Fisher Vanne papillon POSI-SEAL haute performance type A31A (de 14 à 24 in.) (POSI-SEAL Type A31A High Performance Butterfly Valve (14- through 24-Inch)) Manuals & Guides [fr]
Ce manuel d’instructions contient des renseignements
relatifs à l’installation, à la maintenance et à la
commande de pièces détachées pour les vannes
papillon type A31A haute performance, NPS 14 – 20
(voir la figure 1). Consulter les manuels d’instructions
séparés pour toute information relative à l’actionneur et
aux accessoires.
W9134-1
Figure 1. Vanne type A31A avec actionneur Bettisr et
contrôleur de vanne numérique DVC6020
Description
La vanne de type sans bride ou à simple bride (à oreilles)
est disponible avec une variété de joints et de
composants internes. Le joint d’étanchéité à pression
assure une fermeture étanche à la gamme de pression
complète de la classe pour le type spécifique. L’arbre
claveté se combine avec une variété de commandes à
levier, de commandes manuelles, de pistons
pneumatiques ou d’actionneurs à ressort et à membrane.
Les pressions/températures maximales d’entrée sont
conformes aux CL 150 et 300.
Remarque
Personne ne doit installer, ni utiliser une vanne papillon
haute performance de type A31A, ni en effectuer la
maintenance, sans avoir D été complètement formé et
qualifié pour l’installation, l’utilisation et la maintenance
des vannes, des actionneurs et des accessoires et
D lu attentivement et assimilé le contenu de ce manuel.
Pour toute question relative à ces instructions, contacter
un bureau commercial Emerson Process Managementt
avant toute intervention.
www.Fisher.com
Ni Emerson, ni Emerson Process
Management, ni aucune de leurs entités
affiliées n’assument une quelconque
responsabilité quant au choix, à
l’utilisation ou à la maintenance d’un
produit quel qu’il soit. La responsabilité du
choix, de l’utilisation et de la maintenance
corrects d’un produit incombe à
l’acquéreur et à l’utilisateur final.
D500194X0FR
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Tableau 1. Spécifications
Diamètre nominal du corps de vanne et modes de
raccordement
Vannes NPS
J type sandwich (sans bride) ou à J simple
de
bride avec brides surélevées, CL 150 ou 300
Perte de charge maximale
Conforme aux pressions/températures maximales des
CL 150 et 300 selon la norme ASME B16.34,
sauf restriction supplémentaire par les valeurs
indiquées dans la figure 2
Classe d’étanchéité selon les normes ANSI/FCI 70-2
et CEI 60534-4 ou MSS SP-61
Joint souple standard : Fermeture bidirectionnelle
de classe VI (antibulle)
Joint NOVEX : Fermeture unidirectionnelle MSS SP-61
(direction d’écoulement inverse uniquement) classe VI
en option
Joint Phoenix III : Fermeture bidirectionnelle de
classe VI (anti-bulle)
Joint Phoenix III pour applications testées
anti-feu : Fermeture unidirectionnelle de classe VI
(direction d’écoulement inverse uniquement)
(antibulle)
Resté anti-feu selon la norme API 607 Rév. 4
J 14, J 16, J 18, J 20, et J 24, et
(1)
Coefficient de débit
100 à 1
Niveaux sonores
Voir le catalogue 12 pour une prévision de niveau
sonore/de pression
Position en ligne de la vanne
Arbre à l’horizontale. Voir la figure 4
Mode d’action vanne/actionneur
Avec un actionneur rotatif à membrane ou à piston, le
mode d’action est réversible sur site entre :
J Fermé par manque d’air (l’extension de la tige de
l’actionneur ferme la vanne) et
J Ouvert par manque d’air (l’extension de la tige de
l’actionneur ouvre la vanne)
Classification des corps de vanne
Les dimensions entre faces sont conforme aux
normes MSS SP68 et API 609 ; les corps de vanne
sont conçus pour une installation entre des brides
surélevées des CL 150 et 300 de la norme
ASME B16.5
(2)
Configurations de joint disponibles
Constructions standard
Voir la figure 3 et le tableau 2
Matériaux des constructions standard
Voir le tableau 2
Température maximale des matériaux
Voir le tableau 2
Caractéristique de débit
Egal pourcentage modifié
Coefficients de débit
Voir le catalogue 12 et le bulletin 21.1 : A31A
1. Les températures/pressions maximales contenues dans ce manuel et celles de toute norme ou de tout code applicable ne doivent pas être dépassées.
2. Le rapport du coefficient de débit maximal sur le coefficient de débit utile minimal peut aussi être appelé rangeabilité.
(1)
Rotation du disque
Dans le sens anti-horaire (vu de l’extrémité de l’arbre
d’entraînement) pour fermer grâce à une rotation
de 90_
Diamètre et poids approximatif de l’arbre
Voir les tableaux 3 et 4
Garniture ENVIRO-SEALr
Ce système de garniture en option assure une
étanchéité, un guidage et une transmission de la
force de charge améliorés pour contrôler les
émissions de liquides et de gaz. Contacter un bureau
commercial Emerson Process Management pour la
disponibilité de la garniture ENVIRO-SEAL
2
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
TEMPERATURE D’OUVERTURE, °C
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN PSI
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT, °F
CL 150, JOINT SOUPLE
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN PSI
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN BAR
TEMPERATURE D’OUVERTURE, °C
ACIER INOXYDABLE 316
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN PSI
TEMPERATURE D’OUVERTURE, °C
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN BAR
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT, °F
CL 300, JOINT SOUPLE
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN BAR
TEMPERATURE DE SERVICE, °F
CL 150, JOINT NOVEX
TEMPERATURE D’OUVERTURE, °C
S21800
ACIER INOXYDABLE 316
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN PSI
B2335-2/IL
TEMPERATURE DE SERVICE, °F
CL 300, JOINT NOVEX
REMARQUE :
EN RAISON DES EFFETS D’EROSION POTENTIELS ET DE LA
DEFAILLANCE PREMATUREE DU JOINT SUSCEPTIBLE DE SURVENIR,
L’ETRANGLEMENT DES JOINTS EN PTFE A DES PRESSIONS
DIFFERENTIELLES SUPERIEURES A 20,7 BAR (300 PSID) A DES ANGLES DE
DISQUE INFERIEURS A 20° OUVERTS N’EST PAS RECOMMANDE.
Figure 2. Classes de pression/température maximales
PRESSION DIFFERENTIELLE, EN BAR
21
LES TEMPERATURES MAXIMALES NE SONT PAS PRISES EN
CONSIDERATION POUR LES LIMITATIONS SUPPLEMENTAIRES IMPOSEES PAR
LA BAGUE D’APPUI UTILISEE AVEC CE JOINT. CONSULTER LE TABLEAU 2
POUR DETERMINER LA TEMPERATURE MAXIMALE EFFECTIVE DE LA
COMBINAISON ADEQUATE DE JOINT/BAGUE D’APPUI.
3
Vanne A31A
(1)
Tableau 2. Classe de température des matériaux
COMPOSANT ET MATERIAU DE CONSTRUCTION
Corps de vanne
Acier au carbone (WCC ou SA 516-70)
CF8M (acier inoxydable 316) CL 150
CF8M FMS 20B16 (0,04 % de carbone au minimum) CL 300
Disque
CF8M (acier inoxydable 316) avec ou sans revêtement dur
CF8M avec bord en CoCr-A (alliage 6)
La vanne est normalement expédiée comme
composante d’une vanne de régulation, avec
l’actionneur monté sur le corps de la vanne. Si le corps
de vanne ou l’actionneur a été acheté séparément ou si
l’actionneur a été démonté pour maintenance, monter
l’actionneur sur la vanne et régler sa course avant
d’insérer le corps de vanne dans la conduite. Ceci est
nécessaire en raison des mesures qui doivent être
prises lors du processus d’étalonnage de l’actionneur.
Consulter la section Montage de l’actionneur de ce
manuel et les instructions de montage et de réglage du
manuel d’instruction de l’actionneur avant de
commencer.
4
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure ou tout
dommage causé par la dissipation
soudaine de la pression :
D Toujours porter des gants, des
vêtements et des lunettes de protection
lors de toute opération de maintenance
afin d’éviter les blessures.
D Ne pas installer la vanne à un
emplacement où les conditions de
service peuvent dépasser les limites
données dans ce manuel ou sur la
plaque signalétique.
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
D Utiliser, selon les règles de l’art en
usage, des dispositifs de dissipation de
la pression tel que requis par les
instances règlementaires ou acceptés
par les codes professionnels pour
protéger le système de toute
surpression.
D Consulter l’ingénieur des procédés
ou l’ingénieur responsable de la sécurité
pour prendre toutes les mesures
supplémentaires de protection contre le
fluide du procédé.
D En cas d’installation sur une
application existante, consulter aussi
l’AVERTISSEMENT au début de la
section « Maintenance » de ce manuel.
ATTENTION
Lors de la commande, la configuration de
la vanne et ses matériaux de fabrication
ont été sélectionnés pour respecter des
conditions particulières de pression, de
température, de perte de charge et de
régulation du fluide. La responsabilité
quant à la sécurité du fluide du procédé et
la compatibilité des matériaux de la vanne
incombe à l’acquéreur et à l’utilisateur final
uniquement. Certaines combinaisons de
matériaux d’éléments internes/corps sont
limitées en plage de perte de charge et de
gamme de température ; ne pas soumettre
la vanne à toute autre condition avant
d’avoir contacté un bureau commercial
Emerson Process Management.
1. Isoler la vanne de régulation de la pression de la
conduite, dissiper la pression des deux côtés du corps
de la vanne et drainer le fluide du procédé des deux
côtés de la vanne. Si un servomoteur est utilisé, fermer
aussi toutes les lignes de pression vers le servomoteur,
dissiper la pression de l’actionneur et déconnecter les
lignes de pression du servomoteur. Utiliser une
procédure de verrouillage pour être certain que les
mesures précédentes restent effectives lors de
l’intervention sur l’équipement.
AVERTISSEMENT
Voir l’AVERTISSEMENT au début de la
section Maintenance pour plus
d’informations avant de retirer la vanne
d’une conduite.
2. Installer une dérivation à trois vannes autour de la
vanne de régulation si un fonctionnement ininterrompu
est nécessaire lors de l’inspection et de la maintenance
de la vanne.
3. Inspecter la vanne pour vérifier qu’elle ne contient
pas de matériau étranger.
ATTENTION
Le disque sera endommagé si une bride
ou une tuyauterie raccordée au corps de
la vanne interfère avec le passage de
rotation du disque. Si une bride de
tuyauterie a un diamètre intérieur inférieur
à celui spécifié pour une tuyauterie de
schedule 80, avant de faire fonctionner la
vanne, effectuer une mesure minutieuse
pour vérifier que le disque tourne sans
interférence. Les diamètres intérieurs
minimaux pour l’accouplement des brides
ou de la tuyauterie avec les vannes sont
indiqués aux tableaux 3 et 4.
Vérifier que les conduites adjacentes ne
contiennent pas de matériau étranger, tel
que du tartre de tuyauterie ou des
grattons de soudure, susceptible
d’endommager les surfaces d’étanchéité
de la vanne.
Orientation de la vanne
La vanne peut être installée dans n’importe quelle
orientation ; il est toutefois recommandé que l’arbre
d’entraînement de la vanne soit horizontal et que
l’actionneur soit vertical, comme illustré par la figure 5.
Installer la vanne avec le côté fermeture haute pression
dans la direction indiquée par la flèche de débit pour une
installation correcte et voir la figure 4 pour plus
d’informations.
Avant l’installation de la vanne
AVERTISSEMENT
Les bords d’un disque de vanne rotatif
(n_ 2, figure 9) se ferment avec un
mouvement de cisaillement coupant.
Pour éviter toute blessure, éloigner les
mains, les outils et tout autre objet du
disque en manœuvrant la vanne.
Si la vanne type A31A est équipée d’un
actionneur ouvert par manque d’air,
actionner la vanne en position
complètement fermée. Vérifier que la
vanne ne peut pas s’ouvrir lors de
l’installation en utilisant des butées de
course, un actionneur manuel, une
pression d’alimentation constante vers
l’actionneur pneumatique ou d’autres
mesures au besoin.
5
Manuel d’instructions
Vanne A31A
Tableau 3. Données relatives au corps de vanne, CL 150
1. Les dimensions entre faces sont conformes aux spécifications des normes MSS SP68 et API 609.
2. Le diamètre interne minimal est le diamètre interne minimal du tuyau ou de la bride nécessaire pour le jeu de pivotement du disque.
POIDS APPROXIMATIF
Vanne de type à
insérer entre
brides (sandwich)
Forme 5291
Mars 2008
Bride simple
BAGUE
D’APPUI
BAGUE
D’ETANCHEITE
BAGUE DE
RETENUE
JOINT EN
GRAPHITE
BAGUE DE
RETENUE
JOINT TORIQUE D’APPUI
CORPS
DISQUE DE
LA VANNE
JOINT SOUPLE AVEC
CORPS
DISQUE DE
LA VANNE
JOINT NOVEXJOINT PHOENIX III
REMARQUE :
POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE DU JOINT, L’ORIENTATION DE LA
VANNE RECOMMANDEE A LA FERMETURE EST AVEC LA BAGUE DE RETENUE
EN AVAL DU COTE HAUTE PRESSION DE LA VANNE.
FENTE
EN T
HAUTE PRESSION
A LA FERMETURE
BAGUE
D’ETANCHEITE
NOVEX
HAUTE PRESSION
A LA FERMETURE
JOINT EN
GRAPHITE
BAGUE DE
RETENUE
JOINT EN
GRAPHITE
BAGUE
D’APPUI
BAGUE DE
RETENUE
CORPS
BAGUE
D’ETANCHEITE
CRYOGENIQUE
DISQUE DE
LA VANNE
JOINT CRYOGENIQUE
CORPS
DISQUE DE
LA VANNE
TESTE ANTI-FEU
HAUTE PRESSION
A LA FERMETURE
JOINT
D’ETANCHEITE
METALLIQUE
INSERT
ELASTIQUE
HAUTE
PRESSION
A LA
FERMETURE
B2334-1/IL
Figure 3. Configurations des joints disponibles
6
Manuel d’instructions
VANNE
Forme 5291
Mars 2008
Tableau 4. Données relatives au corps de vanne, vannes de type à insérer entre brides (sandwich), CL 300
1. Hauteur de filetage en prise de l’écrou conforme à la norme ASME B31.3 relative à la « tuyauterie industrielle ».
2. Les longueurs de visserie sont basées sur l’installation d’une vanne entre des brides surélevées et l’utilisation de joints de bride avec une épaisseur de compression finale de
1/8 in. Lorsque l’épaisseur de compression finale des joints utilisés est inférieure à 1/8 in., réduire les longueurs de visserie indiquée de 1/4 in.
d’autres accessoires tels qu’un positionneur de vanne.
Si le corps de vanne et l’actionneur ont été achetés
(2)
LONGUEUR DES VIS
D’ASSEMBLAGE,
EN IN.
(1)
LONGUEUR DES
GOUJONS
(EN IN.)
séparément ou si l’actionneur a été démonté pour
maintenance, monter correctement l’actionneur et régler
Lors de l’utilisation d’un actionneur, la
butée de course mécanique de
l’actionneur (ou la course de l’actionneur
la course de la vanne/de l’actionneur et toutes les
butées de course avant d’insérer la vanne dans la
conduite.
pour les actionneurs dépourvus de butées)
doit être réglée de sorte que la butée du
disque dans la vanne n’absorbe pas la
sortie de l’actionneur. Limiter la course de
ATTENTION
l’actionneur comme décrit aux étapes
Réglage des butées de course ou de la
course de l’actionneur afin de ne pas
endommager la vanne, le ou les arbres ou
d’autres composants de la vanne.
Le disque sera endommagé si une bride
ou une tuyauterie raccordée au corps de la
vanne interfère avec le passage de rotation
du disque. Veiller à aligner la vanne de
Une vanne type A31A est normalement expédiée
comme un élément d’un ensemble avec un actionneur et
façon précise pour éviter tout contact
entre le disque (n_ 2) et les brides.
7
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
VANNE EN POSITION FERMEE LORS
DE L’INSTALLATION (OU DU RETRAIT)
POUR EVITER D’ENDOMMAGER LA
ZONE D’ETANCHEITE DU DISQUE.
ARBRE À L’HORIZONTALE
JOINTS DE BRIDE :
B2263-1/IL
VÉRIFIER QU’ILS
SONT CENTRES
AVEC LA VANNE
BRIDES DU TUYAU :
SUFFISAMMENT OUVERTES POUR
PERMETTRE A LA VANNE ET AUX JOINTS
DE GLISSER FACILEMENT EN PLACE
Figure 4. Etapes d’installation correcte
VIS DE FIXATION DES
BRIDES INFERIEURES
FORMANT UN BERCEAU
POUR LA VANNE LORS DE
L’INSTALLATION
VIS DE FIXATION DES BRIDES
SERREES UNIFORMEMENT
POUR EMPECHER DES FUITES
AU NIVEAU DES JOINTS
interne du corps de la vanne (voir la figure 8). Ce réglage
est nécessaire pour que le couple de sortie de
l’actionneur soit complètement absorbé par la butée de
course mécanique de l’actionneur ou par l’actionneur.
La butée de course mécanique interne du corps de la
vanne ne doit pas absorber le couple de l’actionneur.
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’un actionneur, la
butée de course mécanique de
l’actionneur (ou la course de l’actionneur
pour les actionneurs dépourvus de
butées) doit être réglée de sorte que la
butée du disque dans la vanne n’absorbe
pas la sortie de l’actionneur. Limiter la
course de l’actionneur comme décrit aux
étapes Réglage des butées de course
mécaniques ou de la course de
l’actionneur afin de ne pas endommager
la vanne, le ou les arbres ou d’autres
composants de la vanne.
2. Avant d’installer l’ensemble vanne/actionneur sur la
tuyauterie de procédé, activer la vanne plusieurs fois
pour vérifier que le disque de la vanne revient
correctement en position.
Installation de la vanne
A5557/IL
Figure 5. Vanne de type à insérer entre brides
(sandwich) correctement installée
Réglage des butées de course
mécaniques ou de la course de
l’actionneur
L’emplacement des références est indiqué dans la
figure 9, sauf indication contraire.
1. Consulter le manuel d’instructions de l’actionneur pour
repérer la butée de course mécanique de l’actionneur qui
contrôle la position fermée du disque de la vanne (n_ 2).
Lors du réglage de la butée de course mécanique ou de
la course, vérifier que le disque est à une distance
comprise entre 0 et 0,76 mm (0 et 0.030 in.) de la butée
Les pressions maximales d’entrée permises pour les
vannes type A31A sont conformes aux pressions/
températures de la norme ASME, sauf lorsqu’elles sont
limitées par les capacités des matériaux, comme indiqué
dans le tableau 2 ou la figure 3.
Voir le tableau 5 pour déterminer la quantité et la taille
de la visserie de la ligne nécessaire pour installer la
vanne dans une conduite.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le disque de
la vanne lors de l’installation, la vanne
doit être en position complètement
fermée. Si la vanne de type A31A est
équipée d’un actionneur à fermeture par
manque d’air, retirer l’actionneur avant
d’installer l’ensemble vanne/actionneur
ou avant de mettre la vanne en position
complètement fermée. Prendre les
mesures adaptées pour vérifier que
l’actionneur ne provoque pas l’ouverture
de la vanne lors de l’installation.
1. Voir la figure 5 pour l’orientation recommandée de la
vanne.
D Pour les vannes de type à insérer entre brides
(sandwich) : Installer d’abord les vis de fixation des
brides inférieures afin de former un berceau pour la
vanne (voir la figure 4). Voir le tableau 5 pour les
spécifications des vis de fixation des brides.
8
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
D Pour les vannes à simple bride : Placer la vanne
entre les brides. Veiller à laisser un espace suffisant
pour les joints de bride. Installer les vis de fixation des
brides inférieures.
2. Pour toutes les vannes : Sélectionner les joints
adaptés à l’application. Il est possible d’utiliser des joints
plats, spiralés ou des joints d’autres types, fabriqués
selon les normes ASME B16.5 ou de l’utilisateur, sur les
vannes Type A31A selon les conditions de l’application.
3. Pour les vannes de type à insérer entre brides(sandwich) : Orienter correctement la vanne selon
l’application spécifique. Placer la vanne dans la ligne de
sorte que le débit entre correctement dans la vanne,
comme indiqué par l’étiquette du débit. Installer ensuite
la vanne et les joints entre les brides dans le berceau
formé par les vis de fixation des brides.
4. Installer les vis de fixation des brides restantes.
D Pour les vannes de type à insérer entre brides
(sandwich) : Vérifier que les joints sont centrés sur les
surfaces d’étanchéité des joints de la bride et du corps.
5. Pour toutes les vannes : Serrer les vis de fixation
des brides selon une séquence alternée, à un quart du
couple de serrage final de la visserie. Répéter cette
procédure plusieurs fois pour augmenter la valeur de
serrage d’un quart du couple final souhaité. Une fois la
valeur du couple final appliquée, serrer encore chaque
vis de fixation des brides pour permettre la compression
des joints.
Réglage de la garniture et de la liaison
garniture-arbre
ATTENTION
Pour une garniture non-ENVIRO-SEAL :
Serrer suffisamment les écrous du
fouloir de presse-étoupe de la garniture
pour éviter des fuites au niveau de
l’arbre. Un serrage excessif accélère
l’usure de la garniture et peut produire
des charges de friction par rotation
supérieure sur la tige de la vanne.
2. Systèmes de garniture ENVIRO-SEAL : Ne
nécessitent pas ce réajustement initial. Voir le manuel
d’instructions distinct, intitulé Système de garniture
ENVIRO-SEAL pour vannes rotatives, formule 5305,
pour les procédures de réparation et de réglage.
3. Pour les vannes opérant en atmosphère dangereuse
ou sur service oxygène, lire l’avertissement suivant et
prévoir une tresse de conductivité comme mentionné
ci-dessous si la vanne est utilisée dans une atmosphère
explosive.
AVERTISSEMENT
L’arbre de la vanne n’est pas
nécessairement mis à la masse lorsqu’il
est installé dans une conduite, à moins
que l’arbre ne soit électriquement
raccordé à la vanne.
Pour éviter des blessures ou des
dommages matériels résultant des effets
d’une décharge d’électricité statique des
composants de la vanne dans une
atmosphère dangereuse ou un milieu où le
fluide du procédé est combustible, relier
électriquement l’arbre d’entraînement
(n_ 3) à la vanne selon l’étape suivante.
AVERTISSEMENT
Une fuite au niveau de la garniture
d’étanchéité peut provoquer des
blessures. La garniture de la vanne a été
serrée avant l’expédition. Toutefois, cette
dernière peut nécessiter quelques
réglages pour répondre à des conditions
de service particulières. Consulter
l’ingénieur des procédés ou l’ingénieur
responsable de la sécurité pour toute
autre mesure supplémentaire de
protection contre le fluide du procédé.
1. Pour la garniture en PTFE ou en graphite : Serrer
suffisamment les écrous du fouloir de presse-étoupe
standard pour éviter des fuites au niveau de l’arbre. Un
serrage excessif de la garniture accélère l’usure et peut
produire des charges de friction par rotation supérieure
sur l’arbre de la vanne. Si nécessaire, consulter la
section Maintenance de la garniture d’étanchéité.
Remarque
La garniture d’étanchéité en PTFE est
composée d’un adaptateur femelle en
PTFE chargé carbone particulièrement
conducteur avec une garniture
d’étanchéité à anneau en V en PTFE.
La garniture d’étanchéité standard est
composée d’une garniture d’étanchéité
en ruban de graphite entièrement
conducteur. Une conductivité alternative
entre l’arbre et le corps de vanne est
disponible pour les zones de service
dangereuses où une garniture
d’étanchéité standard n’est pas
suffisante pour relier l’arbre à la vanne
(voir l’étape suivante).
4. Fixer la tresse de conductivité (n_ 131, figure 6) sur
l’arbre avec la bride (n_ 130, figure 6).
5. Connecter l’autre extrémité de la tresse de
conductivité aux vis d’assemblage de la bride de la
vanne.
9
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
CORPS
DE VANNE
37A6528-A
A3143-2/IL
6. Consulter la section Maintenance de la garniture
d’étanchéité ci-dessous pour plus d’informations.
VUE A-A
Figure 6. Tresse de conductivité arbre-corps
de vanne en option
ACTIONNEUR
A
A
Maintenance
Les pièces de la vanne sont sujettes à une usure
normale et doivent être inspectées et remplacées, si
nécessaire. La fréquence des inspections et des
remplacements dépend de la sévérité des conditions de
service.
D Utiliser des méthodes de
verrouillage pour être certain que les
mesures précédentes restent effectives
lors de l’intervention sur l’équipement.
D La bague d’assise de garniture
d’étanchéité de la vanne peut contenir
des fluides de procédé pressurisés,
même après le démontage de la vanne de
la conduite. Des fluides de procédé
peuvent jaillir sous pression lors du
retrait de la visserie de la garniture ou
des garnitures d’étanchéité, ou lors du
desserrage du clapet de tuyauterie de la
bague d’assise de garniture.
D Consulter l’ingénieur des procédés
ou l’ingénieur responsable de la sécurité
pour prendre toutes les mesures
supplémentaires de protection contre le
fluide du procédé.
Retrait et remplacement de
l’actionneur
Voir le manuel d’instructions de l’actionneur approprié
pour les procédures de retrait et de remplacement de
l’actionneur. Les butées de l’actionneur ou les butées de
course doivent limiter la rotation de l’arbre de la vanne.
Voir PRUDENCE ci-dessous.
ATTENTION
Les numéros de repère cités dans cette procédure sont
représentés sur la figure 9, sauf indication contraire.
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures causées par une
dissipation soudaine de la pression du
procédé. Avant d’effectuer toute
opération d’entretien :
D Toujours porter des gants, des
vêtements et des lunettes de protection
lors de toute opération de maintenance
afin d’éviter les blessures.
D Débrancher tous les tuyaux
alimentant l’actionneur en pression d’air,
en électricité ou en signal de commande.
Vérifiez que l’actionneur ne peut pas
ouvrir ou fermer soudainement la vanne.
D Utiliser des vannes de dérivation ou
arrêter complètement le procédé pour
isoler la vanne de la pression du
procédé. Dissiper la pression du
processus des deux côtés de la vanne.
Purger le fluide de procédé des deux
côtés de la vanne.
D Purger la pression de charge de
l’actionneur pneumatique.
Lors de l’utilisation d’un actionneur, la
butée de course mécanique de
l’actionneur (ou la course de l’actionneur
pour les actionneurs dépourvus de
butées) doit être réglée de sorte que la
butée du disque dans la vanne n’absorbe
pas la sortie de l’actionneur. Limiter la
course de l’actionneur, faute de quoi des
dommages à la vanne, à l’arbre ou aux
arbres ou à d’autres composants de la
vanne risquent de survenir.
Maintenance de la garniture
d’étanchéité
La vanne de régulation de type A31A est conçue de
manière à ce que la garniture puisse être remplacée
sans retrait de la vanne de la conduite de procédé.
ATTENTION
Pour une garniture non-ENVIRO-SEAL :
Serrer suffisamment les écrous du
fouloir de presse-étoupe de la garniture
pour éviter des fuites au niveau de
l’arbre. Un serrage excessif accélère
l’usure de la garniture et peut produire
des charges de friction par rotation
supérieure sur la tige de la vanne.
10
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
Généralement, une fuite au niveau de la garniture peut
être éliminée en serrant à peine les écrous hexagonaux
(n_ 15) situés sur le fouloir de presse-étoupe de
garniture (n_ 12) tandis que la vanne est sur la conduite.
Toutefois, la garniture doit être remplacée si la fuite
persiste.
Pour le système de garniture ENVIRO-SEAL en PTFE,
consulter le manuel d’instruction Système de garniture
ENVIRO-SEAL pour vannes rotatives – Formule 5305
(voir la figure 10).
ATTENTION
Ne jamais utiliser une clé ou une pince
sur l’arbre claveté (supérieur) (n_ 3).
Un arbre endommagé peut couper la
garniture et causer une fuite.
1. Avant de desserrer tout élément de la vanne, dissiper
la pression de la conduite. Retirer ensuite les écrous
hexagonaux (n_ 15) et relever le fouloir de
presse-étoupe de la garniture (n_ 12).
2. Retirer les contre-écrous hexagonaux (n_ 17) et la
bride anti-éclatement (n_ 10). Retirer le fouloir de
presse-étoupe de la garniture (n_ 12). Consulter la
figure 7 pour des détails sur les pièces de protection
anti-éclatement.
La garniture est à présent accessible.
3. Utiliser un extracteur de garniture pour la retirer.
Insérer l’extrémité de l’outil en forme de tire-bouchon
dans le premier morceau de garniture et tirer fermement
pour le retirer. Répéter cette opération jusqu’à ce que
les morceaux de garniture soient tous retirés.
Retrait de la vanne
1. Débrancher tous les tuyaux alimentant l’actionneur
en pression d’air, en électricité ou en signal de
commande. Vérifier que l’actionneur ne peut pas ouvrir
soudainement la vanne. Purger la pression de charge
de l’actionneur pneumatique.
2. Utiliser des vannes de bypass ou arrêter complètement
le procédé pour isoler la vanne de la pression du procédé.
Dissiper la pression du processus des deux côtés de la
vanne. Purger le fluide du procédé des deux côtés de la
vanne.
ATTENTION
Le disque de la vanne peut être
endommagé s’il n’est pas fermé lorsque
la vanne est retirée de la conduite.
Si nécessaire, activer l’actionneur pour
mettre le disque en position fermée lors
du retrait de la vanne de la conduite.
3. Desserrer la visserie de la bride qui retient la vanne.
Vérifier que la vanne ne peut pas glisser ou tourner lors
du desserrage ou du retrait de la visserie.
4. Avant de retirer la vanne de la conduite, vérifier que
le disque de la vanne est fermé. Le retrait de la vanne
avec le disque ouvert peut endommager les brides du
disque, de la tuyauterie ou du tuyau.
5. Après avoir retiré la vanne de la conduite, la placer
sur une surface de travail adaptée. Toujours supporter
correctement la vanne.
6. Lorsque la maintenance de la vanne est terminée,
consulter les procédures d’installation de ce manuel.
ATTENTION
Faire attention lors du nettoyage de la
bague d’assise de garniture. Des rayures
sur l’arbre supérieur (n_ 3) ou sur les
parois intérieures de l’orifice de garniture
peuvent causer une fuite.
4. Avant d’installer une garniture neuve, nettoyer la
bague d’assise de garniture.
5. Installer une garniture neuve une bague à la fois, en
utilisant le fouloir de presse-étoupe de la garniture
comme pilote. Si une garniture en anneaux fendus est
utilisée, décaler les fentes des anneaux pour éviter de
créer un passage pour une fuite.
6. Réinstaller les morceaux de la garniture. Consulter la
figure 10 pour la séquence des morceaux de garniture.
Maintenance des joints
Remarque
Pour les vannes de grandes dimensions,
il est possible de remplacer le joint (n_ 5)
lorsque l’actionneur est monté sur la
vanne en actionnant la vanne à un angle
ouvert de 90_.
Les numéros de repère cités dans cette procédure sont
représentés sur la figure 9, sauf indication contraire.
1. Après avoir retiré la vanne de la conduite, retirer
l’actionneur manuel ou à servomoteur. Faire tourner
manuellement l’arbre supérieur (n_ 3) dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que le disque se soit déplacé de
180_ de la position fermée.
11
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE
DE LA GARNITURE
PRESSE-ETOUPE
ANTI-ECLATEMENT
FOULOIR DE PRESSE-ETOUPE DE LA GARNITURE
PRESSE-ETOUPE
ANTI-ECLATEMENT
CORPS DE VANNE
DETAILS EXTERNES
ARBRE CANNELE
GOUJON ET ECROU
HEXAGONAL
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE
DE LA GARNITURE
FOULOIR
ANTI-ECLATEMENT
CABLE
ANTI-ECLATEMENT
CONTRE-ECROU
HEXAGONAL
GOUJON ET
ECROU
HEXAGONAL
CONTRE-ECROU
HEXAGONAL
PRESSE-ETOUPE
ANTI-ECLATEMENT
CORPS DE VANNE
EPAULE
CIRCONFERENTIELLE
C0758-1/IL
VUE EN COUPE, DETAILS
INTERNES
FOULOIR
ANTI-ECLATEMENT
GARNITURE TYPIQUE
Figure 7. Détails de la conception anti-éclatement
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages
matériels causés par l’impact d’une
grande vanne pouvant tomber ou
basculer. Supporter les grandes vannes
lors de la maintenance.
2. Placer la vanne à plat sur un établi, fixée solidement
avec la bague de retenue (n_ 18) et les vis de la bague
de retenue (n_ 19) vers le haut. Fixer correctement la
vanne sur un établi adapté de sorte qu’elle ne puisse
pas glisser, tourner ou tomber lors de la maintenance.
Retirer toutes les vis de la bague de retenue.
GARNITURE
TYPIQUE
CORPS DE
VANNE
VUE EN COUPE, GARNITURE
ENVIRO-SEAL
3. Retirer la bague de retenue en plaçant une vis
d’assemblage à six pans creux de la bague de retenue
dans chacun des deux orifices de vis de levage de la
bague de retenue. Tourner lentement la vis jusqu’à ce
que la bague de retenue ait été relevée du corps de la
vanne. Retirer la bague de retenue pour exposer le joint
dans la zone de la fente en té du corps de la vanne.
Remarque
Le type A31A est disponible avec des
conceptions de joints et des composants
différents. Voir la figure 3 pour identifier
la conception du joint spécifique.
12
Manuel d’instructions
TAILLE NOMINALE DU
Forme 5291
Mars 2008
Tableau 6. Couples de serrage de la visserie
TAILLE NOMINALE DU
DISPOSITIF DE FIXATION
n_ 10
1/4111009,281
5/162522019167
3/84540033295
7/1672535339
1/2112838059
9/1616111 911 786
5/822516616111 9
3/4401296286210
7/8651480447330
1976720651480
1-1/81 3561000837617
Remarque : Ces valeurs sont basées sur les matériaux standard, des vis en S66286/N06600 et des vis en ASTM A193GRB6. Pour d’autres matériaux de fixation spéciaux,
contacter un bureau commercial Emerson Process Management.
VIS DE LA BAGUE DE RETENUEVIS DE RETENUE DU JOINT
N.mIn. lbN.mIn. lb
4,6414,035
N.mft lbN.mft lb
Vanne A31A
Joints en PTFE
DIAMETRE
EXTERIEUR
LE PLUS
GRAND
(NUMERO 5)
BUTEE DE COURSE
INTERNE
A5251-1*/IL
Figure 8. Installation de joints typique
4. Insérer un tournevis ordinaire ou un autre outil
similaire sous le bord supérieur du joint et extraire
délicatement le joint de la surface de la fente en té du
corps de la vanne. Veiller à ne pas endommager le joint
ou la zone de la fente en té du corps de la vanne. Une
fois le joint retiré, nettoyer la zone de la fente en té, la
bague de retenue et, si nécessaire, polir complètement
le disque (n_ 2) avec une paille de fer fine ou un autre
matériau adapté.
Pour installer un joint, un joint torique (n_ 6) et un joint
de bague de retenue, suivre les instructions adaptées
données ci-dessous.
Un kit de maintenance avec des outils d’installation est
disponible auprès des bureaux commerciaux Emerson
Process Management.
1. Localiser la bague d’étanchéité de remplacement
(n_ 5) et noter sa forme. L’un des diamètres de l’anneau
est supérieur à l’autre, comme représenté sur la
figure 8. La circonférence externe est entourée d’une
large rainure.
Placer le joint torique (n_ 6) dans la large gorge
extérieure de la bague d’étanchéité avant d’installer
cette dernière dans le corps de la vanne. Voir la figure 8.
2. Installer la bague d’étanchéité et le joint torique dans
le corps de la vanne. Le plus large diamètre externe de
la bague d’étanchéité, comme indiqué dans la figure 8,
va dans la zone de la fente en té du corps de la vanne
(voir la figure 5). Commencer à engager le bord au
diamètre le plus large dans la fente en té du corps de la
vanne au moyen d’un tournevis à lame à bout plat. Si un
kit de maintenance est disponible, utiliser les outils
d’installation du joint.
3. Avec précaution, insérer le joint torique vers le bas
dans la fente en té du corps de la vanne jusqu’à ce que
la bague d’étanchéité soit complètement emprisonnée
dans la fente en té et qu’elle recouvre complètement le
joint torique.
4. Réinstaller la bague de retenue et les vis
d’assemblage à six pans. Serrer suffisamment les vis
d’assemblage pour éliminer tout mouvement de la
bague de retenue. Ne pas serrer excessivement les vis
de la bague de retenue. En utilisant un tournevis à lame
à bout plat, insérer avec précaution la lèvre de la bague
d’étanchéité sous la bague de retenue.
5. Lorsque le joint est sous la lèvre de la bague de
retenue, continuer à serrer les vis d’assemblage selon
les procédures standard. Ne pas serrer complètement
les vis à ce stade. Le serrage final des vis est accompli
à l’étape 7 de cette procédure.
13
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
6. Faire tourner manuellement l’arbre supérieur de 180_
dans le sens horaire pour replacer le disque (n_ 2) dans
sa position fermée.
7. L’assise finale des vis d’assemblage de la bague de
retenue peut à présent être effectuée. Pour les couples
de serrage, voir le tableau 6. Le joint est à présent
complètement installé. Consulter les procédures
d’installation dans ce manuel.
Joints NOVEX, Phoenix III et/ou
Phoenix III testés anti-feu
Un kit de maintenance avec des outils d’installation est
disponible auprès des bureaux commerciaux Emerson
Process Management.
1. Localiser la bague d’étanchéité de remplacement
(n_ 5) et noter sa forme. L’un des diamètres de l’anneau
est supérieur à l’autre, comme représenté sur la
figure 8. La circonférence externe est entourée d’une
large rainure.
Installer la bague d’étanchéité (n_ 5) dans le corps de la
vanne en plaçant d’abord son diamètre externe le plus
large dans la zone de la fente en té du corps de la
vanne (voir figure 3).
Le joint torique d’étanchéité (n_ 6) du joint Phoenix III
devra être installé après le remplacement de la bague
d’étanchéité dans le corps de la vanne en utilisant un
tournevis à lame à bout plat ou l’outil d’installation de
joints du kit de maintenance. Ne pas utiliser de tournevis
ni d’outil à joint directement sur le siège métallique.
N’utiliser des outils que sur le joint torique.
ATTENTION
Le joint de la bague de retenue est
fabriqué en matériau graphite fin. Lors
du perçage d’un trou de vis initial par le
joint pour l’alignement, faire attention de
ne pas causer de dommages
supplémentaires au joint.
4. Installer l’anneau de retenue et aligner les trous de vis
dans la bague de retenue avec les trous du corps de la
vanne. Installer la première vis de la bague de retenue
par le trou poinçonné dans le joint de l’anneau. Installer
les autres vis de la bague en les poussant par le joint en
graphite et en les vissant dans le corps de la vanne.
5. Serrer suffisamment les vis d’assemblage à six pans
de la bague de retenue pour éliminer tout mouvement
de la bague de retenue. Ne pas serrer excessivement
les vis de la bague de retenue.
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages
matériels causés par l’impact d’une
grande vanne pouvant tomber ou
basculer. Supporter les grandes vannes
lors de la maintenance.
6. Pour terminer cette étape, relever la vanne.
Supporter la vanne en toute sécurité en utilisant des
méthodes adaptées à la taille de la vanne. Si un étau ou
d’autres brides sont utilisés, veiller à ne pas
endommager la zone d’étanchéité du joint de la bride du
corps de la vanne.
2. La bague d’étanchéité étant insérée tout autour de la
fente en té du corps de la vanne, placer à présent le
joint torique dans l’ouverture entre le corps de la vanne
et de la bague d’étanchéité. Utiliser l’outil à joint pour
appliquer une pression sur le joint torique et insérer
avec précaution le joint torique dans la fente en té entre
le corps de la vanne et la bague d’étanchéité.
Remarque
Sur les vannes plus grandes, il peut
s’avérer plus utile de demander à un
assistant de maintenir la bague
d’étanchéité lorsque le joint torique est
poussé dans la fente en té.
3. Une fois la bague d’étanchéité et le joint torique
d’étanchéité entièrement installés dans la fente en té du
corps de la vanne, le joint de la bague de retenue peut
être installé. Ce joint est fabriqué en matériau graphite
fin. Percer un trou de vis initial par le joint pour
l’alignement, en faisant attention de ne pas causer de
dommages supplémentaires au joint.
7. Faire tourner manuellement l’arbre supérieur (n_ 3)
pour faire tourner le disque dans le sens horaire afin
qu’il touche le joint.
8. Tapoter le disque avec un maillet en caoutchouc
pour le pousser contre la butée de course mécanique
interne. Lorsque le disque touche la butée, faire tourner
manuellement le disque dans le sens anti-horaire pour
l’éloigner du joint dans une position ouverte à 90_.
Répéter trois fois les étapes 7 et 8.
Remarque
Lors de la fixation de l’actionneur sur la
vanne, vérifier que le disque de la vanne
ne touche pas la butée de course
mécanique interne de la vanne (voir la
figure 8). Le disque de la vanne doit être
placé à une distance de 0 à 0,76 mm (0 à
0.030 in.) de la butée interne du corps de
la vanne (voir la figure 8).
9. Utiliser un outil adapté (tel qu’une jauge d’épaisseur)
pour placer le disque (n_ 2) à une distance de 0 à
0,76 mm (0 à 0.030 in.) de la butée interne du corps de
la vanne.
14
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
Ce réglage est nécessaire pour que le couple de sortie
de l’actionneur soit complètement absorbé par la butée
de course mécanique de l’actionneur ou par
l’actionneur. La butée de course mécanique interne du
corps de la vanne ne doit pas absorber le couple de
l’actionneur.
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’un actionneur, la
butée de course mécanique de
l’actionneur (ou la course de l’actionneur
pour les actionneurs dépourvus de
butées) doit être réglée de sorte que la
butée du disque dans la vanne n’absorbe
pas la sortie de l’actionneur. Limiter la
course de l’actionneur comme décrit aux
étapes Réglage des butées de course ou
de la course de l’actionneur afin de ne
pas endommager la vanne, le ou les
arbres ou d’autres composants de la
vanne.
10. L’assise finale des vis de la bague de retenue peut
à présent être effectuée. Pour les couples de serrage,
voir le tableau 6.
Maintenance de la garniture, de
l’arbre ou des arbres de la vanne, du
disque et des paliers à conception
anti-éclatement
Remarque
La vanne A31A est dotée d’un arbre en
deux parties. Dans ces procédures,
l’arbre d’entraînement (avec l’extrémité
clavetée) est appelé l’arbre supérieur
(n_ 3). L’arbre opposé à l’arbre supérieur
est appelé l’arbre (de fouloir) inférieur
(n_ 4).
ATTENTION
ATTENTION
Lors du retrait de l’actionneur de la
vanne, ne pas utiliser un marteau ou un
outil similaire pour extraire le levier de
l’arbre de la vanne. Le fait d’extraire le
levier ou l’actionneur de l’arbre de la
vanne peut endommager les pièces
internes de la vanne.
Si nécessaire, utiliser un extracteur pour
retirer le levier ou l’actionneur de l’arbre
de la vanne. Il est acceptable de taper
légèrement sur la vis de l’extracteur pour
desserrer le levier ou l’actionneur mais le
fait de heurter la vis avec une force
excessive peut endommager les pièces
internes de la vanne.
Les numéros de repère cités dans cette procédure sont
représentés sur la figure 9, sauf indication contraire.
1. Retirer la vanne de la conduite. Retirer l’actionneur
de la vanne.
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages
matériels causés par l’impact d’une
grande vanne pouvant tomber ou
basculer. Supporter les grandes vannes
lors de la maintenance.
ATTENTION
Ne jamais utiliser une clé, une pince ou
un outil similaire pour faire tourner l’arbre
supérieur. Un arbre endommagé peut
couper la garniture et causer une fuite.
Remarque
Il n’est pas nécessaire de retirer la bague
de retenue et le joint de la vanne lors du
retrait du ou des arbres et du disque.
2. Fixer correctement la vanne sur un établi adapté de
sorte qu’elle ne puisse pas glisser, tourner ou tomber
lors de la maintenance.
3. Retrait de la conception anti-éclatement :
Lors de l’utilisation d’un actionneur, la
butée de course mécanique de
l’actionneur (ou le réglage de la course
de l’actionneur pour les actionneurs
dépourvus de butées) doit être réglée de
sorte que la butée du disque dans la
vanne n’absorbe pas la sortie de
l’actionneur. Limiter la course de
l’actionneur comme décrit à l’étape
suivante pour ne pas endommager la
vanne, le ou les arbres ou d’autres
composants de la vanne.
a. Pour la garniture en PTFE ou en graphite :
Retirer les écrous hexagonaux (n_ 15) et extraire le
fouloir de presse-étoupe de la garniture (n_ 12).
Retirer les contre-écrous hexagonaux (n_ 17) et le
presse-étoupe anti-éclatement (n_ 10). Retirer le
fouloir anti-éclatement (n_ 12). Voir aussi la figure 7.
b. Pour le système de garniture ENVIRO-SEAL :
Retirer les écrous hexagonaux (n_ 101), le fouloir de
presse-étoupe de la garniture (n_ 102), les
contre-écrous (n_ 17), les brides anti-éclatement
(n_ 10) et l’ensemble de ressorts (n_ 103). Voir la
figure 10.
15
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
4. Retirer la garniture autour de l’arbre supérieur.
5. Retirer les goupilles tangentielles ou les clavettes du
disque. Repérer les clavettes (n_ 25) dans l’arbre
supérieur (n_ 3) et la clavette dans l’arbre inférieur
(n_ 4), si la vanne est dotée d’un arbre en deux parties.
a. Si un kit de maintenance est disponible, utiliser
l’extracteur de goupille pour retirer les clavettes du
disque. Sélectionner la taille correcte d’extracteur de
goupille avec des vis d’une taille de filetage adaptée
à celle des clavettes de disque. Si un kit n’est pas
disponible, voir les étapes c et d ci-dessous.
b. Visser l’extrémité de l’extracteur de goupille dans
la clavette aussi loin que possible. Extraire la
clavette d’un mouvement direct, vers le haut.
Répéter la même procédure pour les autres
clavettes.
c. Une tige filetée peut être utilisée avec une
entretoise adaptée (un tube) et un écrou comme
extracteur. Si une tige filetée est utilisée, choisir une
tige avec des filetages adaptés aux filetages
intérieurs des clavettes. La tige doit dépasser de
plusieurs in. du disque lorsqu’elle est vissée dans
une clavette.
d. Après avoir vissé la tige dans la clavette, faire
glisser une entretoise sur la tige et la clavette. Visser
l’écrou sur la tige et serrer. Le serrage de l’écrou
pousse l’entretoise contre le disque et la pression
croissante tire la clavette à l’écart du disque.
6. La bague de maintien du joint (n_ 20) sur le côté de
la vanne opposé à l’arbre supérieur doit être retirée
avant de retirer l’arbre inférieur.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le disque, le
joint et la surface de la fente en té, ne pas
forcer le disque au-delà du joint ou de la
surface de la fente en té. Retirer le disque
du côté opposé du corps de la vanne.
Remarque
L’arbre supérieur et l’arbre inférieur ont
tous deux un palier de butée (n_ 24) entre
le disque et les paliers (n_ 7). Le palier de
butée est situé à l’extérieur de l’alésage
des roulements qui soutient les paliers.
Retirer le disque de la vanne avec
précaution pour éviter de perdre ou
d’endommager les paliers de butée.
9. Après avoir retiré le ou les arbres, retirer le disque.
Ne pas forcer le disque au-delà du joint ou de la surface
de la fente en té. Collecter les paliers de poussée.
10. Enlever les paliers (n_ 7). Utiliser un poinçon ou un
extracteur pour enfoncer ou tirer les paliers dans
l’alésage du corps de la vanne depuis l’alésage des
paliers de l’arbre supérieur. Retirer les paliers de
l’alésage des paliers de l’arbre inférieur.
11. Inspecter l’état de l’alésage du corps de la vanne,
des alésages des paliers et de la bague d’assise de
garniture.
Installation de l’arbre en deux parties
Remarque
Retirer les vis à tête hexagonale (n_ 23) et les rondelles
de blocage (n_ 22) de la bague de maintien du joint et
retirer celle-ci et le joint (n_ 21) pour exposer l’extrémité
de l’arbre inférieur.
7. Avant de retirer l’arbre inférieur (n_ 4) vérifier que le
disque de la vanne est correctement supporté. Retirer
l’arbre inférieur du corps de la vanne. Utiliser un
extracteur d’arbre vissé dans le trou d’extracteur à
l’extrémité de l’arbre inférieur.
8. Avant de retirer l’arbre supérieur (n_ 3) vérifier que le
disque de la vanne est correctement supporté. Extraire
l’arbre supérieur (n_ 3) en le tirant à la main ou en
utilisant un extracteur d’arbre vissé dans l’extrémité
de l’arbre.
Dans ces instructions, l’arbre
d’entraînement (avec l’extrémité
clavetée) est appelé l’arbre supérieur
(n_ 3). L’arbre opposé à l’arbre supérieur
est appelé l’arbre inférieur (n_ 4).
Les numéros de repère cités dans cette procédure sont
représentés sur la figure 9, sauf indication contraire.
1. Fixer correctement la vanne sur un établi adapté de
sorte qu’elle ne puisse pas glisser, tourner ou tomber
lors de la maintenance. Être prêt à supporter le disque
de la vanne. Prévoir un accès facile à l’alésage du corps
de la vanne, à l’alésage des paliers de l’arbre
d’entraînement et à l’alésage des paliers de l’arbre
inférieur.
16
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages
matériels causés par l’impact d’une
grande vanne pouvant tomber ou
basculer. Supporter les grandes vannes
lors de la maintenance.
Remarque
Un disque et des paliers sont fournis
sous la forme d’un ensemble dont les
pièces correspondent l’une à l’autre et
doivent être simultanément remplacés.
2. Inspecter l’état de toutes les pièces retirées de la
vanne. Remplacer toute les pièces usées ou
endommagées. Nettoyer le corps de la vanne et toute
les pièces à installer avec un solvant ou un dégraisseur
adapté. Remarque : Lors de l’installation de paliers,
appliquer un lubrifiant sur le diamètre extérieur des
paliers pour en faciliter l’installation.
ATTENTION
Faire attention à ne pas endommager le
palier lors de l’installation du palier
supérieur à l’étape précédente.
6. Maintenir le palier de poussée de l’arbre supérieur
(n_ 24) dans l’alésage du corps de la vanne contre le
contre-alésage de l’alésage du palier de l’arbre
supérieur. Pousser suffisamment l’arbre supérieur par la
bague d’assise de garniture dans l’alésage du palier
pour maintenir le palier de poussée.
7. Lors de l’installation du palier inférieur (n_ 4), insérer
un ou plusieurs paliers dans l’alésage des paliers de
l’arbre inférieur de sorte qu’ils affleurent avec l’alésage
du corps de la vanne.
8. Insérer l’arbre inférieur par l’alésage du corps de la
vanne découvert par le retrait de la bague de maintien
du joint. Maintenir le palier de poussée de l’arbre
inférieur (n_ 24) dans l’alésage du corps de la vanne
contre le contre-alésage de l’alésage du palier de l’arbre
inférieur. Pousser suffisamment l’arbre inférieur dans
l’alésage du palier pour maintenir le palier de poussée.
ATTENTION
ATTENTION
Une défaillance prématurée de la vanne
ou une perte du contrôle du procédé
peut survenir si les paliers sont
incorrectement installés ou endommagés
lors de l’installation.
3. Lors de l’installation des paliers inférieurs (n_ 4),
insérer un ou plusieurs paliers dans l’alésage des
paliers de l’arbre inférieur de sorte qu’ils affleurent avec
l’alésage du corps de la vanne.
Le nombre de paliers nécessaires varie avec la taille et
la construction de la vanne. Deux paliers sont
nécessaires dans l’arbre supérieur et deux autres dans
l’arbre inférieur. Si une vanne CL 150, NPS 14, avec
paliers métalliques est utilisée, quatre paliers dans
l’arbre supérieur et quatre autres dans l’arbre inférieur
sont nécessaires.
4. Maintenir le palier de poussée de l’arbre inférieur
(n_ 24) dans l’alésage du corps de la vanne contre le
contre-alésage de l’alésage du palier de l’arbre inférieur.
Pousser suffisamment l’arbre inférieur dans l’alésage du
palier pour maintenir le palier de poussée.
5. Lors de l’installation du palier supérieur (n_ 7),
insérer un ou plusieurs paliers dans l’arbre supérieur
depuis l’alésage du corps de la vanne dans l’alésage du
palier sous la bague d’assise de garniture. Faire
attention à ne pas endommager le palier.
Pour éviter d’endommager le disque, le
joint et la surface de la fente en té, ne pas
forcer le disque au-delà du joint ou de la
surface de la fente en té. Installer le disque
du côté opposé du corps de la vanne.
9. Placer le côté plat du disque sur une surface plate et
insérer des blocs de bois pour relever le disque
d’environ 50,8 mm (2 in.) de la surface de l’établi.
Suspendre ensuite le corps de la vanne au-dessus du
disque de sorte que la surface d’étanchéité/la fente en té
soit orientée vers le haut. Aligner les alésages de l’arbre
par le disque avec l’alésage des arbres supérieur et
inférieur. Abaisser le corps de la vanne sur le disque en
prenant soin de ne pas déloger ou endommager les
paliers de poussée placés aux extrémités des arbres.
10. Avec le disque (n_ 2) correctement placé dans le
corps de la vanne (n_ 1), pousser complètement les
arbres supérieur et inférieur par les paliers de poussée
et dans les alésages de l’arbre dans le disque de la
vanne.
11. Aligner les trous des arbres avec les trous du
disque.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les goupilles
tangentielles, les clavettes du disque, le
disque de la vanne ou le ou les arbres
par l’effet d’une force excessive,
enfoncer avec précaution les clavettes
dans le moyeu du disque et le ou les
arbres. Utiliser l’outil adapté. Ne pas
appliquer une force excessive.
17
Vanne A31A
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
12. Installer les goupilles tangentielles ou les clavettes
du disque. Utiliser deux goupilles tangentielles qui
traverseront l’arbre supérieur et une clavette de disque
qui traversera l’arbre inférieur.
13. Consulter les procédures Maintenance de la
garniture et conception anti-éclatement dans ce manuel
pour réinstaller la garniture et la conception
anti-éclatement.
Bague de maintien du joint
Les vannes dotées d’un arbre en deux parties utilisent
une bague de maintien du joint et un joint (n_ 20 et 21)
pour recouvrir l’ouverture de l’arbre inférieur du corps de
la vanne. Le joint est maintenu en place par la bague de
maintien du joint, quatre vis hexagonales et des
rondelles de blocage (n_ 23 et 22). Lors du
réassemblage de la vanne, utiliser un joint neuf.
Veiller à centrer le joint sur l’alésage de l’arbre inférieur
avant de resserrer les vis. Serrer uniformément les vis
selon une séquence alternée en croix ou en étoile.
Voir le tableau 6 pour connaître les couples de serrage
corrects.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des pièces
détachées Fisher d’origine. En aucun cas
des éléments non fournis par Emerson
Process Management ne doivent être
utilisés sur une vanne Fisher, au risque
d’affecter les performances de la vanne
et de mettre en danger la sécurité des
biens et des personnes. Cela aurait
également pour effet d’annuler la
garantie.
Remarque
Ni Emerson, ni Emerson Process
Management, ni aucune de leurs entités
affiliées n’assument quelque
responsabilité que ce soit quant au choix,
à l’utilisation ou à la maintenance d’un
quelconque produit. La responsabilité du
choix, de l’utilisation et de la maintenance
corrects d’un produit incombe à
l’acquéreur et à l’utilisateur final.
Commande de pièces détachées
Toujours utiliser des pièces d’origine FisherR lorsque
des pièces détachées sont nécessaires.
Les pièces types sont indiquées dans la figure 9.
Identifier la vanne comme un type A31A et fournir le
numéro de série de la vanne lors de toute communication
relative à la vanne type A31A avec un bureau commercial
Emerson Process Management. Pour des combinaisons
de vanne et d’actionneur assemblées en usine, le numéro
de série de la vanne est estampé sur la plaque
signalétique fixée à l’actionneur.
Tableau 7. Pièces incluses dans le kit d’adaptation
N_
10Presse-étoupe anti-éclatement1
17Contre-écrou1
100Goujon de garniture2
101Ecrou de garniture2
102Bride de garniture1
103Ensemble de garniture d’étanchéité à ressort1
105Ensemble de garniture d’étanchéité1
106Rondelle anti-extrusion2
107Bague d’assise de garniture2
111Repère1
112Câble1
1. Non inclus dans le kit de garniture en graphite.
2. 1 requise seulement pour les vannes NPS 18 – CL 300, NPS 20 – CL 150 et NPS 24 – CL 150.
DescriptionQuantité
Kits d’adaptation
Les kits d’adaptation comprennent toutes les pièces
nécessaires à l’installation du système de garniture
ENVIRO-SEAL dans les vannes papillon haute
performance existantes. Les kits d’adaptation sont
disponibles pour une garniture en PTFE unique. Voir le
tableau 7 pour les pièces incluses dans le kit
d’adaptation.
Remarque : Le n_ 103, le jeu de ressorts, est constitué
de l’empilement de ressorts de garniture maintenu en
place par un joint torique sur le fouloir de presse-étoupe
de la garniture.
Voir le tableau 8 pour les références du kit d’adaptation.
(1)
(2)
18
Manuel d’instructions
DIAM. DE CORPS
PRESSION
(1)(2)
Forme 5291
Mars 2008
Vanne A31A
Kits de réparation
Les kits de réparation en PTFE comprennent un jeu de
garnitures en PTFE et des rondelles anti-extrusion Les
Tableau 8. Références des kits d’adaptation et de réparation
Les numéros de pièces indiqués ne s’appliquent
qu’aux pièces de rechange recommandées.
Contacter un bureau commercial Emerson
Process Management pour les numéros de pièce
non spécifiés.
N_DescriptionRéf.
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order the
valve size, ASME rating and desired material. Contact your
Emerson Process Management sales office.
2Disc
3Drive Shaft
4Follower Shaft
5* Seal Ring (See following table)
6* Backup Ring (See following table)
7* Bearing (See following table)
8Bearing Stop
10Anti-Blowout Flange
11Packing Flange
12Packing Follower
13* Packing Set
jeux de garnitures en graphite comprennent des
rondelles de garniture en graphite et des rondelles
anti-extrusion. Voir le tableau 8 pour les références du
kit de réparation en PTFE.
SOFT SEALMETAL / PHOENIX IIISOFT SEAL & METAL / PHOENIX III
Standard and NaceStandard and NaceFor Oxygen Service
CL150
CL300
CL150
CL300
Manuel d’instructions
Forme 5291
Mars 2008
BRONZE/
MICROSEAL
PTFE/COMPOSITE
*Pièces de rechange recommandées
ENVIRO-SEAL et Fisher sont des marques de Fisher Controls International LLC, membre de la division commerciale d’Emerson Process
Management d’Emerson Electric Co. Bettis est une marque d’Emerson Process Management, membre de la division commerciale d’Emerson
Process Management d’Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et
de service d’Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Ce produit peut être protégé par
un ou plusieurs des brevets suivants : 4,744,572 ; 5,535,986 ; 5,131,666 ; 5,129,625 ou par des brevets en instance.
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la qualité des informations
présentées, celles-ci ne sauraient être considérées comme une garantie tacite ou explicite des produits ou services décrits par les présentes, ni de leur
utilisation ou applicabilité. La Société se réserve le droit de modifier ou d’améliorer les conceptions ou les spécifications de tels produits à tout moment
et sans préavis.
Ni Emerson, ni Emerson Process Management, ni aucune de leurs entités affiliées n’assument quelque responsabilité que ce soit quant au choix,
à l’utilisation ou à la maintenance d’un quelconque produit. La responsabilité du choix, de l’utilisation et de la maintenance d’un produit quelconque
incombe à l’acquéreur et à l’utilisateur final.
Emerson Process Management
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Chatham, Kent ME4 4QZ UK
Sao Paulo 05424 Brazil
Singapore 128461
www.Fisher.com
24
EFisher Controls International LLC 1991, 2008 ; Tous droits réservés
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.