Lubricación del empaque5..........................
Mantenimiento del empaque6.......................
Reemplazo del empaque6.......................
Mantenimiento de los internos11.....................
Desmontaje11................................
Pulido de los asientos de metal13.................
Mantenimiento del obturador de la válvula13.......
Montaje13....................................
Bonete y sello de los fuelles ENVIRO-SEAL
Reemplazo de un bonete plano o de extensión
con un sello (conjunto de vástago/fuelles)
y bonete de los fuelles ENVIRO-SEAL14.........
Reemplazo de un bonete de sello de los fuelles
ENVIRO-SEAL instalado (conjunto de
vástago/fuelle)16...........................
Purgado del bonete de sello de fuelles
ENVIRO-SEAL17.............................
Cómo hacer un pedido de piezas17....................
Juegos de piezas17..................................
Lista de piezas21....................................
™
14..........
Figura 1. Válvula Fisher ES con actuador 657
W2174-3
Introducción
Alcance del manual
Este manual de instrucciones proporciona información acerca de la instalación, el mantenimiento y las piezas de las válvulas Fisher
ES de NPS 1/2 a 8, y EAS de NPS 1 a 6, a valores de clase CL600. Consultar los demás manuales para obtener instrucciones sobre el
actuador y los accesorios.
No instalar, utilizar ni dar mantenimiento a una válvula ES sin contar con una formación sólida en instalación, utilización y
mantenimiento de válvulas, actuadores y accesorios. Para evitar lesiones personales o daños materiales, es importante leeratentamente, entender y seguir el contenido completo de este manual, incluidas todas sus precauciones y advertencias. Si tiene
alguna pregunta sobre estas instrucciones, comuníquese con la oficina de ventas de Emerson
continuar.
www.Fisher.com
o con el asociado local antes de
Page 2
Válvula ES
Noviembre de 2017
Tabla 1. Especificaciones
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Estilos de conexión final
Válvulas de hierro fundido
Bridadas: bridas de cara plana CL125 o de cara elevada
CL250 según ASME B16.1
Válvulas de acero y de acero inoxidable
Bridadas: bridas de cara elevada CL150, 300 y 600 o de
Clasificaciones de cierre
Ver la tabla 2
Características de caudal
Jaulas estándar: lineal, apertura rápida o igual porcentaje
Jaulas Whisper Trim
™
y WhisperFlo™: lineal
junta tipo anillo según ASME B16.5
Atornillada o de zócalo soldado: todos los espesores
ASME B16.11 disponibles que son coherentes con la CL600
según ASME B16.34
Soldadura a tope: coherentes con ASME B16.25
Direcciones de caudal
Jaulas estándar: normalmente ascendente
Jaulas Whisper Trim y WhisperFlo: siempre ascendente
Pesos aproximados
Presión de entrada máxima
Válvulas de hierro fundido
Bridadas: coherentes con valores de presión-temperatura
CL125 o 250B según ASME B16.1
Válvulas de acero y de acero inoxidable
Bridadas: coherentes con valores de presión-temperatura
CL150, 300 y 600
(2)
según ASME B16.34
Atornilladas o soldadas: coherentes con valores de
presión-temperatura CL600 según ASME B16.34
1. No se deben exceder los límites de presión/temperatura que se indican en este manual y cualquier limitación de norma o código aplicable para la válvula.
2. Ciertas selecciones de materiales de montaje del bonete pueden requerir que se atenúe un conjunto de válvula easy-e CL600. Comuníquese con la oficina de ventas de Emerson
el asociado local.
(1)
TAMAÑO DE
VÁLVULA, NPS
1/2 y 3/4
1 y 1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
6
8
PESO
kglbs
11
14
20
39
45
54
77
459
408
25
30
45
67
100
125
170
350
900
o con
Descripción
Estas válvulas de un solo puerto tienen guía en la jaula, internos de cambio rápido y acción equilibrada de empujar hacia abajo para
cerrar el obturador de la válvula. Las configuraciones de las válvulas son como se indica a continuación:
ES: válvula de globo (figura 1) con asiento de metal a metal estándar para todas las aplicaciones generales en una amplia gama de
caídas de presión y temperaturas, y asiento de metal a teflón opcional para requisitos de cierre más exigentes.
EAS: versión de válvula en ángulo del ES, utilizada para facilitar la instalación de tuberías o en aplicaciones donde se requiere un
cuerpo de válvula autodrenante.
Especificaciones
Las especificaciones típicas para estas válvulas se muestran en la tabla 1.
Instalación
ADVERTENCIA
Usar siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando se realicen operaciones de instalación
para evitar lesiones personales.
Se pueden ocasionar lesiones personales o daño al equipo debido a la repentina liberación de presión si el conjunto de la
válvula se instala donde las condiciones de servicio pudieran exceder los límites que se proporcionan en la tabla 1 o en las
placas de identificación adecuadas. Para evitar tales lesiones o daños, se debe proporcionar una válvula de alivio para la
protección contra presión excesiva como lo requieren los códigos gubernamentales o códigos aceptados en la industria y
los procedimientos técnicos adecuados.
2
Page 3
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban tomar para protegerse
contra el fluido del proceso.
Si se está realizando la instalación en una aplicación existente, consultar también la ADVERTENCIA que se encuentra al
comienzo de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
Válvula ES
Noviembre de 2017
Tabla 2. Clasificaciones de cierre disponibles según ANSI/FCI 70-2 e IEC 60534-4
AsientoClase de cierre
Metal
TeflónVI
IV (estándar)
V
PRECAUCIÓN
Cuando se hizo el pedido, la configuración de la válvula y los materiales de construcción fueron seleccionados de manera que
cumplieran las condiciones específicas de presión, temperatura, caída de presión y fluido controlado. Debido a que ciertas
combinaciones de materiales del cuerpo o de los internos están limitadas respecto a las capacidades de intervalos de caída de
presión y de temperatura, no aplicar otras condiciones a la válvula sin consultar antes a la oficina de ventas de Emerson
asociado local.
Antes de instalar la válvula, revisar que no haya daños ni material extraño en la válvula y tuberías, que pudieran ocasionar
daños al producto.
o al
1. Antes de instalar la válvula, revisar que no haya daños ni material extraño en la válvula ni en el equipo asociado.
2. Asegurarse de que el interior del cuerpo de la válvula esté limpio, que las tuberías estén libres de material extraño y que la
válvula esté orientada de tal manera que el caudal de la tubería esté en la misma dirección que indica la flecha ubicada al lado
de la válvula.
3. El conjunto de válvula de control puede instalarse en cualquier orientación a menos que haya límites de criterios sísmicos. Sin
embargo, el método normal es con el actuador vertical encima de la válvula. Otras posiciones pueden ocasionar un desgaste
no uniforme en el obturador y en la jaula de la válvula además de una operación no adecuada. En el caso de algunas válvulas, es
posible que también sea necesario sostener el actuador cuando no esté en posición vertical. Para obtener más información,
comuníquese con la oficina de ventas de Emerson o con el asociado local.
4. Usar métodos de instalación de tubería y de soldadura aceptados cuando se instale la válvula en la tubería. Las piezas internas
de elastómero pueden permanecer en su lugar durante el procedimiento de soldadura. Para válvulas bridadas, usar una
empaquetadura adecuada entre la válvula y las bridas de la tubería.
PRECAUCIÓN
Dependiendo de los materiales del cuerpo de válvula usados, es posible que se requiera tratamiento de calor después de la
soldadura. Si es así, es posible que se dañen las piezas internas de elastómero y de plástico, así como las piezas internas de
metal. También es posible que se aflojen las piezas de ajuste en caliente y las conexiones roscadas. En general, si se va a
realizar tratamiento de calor después de la soldadura, se deben quitar todas las piezas internas. Comuníquese con la oficina
de ventas de Emerson o con el asociado local para obtener más información.
5. Con la construcción de bonente de fugas, quitar los tapones de tubería (claves 14 y 16, figura 8) para enganchar la tubería de
fugas. Si se requiere operación continua durante la inspección o mantenimiento, instalar una desviación de tres válvulas en el
conjunto de válvula de control.
6. Si se envían el actuador y la válvula por separado, consultar el procedimiento de montaje del actuador en el correspondiente
manual de instrucciones del actuador.
ADVERTENCIA
Las fugas del empaque pueden ocasionar lesiones personales. El empaque de la válvula se apretó antes del envío; sin
embargo, es posible que el empaque requiera algún reajuste para cumplir con las condiciones específicas de la aplicación.
3
Page 4
Válvula ES
Noviembre de 2017
Las válvulas con empaque ENVIRO-SEAL con carga dinámica o con empaque para trabajo pesado HIGH-SEAL con carga dinámica no
requerirán este reajuste inicial. Consultar los manuales de instrucciones de Fisher titulados Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para
válvulas de vástago deslizante o Sistema de empaque con carga dinámica para servicio pesado (según sea adecuado) para obtener
instrucciones del empaque. Si se desea convertir el arreglo de empaque actual a empaque ENVIRO-SEAL, consultar los juegos de
refaccionamiento que se muestran en la subsección Juegos de piezas casi al final de este manual.
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Mantenimiento
Las piezas de las válvulas están sujetas a desgaste normal y deben revisarse y reemplazarse según sea necesario. La frecuencia de la
inspección y mantenimiento depende de la exigencia de las condiciones de la aplicación. Esta sección incluye instrucciones para la
lubricación del empaque, mantenimiento del empaque, mantenimiento de los internos y reemplazo del sello de los fuelles
ENVIRO-SEAL. Todas las operaciones de mantenimiento se pueden realizar con la válvula en la tubería.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones personales o daños materiales debido a una repentina liberación de presión o debido a un fluido de proceso
no controlado. Antes de comenzar el desmontaje:
D No retirar el actuador de la válvula mientras esta siga estando bajo presión.
D Usar siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando se realicen operaciones
de mantenimiento para evitar lesiones personales.
D Desconectar todas las líneas de operación que suministren presión de aire, potencia eléctrica o una señal de control
hacia el actuador. Asegurarse de que el actuador no pueda abrir la válvula repentinamente.
D Usar válvulas de bypass o cerrar el proceso completamente para aislar la válvula con respecto a la presión del proceso.
Liberar la presión del proceso en ambos lados de la válvula. Drenar el fluido del proceso en ambos lados de la válvula.
D Purgar la presión de carga del actuador de potencia y liberar cualquier precompresión del resorte del actuador.
D Usar procedimientos de bloqueo del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto
mientras se trabaja en el equipo.
D La caja de empaque de la válvula puede contener fluidos del proceso presurizados, incluso cuando se haya quitado la
válvula de la tubería. Los fluidos del proceso se pueden rociar si hay presión cuando se quite la tornillería o los anillos del
empaque, o cuando se afloja el tapón de la tubería de la caja de empaque.
D Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban tomar para
protegerse contra el fluido del proceso.
PRECAUCIÓN
Seguir las instrucciones con cuidado para evitar dañar las superficies del producto, lo cual podría dañar el producto.
Nota
Si se altera un sello de empaquetadura al quitar o mover piezas con empaquetadura, se debe instalar una nueva empaquetadura
cuando se vuelva a hacer el montaje. Esto es necesario a fin de garantizar un buen sello de empaquetadura porque la
empaquetadura usada podría no sellar adecuadamente.
Nota
Si la válvula tiene instalado empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL con carga dinámica, consultar los manuales de instrucciones
Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante, D101642X012 o Sistema de empaque HIGH-SEAL con
4
Page 5
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
carga dinámica, D101453X012, para obtener instrucciones del empaque. La figura 9 muestra un sistema de empaque HIGH-SEAL
típico. Las figuras 10, 11 y 12 muestran sistemas de empaque ENVIRO-SEAL típicos.
Si la válvula tiene instalado un bonete de sello de fuelles ENVIRO-SEAL, consultar este manual. Ver la sección Bonete y sello de los
fuelles ENVIRO-SEAL para obtener información sobre el bonete de sello de los fuelles.
Figura 2. Lubricador y válvula aislante/lubricadora opcional
10A9421-A
AJ5428-D
A0832-2
LUBRICADOR
VÁLVULA AISLANTE/LUBRICADORA
Tabla 3. Recomendaciones de par de torsión para los pernos de cuerpo a bonete
TAMAÑO DE VÁLVULA NPSVALORES DE PAR DE TORSIÓN PARA LOS PERNOS
ESEAS
1-1/4 o menor1129956447
1-1/2, 1-1/2 x 1, 2 o 2 x 12 o 2 x 196714533
2-1/2 o 2-1/2 x 1-1/23 o 3 x 1-1/2129956447
3, 3 x 2 o 3 x 2-1/24 o 4 x 21691258865
4, 4 x 2-1/2 o 4 x 36 o 6 x 2-1/2271200156115
6- - -549405366270
8- - -746550529390
1. Valores determinados a partir de pruebas de laboratorio.
2. SA193-B8M recocido.
3. SA193-B8M templado por deformación.
4. Para otros materiales, solicitar los pares de apriete a la oficina de ventas de Emerson
o al asociado local.
SA193-B7, SA193-B8M
Nmft-lbNmft-lb
Lubricación del empaque
Nota
El empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL no requiere lubricación.
(1,4)
(3)
SA193-B8M
(2)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños materiales debido a un incendio o una explosión, no lubricar el empaque usado en
aplicaciones con oxígeno o en procesos con temperaturas superiores a 260 5C (500 5F).
Si se proporciona un lubricador o una válvula aislante/lubricadora (figura 2) para empaques de teflón/composición u otros
empaques que requieran lubricación, se instalará en lugar del tapón de tubería (clave 14, figura 8). Usar un lubricante a base de
silicona de buena calidad. No lubricar el empaque usado en aplicaciones con oxígeno o en procesos con temperaturas superiores a
260 5C (500 5F). Para operar el lubricador, simplemente se debe girar el tornillo de cabeza en sentido horario para hacer que el
lubricante entre en la caja de empaque. La válvula aislante/ lubricante funciona de la misma manera excepto que la válvula aislante
se debe abrir primero y luego se debe cerrar una vez completada la lubricación.
5
Page 6
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Mantenimiento del empaque
Los números de clave se refieren a la figura 3 para el empaque de anillo V de teflón y a la figura 5 para empaque de
teflón/composición, a menos que se indique otra cosa.
Para el empaque de anillo V de teflón individual con carga en el resorte, el resorte (clave 8, figura 3) mantiene una fuerza selladora
en el empaque. Si se observa que hay fugas alrededor del rodillo del empaque (clave 13, figura 3), revisar para asegurarse de que el
reborde del rodillo del empaque esté tocando el bonete. Si el reborde no está tocando el bonete, apretar las tuercas de brida del
empaque (clave 5, figura 8) hasta que el reborde esté contra el bonete. Si no se pueden detener las fugas de esta manera, continuar
con el procedimiento de reemplazo del empaque.
Si hay fugas no deseadas en un empaque que no tenga carga en el resorte, se debe intentar primero limitar las fugas y establecer
un sello del vástago apretando las tuercas de brida del empaque.
Si el empaque es relativamente nuevo y está apretado en el vástago, y si al apretar las tuercas de brida del empaque no se detienen
las fugas, es posible que el vástago de la válvula esté desgastado o que tenga mellas de manera que no se pueda lograr el sellado.
El acabado superficial de un vástago de válvula nuevo es esencial para lograr un buen sellado del empaque. Si la fuga proviene del
diámetro exterior del empaque, es posible que sea ocasionada por mellas o raspaduras alrededor de la pared de la caja de
empaque. Si se realiza cualquiera de los siguientes procedimientos, revisar que no haya mellas ni raspaduras en el vástago de la
válvula y en la pared de la caja de empaque.
Reemplazo del empaque
ADVERTENCIA
Consultar la ADVERTENCIA que se encuentra al comienzo de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
1. Aislar la válvula de control de la presión de la tubería, y liberar la presión de la válvula.
2. Desconectar del actuador las líneas de operación y del bonete cualquier tubería de fugas. Desconectar el conector del vástago,
luego quitar de la válvula el actuador destornillando la tuerca de seguridad del yugo (clave 15, figura 8) o las tuercas
hexagonales (clave 26, figura 8).
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad ocasionados por un movimiento no controlado del bonete, aflojar el
bonete siguiendo las instrucciones del siguiente paso. No quitar el bonete atascado tirando de él con equipo que se pueda
estirar o almacenar energía de alguna otra manera. La repentina liberación de energía almacenada puede ocasionar un
movimiento no controlado en el bonete. Si la jaula se pega al bonete, proceder cuidadosamente con la extracción
del bonete.
Nota
El siguiente paso también proporciona seguridad adicional de que se haya liberado la presión de fluido del cuerpo de la válvula.
3. Las tuercas hexagonales (clave 5, figura 8) sujetan el bonete a la válvula. Aflojar estas tuercas o tornillos de cabeza
aproximadamente 3 mm (1/8 in.). Luego aflojar la junta de cuerpo a bonete empaquetada balanceando el bonete o haciendo
palanca entre el bonete y el cuerpo de la válvula. Usar la herramienta de hacer palanca alrededor del bonete hasta que este se
afloje.
6
Page 7
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Figura 3. Arreglos de empaque de anillo V de teflón para bonetes plano y de extensión
Válvula ES
Noviembre de 2017
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
RODILLO DEL
EMPAQUE (CLAVE 13)
ARANDELA (CLAVE 10)
RESORTE (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE
EMPAQUE (CLAVE 11)
12A7837-A
NOTA:
PIEZA DEL CONJUNTO DE EMPAQUE (CLAVE 6) (VER LA TABLA
1
EN LA LISTA DE PIEZAS).
B2427
ADAPTADOR
HEMBRA
ANILLO DEL
EMPAQUE
ADAPTADOR
MACHO
LIMPIADOR
INFERIOR
PARA PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUE
DE METAL DE S31600 O S17400
ADAPTADOR
1
1
HEMBRA
1
ADAPTADOR
MACHO
1
ANILLO DEL
EMPAQUE
LIMPIADOR
INFERIOR
1
1
1
1
ARREGLOS INDIVIDUALES
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE
(CLAVE 13)
ESPACIADOR (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE
EMPAQUE (CLAVE 11)
PARA TODOS LOS DEMÁS MATERIALES DE
PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUE DE METAL
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
RODILLO DEL
EMPAQUE (CLAVE 13)
ADAPTADOR MACHO
(CLAVE 31)
ANILLO DEL
EMPAQUE (CLAVE 7)
ADAPTADOR HEMBRA
(CLAVE 32)
ANILLO DE
LINTERNA (CLAVE 8)
12A8187−D12A7814−D12A7839−A
CONJUNTO 1
(PRESIONES
POSITIVAS)
B1428-3
CONJUNTO 2
(VACÍO)
VÁSTAGO DE
9,5 mm (3/8 IN.)
CONJUNTO 3
(PRESIONES
POSITIVAS Y
VACÍO)
CONJUNTO 1
(PRESIONES
POSITIVAS)
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2 IN.)
CONJUNTO 2
(VACÍO)
CONJUNTO 3
(PRESIONES
POSITIVAS Y
VACÍO)
CONJUNTO 1
(PRESIONES
POSITIVAS)
ARREGLOS DOBLES
CONJUNTO 2
(VACÍO)
CONJUNTO 3
(PRESIONES
POSITIVAS Y VACÍO)
VÁSTAGO DE 19,1, 25,4 O
31,8 mm (3/4, 1 O 1-1/4 IN.)
ANILLO DE LA CAJA DE
EMPAQUE (CLAVE 11)
LIMPIADOR INFERIOR
(CLAVE 30)
7
Page 8
Válvula ES
Manual de instrucciones
Noviembre de 2017
Figura 4. Arreglos de empaque de teflón para usarse en bonetes de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
BUJE (CLAVE 13)
CONJUNTO DE EMPAQUE:
(CLAVE 6)
ADAPTADOR HEMBRA
ANILLO DEL EMPAQUE
ADAPTADOR MACHO
ESPACIADOR
ANILLO DE
EMPUJE
(CLAVE 39)
RESORTE
(CLAVE 8)
ANILLO DE
EMPUJE
12B4182-A SHT 1
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
(CLAVE 39)
12B4185-A SHT 1
VÁSTAGO DE
12,7 mm
(1/2 IN.)
PARA PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUE
DE S31603 (ACERO INOXIDABLE 316)
ARREGLOS INDIVIDUALES
12B4182-A SHT 2
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
PARA TODOS LOS MATERIALES DE LA
CAJA DE EMPAQUE EXCEPTO S31603
(CLAVE 8)
ESPACIADOR
(CLAVE 8)
12B4185-A SHT 2
VÁSTAGO DE
12,7 mm
(1/2 IN.)
D100397X0ES
BUJE (CLAVE 13)
BUJE (CLAVE 13)
ESPACIADOR
(CLAVE 8)
ANILLO DE EMPUJE
12B4183−A18A0906−D18A5338−A
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
(CLAVE 39)
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2 IN.)
PARA VÁLVULAS
DE NPS 2
A5863−1
ARREGLOS DOBLES
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
BUJE (CLAVE 13)
CONJUNTO DE
EMPAQUE: (CLAVE 6)
ADAPTADOR HEMBRA
ANILLO DEL EMPAQUE
ADAPTADOR MACHO
ESPACIADOR
(CLAVE 8)
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2 IN.)
PARA VÁLVULAS
DE NPS 3 Y 4
4. Aflojar las tuercas de brida del empaque (clave 5, figura 8) de modo que el empaque no esté apretado en el vástago de la
válvula. Quitar de las roscas del vástago de la válvula las piezas del indicador de carrera.
PRECAUCIÓN
Evitar daños a la superficie de asiento ocasionados por la caída del conjunto de obturador y vástago de la válvula desde el
bonete después de levantarlo para sacarlo. Cuando se levante el bonete, instalar temporalmente una tuerca de seguridad
en el vástago de la válvula. Esta tuerca de seguridad evitará que el conjunto de obturador y vástago de la válvula se caigan
del bonete.
Si la jaula comienza a levantarse con el bonete, golpearla ligeramente con un mazo plástico o con otro material blando,
para asegurarse de que permanezca en la válvula.
5. Quitar por completo los tornillos de cabeza (no mostrados) o tuercas hexagonales (clave 16; figura 13, 14 o 15) que unen el
bonete y la válvula y levantar con cuidado el bonete.
6. Quitar la tuerca de seguridad y separar del bonete el obturador y el vástago. Poner las piezas en una superficie protectora para
evitar dañar la empaquetadura o las superficies de asiento.
8
Page 9
Manual de instrucciones
)
)
)
)
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
Figura 5. Detalle de arreglos de empaque de
teflón/composición para bonetes plano y de
extensión
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE
(CLAVE 13)
ANILLO DEL EMPAQUE
(CLAVE 7)
ANILLO DE LINTERNA
(CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE
EMPAQUE (CLAVE 11)
12A8188-A
12A7815-A
12A8173-A
A2619-2
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
VÁSTAGO
DE
12,7 mm
(1/2 IN.)
VÁSTAGO DE
19,1, 25,4 O
31,8 mm (3/4,
1 O 1-1/4 IN.)
ARREGLOS TÍPICOS (DOBLES)
Figura 6. Arreglos de filamento/cinta de grafito
dobles para usarse en bonetes de sello de los
fuelles ENVIRO-SEAL
BUJE (CLAVE 13)
1
NPS 2
1
1
12B6102−A
12,7 mm (1/2 IN.)
PARA VÁLVULAS
VÁSTAGO DE
DE NPS 3 Y 4
1
1
1
12B4181−A
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
NOTA:
ARANDELAS DE CINC DE SACRIFICIO DE 0,102 mm (0.004 IN.) DE ESPESOR;
1
USAR SOLO UNA DEBAJO DE CADA ANILLO DE CINTA DE GRAFITO.
A5870-1
18A0909−D
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2
IN.) PARA
VÁLVULAS DE
ANILLO DEL
EMPAQUE DE
FILAMENTO
DE GRAFITO (CLAVE
7)
ANILLO DEL
EMPAQUE DE CINTA
DE GRAFITO (CLAVE
7)
ESPACIADOR (CLAVE 8
Figura 7. Detalle de empaque de cinta/filamento de
grafito para bonetes plano y de extensión
RODILLO DEL
EMPAQUE
(CLAVE 13)
ANILLO DEL
EMPAQUE DE
CINTA DE
1
13A9776−B
19,1, 25,4 Y 31,8 mm
(3/4, 1 Y 1-1/4 IN.)
1
14A3411−A
VÁSTAGO DE
9,5 mm
(3/8 IN.)
1
13A9775−B
VÁSTAGO
DE 12,7 mm
(1/2 IN.)
ARREGLOS INDIVIDUALES
1
1
14A1780−B
19,1, 25,4 Y 31,8
1
14A2153−B
VÁSTAGO DE
9,5 mm
(3/8 IN.)
1
14A1849−B
VÁSTAGO
DE 12,7 mm
(1/2 IN.)
ARREGLOS DOBLES
NOTA:
ARANDELAS DE CINC DE SACRIFICIO DE 0,102 mm (0.004 IN.) DE ESPESOR;
1
USAR SOLO UNA DEBAJO DE CADA ANILLO DE CINTA DE GRAFITO.
A5864-1
VÁSTAGO DE
VÁSTAGO DE
mm (3/4, 1 Y
1-1/4 IN.)
GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DEL
EMPAQUE DE
FILAMENTO DE
GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DE
LINTERNA
(CLAVE 8)
ANILLO DE LA
CAJA DE EMPAQUE
(CLAVE 11)
RODILLO DEL
EMPAQUE
(CLAVE 13)
ANILLO DEL
EMPAQUE DE
CINTA DE
GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DEL
EMPAQUE DE
FILAMENTO DE
GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DE
LINTERNA
(CLAVE 8)
ANILLO DE
LA CAJA
DE EMPAQUE
(CLAVE 11)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales debido a fugas de líquido, evitar dañar las superficies de sellado de la empaquetadura. La
superficie de asiento del obturador de la válvula (clave 2) es esencial para lograr un cierre adecuado. Proteger estas
superficies adecuadamente.
9
Page 10
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles daños al producto, cubrir la abertura de la válvula utilizando el siguiente procedimiento para evitar que
entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
7. Quitar la empaquetadura del bonete (clave 10, figuras 13 a la 15) y cubrir la abertura de la válvula para proteger la superficie de
la empaquetadura y evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
8. Quitar las tuercas de brida del empaque, la brida del empaque, el limpiador superior y el rodillo del empaque (claves 5, 3, 12 y
13, figura 8). Con cuidado, empujar hacia afuera todas las piezas de empaque restantes desde el lado de la válvula del bonete
usando una barra redondeada u otra herramienta que no raspe la pared de la caja de empaque. Limpiar la caja de empaque y
las piezas de empaque de metal.
9. Revisar las roscas del vástago de la válvula y las superficies de la caja de empaque para ver que no haya bordes afilados que
pudieran cortar el empaque. Las raspaduras o las rebabas podrían ocasionar fugas en la caja de empaque o daños al nuevo
empaque. Si no se puede mejorar la condición de la superficie mediante un lijado ligero, reemplazar las piezas dañadas
siguiendo los pasos adecuados en el procedimiento de Mantenimiento de los internos.
10. Quitar la cubierta que protege la cavidad del cuerpo de la válvula e instalar una nueva empaquetadura de bonete (clave 10,
figuras 13 a 15), asegurándose de que las superficies de asiento de la empaquetadura estén limpias y pulidas. Luego, deslizar el
bonete sobre el vástago y en los espárragos (clave 15, figura 13, 14 o 15) o en la cavidad del cuerpo de la válvula si se usarán
tornillos de cabeza (no se muestran) en lugar de los espárragos.
Nota
Con la ejecución adecuada de los procedimientos de montaje de los espárragos del paso 11 se comprime la empaquetadura de
incisión espiral (clave 12, figura 13 a 15) o el anillo de carga (clave 26, figura 14) lo suficiente para cargar y sellar la empaquetadura
de anillo de asiento (clave 13, figura 13, 14 o 15). También se comprime el borde externo de la empaquetadura de bonete
(clave 10, figuras 13 a 15) lo suficiente para sellar la juntura de cuerpo a bonete.
Los procedimientos de montaje de espárragos del paso 11 incluyen, pero no se limitan a esto, garantizar que las roscas de los
espárragos estén limpias, y apretar uniformemente los tornillos de cabeza, o las tuercas en los espárragos, siguiendo un patrón en
cruz. Debido a las características de atornillado de las empaquetaduras de incisión espiral, al apretar un tornillo de cabeza o tuerca
se puede aflojar un tornillo de cabeza o tuerca adyacente. Repetir el patrón de apriete en cruz varias veces hasta que cada tornillo o
tuerca esté apretado(a) y se haya hecho el sellado de cuerpo a bonete. Cuando se haya alcanzado la temperatura de operación,
realizar el procedimiento de apriete una vez más.
11. Instalar los espárragos, usando procedimientos de montaje aceptados durante el apriete, de tal manera que la juntura de
cuerpo a bonete resista las presiones de prueba y las condiciones de servicio de la aplicación. Los valores de torsión de la tabla
3 se pueden usar como una recomendación.
12. Instalar el empaque nuevo y las piezas de la caja de empaque de metal de acuerdo al arreglo adecuado de la figura 3, 5 o 7.
Para el empaque de anillo dividido, alternar las posiciones de divisiones para evitar crear una trayectoria de fugas. Poner un
tubo de bordes pulidos sobre el vástago de la válvula y golpear ligeramente cada pieza del empaque blando para que entre en
la caja de empaque, asegurándose de que no quede aire atrapado entre las piezas blandas adyacentes.
13. Deslizar el rodillo del empaque, limpiador superior y brida de empaque (claves 13, 12 y 3, figura 8) hacia su posición. Lubricar
los espárragos de brida del empaque (clave 4, figura 8) y las caras de las tuercas de brida del empaque (clave 5, figura 8).
Instalar las tuercas de brida del empaque.
14. Para el empaque de anillo V de teflón con carga en el resorte, apretar las tuercas de brida del empaque hasta que el reborde
del rodillo del empaque (clave 13, figura 8) haga contacto con el bonete.
Para empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL con carga dinámica, consultar la nota al comienzo de la sección Mantenimiento.
Para empaque de grafito, apretar las tuercas de brida del empaque al valor máximo recomendado de par de torsión que se muestra
en la tabla 4. Luego, aflojar las tuercas de brida del empaque, y volver a apretarlas al valor mínimo recomendado de par de torsión
mostrado en la tabla 4.
Para otros tipos de empaque, apretar las tuercas de brida del empaque de forma alternada en pequeños incrementos iguales hasta
que las tuercas alcancen el par de torsión mínimo recomendado que se muestra en la tabla 4. Luego, apretar las tuercas restantes
de brida hasta que la brida del empaque esté al ras y a un ángulo de 90 grados con respecto al vástago de la válvula.
10
Page 11
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
15. Montar el actuador en el conjunto de la válvula y volver a conectar el actuador y el vástago de la válvula de acuerdo al
procedimiento indicado en el manual de instrucciones adecuado del actuador.
Mantenimiento de los internos
ADVERTENCIA
Consultar la ADVERTENCIA que se encuentra al comienzo de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN
En los siguientes procedimientos aplicables, para evitar dañar las piezas, no sujetar el casquillo de fuelles u otras piezas del
conjunto de vástago/fuelles. Sujetar solo las áreas planas del vástago donde se extienda por fuera de la parte superior del
casquillo de fuelles.
Excepto donde se indique otra cosa, los números de clave de esta sección se muestran en la figura 13 para las construcciones
estándar de NPS 1/2 a 6, en la figura 14 para las válvulas ES de NPS 8, en la figura 15 para el detalle de jaula de Whisper Trim III y en
la figura 16 para los internos WhisperFlo.
Desmontaje
1. Quitar el actuador y el bonete de acuerdo a los pasos 1 al 6 del procedimiento Reemplazo del empaque de la sección
Mantenimiento.
Tabla 4. Par de torsión recomendado para tuercas de brida del empaque (no para empaque con carga dinámica)
DIÁMETRO DE VÁSTAGO DE
LA VÁLVULA
mmin.Nmlb-in.Nmlb-in.Nmlb-in.Nmlb-in.
9,53/8
12,71/2
19,13/4
25,41
31,81-1/4
PRESION
NOMINAL
CL125,
150
CL250,
300
CL600548872324436
CL125,
150
CL250,
300
CL600108414120542760
CL125,
150
CL250,
300
CL6002018030264109015132
CL30024216373241210816144
CL60034300504441614424216
CL30033288494321614424216
CL60045396665882219233288
Par de torsión mínimoPar de torsión máximoPar de torsión mínimoPar de torsión máximo
324548112324
436760218330
548872324436
7601084330542
119616144548872
14120201807601090
EMPAQUE TIPO GRAFITOEMPAQUE TIPO TEFLÓN
11
Page 12
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales debido a fugas de líquido, evitar dañar las superficies de sellado de la empaquetadura. El
acabado superficial del nuevo vástago de válvula (clave 7) es esencial para lograr un buen sellado del empaque. La superficie
interna de la jaula o conjunto de jaula/deflector (clave 3), o retén de la jaula (clave 31), es esencial para una operación sin
problemas del obturador de la válvula. Las superficies de asiento del obturador de la válvula (clave 2) y el anillo de asiento
(clave 9) son esenciales para obtener un cierre adecuado. A menos que la inspección revele otra cosa, suponer que todas
estas piezas están en buena condición y protegerlas adecuadamente.
2. Las piezas del empaque se pueden quitar si se desea. Reemplazar estas piezas de la forma descrita en el procedimiento
Reemplazo del empaque. Quitar el anillo de carga (clave 26) de una válvula ES de NPS 8, o el adaptador de jaula (clave 4) de
cualquier válvula con internos restringidos, y envolverlo para protegerlo.
3. Extraer de la válvula el conjunto de vástago y obturador y ponerlo sobre una superficie protectora. Si se va a volver a utilizar el
obturador de la válvula, proteger la superficie de asiento del obturador de la válvula para evitar raspaduras. En una válvula ES
de NPS 6 con jaula Whisper Trim III o internos WhisperFlo, quitar también el espaciador de bonete (clave 32) y la
empaquetadura del bonete (clave 10) que se encuentra en la parte superior del espaciador. Luego, en cualquier construcción
con retén de jaula (clave 31), quitar el retén de la jaula y sus empaquetaduras asociadas.
Un retén de jaula de internos WhisperFlo y Whisper Trim III tiene dos perforaciones UNC 16 de 3/8 pulg. en las cuales se pueden
colocar dos tornillos o pernos para levantarlo.
4. Quitar la jaula o el conjunto de jaula/deflector (clave 3), las empaquetaduras asociadas (claves 10, 11 y 12) y el separador
(clave 51 para la válvula ES, clave 27 para la válvula EAS). Si la jaula se atasca en el cuerpo de la válvula, usar un mazo de goma
para golpear la parte expuesta de la jaula en varios puntos alrededor de su circunferencia.
5. Quitar el anillo de asiento o camisa (clave 9) o el asiento de disco (clave 22), la empaquetadura del anillo de asiento (clave 13) y
el adaptador de anillo de asiento (clave 5) y la empaquetadura del adaptador (clave 14) donde se use en una construcción de
anillo de asiento de internos restringidos. Las construcciones de asiento de teflón usan un disco (clave 23) entre el asiento de
disco y el retén de disco (clave 21).
6. Revisar que las piezas no tengan desgaste o daños que pudieran evitar que la válvula funcione correctamente. Reemplazar o
reparar las piezas de los internos de acuerdo al siguiente procedimiento para pulido de los asientos de metal o de acuerdo a
otros procedimientos de mantenimiento del obturador de la válvula según sea adecuado.
Tabla 5. Conexión de vástago de la válvula, par de torsión y reemplazo de pasador
Para evitar dañar el conjunto de bonete de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL, no intentar pulir las superficies de asiento de
metal. El diseño del conjunto evita la rotación del vástago y cualquier rotación de pulido forzada dañará los componentes
internos del bonete de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL.
12
Page 13
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
Pulido de los asientos de metal
Se espera una cierta cantidad de fugas con el asiento de metal con metal en cualquier cuerpo de válvula. Sin embargo, si las fugas
son excesivas, la condición de las superficies de asiento del obturador de la válvula y anillo de asiento se pueden mejorar mediante
pulido. (Las mellas profundas deben ser maquinadas en lugar de pulidas.) Usar un compuesto de pulido de buena calidad de una
mezcla de grano 280 a 600. Aplicar el compuesto a la parte inferior del obturador de la válvula.
Montar la válvula al grado que la jaula y el retén de la jaula y el espaciador del bonete (si se usa) estén en su lugar y el bonete esté
montado en el cuerpo de la válvula. Se puede hacer un mango simple con un pedazo de cinta de hierro sujeta con tuercas al
vástago del obturador de la válvula. Girar el mango en forma alternada en cada dirección para pulir los asientos. Después del
pulido, quitar el bonete y limpiar las superficies de asiento. Montar la válvula completamente como se describe en la parte de
montaje del procedimiento de mantenimiento de los internos y probarla para ver que tenga un cierre adecuado. Repetir el
procedimiento de pulido si las fugas todavía son excesivas.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se debilite el vástago o el adaptador que podría ocasionar fallos en el servicio, nunca se debe volver a usar
un vástago o adaptador antiguos con un obturador de válvula nuevo. El uso de un vástago o adaptador antiguo con un
obturador nuevo requiere que se haga un nuevo orificio en el vástago (o adaptador en caso de que se use un bonete de sello
de los fuelles ENVIRO-SEAL), que debilitarán el vástago. Sin embargo, se puede volver a usar un obturador de válvula con un
nuevo vástago o adaptador.
Mantenimiento del obturador de la válvula
Excepto donde se indique otra cosa, los números de clave se muestran en la figura 13 para las construcciones de NPS 1/2 a 6, en la
figura 14 para válvulas ES de NPS 8, en la figura 15 para el detalle de jaula de Whisper Trim III y en la figura 16 para los internos
WhisperFlo.
1. Quitar el obturador de la válvula (clave 2) de acuerdo a la porción de desmontaje del procedimiento de mantenimiento de los
internos.
2. Para reemplazar el vástago de la válvula (clave 7), sacar el pasador (clave 8). Destornillar el obturador de la válvula del vástago
o del adaptador.
3. Para reemplazar el adaptador (clave 24, figura 8) en los bonetes de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL, poner el conjunto de vástago
del obturador y obturador de la válvula en un mandril de mordazas blandas u otro tipo de tornillo de banco de tal manera que las
mordazas sujeten una porción del obturador de la válvula que no sea una superficie de asiento. Extraer o taladrar el pasador
(clave 36, figura 8). Invertir el conjunto de vástago de obturador en el mandril de mordazas blandas o tornillo de banco. Sujetar las
áreas planas en el vástago de la válvula justo por debajo de las roscas para la conexión de actuador/vástago. Destornillar el
conjunto de obturador de la válvula/adaptador (clave 24, figura 8) del conjunto de vástago de la válvula (clave 20, figura 8).
4. Atornillar el vástago o adaptador en el obturador de la válvula. Apretar al valor de par de torsión que se proporciona en la tabla 5.
Consultar la tabla 5 para seleccionar el diámetro de orificio adecuado. Perforar a través del vástago o adaptador, usando el orificio
del obturador de la válvula como guía. Quitar todos los fragmentos o rebabas e introducir un nuevo pasador para fijar el conjunto.
5. Para los bonetes de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL, sujetar las superficies planas del vástago que se extienden de la parte
superior del casquillo de fuelle con un mandril de mordazas blandas u otro tipo de tornillo de banco. Atornillar el conjunto de
obturador/adaptador en el vástago de la válvula. Apretar según sea necesario para alinear el orificio del pasador en el vástago
con uno de los orificio del adaptador. Fijar el adaptador al vástago con un pasador nuevo.
Montaje
Excepto donde se indique otra cosa, los números de clave se muestran en la figura 13 para construcciones estándar de NPS 1/2 a 6,
en la figura 14 para válvulas ES de NPS 8, en la figura 15 para el detalle de jaula de Whisper Trim III y en la figura 16 para los internos
WhisperFlo.
1. Con una construcción de anillo de asiento con internos restringidos, instalar la empaquetadura del adaptador (clave 14) y el
adaptador de anillo de asiento (clave 5).
2. Instalar la empaquetadura de anillo de asiento (clave 13), el anillo de asiento o la camisa (clave 9) o el asiento de disco
(clave 22). Con una construcción de asiento de teflón, instalar el disco y el retén del disco (claves 21 y 23).
3. Instalar la jaula o el conjunto de jaula/deflector (clave 3). Cualquier orientación de rotación de la jaula o del conjunto con
respecto a la válvula es aceptable. Una jaula Whisper Trim III designada por nivel A3, B3 o C3 se puede instalar con cualquier
13
Page 14
Válvula ES
Noviembre de 2017
extremo arriba. Sin embargo, el conjunto de jaula/deflector de nivel D3 se debe instalar con el extremo de patrón de orificio
junto al anillo de asiento. Si se va a usar un retén de jaula (clave 31), ponerlo en la parte superior de la jaula.
4. Deslizar el obturador de la válvula (clave 2) y el conjunto del vástago, o el obturador de la válvula y el conjunto de sello de los
fuelles ENVIRO-SEAL, hacia el interior de la jaula.
5. Poner las empaquetaduras (clave 10 o claves 11, 12 y 14, si se usan) y el separador (clave 27 o clave 51) encima de la caja o del
retén de la caja. Si hay un adaptador de jaula (clave 4) o un espaciador de bonete (clave 32), ponerlo en la jaula o
empaquetaduras de retén de la jaula y poner otra empaquetadura de chapa plana (clave 10) en la parte superior del adaptador
o espaciador. Si hay solo un retén de la jaula, poner otra empaquetadura de chapa plana en el retén.
6. Con una válvula ES de NPS 8, instalar el anillo de carga (clave 26).
Manual de instrucciones
D100397X0ES
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el empaque con las roscas del vástago de la válvula, tener cuidado al instalar el bonete si no se quitó el
empaque del bonete.
Tabla 7. Par de torsión recomendado para tuercas de brida del empaque ENVIRO-SEAL
TAMAÑO DE
VÁLVULA
NPSpulg.Nmlb-in.Nmlb-in.
1/2 - 21/2324548
3 - 417601084
DIÁMETRO DEL VÁSTAGO DE LA
VÁLVULA A TRAVÉS DEL EMPAQUE
PAR DE TORSIÓN MÍNIMOPAR DE TORSIÓN MÁXIMO
7. Montar el bonete en el cuerpo de la válvula y completar el montaje de acuerdo a los pasos 10 al 14 del procedimiento de
Reemplazo del empaque, omitiendo los pasos 11 y 12 si no se está instalando nuevo empaque, y asegurándose de leer la nota
anterior al paso 11.
Bonete y sello de los fuelles ENVIRO-SEAL
Reemplazo de un bonete plano o de extensión con un sello (conjunto de vástago/fuelles)
y bonete de los fuelles ENVIRO-SEAL
1. Quitar el actuador y el bonete de acuerdo a los pasos 1 a 6 del procedimiento de Reemplazo del empaque de la sección
Mantenimiento.
2. Con cuidado, quitar del cuerpo de la válvula el conjunto de obturador y vástago de la válvula. Si es necesario, también levantar
la jaula.
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles daños al producto, cubrir la abertura de la válvula utilizando el siguiente procedimiento para proteger
las superficies de sellado y evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
3. Quitar y desechar la empaquetadura existente en el bonete. Cubrir la abertura del cuerpo de la válvula para proteger las
superficies de sellado y para evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
Nota
El conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL para válvulas easy-e solo está disponible con una conexión roscada y perforada de
obturador/adaptador/vástago. El obturador existente de la válvula se puede volver a usar con el nuevo conjunto de vástago/fuelle
o se puede instalar un nuevo obturador.
14
Page 15
Manual de instrucciones
D100397X0ES
4. Revisar el obturador existente de la válvula. Si el obturador está en buena condición, se puede volver a usar con el nuevo
conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL. Para quitar del vástago el obturador existente de la válvula, primero, poner el
conjunto existente de vástago del obturador en un mandril de mordazas blandas u otro tipo de tornillo de banco de tal manera
que las mordazas sujeten una porción del obturador de la válvula que no sea una superficie de asiento. Extraer o taladrar el
pasador (clave 8).
5. Luego, invertir el conjunto de vástago de obturador en el mandril de mordazas blandas o tornillo de banco. Sujetar el vástago
de la válvula en un lugar adecuado y destornillar el obturador existente del vástago de la válvula.
Válvula ES
Noviembre de 2017
PRECAUCIÓN
Cuando se instale un obturador de válvula en el conjunto de vástago/fuelles ENVIRO-SEAL, no se debe girar el vástago de la
válvula. Se pueden ocasionar daños a los fuelles.
Para evitar dañar las piezas, no sujetar el casquillo de fuelles u otras piezas del conjunto de vástago/fuelles. Sujetar solo las
áreas planas del vástago donde se extienda por fuera de la parte superior del casquillo de fuelles.
Nota
El conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL tiene un vástago de unapieza .
6. Para sujetar el obturador de la válvula al vástago del nuevo conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL, es necesario sujetar
primero el obturador al adaptador (clave 24). Ubicar el adaptador. Observar que no se ha hecho un orificio en las roscas donde
se atornilla el obturador en el adaptador. Fijar el obturador de la válvula en un mandril de mordazas blandas u otro tipo de
tornillo de banco. No sujetar el obturador en una superficie de asiento. Posicionar el obturador en el mandril o tornillo de
banco para enroscar fácilmente el adaptador. Enroscar el adaptador en el obturador de la válvula y apretar con el par de torsión
adecuado.
7. Seleccionar el tamaño adecuado de broca y perforar a través del adaptador usando el orificio del obturador de la válvula como
guía. Quitar todos los fragmentos o rebabas e introducir un nuevo pasador para fijar el conjunto de obturador/adaptador.
8. Sujetar el conjunto de obturador/adaptador al conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL fijando primero el conjunto de
vástago/fuelles en un mandril de mordazas blandas u otro tipo de tornillo de banco de tal manera que las mordazas del mandril
o tornillo de banco sujeten las superficies planas del vástago que se extienden hacia afuera de la parte superior del casquillo de
fuelle. Atornillar el conjunto de obturador/adaptador en el vástago de la válvula. Apretar según sea necesario para alinear el
orificio del pasador en el vástago con uno de los orificio del adaptador. Fijar el adaptador al vástago con un pasador nuevo.
9. Revisar el anillo de asiento (clave 9) y las piezas de asiento blando (claves 21, 22 y 23). Reemplazarlo, si es necesario.
10. Poner una nueva empaquetadura (clave 10) dentro del cuerpo de la válvula en lugar de la empaquetadura del bonete. Instalar
el nuevo conjunto de vástago/fuelle con el obturador/adaptador poniéndolo en el cuerpo de la válvula encima de la nueva
empaquetadura de fuelle.
11. Poner una nueva empaquetadura (clave 22) sobre el conjunto de vástago/fuelle. Poner el nuevo bonete ENVIRO-SEAL sobre el
conjunto de vástago/fuelle.
Nota
Los espárragos y las tuercas deben instalarse de modo que la marca comercial del fabricante y la marca de grado del material sean
visibles, permitiendo realizar una fácil comparación con respecto a los materiales seleccionados y documentados en la tarjeta de
número de serie de Emerson/Fisher, que ha sido proporcionada con este producto.
ADVERTENCIA
Si se utilizan piezas o materiales incorrectos de pernos y tuercas, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
No hacer funcionar ni montar este producto con pernos y tuercas que no estén aprobados por el personal de ingeniería de
Emerson/Fisher y/o que no figuren en la tarjeta del número de serie que ha sido proporcionada con este producto. El uso de
materiales y piezas no aprobados podría ocasionar esfuerzos que superen los límites de diseño o de códigos, establecidos
para esta aplicación en particular. Instalar los espárragos de modo que el grado de material y la marca de identificación del
15
Page 16
Válvula ES
Noviembre de 2017
fabricante estén visibles. Contactar inmediatamente con el representante de Emerson si se sospecha que existe una
discrepancia entre las piezas reales y las piezas aprobadas.
12. Lubricar adecuadamente los espárragos del bonete. Instalar y apretar las tuercas hexagonales del bonete con el par de torsión
adecuado.
13. Instalar el empaque nuevo y las piezas de la caja de empaque de metal de acuerdo al arreglo adecuado de la figura 3.
14. Instalar la brida del empaque. Lubricar adecuadamente los espárragos de la brida del empaque y las caras de las tuercas de la
brida del empaque.
Para empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL con carga dinámica, consultar la nota al comienzo de la sección Mantenimiento.
Para empaque de grafito, apretar las tuercas de brida del empaque al valor máximo recomendado de par de torsión que se
muestra en la tabla 7. Luego, aflojar las tuercas de brida del empaque, y volver a apretarlas al valor mínimo recomendado de par de
torsión mostrado en la tabla 7.
Para otros tipos de empaque, apretar las tuercas de brida del empaque en forma alternada en pequeños incrementos iguales
hasta que las tuercas alcancen el par de torsión mínimo recomendado que se muestra en la tabla 7. Luego, apretar las tuercas
restantes de brida hasta que la brida del empaque esté al ras y a un ángulo de 90 grados con respecto al vástago de la válvula.
15. Instalar las piezas del indicador de carrera y las tuercas de seguridad del vástago y montar el actuador en el cuerpo de la válvula
de acuerdo al procedimiento que se indica en el correspondiente manual de instrucciones del actuador.
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Reemplazo de un bonete de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL instalado (conjunto de
vástago/fuelle)
1. Quitar el actuador y el bonete de acuerdo a los pasos 1 a 6 del procedimiento de Reemplazo del empaque de la sección
Mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles daños al producto, cubrir la abertura de la válvula utilizando el siguiente procedimiento para proteger
las superficies de sallado y evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
2. Quitar con cuidado el conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL. Si es necesario, también levantar la jaula. Quitar y desechar la
empaquetadura existente en el bonete y la empaquetadura del fuelle. Cubrir la abertura del cuerpo de la válvula para proteger
las superficies de sellado y para evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
Nota
El conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL para válvulas easy-e está disponible solo con una conexión roscada y perforada de
obturador/adaptador/vástago. El obturador existente de la válvula se puede volver a usar con el nuevo conjunto de vástago/fuelle
o se puede instalar un nuevo obturador.
3. Revisar el obturador existente de la válvula. Si el obturador está en buena condición, se puede volver a usar con el nuevo
conjunto de vástago/fuelle.
PRECAUCIÓN
Cuando se instale un obturador de válvula en el conjunto de vástago/fuelles ENVIRO-SEAL, no se debe girar el vástago de la
válvula. Se pueden ocasionar daños a los fuelles.
Para evitar dañar las piezas, no sujetar el casquillo de fuelles u otras piezas del conjunto de vástago/fuelles. Sujetar solo las
áreas planas del vástago donde se extienda por fuera de la parte superior del casquillo de fuelles.
16
Page 17
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Nota
El conjunto de vástago/fuelle ENVIRO-SEAL tiene un vástago de una pieza.
4. Para quitar del vástago el obturador existente de la válvula, primero, poner el conjunto existente de vástago del obturador en
un mandril de mordazas blandas u otro tipo de tornillo de banco de tal manera que las mordazas sujeten una porción del
obturador de la válvula que no sea una superficie de asiento. Extraer o taladrar el pasador.
5. Luego, invertir el conjunto de vástago de obturador en el mandril de mordazas blandas o tornillo de banco. Sujetar las áreas
planas en el vástago de la válvula justo por debajo de las roscas para la conexión de actuador/ vástago. Destornillar el
obturador existente del vástago de la válvula.
6. Para sujetar el obturador existente de la válvula o uno nuevo al vástago del nuevo conjunto de vástago/fuelles ENVIRO-SEAL, es
necesario sujetar primero el obturador al adaptador. Ubicar el adaptador. Observar que no se ha hecho un orificio en las roscas
donde se atornilla el obturador en el adaptador. Fijar el obturador de la válvula en un mandril de mordazas blandas u otro tipo de
tornillo de banco. No sujetar el obturador en una superficie de asiento. Posicionar el obturador en el mandril o tornillo de banco
para enroscar fácilmente el adaptador. Enroscar el adaptador en el obturador de la válvula y apretar con el par de torsión
adecuado.
7. Completar la instalación siguiedo los pasos 7 a 9 y los pasos 12 a 15 de las instrucciones de instalación del bonete y sello de
fuelle ENVIRO-SEAL descritas anteriormente.
Válvula ES
Noviembre de 2017
Purgado del bonete de sello de fuelles ENVIRO-SEAL
El bonete de sello de fuelles ENVIRO-SEAL ha sido diseñado para que pueda ser purgado o probado contra fugas. Consultar la
figura8 para ver una ilustración del bonete de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL, y realizar los siguientes pasos para purgar o probar
contra fugas.
1. Quitar los dos tapones de tubo opuestos diametralmente (clave 16).
2. Conectar un fluido de purga a una de las conexiones de obturador de tubo.
3. Instalar tubería adecuada en la otra conexión de obturador de tubo para transportar el fluido de purga o para hacer una
conexión a un analizador para pruebas contra fugas.
4. Cuando se haya completado la purga o las pruebas contra fugas, quitar la tubería y volver a instalar los tapones de tubo (clave 16).
Cómo hacer un pedido de piezas
Cada conjunto de cuerpo-bonete tiene asignado un número de serie que se puede encontrar en la válvula. Este mismo número
también aparece en la placa de identificación del actuador cuando se envía la válvula de la fábrica como parte de un conjunto de
válvula de control. Mencionar el número de serie cuando se solicite ayuda técnica a la oficina de ventas de Emerson
local. Cuando se hagan pedidos de piezas de reemplazo, consultar el número de serie y el número de pieza de once caracteres para
cada pieza requerida de la siguiente información de juego de piezas o lista de piezas.
Consultar la tabla 6 para conocer las designaciones estándar y comunes de materiales.
o al asociado
ADVERTENCIA
Usar solo piezas de repuesto originales de Fisher. Bajo ninguna circunstancia se deben usar componentes que no sean
suministrados por Emerson Automation Solutions en las válvulas Fisher, ya que podrían anular la garantía, perjudicar el
funcionamiento de la válvula y poner en riesgo la seguridad de los trabajadores y del lugar del trabajo.
Juegos de piezas
Nota
Los juegos no corresponden a internos de Aleación C (N10276 y CW2M), Aleación 20 (N08020 y CN7M), o Aleación 400 (N04400 y
M35-1).
17
Page 18
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
Juegos de empaquetadura
Gasket Kits (includes keys 10, 11, 12, 13, and 51); plus 14 and 20 on Some Restricted Capacity Valves
Los juegos de refaccionamiento incluyen piezas para convertir válvulas que tienen bonetes estándar a la construcción de caja de
empaque ENVIRO-SEAL.
Consultar la figura 10 para ver los números de clave para el empaque de teflón, la figura 11 para ver los números de clave para el
empaque de grafito ULF y la figura 12 para ver los números de clave para el empaque dúplex.
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
Part Number
25.4 (1)
127 (5)
31.8 (1-1/4)
127 (5, 5H)
Los juegos de teflón incluyen las claves 200, 201, 211, 212, 214, 215, 217, 218, etiqueta y abrazadera para cable. Los juegos de
grafito ULF incluyen las claves 200, 201, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 214, 216, 217, etiqueta y abrazadera para cable. Los juegos
dúplex incluyen las claves 200, 201, 207, 209, 211, 212, 214, 215, 216, 217, etiqueta y abrazadera para cable.
Las construcciones de vástago y caja de empaque que no cumplan con las especificaciones de acabado de vástago, tolerancias
dimensionales y especificaciones de diseño que indica Fisher, pueden alterar en forma adversa el funcionamiento de este juego de
empaque.
18
Page 19
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
Para conocer los números de pieza de componentes individuales de los juegos de empaque ENVIRO-SEAL, consultar el manual de
instrucciones Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante, D101642X012
Los juegos de reparación incluyen piezas para reemplazar los materiales de empaque blandos en válvulas que ya tienen instalados
arreglos de empaque ENVIRO-SEAL o en válvulas que ya ha sido actualizadas con juegos de refaccionamiento ENVIRO-SEAL.
Consultar la figura 10 para ver los números de clave para el empaque de teflón, la figura 11 para ver los números de clave para el
empaque de grafito ULF y la figura 12 para ver los números de clave para el empaque dúplex.
Los juegos de reparación de teflón incluyen las claves 214, 215 y 218. Los juegos de reparación de grafito ULF incluyen las claves
207, 208, 209, 210 y 214. Los juegos de reparación dúplex incluyen las claves 207, 209, 214 y 215.
Las construcciones de vástago y caja de empaque que no cumplan con las especificaciones de acabado de vástago, tolerancias
dimensionales y especificaciones de diseño que indica Fisher, pueden alterar en forma adversa el funcionamiento de este juego de
empaque.
Para conocer los números de pieza de componentes individuales de los juegos de empaque ENVIRO-SEAL, consultar el manual de
instrucciones Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante, D101642X012
Duplex (Contains keys 207, 209, 214, and 215)RPACKX00292 RPACKX00302RPACKX00312 RPACKX00322RPACKX00332
9.5 (3/8)
54 (2‐1/8)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
Part Number
25.4 (1)
127 (5)
31.8 (1‐1/4)
127 (5, 5H)
19
Page 20
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Kits de reparación de bonete easy-e Low-e
El kit consiste de un bonete plano, un conjunto de empaquetadura de grafito / Inconel, un kit de refaccionamiento de empaque
ENVIRO-SEAL, la brida del empaque, y los espárragos y las tuercas de la brida del empaque. El vástago nuevo no está incluido.
Material del boneteTipo de empaqueTamaño de válvula, NPSTamaño del vástagoNúmero de pieza
0,5-1,253/8”RLEPBNTX012
1,53/8”RLEPBNTX022
21/2”RLEPBNTX032
ENVIRO-SEAL DE PTFE
(1)
WCC
ENVIRO-SEAL de grafito ULF
ENVIRO-SEAL DE PTFE
Acero inoxidable
WCCENVIRO-SEAL Dúplex
Acero inoxidableENVIRO-SEAL Dúplex
1. De conformidad con NACE MR0175-2003 y antes con NACE MR0175 / ISO 15156 (todas las revisiones), y NACE MR0103 (todas las revisiones).
(1)
ENVIRO-SEAL de grafito ULF
2,51/2”RLEPBNTX042
31/2”RLEPBNTX052
41/2”RLEPBNTX062
63/4”RLEPBNTX072
0,5-1,253/8”RLEPBNTX152
1,53/8”RLEPBNTX162
21/2”RLEPBNTX172
2,51/2”RLEPBNTX182
31/2”RLEPBNTX192
41/2”RLEPBNTX202
63/4”RLEPBNTX212
0,5-1,253/8”RLEPBNTX082
1,53/8”RLEPBNTX092
21/2”RLEPBNTX102
2,51/2”RLEPBNTX112
31/2”RLEPBNTX122
41/2”RLEPBNTX132
0,5-1,253/8”RLEPBNTX222
1,53/8”RLEPBNTX232
21/2”RLEPBNTX242
2,51/2”RLEPBNTX252
31/2”RLEPBNTX262
41/2”RLEPBNTX272
0,5-1,253/8”RLEPBNTX292
1,53/8”RLEPBNTX302
21/2”RLEPBNTX322
2,51/2”RLEPBNTX332
31/2”RLEPBNTX342
41/2”RLEPBNTX352
63/4”RLEPBNTX362
0,5-1,253/8”RLEPBNTX372
1,53/8”RLEPBNTX392
21/2”RLEPBNTX412
2,51/2”RLEPBNTX422
31/2”RLEPBNTX432
43/4”RLEPBNTX442
20
Page 21
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Lista de piezas
Nota
Los números de pieza se muestran solo para las piezas de reemplazo
recomendadas. Comuníquese con la oficina de ventas de Emerson
el asociado local para obtener información sobre los números de pieza
que no aparecen en este documento.
Bonete (figuras 3 - 12)
Clave Descripción
1Bonnet/ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet
If you need a bonnet or an ENVIRO‐SEAL bellows seal
bonnet as a replacement part, order by valve size and
stem diameter, serial number, and desired material.
2Extension Bonnet Baffle
3Packing Flange
3ENVIRO‐SEAL bellows seal packing flange
4Packing Flange Stud
4ENVIRO‐SEAL bellows seal stud bolt
5Packing Flange Nut
5ENVIRO‐SEAL bellows seal hex nut
6* Packing set, PTFE
6* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing set
7* Packing ring, PTFE composition
7* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing ring
8Spring
8Lantern ring
8ENVIRO‐SEAL bellows seal spring
8ENVIRO‐SEAL bellows seal spacer
o con
Válvula ES
Noviembre de 2017
Clave Descripción
10Special washer
11* Packing Box Ring
12* Upper Wiper, felt
12* ENVIRO‐SEAL bellows seal upper wiper
13* Packing Follower
13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing
13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing/liner
14Pipe Plug for 1/4 NPT Tapping in Packing Box
14Lubricator
14Lubricator/Isolating Valve
15Yoke Locknut
15ENVIRO‐SEAL bellows seal Locknut
16Pipe Plug for 1/2 NPT Tapped Extension Bonnets
16ENVIRO‐SEAL bellows seal pipe plug
20* ENVIRO‐SEAL bellows seal stem/bellows assembly
22* ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet gasket
24ENVIRO‐SEAL bellows seal adaptor
25Cap Screw for 127 mm (5 inch) yoke boss
26Hex Nut for 127 mm (5 inch) Yoke Boss
27Pipe Nipple for Lubricator/Isolating Valve
28ENVIRO‐SEAL bellows seal nameplate, warning
29ENVIRO‐SEAL bellows seal drive screw
34Lubricant, anti‐seize
36ENVIRO‐SEAL bellows seal pin
37ENVIRO‐SEAL bellows seal warning tag
38ENVIRO‐SEAL bellows seal tie
39ENVIRO‐SEAL bellows seal thrust ring
*Piezas de reemplazo recomendadas
21
Page 22
Válvula ES
Noviembre de 2017
Figura 8. Bonetes típicos
E0201
Manual de instrucciones
D100397X0ES
30A9425-A
DETALLE DE MONTAJE DE ESPÁRRAGOS DEL
ACTUADOR EN SALIENTE DEL YUGO DE 127 mm (5 IN.)
BONETE PLANO
22
CU3911-D
BONETE DE SELLO DE LOS FUELLES
ENVIRO-SEAL
APLICAR LUBRICANTE
42B3947-A
BONETE DE EXTENSIÓN
ESTILO 1 O 2
Page 23
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
Figura 9. Sistema típico de empaque HIGH-SEAL
de grafito ULF
1. ENCONTRAR EL NÚMERO 219 NO SE
REQUIERE CON VÁSTAGO DE 0,375 PULG.
39B4153-A
Figura 11. Sistema típico de empaque ENVIROSEAL con empaque de grafito ULF
ESPÁRRAGO
(CLAVE 200)
TUERCA
HEXAGONAL
(CLAVE 212)
BRIDA DE
EMPAQUE
(CLAVE 201)
ANILLO DEL
EMPAQUE
(CLAVE 209)
ANILLO DEL
EMPAQUE
(CLAVE 210)
ANILLO DE LA
CAJA DE EMPA
QUE (CLAVE 211)
39B4612/A
CONJUNTO DE EM
PAQUE DE RESORTE
(CLAVE 217)
BUJE GUÍA
(CLAVE 207)
ARANDELAS
DEL EMPAQUE
(CLAVE 214)
BUJE GUÍA
(CLAVE 208)
Figura 10. Sistema típico de empaque ENVIRO-SEAL
con empaque de teflón
ESPÁRRAGO
TUERCA
HEXAGONAL
(CLAVE 212)
BRIDA DE
EMPAQUE
(CLAVE 201)
ARANDELAS
ANTIEXTRUSIÓN
LIMPIADOR
INFERIOR
(CLAVE 218)
A6297−1
(CLAVE 200)
CONJUNTO DE
EMPAQUE DE
RESORTE
(CLAVE 217)
ANILLO DE LINTERNA
(CLAVE 216)
CONJUNTO DE
EMPAQUE
(CLAVE 215)
ANILLO DE LA CA
JA DE EMPAQUE
(CLAVE 211)
Figura 12. Sistema típico de empaque ENVIRO-SEAL
con empaque de teflón
200
212
201
215
216
207
209
211
A6722
213
217
207
207
214
207
23
Page 24
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Cuerpo de válvula (figuras 13 - 15)
Clave Descripción
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.
2* Valve plug
3* Cage
4Trim adaptor
5Trim adaptor
7* Valve plug stem
8* Pin
9* Liner
9* Seat Ring
10* Bonnet Gasket
11* Cage Gasket
12* Spiral‐Wound Gasket
13* Seat Ring or Liner Gasket
14* Adaptor Gasket
Clave Descripción
22* Disk Seat
23* Disk
26Load Ring
27* Shim
31* Whisper Trim III Cage Retainer for
Levels A3, B3 & C3 (NPS 6 ES only)
31* Whisper Trim III Cage retainer & Baffle
Ass'y for Level D3 (NPS 6 ES only)
32Whisper Trim III Bonnet Spacer
51* Shim
53Nameplate
54Wire
15Cap Screw
15Stud
16Nut
17Pipe Plug
18Flow Direction Arrow
19Drive Screw
20* Adaptor Gasket
21* Seat Disk Retainer
24
*Piezas de reemplazo recomendadas
Page 25
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Figura 13. Válvulas Fisher ES y EAS de NPS 1/2 a 6
INTERNOS ESTÁNDAR
WHISPER TRIM
Válvula ES
Noviembre de 2017
DIRECCIÓN DE CAUDAL
INTERNOS CAVITROL
30A9543-D
DIRECCIÓN DE CAUDAL
INTERNOS
ESTÁNDAR CAVITROL
DETALLE DE ASIENTO
DE COMPOSICIÓN
(TEFLÓN)
CU9974-E
25
Page 26
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Figura 14. Válvula Fisher ES NPS 8 con tapón de drenaje opcional
DIRECCIÓN DE CAUDAL
INTERNOS CAVITROL
INTERNOS ESTÁNDAR
WHISPER TRIM
26
40A3288-C
B1884-1
ASIENTO DE METAL
ASIENTO DE COMPOSICIÓN (TEFLÓN)
Page 27
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Figura 15. Detalle de la jaula Whisper Trim III con tapón de drenaje opcional
Válvula ES
Noviembre de 2017
E1137
52A3326-D
27
Page 28
Válvula ES
Noviembre de 2017
Figura 16. Conjunto de válvula Fisher ES con jaula WhisperFlo con tapón de drenaje opcional
Manual de instrucciones
D100397X0ES
19
16
7
32
10
12
8
9
18
15
10
31
53
3
13
28
E1138
1
17
2
Page 29
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
Gaskets and Shims Parts Kit
Standard Trim Cage
Valve Size, NPS
ETEAT
1/2, 3/4,
1 or
1RGASKETX162
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
(9)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
Part NumberPart Number
(1)(2)
RGASKETX422
(3)
VALVE SIZE, NPS
ETEAT
34RGASKETX202
1‐1/4
1‐1/22RGASKETX172
1‐1/2 x 1 2 x 1RGASKETX242
2‐ ‐ ‐RGASKETX182
2 x 1‐ ‐ ‐RGASKETX252
2‐1/23RGASKETX192
2‐1/2 x
3 x 1‐1/2RGASKETX262
1‐1/2
1. Set number good for both ES and EAS valve
2. Kit includes key 10, 12, 13. 27 or 51
3. Kit includes key 10, qty 2; 12; 13; 51
4. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 14, 27 or 51
5. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 20, 27 or 51
6. Kit includes key 10, 12, 13, 51
7. Kit includes key 10 and 13
8. Kit includes key 10, qty 2; and 13
9. See table below for gasket descriptions
(1)(2)
(1)(5)
(6)
(4)
(1)(2)
(1)(4)
RGASKETX432
RGASKETX442
RGASKETX452
(3)
3 x 24 x 2RGASKETX272
- - -46RGASKETX212
(3)
4 x
2‐1/2
6 x
2‐1/2
- - -6‐ ‐ ‐RGASKETX222
(3)
8‐ ‐ ‐RGASKETX232
- - -
Gasket Descriptions
KEY NUMBERDESCRIPTION
-198_ to 593_C (-325_ to 1100_F)
10Bonnet Gasket
11Cage Gasket
13Seat Ring or Liner Gasket
14 or 20Adapter Gasket
12Spiral Wound GasketN06600/Graphite
27 or 51ShimS31600
Standard Trim Cage
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
RGASKETX282
MATERIAL
FGM
Graphite/S31600
(1)(2)
(1)(4)
(1)(2)
(1)(4)
(6)
(7)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
RGASKETX462
(3)
- - -
RGASKETX472
(3)
- - -
RGASKETX482
(6)
29
Page 30
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
30
Page 31
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
31
Page 32
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Emerson, Emerson Automation Solutions y sus entidades afiliadas no se hacen responsables de la selección, el uso o el mantenimiento de ningún
producto. La responsabilidad de la selección, del uso y del mantenimiento correctos de cualquier producto corresponde exclusivamente al comprador
y al usuario final.
Fisher, easy-e, ENVIRO-SEAL, WhisperFlo y Whisper Trim son marcas de una de las compañías de la unidad comercial de Emerson Automation Solutions de
Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de Emerson Electric Co.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
El contenido de esta publicación se presenta con fines informativos solamente y, aunque se han realizado todos los esfuerzos posibles para asegurar su
exactitud, no debe interpretarse como garantía/s, expresas o implícitas, que acogen los productos o los servicios descritos en esta publicación o su uso o
aplicación. Todas las ventas se rigen por nuestros términos y condiciones, que están disponibles si se solicitan. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar
los diseños o especificaciones de dichos productos en cualquier momento, sin previo aviso.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay 68700 Francia
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
32
E 1973, 2017 Fisher Controls International LLC. Todos los derechos reservados.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.