Fisher Valvole EWD, EWS ed EWT Fisher fino a 12 x 8 pollici (Fisher EWD, EWS, and EWT Valves through NPS 12x8) (Italian) Manuals & Guides [it]

Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Valvola EW
Febbraio 2020
Valvole EWD, EWS ed EWT Fisher fino a 12 x 8 pollici
Sommario
Introduzione 1.....................................
Scopo del manuale 1................................
Descrizione 3......................................
Servizi educativi 4..................................
Installazione 4
Applicazioni con valvola a globo invertita
(attuatore al di sotto della valvola) 6................
Manutenzione 7
Lubrificazione della baderna 8........................
Manutenzione della baderna 10......................
Manutenzione del trim 14...........................
Aggiornamento: installazione del trim C‐seal 20.........
Sostituzione del trim C‐seal installato 24...............
Cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL™ 27.......
Ordinazione dei pezzi 32
Kit dei pezzi 33...................................
Elenco pezzi 36...................................
.....................................
...................................
Sostituzione della baderna 10....................
Rimozione del trim 15...........................
Lappatura delle sedi metalliche 16................
Manutenzione dell'otturatore della valvola 17.......
Sostituzione del trim 19.........................
Rimozione del trim (modelli C‐seal) 24.............
Lappatura delle sedi metalliche
(modelli C‐seal) 25...........................
Rilavorazione delle sedi metalliche
(modelli C‐seal) 25...........................
Sostituzione del trim (modelli C‐seal) 26...........
............................
Figura 1. Valvola serie EW Fisher da 12 x 6 pollici con attuatore 667
W2777‐2*
Introduzione
Scopo del manuale
Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni relative a installazione, manutenzione e componenti delle valvole EWD, EWS e EWT Fisher da 4 x 2 pollici fino a 12 x 8 pollici (Figura 1). Per le istruzioni relative all'attuatore e agli accessori, consultare i rispettivi manuali.
Prima di installare, azionare o effettuare la manutenzione di una valvola EW, è necessario ricevere un addestramento completo e qualificato in materia di manutenzione, funzionamento e installazione di valvole, attuatori e accessori. Per evitare infortuni o danni,
è fondamentale leggere attentamente e comprendere il contenuto del presente manuale e seguirne tutte le indicazioni, inclusi tutti i messaggi di avvertenza e di attenzione relativi alla sicurezza. Per ulteriori domande sulle presenti istruzioni, prima di
procedere rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
www.Fisher.com
.
Valvola EW
Febbraio 2020
Tabella 1. Specifiche
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Tipi di connessioni
Estremità flangiate: flange RF o RTJ CL300, CL600 o CL900 conformi a ASME B16.5
Gabbie Whisper Trim: sempre in alto Gabbie Cavitrol: sempre in basso Trim WhisperFlo: flusso in alto (standard), attraverso
l'anello di sede e all'esterno attraverso gli orifizi della gabbia
Estremità saldate di testa: i modelli di schedule ASME B16.25 compatibili con ASME B16.34 sono: schedule
J 40 o J 80 per tutte le valvole CL300 e CL600, schedule J 80 o J XXS per valvole CL900 da 8 x 6 pollici o schedule J 80, J 100 o J 120 per valvole CL900 da 12 x 8 pollici.
Limiti massimi della pressione di ingresso, della temperatura e della caduta di pressione
Compatibili con i valori nominali di pressione/temperatura dei modelli J CL300, J CL600
(2)
(1)
o J CL900
(3)
conformi a ASME B16.34, senza superare i limiti di pressione, temperatura caduta di pressione specificati al momento dell'ordinazione della valvola. Fare riferimento anche alla sezione Installazione.
Fare anche riferimento al bollettino 80.3:010, Trim di
Peso approssimativo
Consultare la Tabella 4
Materiale e selezione del trim WhisperFlo
J Acciaio inossidabile 410 J Altri in base all'applicazione
Fare riferimento al bollettino relativo al corpo valvola appropriato
Capacità termica e pressoria di WhisperFlo
J da -29 a 427 _C (da -20 a 800 _F) J Altre in base all'applicazione
Per ulteriori informazioni fare riferimento al bollettino relativo al corpo valvola appropriato
attenuazione aerodinamica WhisperFlo™ (D102362X012)
Classi di chiusura
Valori nominali della pressione del trim aerodinamico WhisperFlo
Fino a una caduta di pressione di 1500 psi
(1,2)
Fare riferimento alla Tabella 2 Trim C‐seal: alta temperatura, classe V conforme a ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4 Fare riferimento alla Tabella 3
Trim WhisperFlo:
J classe IV conforme a ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4 J altre in base all'applicazione
Caratteristiche del flusso
Gabbie standard: J lineare, J quick opening o J ugual percentuale
Gabbie Whisper Trim™ e Cavitrol™: lineare Trim WhisperFlo: lineare (sono disponibili gabbie lineari a
passaggio ridotto e gabbie speciali, caratterizzate. Rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
)
Direzioni del flusso
EWS e gabbia standard: normalmente in alto EWD o EWT con gabbia standard: normalmente in basso
1. Non superare i limiti di pressione o di temperatura indicati in questo manuale e i limiti fissati da altri eventuali standard.
2. Alcuni materiali per la bulloneria del cappello possono richiedere un gruppo valvola easy‐e CL600 per essere declassati. Contattare l'ufficio vendite Emerson.
3. Sono disponibili due corpi valvola differenti per la valvola CL900 da 8 x 6 pollici, uno da utilizzare solo con gabbie Cavitrol III e l'altro adatto a tutti gli altri modelli. Una valvola CL900 con gabbia Cavitrol III può sostenere la gamma completa di cadute di pressione CL900. Per informazioni su altri modelli da 8 x 6 pollici che possono sostenere l'intera gamma di cadute di pressione CL900, contattare l'ufficio vendite Emerson. Tutti gli altri modelli di trim rientrano nei limiti di temperatura e pressione CL600 anche se installati in una valvola CL900.
Limiti di velocità di WhisperFlo
Il trim WhisperFlo è progettato per un limite intrinseco di velocità di uscita di 0,3 MACH. Per applicazioni speciali è possibile applicare variazioni di valori superiori e inferiori
Rangeability di WhisperFlo
100:1
Attenuazione del rumore di WhisperFlo
Valore massimo pari a circa -40 dBA a seconda del rapporto
in base alla procedura di calcolo IEC 534‐8‐3
nP/P
1
Fare riferimento a Fisher Specification Manager
Specifiche supplementari
Per le specifiche relative ai materiali, ai diametri di passaggio, alla corsa dell'otturatore della valvola, nonché ai diametri del castello e dello stelo, fare riferimento all'elenco pezzi
2
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 2. Sezione del trim WhisperFlo Fisher, corpo valvola tipico
Valvola EW
Febbraio 2020
W6825‐1
Descrizione
Queste valvole a globo a singola sede sono dotate di guida della gabbia, sedi clampate e otturatore ad azione (push down to close). Le configurazioni delle valvole sono le seguenti:
EWD: otturatore della valvola bilanciato con sede metallo‐metallo per tutte le applicazioni generali in una vasta gamma di cadute di pressione e temperature.
Il trim C‐seal è disponibile per valvole EWD, CL300 e CL600, nelle dimensioni da 6 x 4 x 2‐1/2, 6 x 4, 8 x 4, 8 x 6, 12 x 6, 10 x 8 e 12 x 8 pollici.
Grazie al trim C‐seal, una valvola bilanciata può ottenere una chiusura di Classe V per alta temperatura. Poiché la tenuta dell'otturatore C‐seal è composta da metallo (lega di nichel N07718) e non da un elastomero, le valvole dotate di trim C‐seal possono essere usate in processi con temperatura del fluido fino a 593 _C (1100 _F), a patto che non vengano superati gli altri limiti per il materiale.
EWS: otturatore della valvola non bilanciato con sede metallo‐metallo o sede metallo‐PTFE opzionale per tutte le applicazioni generali che necessitano di migliori capacità di chiusura rispetto a quelle che si possono ottenere con la valvola modello EWD.
EWT: otturatore della valvola bilanciato con sede metallo‐PTFE (standard per tutte le gabbie tranne che per gabbie Cavitrol III) per requisiti di chiusura più severi, o sede metallo‐metallo (standard per tutte le gabbie Cavitrol III, opzionale per tutte le altre) per temperature più elevate.
Le valvole di controllo con gabbie WhisperFlo (Figura 2) forniscono ulteriore attenuazione del rumore aerodinamico in applicazioni su gas o vapore molto complesse con elevate cadute di pressione. Le gabbie WhisperFlo con corpo valvola di dimensioni appropriate sono progettate per ridurre il livello del rumore fino a -40 dBA. Per applicazioni speciali, è possibile raggiungere un'attenuazione di -50 dBA.
Specifiche
Le specifiche tipiche per questo tipo di valvole sono riportate nella Tabella 1.
3
Valvola EW
(1)
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Tabella 2. Classi di chiusura in conformità a ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4
Design della valvola Sede Classe di chiusura
EWD Metallica
EWS Metallica
EWS PTFE VI EWT con tutti i tipi di gabbia tranne
Cavitrol III
EWT con gabbia Cavitrol III a 1 stadio Metallica
EWT con gabbia Cavitrol III a 2 stadi Metallica V
1. La tenuta di Classe V per il modello EWT richiede anelli di tenuta caricati a molla, otturatori a sede bombata, anelli a sede concava e lappatura delle sedi. Non disponibile con bocca da 8 pollici, gabbia (quick opening). Non disponibile con otturatore della valvola S31600 (acciaio inossidabile 316) e anello di sede.
PTFE
Metallica IV (standard) Metallica V (opzionale)
II (standard) III (opzionale per valvole da 6 x 4 a 12 x 6 pollici con fascia elastica singola in grafite opzionale o
per valvole da 10 x 8 e 12 x 8 pollici con fasce elastiche doppie opzionali) IV (opzionale per valvole da 6 x 4 a 12 x 8 pollici con fasce elastiche multiple in grafite) IV (standard) V (opzionale, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson)
Prova aria standard (la perdita massima è diametro di passaggio 0,05 ml/min/psid/in.) V (opzionale)
IV (standard) V (opzionale)
Tabella 3. Classi di chiusura addizionali per trim C‐seal in conformità a ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4
Valvola
EWD
(CL300, CL600)
Dimensione della
valvola (pollici)
6 x 4 x 2‐1/2 2.875
6 x 4 8 x 4
8 x 6 e 12 x 6 5.375
8 x 6
12 x 6 10 x 8
12 x 8
Diametro di
passaggio (pollici)
4.375
7
8
Stile della gabbia Classe di tenuta
ugual percentuale, lineare, Whisper I,
Cavitrol III (a 2 stadi)
ugual percentuale, lineare, Whisper I,
Cavitrol III (a 1 stadio)
Whisper III (A3, B3, D3, D3),
Cavitrol III (a 2 stadi)
ugual percentuale, lineare, Whisper I,
Cavitrol III (a 1 stadio)
ugual percentuale, lineare, Whisper I,
Cavitrol III (a 1 stadio)
V (per diametro di
passaggio da 2.875 a
8 pollici con trim C‐seal
opzionale)
Servizi educativi
Per informazioni sui corsi disponibili per la valvola EW Fisher e per un'ampia gamma di altri prodotti, rivolgersi a:
Emerson Automation Solutions Educational Services - Registration Telefono: +1-641-754-3771 o 1-800-338-8158 E-mail: education@emerson.com emerson.com/fishervalvetraining
Installazione
AVVERTENZA
Per evitare infortuni, indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di installazione.
Se il gruppo della valvola è installato in un sito ove le condizioni di servizio possono superare i limiti indicati nella Tabella 1 o nelle apposite targhette dati, si possono verificare infortuni o danni dovuti a improvvisi scarichi di pressione o scoppio di componenti. Per evitare danni o infortuni, usare una valvola di sfiato come dispositivo di protezione per sovrapressione in conformità ai requisiti governativi o ai codici industriali approvati e alle norme di buona prassi.
4
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Valvola EW
Febbraio 2020
Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da adottare per la protezione contro il fluido di processo.
Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento al messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione Manutenzione, nel presente manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
Al momento dell'ordinazione, la configurazione e i materiali di costruzione della valvola devono essere selezionati in conformità a cadute di pressione, temperature e pressioni specifiche e a condizioni controllate del fluido. Le responsabilità per quanto riguarda la sicurezza del fluido di processo e la compatibilità dei materiali della valvola con il fluido di processo sono esclusivamente a carico dell'acquirente e dell'utente finale. Poiché alcune combinazioni di materiali del corpo/trim hanno campi di temperatura e perdita di carico limitati, non utilizzare la valvola in condizioni diverse senza prima rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
Prima di installare la valvola, controllare che quest'ultima e le tubazioni non siano danneggiate e non presentino corpi estranei che possano causare danni.
Tabella 4. Peso approssimativo
CONNESSIONE
CL300 (solo flangiata) 84 185 150 330 234 515 284 625 567 1250 500 1102 653 1440
CL600
CL900
Flangiata 100 220 195 430 272 600 308 680 744 1640 721 1590 857 1890
Saldata di testa 61 135 122 270 177 390 272 600 512 1130 526 1160 658 1450
Flangiata - - - - - - - - - - - - - - - - - - 612 1350 - - - - - - - - - - - - 1361 3000
Saldata di testa - - - - - - - - - - - - - - - - - - 454 1000 - - - - - - - - - - - - 1293 2850
.
DIMENSIONE DELLA VALVOLA, POLLICI
4 x 2 6 x 4 8 x 4 8 x 6 10 x 8 12 x 6 12 x 8
kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb
ATTENZIONE
Quando si solleva la valvola, utilizzare un'imbracatura di nailon per proteggerne le superfici. Posizionare con cautela l'imbracatura per prevenire danni alle tubazioni e ad altri accessori dell'attuatore. Fare attenzione a non causare infortuni alle persone nel caso in cui il paranco o le imbracature scivolino inaspettatamente. Per il peso di assemblaggio delle valvole, fare riferimento alla Tabella 4. Per la movimentazione della valvola usare solo paranchi e catene o imbracature di dimensioni adeguate.
1. Prima di installare la valvola, controllare che la cavità del corpo valvola e l'attrezzatura associata non siano danneggiate e non presentino corpi estranei.
2. Controllare che la parte interna del corpo valvola sia pulita, che le tubazioni non presentino alcun corpo estraneo e che la valvola sia orientata in modo che la direzione del flusso all'interno della tubazione corrisponda alla direzione indicata dalla freccia sul lato della valvola.
3. Installare il gruppo della valvola di controllo con qualsiasi orientamento a meno che non esistano limiti di carattere sismico. Il metodo normale, tuttavia, prevede che l'attuatore si trovi in posizione verticale sopra la valvola. Altre posizioni possono causare l'usura non uniforme della gabbia e dell'otturatore della valvola e un funzionamento difettoso. In alcune valvole, potrebbe essere necessario sostenere l'attuatore quando non è in posizione verticale. Per ulteriori informazioni contattare l'ufficio vendite Emerson Process Management.
Nota
In caso di installazione di valvole dotate di passaggi del flusso interni piccoli, come nel caso delle gabbie WhisperFlo, Whisper Trim o Cavitrol, può essere consigliabile installare un filtro a monte per impedire la formazione di depositi di particelle in questi passaggi. Questa misura è particolarmente necessaria se non è possibile pulire a fondo il tubo o se il fluido non è pulito.
5
Valvola EW
Febbraio 2020
4. Usare prassi standard di saldatura e idrauliche per l'installazione della valvola nella linea. Per corpi valvola flangiati, usare una guarnizione adeguata tra il corpo valvola e le flange del tubo.
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
ATTENZIONE
A seconda dei materiali del corpo valvola usati, può essere necessario un trattamento termico post‐saldatura. In tal caso, si potrebbero verificare danni ai componenti interni in plastica o elastomerici, nonché ai componenti metallici interni. Si può verificare anche l'allentamento di pezzi accoppiati alla pressa o di connessioni filettate. Normalmente, se deve essere effettuato il trattamento termico post‐saldatura, è necessario rimuovere tutti i componenti del trim. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
5. Nei modelli dotati di cappelli antiperdite, rimuovere i tappi filettati (Rif. 14 e 16, Figura 21) dai cappelli per collegare la tubazione antiperdite. Se nel corso dell'ispezione o della manutenzione è necessario mantenere il funzionamento continuo dell'attrezzatura, installare una valvola di bypass tripla attorno alla valvola di controllo completo.
6. Se l'attuatore e la valvola vengono consegnati separatamente, fare riferimento alla procedura di montaggio riportata nel manuale di istruzioni dell'attuatore pertinente.
.
AVVERTENZA
Le perdite dalla baderna possono essere causa di infortuni. La baderna della valvola viene serrata prima della spedizione, tuttavia, per essere conforme a specifiche condizioni di servizio potrebbe essere necessario effettuarne di nuovo la regolazione. Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da adottare per la protezione contro il fluido di processo.
Le valvole dotate di baderna live‐loaded ENVIRO‐SEAL o di baderna live‐loaded HIGH‐SEAL non richiedono la regolazione iniziale. Per le istruzioni relative alle baderne, consultare i manuali di istruzioni Fisher, Sistema di baderna ENVIRO‐SEAL per valvole con stelo scorrevole (D101642X012 l'attuale configurazione della baderna a una baderna del tipo ENVIRO‐SEAL, fare riferimento ai kit di aggiornamento elencati nella sottosezione Kit dei pezzi nella parte finale del manuale.
) o Sistema di baderna live‐loaded HIGH‐SEAL (D101453X012) (se pertinente). Se si desidera convertire
Applicazioni con valvola a globo invertita (attuatore al di sotto della valvola)
A causa di limiti di spazio nell'applicazione in uso, potrebbe essere necessario montare il gruppo valvola/attuatore con l'orientamento invertito, vale a dire con l'attuatore al di sotto della valvola. In tal caso, attenersi alle seguenti procedure che facilitano le operazioni di montaggio e smontaggio.
AVVERTENZA
Pericolo di danni o infortuni causati dalla caduta di componenti. Con il gruppo valvola/attuatore invertito, i componenti possono cadere durante il montaggio e lo smontaggio. Tenersi
lontano dall'area sottostante la valvola in corrispondenza di pezzi che possono cadere. Poiché il gruppo cappello/otturatore/gabbia viene abbassato rispetto al corpo valvola, il centro di gravità si troverà al di
sopra dei punti di sollevamento. Evitare che il gruppo si ribalti quando viene abbassato. Per prevenire il ribaltamento, lasciare l'attuatore collegato all'otturatore e al cappello oppure individuare un'altra soluzione.
Smontaggio
1. Fornire un supporto adeguato all'attuatore mentre lo si rimuove dal cappello.
6
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
2. Fornire un supporto adeguato al cappello mentre se ne rimuovono i dadi.
3. Il gruppo cappello/otturatore/gabbia potrebbe ribaltarsi mentre viene abbassato rispetto al corpo valvola. Adottare le misure necessarie per prevenire il ribaltamento.
4. È possibile che la gabbia e l'anello di sede non si stacchino insieme al cappello e al gruppo otturatore/stelo. In tal caso, adottare le misure necessarie per sostenere tali parti, in quanto potrebbero cadere inaspettatamente.
Valvola EW
Febbraio 2020
Montaggio
1. Avviare la procedura di montaggio con il gruppo otturatore/stelo già installato nel cappello.
2. Posizionare le guarnizioni e la gabbia sul cappello e l'otturatore.
3. Posizionare l'anello di sede con la guarnizione della sede sulla gabbia, se applicabile al modello di valvola in uso.
4. Sollevare il gruppo cappello/otturatore/gabbia nel corpo valvola. Adottare le misure necessarie per evitare il ribaltamento di tali parti mentre vengono sollevate nel corpo valvola.
5. Serrare i dadi del cappello.
6. Montare l'attuatore.
Manutenzione
I componenti delle valvole sono soggetti a normale usura e devono essere controllati e, se necessario, sostituiti. La frequenza dei controlli e degli interventi manutentivi dipende dalla difficoltà delle condizioni di servizio. Questa sezione del manuale include le istruzioni per la lubrificazione e la manutenzione delle baderne, la manutenzione del trim, la lappatura delle sedi metalliche e la sostituzione del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL. Tutti gli interventi di manutenzione devono essere effettuati con la valvola nella linea.
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso del fluido di processo può causare danni e infortuni. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione:
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione. D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
D Scollegare tutte le linee in funzione che inviano pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore.
Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo in modo da isolare la valvola dalla pressione di
processo. Scaricare la pressione di processo su entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo su entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore pneumatico e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore. D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'apparecchiatura le misure di sicurezza descritte
precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dalla
tubazione. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria del premistoppa vengono rimossi, o quando il tappo filettato
del premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati.
D Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro il fluido di processo.
ATTENZIONE
Seguire attentamente le istruzioni per evitare di danneggiare la superficie del prodotto e, di conseguenza, di danneggiare il prodotto stesso.
7
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Nota
Ogni volta che una guarnizione viene alterata in seguito alla rimozione o allo spostamento di componenti guarniti, installare una nuova guarnizione durante la fase di riassemblaggio. In questo modo è possibile garantire una buona tenuta della guarnizione.
Figura 3. Lubrificatore e lubrificatore/valvola di isolamento (opzionale)
LUBRIFICATORE
10A9421‐A AJ5428‐D A0832‐2
LUBRIFICATORE/VALVOLA DI
ISOLAMENTO
Lubrificazione della baderna
ATTENZIONE
Non lubrificare la baderna in grafite, perché questo tipo di baderna è autolubrificante. Un'ulteriore lubrificazione potrebbe causare un movimento di adesione e scivolamento della valvola.
Nota
Le baderne ENVIRO‐SEAL o HIGH‐SEAL non richiedono alcuna lubrificazione.
AVVERTENZA
Per evitare danni o infortuni causati da incendi o esplosioni, non lubrificare la baderna usata per servizi su ossigeno o in processi con temperature superiori a 260 _C (500 _F).
Se per le baderne in PTFE/composte, o per altre baderne che richiedono lubrificazione, è disponibile un lubrificatore o un gruppo lubrificatore/valvola di isolamento (Figura 3), questo va installato al posto del tappo filettato (Rif. 14, Figura 21). Usare un lubrificante a base di silicone di buona qualità. Non lubrificare baderne usate per servizi su ossigeno o in processi la cui temperatura è superiore a 260 _C (500 _F). Per usare il lubrificatore, girare la vite in senso orario in modo da spingere il lubrificante all'interno del premistoppa. Il gruppo del lubrificatore/valvola di isolamento funziona nello stesso modo, con la differenza che la valvola di isolamento deve essere aperta prima di girare la vite e chiusa al termine della lubrificazione.
8
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 4. Configurazioni della baderna a V in PTFE
ECCENTRICO SUPERIORE (Rif. 12)
Valvola EW
Febbraio 2020
ECCENTRICO SUPERIORE (Rif. 12)
PREMISTOPPA (Rif. 13)
RONDELLA (Rif. 10)
MOLLA (Rif. 8)
12A7837-A/IL
1
B2398
ADATTATORE
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 11)
FEMMINA
ANELLO DI GUARNIZIONE
ADATTATORE MASCHIO
ECCENTRICO INFERIORE
1
1
1
1
PER COMPONENTI DEL PREMISTOPPA
METALLICI S31600 (IN ACCIAIO
INOSSIDABILE 316) O S17400
(IN ACCIAIO INOSSIDABILE 17‐4PH)
NOTA: SET DI BADERNE (Rif. 6) (2 NECESSARI PER CONFIGURAZIONI DOPPIE).
CONFIGURAZIONI SINGOLE
1
ADATTATORE FEMMINA
1
ANELLO DI GUARNIZIONE
ADATTATORE
1
MASCHIO
1
ECCENTRICO INFERIORE
PER TUTTI GLI ALTRI COMPONENTI
DEL PREMISTOPPA METALLICI
PREMISTOPPA (Rif. 13)
DISTANZIALE (Rif. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 11)
ECCENTRICO SUPERIORE (Rif. 12)
PREMISTOPPA (Rif. 13)
12A8187-C 12A7814-C 12A7839-A
GRUPPO 1
(PRESSIONI
POSITIVE)
GRUPPO 2
(VUOTO)
GRUPPO 3
(PRESSIONI
POSITIVE e VUOTO)
GRUPPO 1
(PRESSIONI
POSITIVE)
GRUPPO 2
(VUOTO)
GRUPPO 3
(PRESSIONI
POSITIVE e VUOTO)
GRUPPO 1
(PRESSIONI
POSITIVE)
GRUPPO 2
(VUOTO)
STELO DA 9,5 mm (3/8 in.) STELO DA 12,7 mm (1/2 in.) STELO DA 19,1, 25,4 O
31,8 mm (3/4, 1 O 1‐1/4 in.)
B1428-2
CONFIGURAZIONI DOPPIE
GRUPPO 3
(PRESSIONI
POSITIVE e VUOTO)
ADATTATORE MASCHIO
ANELLO DI GUARNIZIONE
ADATTATORE FEMMINA
GUARNIZIONE AD H (Rif. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 11)
ECCENTRICO INFERIORE
9
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Manutenzione della baderna
Nota
Per le valvole munite di baderna live‐loaded ENVIRO‐SEAL, consultare il manuale di istruzioni Fisher Sistemi di baderna ENVIRO‐SEAL per valvole con stelo scorrevole (D101642X012 il manuale di istruzioni Fisher Sistemi di baderna live‐loaded HIGH‐SEAL (D101453X012
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento si riferiscono alla baderna a V in PTFE nella Figura 4 e alla baderna in PTFE/ composta nella Figura 5.
Per baderne singole a V in PTFE caricate a molla, la molla (Rif. 8, Figura 4) mantiene una forza di tenuta sulla baderna. Se attorno al premistoppa (Rif. 13, Figura 4) viene rilevata una perdita, controllare che lo spallamento sul premistoppa faccia battuta contro il cappello. Se lo spallamento non tocca il cappello, serrare i dadi della flangia del premistoppa (Rif. 5, Figura 21) fino a quando lo spallamento non fa battuta contro il cappello. Se la perdita non può essere eliminata in questo modo, passare alla procedura di sostituzione della baderna.
Figura 5. Dettagli delle configurazioni della baderna in PTFE/composta
). Per le valvole munite di baderna live‐loaded HIGH‐SEAL, consultare
).
ECCENTRICO SUPERIORE (Rif. 12)
PREMISTOPPA (Rif. 13)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 7)
GUARNIZIONE AD H (Rif. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 11)
12A8188‐A 12A7815‐A 12A8173‐A A2619‐1
STELO DA
9,5 mm (3/8 in.)
STELO DA
12,7 mm
(1/2 in.)
CONFIGURAZIONI TIPICHE (DOPPIE)
STELO DA 19,1,
25,4 O 31,8 mm
(3/4, 1 O 1‐1/4 in.)
Nel caso in cui venga rilevata una perdita da una baderna che non sia caricata a molla, cercare per prima cosa di limitare la perdita e di creare una tenuta dello stelo serrando i dadi della flangia del premistoppa.
Se la baderna è relativamente nuova e ben stretta attorno allo stelo, e se il serraggio dei dadi della flangia del premistoppa non ha eliminato la perdita, è possibile che lo stelo della valvola sia usurato o scheggiato e che pertanto non sia possibile creare una tenuta. Per ottenere una buona tenuta della baderna è particolarmente importante la finitura della superficie del nuovo stelo della valvola. Se la perdita si trova in corrispondenza del diametro esterno della baderna, potrebbe essere stata causata da una scheggiatura o da un graffio sulla parete del premistoppa. Quando si effettuano le seguenti procedure, controllare che lo stelo della valvola e la parete del premistoppa non presentino scheggiature o graffi.
Sostituzione della baderna
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso del fluido di processo può causare danni e infortuni. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione:
10
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione. D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
D Scollegare tutte le linee in funzione che inviano pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore.
Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo in modo da isolare la valvola dalla pressione di
processo. Scaricare la pressione di processo su entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo su entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore pneumatico e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore. D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'apparecchiatura le misure di sicurezza descritte
precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dalla
tubazione. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria del premistoppa vengono rimossi, o quando il tappo filettato
del premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati.
D Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro i fluidi di processo.
1. Isolare la valvola di controllo dalla pressione di linea, scaricare la pressione su entrambi i lati della valvola e scaricare il fluido di processo su entrambi i lati della valvola. Se viene usato un attuatore elettrico, chiudere tutte le tubazioni di pressione collegate all'attuatore e scaricare la pressione dall'attuatore. Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'apparecchiatura le misure di sicurezza descritte precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
2. Scollegare le tubazioni attive dall'attuatore e tutte le tubazioni antiperdite dal cappello. Scollegare il connettore dello stelo, quindi rimuovere l'attuatore dalla valvola svitando il controdado della staffa (Rif. 15, Figura 21) o i dadi esagonali (Rif. 26, Figura 21).
3. Allentare i dadi della flangia del premistoppa (Rif. 5, Figura 21) in modo che la baderna non sia troppo stretta sullo stelo della valvola. Rimuovere tutti i componenti dell'indicatore della corsa e i controdadi dello stelo dalle filettature dello stelo della valvola.
Valvola EW
Febbraio 2020
AVVERTENZA
Per evitare danni o infortuni causati da movimenti accidentali del cappello, allentare il cappello secondo le seguenti istruzioni. Non rimuovere un cappello inceppato tirandolo con attrezzi che potrebbero deformarlo o creare un accumulo di energia. Lo scarico improvviso di energia accumulata può causare il movimento incontrollato del cappello.
Nota
La fase successiva consente di verificare se la pressione del fluido del corpo valvola è stata scaricata.
4. I dadi esagonali (Rif. 16, Figure 22, 23 o 24) fissano il cappello (Rif. 1, Figura 21) al corpo valvola (Rif. 1, Figura 22, 23 o 24). Allentare questi dadi di circa 3 mm (1/8 in.), quindi allentare il giunto guarnito corpo‐cappello facendo oscillare il cappello o facendo leva tra il cappello e il corpo valvola. Fare gioco con la leva attorno al cappello fino ad allentarlo. Se non si verificano perdite dal giunto, procedere con la rimozione del cappello come descritto nelle istruzioni seguenti.
ATTENZIONE
Per evitare di provocare danni alla superficie di appoggio causati dalla caduta del gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola dal cappello a seguito del sollevamento parziale, installare temporaneamente un controdado dello stelo della valvola sullo stelo quando si solleva il cappello. Il controdado impedisce al gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola di cadere dal cappello.
5. Rimuovere completamente i dadi esagonali (Rif. 16) e sollevare con cura il cappello dal corpo valvola.
11
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
6. Rimuovere il controdado e separare l'otturatore della valvola e lo stelo dal cappello. Appoggiare i componenti su una superficie protettiva per evitare di danneggiare la guarnizione o le superfici di appoggio.
7. Rimuovere la guarnizione del cappello (Rif. 10, Figure da 22 a 24) e coprire l'orifizio del corpo valvola in modo da proteggere la superficie di tenuta ed evitare l'infiltrazione di corpi estranei nella cavità del corpo valvola.
8. Rimuovere i dadi e la flangia del premistoppa, l'eccentrico superiore e il premistoppa (Rif. 5, 3, 12 e 13, Figura 21). Spingere in fuori con cautela tutti i componenti rimanenti della baderna dal lato valvola del cappello usando una barra arrotondata o un attrezzo simile per non graffiare la parete del premistoppa. Pulire il premistoppa e i componenti metallici della baderna.
9. Controllare che le filettature dello stelo della valvola e le superfici del premistoppa non presentino bordi taglienti che potrebbero danneggiare la baderna. Graffi o sbavature possono causare perdite dal premistoppa o danni alla nuova baderna. Se una leggera carteggiatura non è sufficiente a migliorare le condizioni della superficie, sostituire i componenti danneggiati seguendo le istruzioni riportate nella procedura di manutenzione del trim.
10. Rimuovere la copertura di protezione della cavità della valvola e installare una nuova guarnizione del cappello (Rif. 10, Figure
da 22 a 24), verificando che le superfici di appoggio della guarnizione siano pulite e lisce. Posizionare lo stelo e l'otturatore della valvola nel corpo valvola e fare scorrere il cappello sullo stelo e sui prigionieri (Rif. 15, Figure 22, 23 o 24).
Figura 6. Dettaglio della baderna a nastro/filo di grafite
A6067
1
13A9775-B
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.)
1
14A1849-B
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.)
NOTE:
1
RONDELLE DI ZINCO SACRIFICALI DI SPESSORE PARI A 0,102 mm (0.004 in.);
USARNE SOLO UNA SOTTO CIASCUNA BADERNA A NASTRO DI GRAFITE.
1
CONFIGURAZIONI SINGOLE
1
1
CONFIGURAZIONI DOPPIE
13A9776-B
STELO DA 19,1, 25,4 e
31,8 mm (3/4, 1 e 1‐1/4 in.)
14A1780-B
STELO DA 19,1, 25,4 e
31,8 mm (3/4, 1 e 1‐1/4 in.)
PREMISTOPPA (Rif. 13)
ANELLO DI GUARNIZIONE A NASTRO DI GRAFITE (Rif. 7)
ANELLO DI GUARNIZIONE A FILO DI GRAFITE (7)
GUARNIZIONE AD H (Rif. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 11)
PREMISTOPPA (Rif. 13)
ANELLO DI GUARNIZIONE A NASTRO DI GRAFITE (Rif. 7)
ANELLO DI GUARNIZIONE A FILO DI GRAFITE (7)
GUARNIZIONE AD H (Rif. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 11)
12
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Nota
Se eseguite correttamente, le procedure di serraggio descritte alla fase 11 consentono di comprimere la guarnizione a spirale (Rif. 12, Figure 22 e 23) o l'anello di sospensione (Rif. 26, Figura 24) quanto basta per caricare e sigillare la guarnizione della sede (Rif. 13, Figura 22, 23 o 24). Anche il bordo esterno della guarnizione del cappello (Rif. 10, Figure da 22 a 24) verrà compresso quanto basta per sigillare il giunto corpo‐cappello.
Le corrette procedure di imbullonatura descritte alla fase 11 comprendono, in maniera non esclusiva, il controllo delle filettature dei bulloni e il serraggio uniforme dei dadi sui prigionieri, in sequenza incrociata. A causa delle caratteristiche di bullonaggio della guarnizione a spirale, serrando un dado il dado adiacente può allentarsi. Ripetere diverse volte il serraggio in sequenza incrociata finché ciascun dado è serrato ed è stata ottenuta la tenuta corpo‐cappello.
Nota
Si consiglia di installare i prigionieri e i dadi in modo che il marchio del produttore e la marcatura del grado del materiale siano visibili, per agevolare il confronto con i materiali selezionati e documentati nella scheda del numero di serie Emerson/Fisher fornita con il prodotto.
Valvola EW
Febbraio 2020
AVVERTENZA
L'uso di prigionieri e dadi di materiale non corretto o di pezzi non corretti può provocare infortuni o danni all'apparecchiatura. Non utilizzare o assemblare il prodotto usando prigionieri e dadi non approvati da Emerson/Fisher e/o elencati sulla scheda del numero di serie fornita con il prodotto. L'uso di materiali e pezzi non approvati può causare tensioni superiori ai limiti di progettazione o codifica indicati per questo particolare servizio. Installare i prigionieri in modo che il contrassegno di identificazione del produttore e del grado del materiale sia visibile. Se si sospetta che i pezzi in uso non corrispondano ai pezzi approvati, rivolgersi immediatamente al rappresentante Emerson Automation Solutions.
11. Lubrificare i bulloni (non necessario se vengono usati i dadi dei prigionieri prelubrificati in fabbrica) e installarli seguendo le
procedure di imbullonatura adeguate durante la fase di serraggio, in modo che il giunto corpo‐cappello sia in grado di sopportare le pressioni di prova e le condizioni di servizio dell'applicazione. Usare le coppie di serraggio indicate nella Tabella 5.
12. Installare la nuova baderna e i componenti metallici del premistoppa secondo la configurazione corretta mostrata nella
Figura 4, 5 o 6. Posizionare un tubo a bordo liscio sullo stelo della valvola e colpire leggermente i componenti morbidi della baderna in modo da inserirli all'interno del premistoppa.
13. Inserire il premistoppa, l'eccentrico superiore e la flangia del premistoppa (Rif. 13, 12 e 3, Figura 21) in posizione. Lubrificare i
prigionieri della flangia del premistoppa (Rif. 4, Figura 21) e le superfici dei dadi della flangia del premistoppa (Rif. 5, Figura 21). Installare i dadi della flangia del premistoppa.
14. Per baderne a V in PTFE caricate a molla, serrare i dadi della flangia del premistoppa finché lo spallamento sul premistoppa
(Rif. 13, Figura 21) non fa battuta contro il cappello.
Per baderne in grafite, serrare i dadi della flangia del premistoppa alla coppia massima consigliata indicata nella Tabella 6. Quindi, allentare i dadi della flangia del premistoppa e serrarli di nuovo alla coppia minima consigliata indicata nella Tabella 6.
Per baderne live‐loaded ENVIRO‐SEAL o HIGH‐SEAL, fare riferimento alla nota all'inizio della sezione Manutenzione della baderna.
Per altri tipi di baderne, serrare i dadi della flangia del premistoppa alternamente a piccoli incrementi uniformi fino a quando uno dei dadi non raggiunge la coppia minima consigliata indicata nella tabella. Quindi serrare i rimanenti dadi finché la flangia del premistoppa non è livellata e ad un angolo di 90 gradi rispetto allo stelo della valvola.
15. Montare l'attuatore sul gruppo della valvola e ricollegare l'attuatore e lo stelo della valvola secondo la procedura descritta nel
manuale di istruzioni dell'attuatore pertinente.
13
Valvola EW
(1
2)
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Manutenzione del trim
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso del fluido di processo può causare danni e infortuni. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione:
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione. D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
D Scollegare tutte le linee in funzione che inviano pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore.
Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo in modo da isolare la valvola dalla pressione di
processo. Scaricare la pressione di processo su entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo da entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore pneumatico e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore. D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'apparecchiatura le misure di sicurezza descritte
precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dalla
tubazione. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria del premistoppa vengono rimossi, o quando il tappo filettato
del premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati.
D Contattare l'ingegnere di processo o l'ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni sulle misure di sicurezza da
adottare per la protezione contro i fluidi di processo.
Tabella 5. Linee guida per il serraggio dei bulloni corpo‐cappello
DIMENSIONE DELLA VALVOLA, POLLICI
4 x 2 102 75 6 x 4 o 8 x 4 259 191
8 x 6
10 x 8 745 550 12 x 6 548 404
12 x 8
1. Stabilite tramite prove di laboratorio.
2. Per le coppie di serraggio consigliate per altri materiali, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
CL300 o CL600 548 404 CL900 1315 970
CL300 o CL600 732 540 CL900 2712 2000
.
COPPIE DI SERRAGGIO DEI BULLONI
N·m Lbf-ft
,
Tabella 6. Coppie di serraggio consigliate per i dadi della flangia del premistoppa
DIAMETRO DELLO STELO
DELLA VALVOLA
mm in. NSm lbfSin. NSm lbfSin. NSm lbfSin. NSm lbfSin.
12,7 12,7 CL600 9 81 14 122 4 39 7 58 19,1 19,1 CL600 21 182 31 274 10 87 15 131 25,4 25,4 CL600 35 310 53 466 17 149 25 223 31,8 31,8 CL600 49 437 74 655 24 209 36 314
1/2
3/4
1
1‐1/4
VALORE NOMINALE PRESSIONE
CL300 7 59 10 88 3 28 5 42
CL300 15 133 23 199 7 64 11 95
CL300 26 226 38 339 12 108 18 162
CL300 36 318 54 477 17 152 26 228
Coppia minima Coppia massima Coppia minima Coppia massima
BADERNA IN GRAFITE BADERNA IN PTFE
14
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Valvola EW
Febbraio 2020
ATTENZIONE
Nelle procedure seguenti, per evitare di danneggiare i componenti, non bloccare con le ganasce la protezione del soffietto o altri componenti del gruppo stelo/soffietto. Bloccare solo i lati piatti dello stelo nel punto in cui lo stelo si estende dalla parte superiore della protezione del soffietto.
Per il modello C‐seal, fare riferimento alle sezioni pertinenti relative a C‐seal nel presente manuale di istruzioni.
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento di questa sezione rimandano alla Figura 22 per modelli EWD, alla Figura 22 per trim a passaggio ridotto, alla Figura 23 per modelli EWS e alla Figura 24 per modelli EWT. Fare riferimento alle Figure 26 e 27 per modelli Cavitrol III, alla Figura 27 per modelli Whisper Trim III e alla Figura 29 per modelli WhisperFlo.
Rimozione del trim
1. Rimuovere l'attuatore e il cappello secondo le istruzioni riportate dalla fase 1 alla fase 5 della procedura Sostituzione della baderna.
AVVERTENZA
Evitare il pericolo di danni o infortuni causati da perdite dalla baderna o dalla valvola. Quando si sollevano lo stelo dell'otturatore (Rif. 7) e l'otturatore della valvola collegato (Rif. 2) e li si estrae dalla valvola,
assicurarsi che la gabbia (Rif. 3) rimanga inserita nella valvola (Rif. 1) per evitare di provocare danni alla gabbia che potrebbero essere causati dalla caduta della gabbia nella valvola a seguito del sollevamento parziale.
Prestare inoltre attenzione a non danneggiare le superfici di tenuta delle guarnizioni. Le fasce elastiche in grafite (Rif. 6) nelle valvole EWD sono fragili e composte da due pezzi. Agire con cautela per non
danneggiare le fasce elastiche a seguito di cadute o di una manipolazione poco attenta. Eventuali danni alle superfici di tenuta della guarnizione possono causare perdite dalla valvola. Per ottenere una buona
tenuta della baderna è particolarmente importante la finitura della superficie dello stelo della valvola (Rif. 7). La superficie interna della gabbia o del gruppo deflettore/gabbia (Rif. 3) o del fermo della gabbia (Rif. 31), è fondamentale per il buon funzionamento dell'otturatore della valvola e per ottenere una buona tenuta con la fascia elastica (Rif. 6) o con l'anello di tenuta (Rif. 28). Le superfici di appoggio dell'otturatore della valvola (Rif. 2) e l'anello di sede (Rif. 9) su modelli di sedi metalliche sono fondamentali per una chiusura a tenuta stagna. Si raccomanda di proteggere tali componenti durante lo smontaggio del trim.
2. Rimuovere i dadi e la flangia del premistoppa, l'eccentrico superiore e il premistoppa (Rif. 5, 3, 24 e 25, Figura 21). Spingere in fuori con cautela tutti i componenti rimanenti della baderna dal lato valvola del cappello usando una barra arrotondata o un altro attrezzo simile per non graffiare la parete del premistoppa. Pulire il premistoppa e i componenti metallici della baderna.
3. Controllare che le filettature dello stelo della valvola e le superfici del premistoppa non presentino bordi taglienti che potrebbero danneggiare la baderna. Graffi o sbavature possono causare perdite dal premistoppa o danni alla nuova baderna. Se una leggera carteggiatura non è sufficiente a migliorare le condizioni della superficie, sostituire i componenti danneggiati.
4. Rimuovere l'anello di sospensione (Rif. 26) dalla valvola da 10 x 8 o 12 x 8 pollici o l'adattatore della gabbia (Rif. 4) dalle valvole a passaggio ridotto fino a 8 x 4 pollici, quindi avvolgerlo in modo da proteggerlo.
5. Su valvole da 102 mm (4 in.) con gabbia Whisper Trim I o su qualsiasi valvola da 8 x 6 o 12 x 6 pollici con gabbia Whisper Trim III, rimuovere il distanziale del cappello (Rif. 32) e la guarnizione del cappello (Rif. 10) sopra il distanziale. Quindi, su tutti i modelli che presentano un fermo della gabbia (Rif. 31), rimuovere il fermo della gabbia e le sue guarnizioni. I fermi delle gabbie Whisper Trim III presentano due maschiature unificate grosse da 3/8 in.‐16 nelle quali è possibile installare viti o bulloni di sollevamento.
6. Rimuovere la gabbia o il gruppo gabbia/deflettore (Rif. 3) e le relative guarnizioni (Rif. 10, 11 e 12). Nei modelli a piena capacità dotati di set di guarnizioni FGM, viene utilizzato uno spessore (Rif. 53) anziché la guarnizione della gabbia (Rif. 11). Se la gabbia è incastrata nella valvola, colpire leggermente la parte esposta della gabbia lungo la sua circonferenza con un mazzuolo di gomma.
15
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 7. TSO (chiusura a tenuta stagna), dettaglio della sede morbida protetta
TAPPO ESTERNO
TAPPO INTERNO
SEDE MORBIDA PROTETTA
ANELLO DI SEDE
A7088
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
GABBIA
7. Per modelli a capacità ridotta che non presentano un trim TSO (chiusura a tenuta stagna), rimuovere l'anello di sede (Rif. 9) o la sede del disco (Rif. 22), la guarnizione della sede (Rif. 13), l'adattatore dell'anello di sede (Rif. 5) e la guarnizione dell'adattatore (Rif. 14). Su modelli EWS e EWT con sede in PTFE è usato un disco (Rif. 23) schiacciato tra la sede e il fermo del disco (Rif. 21). Il modello CL900 da 8 x 6 pollici con gabbia Cavitrol III è dotato di guarnizione a spirale (Rif. 12) sul lato dell'anello di sede opposto alla guarnizione della sede.
8. Per i modelli TSO (chiusura a tenuta stagna), attenersi alle seguenti procedure (Figure 7 e 8):
D Rimuovere la fascia elastica, gli anelli antiestrusione, l'anello di appoggio e il fermo.
D Rimuovere le viti di fermo che fissano il tappo esterno al tappo interno.
D Usando una chiave a nastro o un attrezzo simile, svitare il tappo esterno dal tappo interno. Fare attenzione a non danneggiare le
superfici della guida del tappo esterno.
D Rimuovere la tenuta della sede morbida protetta.
D Controllare che i componenti non presentino danni e se necessario sostituirli.
9. Per tutti i modelli, controllare che i componenti non presentino danni o segni di usura che potrebbero compromettere il funzionamento della valvola. Sostituire o riparare i componenti del trim seguendo le istruzioni per la lappatura delle sedi metalliche o per altri interventi di manutenzione dell'otturatore della valvola.
Lappatura delle sedi metalliche
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il gruppo del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL, non lappare le superfici di appoggio metalliche. Il design del gruppo impedisce la rotazione dello stelo, per cui ogni movimento rotatorio forzato causerà danni ai componenti interni del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL.
16
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 8. Trim TSO bilanciato tipico
TENUTA DELL'OTTURATORE DELLA VALVOLA
Valvola EW
Febbraio 2020
A7096
SEDE MORBIDA PROTETTA
Tranne che per il gruppo del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL, per i modelli con sede metallica, le superfici di appoggio dell'otturatore della valvola e l'anello di sede (Rif. 2 e 9, Figure da 24 a 26) possono essere lappate per migliorare la chiusura (le intaccature più profonde devono essere rilavorate piuttosto che lappate). Usare una pasta smeriglio di buona qualità con grana da 280 a 600. Applicare la pasta alla base dell'otturatore della valvola.
Montare la valvola in modo che la gabbia (e il fermo della gabbia e il distanziale del cappello se in uso) sia in posizione e il cappello sia imbullonato alla valvola. Formare un'impugnatura fissando con dei dadi una piattina di ferro allo stelo dell'otturatore della valvola. Ruotare l'impugnatura alternamente in ciascuna direzione per lappare la sede. Al termine della lappatura, rimuovere il cappello e pulire le superfici della sede. Completare il montaggio della valvola seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo Sostituzione del trim della sezione Manutenzione del trim e verificare la chiusura della valvola. Ripetere la procedura di lappatura se la perdita rimane eccessiva.
Manutenzione dell'otturatore della valvola
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento di questa sezione rimandano alla Figura 22 per gli otturatori della valvola EWD, alla Figura 23 per gli otturatori della valvola EWS e alla Figura 24 per gli otturatori della valvola EWT.
ATTENZIONE
In caso di sostituzione della fascia elastica (Rif. 6) o dell'anello di tenuta (Rif. 28), fare attenzione a non graffiare le superfici della sede scanalata della fascia elastica nell'otturatore della valvola o qualsiasi altra superficie della nuova fascia elastica, per evitare una cattiva tenuta della nuova fascia elastica.
1. Dopo aver rimosso l'otturatore della valvola (Rif. 2) secondo le istruzioni riportate nella sezione Rimozione del trim, procedere come indicato di seguito:
17
Valvola EW
Febbraio 2020
Per la fascia elastica in PTFE caricato a carbonio dell'EWD, la fascia elastica è divisa in un punto. In caso di danni evidenti, allargare leggermente la fascia elastica e rimuoverla dalla sede scanalata dell'otturatore della valvola. Per installare una fascia elastica in PTFE caricato a carbonio, allargare leggermente la fascia elastica nel punto di divisione e installarla sullo stelo e all'interno della sede scanalata dell'otturatore della valvola. Il lato aperto deve essere rivolto lungo lo stelo, a seconda della direzione del flusso, come mostrato nella Figura 22.
Per ciascuna fascia elastica in grafite dell'EWD, la fascia elastica può essere rimossa facilmente in quanto è divisa in due parti. Le nuove fasce elastiche in grafite sono fornite come anello completo. Per rompere a metà questa fascia elastica di ricambio, usare una morsa a ganasce tenere. Posizionare la nuova fascia elastica nella morsa in modo che le ganasce la comprimano fino a farla diventare ovale. Comprimere lentamente la fascia elastica finché si spezza su entrambi i lati. Se un lato si spezza per primo, non cercare di rompere o tagliare l'altro lato. Continuare a comprimere la fascia elastica finché anche l'altro lato si spezza. Far combaciare le due estremità spezzate quando la fascia elastica viene installata nella sede scanalata dell'otturatore della valvola.
Per l'anello di tenuta in due parti dell'EWT, l'anello non può essere riutilizzato in quanto è un anello chiuso che deve essere smosso con una leva e/o tagliato per poter essere rimosso dalla sede scanalata. L'anello di appoggio elastomerico (Rif. 29) può essere quindi allargato leggermente e rimosso.
Per installare un nuovo anello di tenuta doppio, applicare un lubrificante a base di silicone per uso universale agli anelli di appoggio e di tenuta (Rif. 29 e 28). Posizionare l'anello di appoggio sullo stelo (Rif. 7) e nella sede scanalata. Posizionare l'anello di tenuta sul bordo superiore dell'otturatore della valvola (Rif. 2) in modo da inserirlo nella sede scanalata su un lato dell'otturatore della valvola. Allungare lentamente e con cautela l'anello di tenuta in modo da farlo passare sopra al bordo superiore dell'otturatore della valvola. Il PTFE di cui è composto l'anello di tenuta deve avere il tempo di scorrere plasticamente durante la fase di allungamento, per cui si raccomanda di non strattonare l'anello. L'allungamento dell'anello di tenuta sull'otturatore della valvola può farlo apparire eccessivamente allentato all'interno della sede scanalata, ma dopo l'inserimento all'interno della gabbia tornerà alle sue dimensioni originali.
Per l'anello di tenuta caricato a molla dell'EWT, l'anello usato su un otturatore della valvola con un diametro di passaggio pari a 136,5 mm (5.375 in.) o inferiore può essere rimosso senza essere danneggiato se si rimuove con un cacciavite l'anello di sicurezza (Rif. 27). Quindi, sfilare con cautela l'anello di appoggio metallico (Rif. 29) e l'anello di tenuta (Rif. 28) dall'otturatore della valvola (Rif. 2). L'anello di tenuta caricato a molla usato su un otturatore della valvola con diametro di passaggio pari a 178 mm (7 in.) o superiore deve essere smosso con una leva e/o tagliato per poter essere rimosso dalla sede scanalata con cautela e non potrà essere riutilizzato.
Deve essere installato un anello di tenuta caricato a molla in modo che la luce tra le sue estremità sia rivolta verso la parte superiore o inferiore dell'otturatore della valvola, a seconda della direzione del flusso, come mostrato nella vista A della Figura
24. Per installare un anello di tenuta caricato a molla su un otturatore della valvola con diametro di passaggio pari o inferiore a 136,5 mm (5.375 in.), infilare l'anello di tenuta (Rif. 28) sull'otturatore della valvola seguito dall'anello di appoggio metallico (Rif. 29). Quindi installare l'anello di sicurezza (Rif. 27) inserendone una estremità nella sede scanalata e, mentre si gira l'otturatore, premendolo nella sede scanalata. Fare attenzione a non graffiare le superfici dell'anello o dell'otturatore.
Per installare l'anello di tenuta su un otturatore della valvola con diametro di passaggio pari o superiore a 178 mm (7 in.), lubrificarlo con un lubrificante a base di silicone per uso universale. Quindi allungare lentamente e con cautela l'anello di tenuta in modo da farlo passare sopra al bordo superiore dell'otturatore della valvola. Il PTFE di cui è composto l'anello di tenuta deve avere il tempo di scorrere plasticamente durante la fase di allungamento, per cui si raccomanda di non strattonare l'anello. L'allungamento dell'anello di tenuta sull'otturatore della valvola può farlo apparire eccessivamente allentato all'interno della sede scanalata, ma dopo l'inserimento all'interno della gabbia tornerà alle sue dimensioni originali.
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
ATTENZIONE
Non usare uno stelo o un adattatore vecchi con un nuovo otturatore della valvola. Se si intende usare uno stelo o un adattatore vecchi con un nuovo otturatore della valvola, è necessario trapanare un nuovo foro per perno nello stelo (o nell'adattatore nel caso in cui sia in uso un cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL). La trapanatura di questo foro può indebolire lo stelo o l'adattatore e compromettere il funzionamento della valvola. È tuttavia possibile usare un vecchio otturatore della valvola con uno stelo o un adattatore nuovi, tranne che con il trim Cavitrol III.
Nota
L'otturatore della valvola e lo stelo dell'otturatore per il trim Cavitrol III sono due componenti accoppiati e devono pertanto essere ordinati insieme. Se lo stelo o l'otturatore della valvola Cavitrol III fossero danneggiati, sostituire il gruppo completo (Rif. 2, Figura 26 e 27).
18
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Valvola EW
Febbraio 2020
2. Per sostituire lo stelo della valvola (Rif. 7), estrarre il perno (Rif. 8). Svitare l'otturatore della valvola dallo stelo o dall'adattatore.
3. Per sostituire l'adattatore (Rif. 24, Figura 21) su cappelli con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL, posizionare il gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola in una morsa a ganasce tenere o di altro tipo, in modo che le ganasce blocchino una porzione dell'otturatore della valvola che non sia una superficie di appoggio. Estrarre il perno (Rif. 36, Figura 21). Capovolgere il gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola nella morsa a ganasce tenere o di altro tipo. Bloccare le ganasce sulle aree piatte dello stelo della valvola appena sotto le filettature per la connessione attuatore/stelo. Svitare il gruppo otturatore della valvola/adattatore (Rif. 24, Figura 21) dal gruppo dello stelo della valvola (Rif. 20, Figura 21).
4. Avvitare il nuovo stelo o l'adattatore nell'otturatore della valvola. Serrare alla coppia specificata nella Tabella 7. Fare riferimento alla Tabella 7 per la selezione della corretta dimensione della punta per trapano. Trapanare attraverso lo stelo o l'adattatore, usando come guida il foro nell'otturatore della valvola. Rimuovere i trucioli di trapanatura e infilare un nuovo perno per bloccare il gruppo.
5. Per i cappelli con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL, bloccare i lati piatti dello stelo che si estendono oltre la parte superiore della protezione del soffietto con una morsa a ganasce tenere o di altro tipo. Avvitare il gruppo otturatore della valvola/adattatore sullo stelo della valvola. Serrare fino ad allineare il foro per il perno nello stelo a uno dei fori presenti sull'adattatore. Fissare l'adattatore allo stelo della valvola con un nuovo perno.
Sostituzione del trim
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento di questa sezione rimandano alla Figura 22 per il modello EWD, alla Figura 22 per trim a passaggio ridotto, alla Figura 23 per il modello EWS e alla Figura 24 per il modello EWT. Fare riferimento alle Figure 26 e 27 per il modello Cavitrol III, alla Figura 28 per il modello Whisper Trim III e alla Figura 29 per il modello WhisperFlo.
1. Su un modello con anello di sede a passaggio ridotto, installare la guarnizione dell'adattatore (Rif. 14) e l'adattatore dell'anello di sede (Rif. 5).
2. Installare la guarnizione dell'anello di sede (Rif. 13), l'anello di sede (Rif. 9) o la sede del disco (Rif. 22). Nel caso di una sede in PTFE, installare il disco e il fermo del disco (Rif. 21 e 23). In una valvola EWT CL900 da 8 x 6 pollici con gabbia Cavitrol III, installare la guarnizione a spirale (Rif. 12) sull'anello di sede.
3. Installare la gabbia o il gruppo gabbia/deflettore (Rif. 3). Qualsiasi orientamento rotazionale della gabbia o del gruppo rispetto alla valvola è accettabile. Una gabbia Whisper Trim III di livello A3, B3 o C3 può essere installata con qualsiasi lato rivolto verso l'alto. Il gruppo gabbia/deflettore di livello D3 o il gruppo della gabbia Cavitrol III, tuttavia, deve essere installato con il lato forato vicino all'anello di sede. Nel caso in cui venga usato un fermo della gabbia (Rif. 31), posizionarlo sopra la gabbia.
4. Per modelli che non presentano un trim TSO (chiusura a tenuta stagna), infilare il gruppo dell'otturatore della valvola (Rif. 2) e dello stelo, o il gruppo dell'otturatore della valvola e della tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL, nella gabbia. Per evitare danni alla fascia elastica o all'anello di tenuta (Rif. 6 o 28), controllare che siano innestati in modo uniforme nell'imbocco sulla sommità della gabbia (Rif. 3) o nel fermo della gabbia (Rif. 31).
5. Per modelli di trim TSO (chiusura a tenuta stagna), attenersi alle seguenti procedure (Figure 7 e 8):
D Avvitare il tappo esterno sul tappo interno finché le parti metalliche non fanno battuta l'una contro l'altra, usando una chiave a
nastro o un attrezzo simile per non danneggiare le superfici della guida del tappo esterno.
D Marcare le sommità del tappo interno e del tappo esterno con un contrassegno di allineamento nella posizione di montaggio.
Tabella 7. Dati per la sostituzione del perno e per il serraggio dello stelo della valvola sull'otturatore
DIAMETRO DELLO
STELO DELLA
VALVOLA
mm in. N·m Lbf-ft
12,7 1/2 da 81 a 115 da 60 a 85 1/8 19,1 3/4 da 237 a 339 da 175 a 250 3/16 25,4 1 da 420 a 481 da 310 a 355 1/4 31,8 1‐1/4 da 827 a 908 da 610 a 670 1/4
D Smontare il tappo esterno dal tappo interno e installare la tenuta sopra il tappo interno, in modo che quest'ultima si trovi al di
sotto dell'area filettata.
D Avvitare il tappo esterno sul tappo interno e serrarlo con una chiave a nastro o un attrezzo simile fino ad allineare i contrassegni
di allineamento. In questo modo le parti metalliche dei tappi fanno battuta tra di loro e la tenuta viene compressa nel modo appropriato. Fare attenzione a non danneggiare le superfici della guida del tappo esterno.
COPPIA DELLO STELO, DA MINIMA A MASSIMA
DIMENSIONE TRAPANO (pollici)
19
Valvola EW
Febbraio 2020
D Installare le viti di fermo centrando il tappo interno nel tappo esterno e serrare a una coppia di 11 N·m (8 lbf-ft).
D Montare la fascia elastica, gli anelli antiestrusione, l'anello di appoggio e il fermo.
6. Per tutti i modelli, posizionare le guarnizioni (Rif. 12, 11 o 14, se in uso, e 10) e lo spessore (Rif. 53) sulla parte superiore della gabbia o sul fermo della gabbia. Se viene usato un adattatore della gabbia (Rif. 4) o un distanziale del cappello (Rif. 32), posizionarlo sulle guarnizioni della gabbia o del fermo della gabbia e posizionare un'altra guarnizione piatta (Rif. 10) sulla parte superiore dell'adattatore o del distanziale. Se viene usato solo un fermo della gabbia o un distanziale del cappello, posizionare un'altra guarnizione piatta sul fermo o sul distanziale.
7. Con valvole da 10 x 8 o 12 x 8 pollici, installare l'anello di sospensione (Rif. 26).
8. Montare il cappello sulla valvola e completare il montaggio secondo le istruzioni riportate nelle fasi da 11 a 15 della sezione Sostituzione della baderna. Leggere attentamente la nota prima della fase 11.
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Aggiornamento: installazione del trim C‐seal
Nota
Una valvola con trim C‐seal richiede una spinta supplementare dell'attuatore. Prima di installare il trim C-seal su una valvola esistente, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
per determinare i nuovi requisiti di spinta dell'attuatore.
Montare il nuovo gruppo otturatore della valvola/fermo (con tenuta dell'otturatore C‐seal) in base alle seguenti istruzioni:
ATTENZIONE
Per evitare perdite quando la valvola viene rimessa in servizio, usare i metodi e i materiali adeguati per proteggere tutte le superfici di tenuta del nuovo trim nel corso del montaggio dei singoli componenti e durante l'installazione nel corpo valvola.
1. Applicare un lubrificante ad alta temperatura adatto sul diametro interno della tenuta dell'otturatore C‐seal. Lubrificare anche il diametro esterno dell'otturatore della valvola nel punto in cui la tenuta dell'otturatore C‐seal deve essere premuta nella posizione di tenuta corretta (Figura 9).
2. Orientare la tenuta dell'otturatore C‐seal in modo che svolga una corretta azione di tenuta, in base alla direzione del flusso del fluido di processo attraverso la valvola.
D Nelle valvole con direzione del flusso in alto, la parte interna aperta della tenuta C‐seal deve essere rivolta verso l'alto (Figura 9).
D Nelle valvole con direzione del flusso in basso, la parte interna aperta della tenuta C‐seal deve essere rivolta verso il basso (Figura 9).
Nota
Per posizionare correttamente la tenuta dell'otturatore C‐seal sull'otturatore della valvola è necessario usare un attrezzo installatore. Tale attrezzo è disponibile presso Emerson, oppure è possibile fabbricare un utensile simile facendo riferimento alle dimensioni riportate nella Figura 10.
3. Posizionare la tenuta dell'otturatore C‐seal sulla parte superiore dell'otturatore della valvola, quindi premere la tenuta C‐seal sull'otturatore usando l'apposito attrezzo installatore. Premere con cautela la tenuta dell'otturatore C‐seal sull'otturatore finché l'attrezzo installatore non fa battuta contro la superficie di riferimento orizzontale dell'otturatore della valvola (Figura 11).
4. Applicare un lubrificante ad alta temperatura adatto sulle filettature dell'otturatore. Quindi, posizionare il fermo C‐seal sull'otturatore e serrarlo usando un attrezzo adeguato come una chiave a nastro.
20
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
5. Usando un attrezzo adeguato come un punzone per centri, piegare le filettature sulla parte superiore dell'otturatore in un punto (Figura 12), in modo da fissare il fermo C‐seal.
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 9. EWD Fisher con trim C‐seal
64 64
FLUSSO IN BASSO
FLUSSO IN ALTO
VISTA A
7 8
65
64
A
2
A6790
6. Installare il nuovo gruppo otturatore/fermo con la tenuta C‐seal sul nuovo stelo seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
7. Installare le fasce elastiche seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
8. Rimuovere il cappello e l'attuatore della valvola esistenti seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione della baderna in questo manuale.
ATTENZIONE
9
Non rimuovere lo stelo della valvola esistente dall'otturatore della valvola, a meno che si intenda sostituire lo stelo della valvola.
Non riutilizzare mai uno stelo vecchio con un nuovo otturatore o installare uno stelo dopo averlo rimosso. La sostituzione dello stelo della valvola richiede la trapanatura di un nuovo foro per perno nello stelo. La trapanatura di questo foro può indebolire lo stelo e compromettere il funzionamento della valvola. È possibile tuttavia usare un vecchio otturatore della valvola con uno stelo nuovo.
9. Rimuovere lo stelo e l'otturatore della valvola, la gabbia e l'anello di sede esistenti dal corpo valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Rimozione del trim in questo manuale.
10. Sostituire tutte le guarnizioni secondo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
11. Installare l'anello di sede, la gabbia, il gruppo otturatore della valvola/fermo e lo stelo nuovi nel corpo valvola e riassemblare completamente il gruppo della valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
21
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
DIAMETRI BOCCA DEL RACCORDO
DELL'OT‐
TURATORE
DELLA
VALVOLA (in.)
2.875 82,55
3.4375 101,6
3.625 104,394
4.375 125,984
5.375 142,748
7 184,15
8 209,55
DIAMETRI BOCCA DEL RACCORDO
DELL'OT‐
TURATORE
DELLA
VALVOLA (in.)
2.875 3.25 2.060 - 2.070 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 1.62 2.074 - 2.078 2.170 - 2.190 2.791 - 2.797 24B9816X012
3.4375 4.00 2.310 - 2.320 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 2.00 2.402 - 2.406 2.498 - 2.518 3.353 - 3.359 24B5612X012
3.625 4.11 2.560 - 2.570 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 2.00 2.714 - 2.718 2.810 - 2.830 3.541 - 3.547 24B3630X012
4.375 4.96 3.285 - 3.295 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 2.00 3.439 - 3.443 3.535 - 3.555 4.291 - 4.297 24B3635X012
5.375 5.62 3.940 - 3.950 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 1.81 4.088 - 4.092 4.184 - 4.204 5.048 - 5.054 23B9193X012 7 7.25 5.566 - 5.576 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 2.37 5.714 - 5.718 5.810 - 5.830 6.674 - 6.680 23B9180X012 8 8.25 6.566 - 6.576 0.196 - 0.198 0.146 - 0.148 2.20 6.714 - 6.718 6.810 - 6.830 7.674 - 7.680 24B9856X012
A B C D E F G H
52,324 -
52,578
58,674 -
58,928
65,024 -
65,278
83,439 -
83,693
100,076 -
100,33
141,376 -
141,630
166,776 -
167,030
A B C D E F G H
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 41,148
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 50,8
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 50,8
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 50,8
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 45,974
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 60,198
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 55,88
DIMENSIONI (mm)
(vedi la figura sotto)
DIMENSIONI (in.)
(vedi la figura sotto)
52,680 -
52,781
61,011 -
61,112
68,936 -
69,037
87,351 -
87,452
103,835 -
103,937
145,136 -
145,237
170,536 -
170,637
55,118 -
55,626
63,449 -
63,957
71,374 -
71,882
89,789 -
90,297
106,274 -
106,782
147,574 -
148,082
172,974 -
173,482
Numero pezzo
(per ordinare
un attrezzo)
70,891 - 71,044 24B9816X012
85,166 - 85,319 24B5612X012
89,941 - 90,094 24B3630X012
108,991 - 109,144 24B3635X012
128,219 - 128,372 23B9193X012
169,520 - 169,672 23B9180X012
194,920 - 195,072 24B9856X012
Numero pezzo
(per ordinare
un attrezzo)
Figura 10. Attrezzo installatore per la tenuta dell'otturatore C-seal
A
45° X 0,06
C
A6777
8° ‐ 9°
D
B
F
G
H
E
45° X 0,02
PIEGATURA DELL'INTERRUZIONE 45° x 0,01 MAX.
22
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 11. Installazione della tenuta dell'otturatore C‐seal con l'attrezzo installatore
ATTREZZO INSTALLATORE
Valvola EW
Febbraio 2020
TENUTA METALLICA DELL'OTTURATORE C‐SEAL
FLUSSO IN BASSO
A6778
NOTA: PREMERE L'ATTREZZO INSTALLATORE SULL'OTTURATORE DELLA VALVOLA FINO A QUANDO FA BATTUTA CONTRO LA SUPERFICIE ORIZZONTALE DI RIFERIMENTO DELL'OTTURATORE.
Figura 12. Piegatura delle filettature del fermo C‐seal
DEFORMARE LA FILETTATURA PER FISSARE IL FERMO C‐SEAL
FASCIA ELASTICA
OTTURATORE DELLA VALVOLA
SUPERFICIE DI RIFERIMENTO ORIZZONTALE
TENUTA METALLICA DELL'OTTURATORE C-SEAL
A6779
FERMO
FLUSSO IN BASSO
OTTURATORE DELLA VALVOLA
23
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
ATTENZIONE
Per evitare perdite eccessive e l'erosione della sede, l'otturatore della valvola deve essere spinto in sede con una forza sufficiente a superare la resistenza della tenuta C‐seal e deve fare battuta contro l'anello di sede. Per installare correttamente in sede l'otturatore della valvola, applicare l'intero carico dell'attuatore. Tale forza spingerà l'otturatore della valvola in sede, conferendo alla tenuta C‐seal una deformazione permanente predeterminata. Al termine di questa operazione il gruppo otturatore/fermo, la gabbia e l'anello di sede sono diventati un gruppo di elementi accoppiati.
Dopo aver applicato la massima forza dell'attuatore e aver installato completamente in sede l'otturatore della valvola, allineare l'indicatore della corsa dell'attuatore all'estremità inferiore della corsa della valvola. Per informazioni relative a questa procedura consultare il manuale di istruzioni dell'attuatore.
Sostituzione del trim C‐seal installato
Rimozione del trim (modelli C‐seal)
1. Rimuovere il cappello e l'attuatore della valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione della baderna in questo manuale.
ATTENZIONE
Per evitare perdite quando la valvola viene rimessa in servizio, usare i metodi e i materiali adeguati per proteggere tutte le superfici di tenuta dei componenti del trim durante la manutenzione.
Fare attenzione a non graffiare le superfici di tenuta durante la rimozione delle fasce elastiche e della tenuta dell'otturatore C‐seal.
ATTENZIONE
Non rimuovere lo stelo della valvola dal gruppo otturatore/fermo a meno che non si intenda sostituire lo stelo della valvola. Non riutilizzare mai uno stelo vecchio con un nuovo otturatore o installare uno stelo dopo averlo rimosso. La sostituzione
dello stelo della valvola richiede la trapanatura di un nuovo foro per perno nello stelo. La trapanatura di questo foro può indebolire lo stelo e compromettere il funzionamento della valvola. È possibile tuttavia usare un vecchio otturatore della valvola con uno stelo nuovo.
2. Rimuovere il gruppo otturatore/fermo (con tenuta dell'otturatore C‐seal), la gabbia e l'anello di sede dal corpo valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Rimozione del trim in questo manuale.
3. Individuare le filettature precedentemente piegate sulla parte superiore dell'otturatore della valvola (Figura 12). Tali filettature fissano il fermo. Usare una punta da trapano da 1/8 pollici per eliminare la piegatura delle filettature. Trapanare per circa 1/8 pollici nel metallo per rimuovere la piegatura.
4. Individuare la luce tra le estremità della fascia elastica. Usando un attrezzo adeguato, come un cacciavite piatto, fare leva con cautela per sollevare la fascia elastica dalla scanalatura nel fermo della tenuta C‐seal.
5. Dopo aver rimosso la fascia elastica, individuare il foro di diametro pari a 1/4 pollici nella scanalatura. In un fermo con due scanalature per fasce elastiche, il foro si trova nella scanalatura superiore.
6. Selezionare un attrezzo adeguato, come un punzone per centri, e posizionarne la punta all'interno del foro, con il corpo tangente al diametro esterno del fermo. Colpire leggermente l'attrezzo con un martello in modo da far girare il fermo e liberarlo dall'otturatore della valvola. Rimuovere il fermo dall'otturatore.
7. Usare un attrezzo adeguato, come un cacciavite piatto, per fare leva e sollevare la tenuta C‐seal dall'otturatore. Fare attenzione a evitare di graffiare o danneggiare in altro modo le superfici di tenuta dove la tenuta C‐seal fa battuta contro l'otturatore della valvola (Figura 13).
24
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 13. Superfici di appoggio inferiore (otturatore della valvola‐anello di sede) e superiore (tenuta dell'otturatore C‐seal‐gabbia)
TENUTA METALLICA DELL'OTTURATORE C‐seal
OTTURATORE
DELLA VALVOLA
SUPERFICIE DI APPOGGIO
OTTURATORE
FERMO
1
GABBIA
SUPERIORE
GABBIA
Valvola EW
Febbraio 2020
ANELLO
NOTA:
1
LA SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE È L'AREA DI CONTATTO
TRA LA TENUTA METALLICA C‐seal E LA GABBIA.
A6780
SUPERFICIE DI APPOGGIO
DI SEDE
INFERIORE
8. Controllare che la superficie di appoggio inferiore, dove l'otturatore fa battuta contro l'anello di sede, non presenti segni di usura o danni che possano compromettere il corretto funzionamento della valvola. Inoltre, controllare la superficie di appoggio superiore all'interno della gabbia dove la tenuta C‐seal fa battuta contro la gabbia, e il bordo di tenuta dove la tenuta C‐seal fa battuta contro l'otturatore (Figura 13).
9. Sostituire o riparare i componenti del trim seguendo le istruzioni per la lappatura delle sedi metalliche, per la rilavorazione delle sedi metalliche o per altri interventi di manutenzione dell'otturatore della valvola.
Lappatura delle sedi metalliche (modelli C‐seal)
Prima di installare una nuova tenuta dell'otturatore C‐seal, lappare la superficie di appoggio inferiore (otturatore della valvola‐ anello di sede, Figura 13) seguendo le procedure descritte nella sezione Lappatura delle sedi metalliche in questo manuale.
Rilavorazione delle sedi metalliche (modelli C‐seal)
Fare riferimento alla Figura 14. Un otturatore con tenuta C‐seal metallica presenta due superfici di appoggio. Una superficie di appoggio si trova nel punto in cui l'otturatore fa battuta contro l'anello di sede. L'altra nel punto in cui la tenuta C‐seal fa battuta contro la superficie di appoggio superiore nella gabbia. La lavorazione delle sedi sull'anello di sede e/o sull'otturatore deve essere effettuata in modo uniforme rispetto all'area di appoggio nella gabbia.
ATTENZIONE
Se dall'anello di sede e dall'otturatore viene rimossa una certa quantità di metallo, e la quantità corrispondente non viene rimossa anche dall'area della sede della gabbia, la tenuta dell'otturatore C‐seal si romperà al momento della chiusura della valvola e il fermo C‐seal colpirà l'area di appoggio della gabbia impedendo alla valvola di chiudersi.
25
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 14. Esempio di lavorazione delle superfici di appoggio inferiore (otturatore della valvola‐anello di sede) e superiore (tenuta dell'otturatore C‐seal‐gabbia)
FERMO C‐seal
SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE
(4)
3
OTTURATORE
0.508 (0.020)
LA LAVORAZIONE A MACCHINA DELLA SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE DEVE ESSERE UGUALE ALLA LAVORAZIONE TOTALE DELLA SUPERFICIE DI APPOGGIO INFERIORE (OTTURATORE PIÙ ANELLO DI SEDE). IN CASO CONTRARIO, IL FERMO POTREBBE COLPIRE LA SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE PRIMA CHE L'OTTURATORE DELLA VALVOLA FACCIA CONTATTO CON LA SUPERFICIE DI APPOGGIO INFERIORE.
1
0.254 (0.010)
(4)
ANELLO DI SEDE
0.254 (0.010)
GABBIA
(4)
2
SUPERFICIE DI APPOGGIO INFERIORE
NOTA:
1
PIÙ
A6781 / IL
RIMOZIONE DI 0,254 mm (0.010 in.) DALL'OTTURATORE DELLA VALVOLA
2
RIMOZIONE DI 0,254 mm (0.010 in.) DALL'ANELLO DI SEDE
3
RIMOZIONE DI 0,508 mm (0.020 in.) DALLA SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE NELLA GABBIA
4. QUESTI VALORI HANNO SOLO FUNZIONE DI ESEMPIO. RIMUOVERE SOLO LA MINIMA QUANTITÀ DI MATERIALE NECESSARIA PER LA RIPARAZIONE DELLA SEDE.
Sostituzione del trim (modelli C‐seal)
1. Applicare un lubrificante ad alta temperatura adatto sul diametro interno della tenuta dell'otturatore C‐seal. Lubrificare anche il diametro esterno dell'otturatore della valvola nel punto in cui la tenuta dell'otturatore C‐seal deve essere premuta nella posizione di tenuta corretta (Figura 9).
2. Orientare la tenuta dell'otturatore C‐seal in modo che svolga una corretta azione di tenuta, in base alla direzione del flusso del fluido di processo attraverso la valvola.
D Nelle valvole con direzione del flusso in alto, la parte interna aperta della tenuta C‐seal deve essere rivolta verso l'alto (Figura 9).
D Nelle valvole con direzione del flusso in basso, la parte interna aperta della tenuta C‐seal deve essere rivolta verso il basso (Figura 9).
Nota
Per posizionare correttamente la tenuta dell'otturatore C‐seal sull'otturatore della valvola è necessario usare un attrezzo installatore. Tale attrezzo è disponibile presso Emerson, oppure è possibile fabbricare un utensile simile facendo riferimento alle dimensioni riportate nella Figura 10.
26
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
3. Posizionare la tenuta dell'otturatore C‐seal sulla sommità dell'otturatore della valvola, quindi premerla sull'otturatore usando l'attrezzo installatore. Premere con cautela la tenuta dell'otturatore C‐seal sull'otturatore finché l'attrezzo installatore non fa battuta contro la superficie di riferimento orizzontale dell'otturatore della valvola (Figura 11).
4. Applicare un lubrificante ad alta temperatura adatto sulle filettature dell'otturatore. Quindi, posizionare il fermo C‐seal sull'otturatore e serrarlo usando un attrezzo adeguato come una chiave a nastro.
5. Usando un attrezzo adeguato come un punzone per centri, piegare le filettature sulla parte superiore dell'otturatore in un punto (Figura 12), in modo da fissare il fermo C‐seal.
6. Sostituire le fasce elastiche seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
7. Installare l'anello di sede, la gabbia, il gruppo otturatore/fermo e lo stelo nuovi nel corpo valvola e riassemblare completamente il gruppo della valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
Valvola EW
Febbraio 2020
ATTENZIONE
Per evitare perdite eccessive e l'erosione della sede, l'otturatore della valvola deve essere spinto in sede con una forza sufficiente a superare la resistenza della tenuta C‐seal e deve fare battuta contro l'anello di sede. Per installare correttamente in sede l'otturatore della valvola, applicare l'intero carico dell'attuatore. Tale forza spingerà l'otturatore della valvola in sede, conferendo alla tenuta C‐seal una deformazione permanente predeterminata. Al termine di questa operazione il gruppo otturatore/fermo, la gabbia e l'anello di sede sono diventati un gruppo di elementi accoppiati.
Dopo aver applicato la massima forza dell'attuatore e aver installato completamente in sede l'otturatore della valvola, allineare l'indicatore della corsa dell'attuatore all'estremità inferiore della corsa della valvola. Per informazioni relative a questa procedura consultare il manuale di istruzioni dell'attuatore.
Cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL
Sostituzione di un cappello piano o esteso con un cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL (gruppo stelo/soffietto)
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento di questa sezione rimandano alla Figura 22 per il modello EWD, alla Figura 22 per trim a passaggio ridotto, alla Figura 23 per il modello EWS e alla Figura 24 per il modello EWT. Fare riferimento alle Figure 26 e 27 per il modello Cavitrol III, alla Figura 27 per il modello Whisper Trim III e alla Figura 29 per il modello WhisperFlo.
Tabella 8. Coppie di serraggio consigliate per i dadi della flangia del premistoppa del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL
DIMENSIONE
DELLA VALVOLA,
POLLICI
4 x 2 1/2 2 22 4 33
Da 6 x 4 a
12 x 8
1. Rimuovere l'attuatore e il cappello secondo le istruzioni riportate dalla fase 1 alla fase 6 della procedura Sostituzione della baderna nella sezione Manutenzione.
2. Sollevare e rimuovere la gabbia.
3. Rimuovere e gettare la guarnizione del cappello esistente. Coprire l'orifizio del corpo valvola per proteggere le superfici di tenuta e impedire l'infiltrazione di corpi estranei nella cavità del corpo valvola.
Nota
Il gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL per le valvole easy‐e™ è disponibile solo con una connessione otturatore/adattatore/stelo forata e filettata. È possibile utilizzare l'otturatore esistente con il nuovo gruppo stelo/soffietto oppure può essere installato un nuovo otturatore.
DIAMETRO DELLO STELO DELLA
VALVOLA ATTRAVERSO LA BADERNA
1 5 44 8 67
COPPIA DI SERRAGGIO MINIMA COPPIA DI SERRAGGIO MASSIMA
N·m Lbf-in. N·m Lbf-in.
27
Valvola EW
Febbraio 2020
4. Ispezionare l'otturatore della valvola esistente. Se l'otturatore è in buone condizioni, può essere riutilizzato con il nuovo gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL. Per rimuovere l'otturatore della valvola esistente dallo stelo, posizionare il gruppo dello stelo dell'otturatore esistente in una morsa a ganasce tenere o di altro tipo, in modo che le ganasce blocchino una porzione dell'otturatore della valvola che non sia una superficie di appoggio. Rimuovere il perno (Rif. 8).
5. Quindi, capovolgere il gruppo dello stelo dell'otturatore nella morsa a ganasce tenere o di altro tipo. Bloccare le ganasce sullo stelo della valvola nel punto appropriato e svitare l'otturatore esistente dallo stelo della valvola.
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
ATTENZIONE
Durante l'installazione dell'otturatore della valvola sul gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL, lo stelo della valvola non deve ruotare. In caso contrario, il soffietto potrebbe danneggiarsi.
Non bloccare con le ganasce la protezione del soffietto o altri componenti del gruppo stelo/soffietto. Bloccare solo i lati piatti dello stelo nel punto in cui lo stelo si estende dalla parte superiore della protezione del soffietto.
Nota
Il gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL è composto da uno stelo in un solo pezzo.
6. Per collegare l'otturatore della valvola allo stelo del nuovo gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL è necessario per prima cosa collegare l'otturatore all'adattatore (Rif. 24, Figura 21). Individuare l'adattatore. Notare che nelle filettature in cui l'otturatore si avvita sull'adattatore non è stato trapanato alcun foro. Bloccare l'otturatore della valvola in una morsa a ganasce tenere o di altro tipo. Non bloccare le ganasce sulle superfici di appoggio dell'otturatore. Posizionare l'otturatore nella morsa per facilitare l'avvitamento dell'adattatore. Avvitare l'adattatore nell'otturatore della valvola e serrare alla coppia appropriata.
7. Selezionare una punta da trapano della misura adatta e trapanare attraverso l'adattatore usando come guida il foro nell'otturatore della valvola. Rimuovere i trucioli di trapanatura e inserire un nuovo perno (Rif. 8) per bloccare il gruppo otturatore/adattatore.
8. Collegare il gruppo otturatore/adattatore al gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL fissando per prima cosa il gruppo stelo/soffietto in una morsa a ganasce tenere o di altro tipo, in modo che le ganasce blocchino i lati piatti dello stelo che si estendono oltre la parte superiore della protezione del soffietto. Avvitare il gruppo otturatore della valvola/adattatore sullo stelo della valvola. Serrare a fondo il gruppo otturatore/adattatore. Quindi girare il gruppo otturatore/adattatore fino al successivo foro per perno sullo stelo della valvola. Installare un nuovo perno (Rif. 36, Figura 21) in modo da bloccare il gruppo.
9. Controllare l'anello di sede (Rif. 9) e sostituirlo, se necessario.
10. Posizionare una nuova guarnizione (Rif. 10) nel corpo valvola, al posto della guarnizione del cappello. Installare il nuovo gruppo
stelo/soffietto con il gruppo otturatore della valvola/adattatore posizionandolo nel corpo valvola sopra la nuova tenuta a soffietto.
11. Posizionare una nuova guarnizione (Rif. 22, Figura 21) sul gruppo stelo/soffietto. Posizionare il nuovo cappello ENVIRO‐SEAL
sul gruppo stelo/soffietto.
28
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 15. Configurazioni di baderne in PTFE per l'uso con cappelli con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL Fisher
ECCENTRICO SUPERIORE (Rif. 12)
BOCCOLA (Rif. 13)
ADATTATORE FEMMINA
A5855/IL
STELO DA
9,5 mm (3/8 in.)
ANELLO REGGISPINTA (Rif. 39)
MOLLA (Rif. 8)
ANELLO REGGISPINTA (Rif. 39)
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.)
STELO DA
9,5 mm (3/8 in.)
DISTANZIALE (Rif. 8)
12B4185-A-SHT2/IL12B4182-A-SHT2/IL12B4185-A-SHT1/IL12B4182-A/IL
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.)
ANELLO DI GUARNIZIONE ADATTATORE MASCHIO
DISTANZIALE (Rif. 8) DISTANZIALE (Rif. 8)
SET DI BADERNE (Rif. 6)
PER COMPONENTI DEL PREMISTOPPA IN
ACCIAIO INOSSIDABILE 316 S31603
BOCCOLA (Rif. 13)
ANELLO REGGISPINTA
12B4183-A/IL
A5886-1
STELO DA
9,5 mm (3/8 in.)
(Rif. 39)
PER TUTTI I MATERIALI DEL PREMISTOPPA
CONFIGURAZIONI SINGOLE
BOCCOLA (Rif. 13)
DISTANZIALE (Rif. 8)
18A0906-D/IL
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.) PER
VALVOLE da 2 pollici
CONFIGURAZIONI DOPPIE
TRANNE S31603
18A5338-B/IL
STELO DA 12,7 mm (1/2 in.) PER VALVOLE da 3 E 4 pollici
ECCENTRICO SUPERIORE (Rif. 12)
BOCCOLA (Rif. 13)
ADATTATORE FEMMINA
ANELLO DI GUARNIZIONE
ADATTATORE MASCHIO
DISTANZIALE (Rif. 8)
SET DI BADERNE (Rif.
6)
29
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Nota
Si consiglia di installare i prigionieri e i dadi in modo che il marchio del produttore e la marcatura del grado del materiale siano visibili, per agevolare il confronto con i materiali selezionati e documentati nella scheda del numero di serie Emerson/Fisher fornita con il prodotto.
AVVERTENZA
L'uso di prigionieri e dadi di materiale non corretto o di pezzi non corretti può provocare infortuni o danni all'apparecchiatura. Non utilizzare o assemblare il prodotto usando prigionieri e dadi non approvati da Emerson/Fisher e/o elencati sulla scheda del numero di serie fornita con il prodotto. L'uso di materiali e pezzi non approvati può causare tensioni superiori ai limiti di progettazione o codifica indicati per questo particolare servizio. Installare i prigionieri in modo che il contrassegno di identificazione del produttore e del grado del materiale sia visibile. Se si sospetta che i pezzi in uso non corrispondano ai pezzi approvati, rivolgersi immediatamente al rappresentante Emerson.
12. Lubrificare adeguatamente i prigionieri del cappello. Installare i dadi esagonali del cappello e serrarli alla coppia appropriata.
13. Installare la nuova baderna e i componenti metallici del premistoppa secondo la configurazione corretta mostrata nella
Figura 15 o 16.
14. Installare la flangia del premistoppa. Lubrificare correttamente i prigionieri della flangia del premistoppa e i lati dei dadi della
flangia del premistoppa.
Figura 16. Configurazioni doppie di baderne a nastro/filo di grafite per l'uso con cappelli con tenuta a sof fietto ENVIRO‐SEAL
12B6102A/IL18A090E/IL12B4181A/IL
STELO DA
9,5 mm (3/8 in.)
NOTA:
RONDELLE DI ZINCO SACRIFICALI DI SPESSORE PARI A 0,102 mm (0.004 in.);
A5887‐1
USARNE SOLO UNA SOTTO CIASCUNA BADERNA A NASTRO DI GRAFITE.
Per baderne in grafite, serrare i dadi della flangia del premistoppa alla coppia massima consigliata indicata nella Tabella 8.
Quindi, allentare i dadi della flangia del premistoppa e serrarli di nuovo alla coppia minima consigliata indicata nella Tabella 8.
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.) PER
VALVOLE DA 2 POLLICI
STELO DA
12,7 mm (1/2 in.)
PER VALVOLE DA
3 E 4 POLLICI
BOCCOLA (Rif. 13)
ANELLO DI GUARNIZIONE A FILO DI GRAFITE (Rif. 7)
ANELLO DI GUARNIZIONE A NASTRO DI GRAFITE (Rif. 7)
DISTANZIALE (Rif. 8)
Per altri tipi di baderne, serrare i dadi della flangia del premistoppa alternamente a piccoli incrementi uniformi finché uno dei
dadi non raggiunge la coppia minima consigliata indicata nella Tabella 8. Quindi serrare il rimanente dado finché la flangia del premistoppa non è livellata e ad un angolo di 90 gradi rispetto allo stelo della valvola.
30
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
15. Installare i componenti dell'indicatore della corsa e i controdadi dello stelo; montare l'attuatore sul corpo valvola secondo la procedura descritta nel manuale di istruzioni dell'attuatore pertinente.
Valvola EW
Febbraio 2020
Sostituzione di un cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL installato (gruppo stelo/soffietto)
1. Rimuovere l'attuatore e il cappello secondo le istruzioni riportate dalla fase 1 alla fase 6 della procedura Sostituzione della baderna, nella sezione Manutenzione.
2. Sollevare e rimuovere la gabbia. Rimuovere e gettare la guarnizione del cappello e la tenuta a soffietto esistenti. Coprire l'orifizio del corpo valvola per proteggere le superfici di tenuta e impedire l'infiltrazione di corpi estranei nella cavità del corpo valvola.
ATTENZIONE
Il gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL per le valvole easy‐e è disponibile solo con una connessione otturatore/adattatore/ stelo forata e filettata. È possibile utilizzare l'otturatore esistente con il nuovo gruppo stelo/soffietto oppure può essere installato un nuovo otturatore. Se viene riutilizzato l'otturatore esistente e l'adattatore è in buone condizioni, è possibile riutilizzare anche l'adattatore. Non usare tuttavia un adattatore vecchio con un nuovo otturatore della valvola. L'uso di un adattatore vecchio con un otturatore nuovo richiede la trapanatura di un nuovo foro per perno nell'adattatore. La trapanatura di questo foro può indebolire l'adattatore e compromettere il funzionamento della valvola. È possibile tuttavia usare un vecchio otturatore della valvola con un nuovo adattatore.
3. Ispezionare l'otturatore della valvola e l'adattatore esistenti. Se sono entrambi in buone condizioni, è possibile riutilizzarli con il nuovo gruppo stelo/soffietto senza doverli separare.
ATTENZIONE
Durante la rimozione o l'installazione dell'otturatore della valvola sul gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL, lo stelo della valvola non deve ruotare. In caso contrario, il soffietto potrebbe danneggiarsi.
Non bloccare con le ganasce la protezione del soffietto o altri componenti del gruppo stelo/soffietto. Bloccare solo i lati piatti dello stelo nel punto in cui lo stelo si estende dalla parte superiore della protezione del soffietto.
Nota
Il gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL è composto da uno stelo in un solo pezzo.
4. Se l'otturatore della valvola e l'adattatore non sono in buone condizioni e devono essere sostituiti, è necessario rimuovere per primo il gruppo otturatore/adattatore dal gruppo stelo/soffietto e quindi l'otturatore dall'adattatore. Posizionare il gruppo stelo/soffietto e l'otturatore della valvola in una morsa a ganasce tenere o di altro tipo, in modo che le ganasce blocchino una porzione dell'otturatore della valvola che non sia una superficie di appoggio. Rimuovere il perno (Rif. 8). Estrarre il perno (Rif. 36, Figura 21).
5. Quindi, capovolgere i gruppi stelo/soffietto e otturatore/adattatore nella morsa a ganasce tenere o di altro tipo. Bloccare le ganasce sulle aree piatte dello stelo della valvola appena sotto le filettature per la connessione attuatore/stelo. Svitare il gruppo otturatore/adattatore dal gruppo stelo/soffietto. Svitare l'otturatore della valvola dall'adattatore.
6. Per collegare sia un otturatore nuovo che un otturatore vecchio allo stelo del nuovo gruppo stelo/soffietto ENVIRO‐SEAL, fissare prima l'otturatore all'adattatore (se l'otturatore è stato precedentemente rimosso dall'adattatore) secondo le seguenti istruzioni:
D Individuare l'adattatore. Notare che nelle filettature del nuovo adattatore nel punto in cui l'otturatore si avvita sull'adattatore
non è stato trapanato alcun foro.
D Bloccare l'otturatore della valvola in una morsa a ganasce tenere o di altro tipo. Non bloccare le ganasce sulle superfici di
appoggio dell'otturatore. Posizionare l'otturatore nella morsa per facilitare l'avvitamento dell'adattatore.
31
Valvola EW
Febbraio 2020
D Avvitare l'adattatore nell'otturatore della valvola e serrare alla coppia appropriata.
7. Completare l'installazione seguendo le fasi da 7 a 15 delle istruzioni di installazione del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL.
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Spurgo del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL
Il cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL è stato progettato in modo da poter essere spurgato o sottoposto a prova di tenuta. Fare riferimento alla Figura 21 per l'illustrazione del cappello con tenuta a soffietto ENVIRO‐SEAL. Per eseguire la prova di tenuta e la procedura di spurgo, attenersi alle seguenti istruzioni.
1. Rimuovere i due tappi filettati diametralmente opposti (Rif. 16, Figura 21).
2. Collegare un fluido spurgante a una delle connessioni filettate.
3. Installare una tubazione adeguata all'altra connessione filettata in modo da scaricare il fluido spurgante o per creare una connessione per un rilevatore di perdite.
4. Al termine della fase di spurgo o della prova di tenuta, rimuovere la tubazione e installare nuovamente i tappi filettati (Rif. 16, Figura 21).
Ordinazione dei pezzi
A ciascun gruppo corpo‐cappello è assegnato un numero di serie che può essere trovato sulla valvola. Lo stesso numero è riportato sulla targhetta dati dell'attuatore quando la valvola è spedita dalla fabbrica come parte di una valvola di controllo completo. Quando si contatta l'ufficio vendite Emerson di ricambio, fare riferimento al numero di serie e al numero pezzo di undici cifre riportati nell'elenco pezzi per ciascun componente richiesto.
per ottenere assistenza tecnica, fare riferimento al numero seriale. Per ordinare i pezzi
AVVERTENZA
Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali Fisher. Non utilizzare per nessun motivo componenti che non siano forniti da Emerson Automation Solutions sulle valvole Fisher, in quanto annullano la garanzia, possono compromettere le prestazioni della valvola e causare infortuni e danni.
32
Manuale di istruzioni
(1)
D100399X0IT
Kit dei pezzi
Kit di guarnizioni
Gasket Kits (includes keys 10, 12, 13, and 53; plus 11 and 14 for restricted trim)
Standard Trim Cage
Whisper Trim I Cage
VALVE SIZE, NPS
4x2 RGASKETX182 RGASKETX442
6x4x2‐1/2 RGASKETX282 - - -
6x4 or 8x4 RGASKETX212 RGASKETX472
8x6 or 12x6
CL300, CL600, or CL900
8x6 or 12x6
Whisper Trim I
10x8 or 12x8 RGASKETX232 10A3265X152
1. Includes a quantity 2 of key 10.
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F) -198 to 593_C (-325 to 1100_F) Part Number Part Number
RGASKETX392 - - -
RGASKETX412
Valvola EW
Febbraio 2020
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
- - -
Kit di baderne
Kit di riparazione baderna standard
I kit di riparazione per baderna standard includono i Rif. 6, 8, 10, 11 e 12.
Nota
I kit non sono applicabili a trim in lega C (N10276 e CW2M), lega 20 (N08020 e CN7M) o lega 400 (N04400 e M35‐1).
Standard Packing Repair Kits (Non Live‐Loaded)
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
PTFE (Contains keys 6, 8, 10, 11, and 12) RPACKX00022 RPACKX00032 RPACKX00342 RPACKX00352 Double PTFE (Contains keys 6, 8, 11, and 12) RPACKX00052 RPACKX00062 RPACKX00362 RPACKX00372 PTFE/Composition (Contains keys 7, 8, 11, and 12) RPACKX00082 RPACKX00092 - - - - - ­Single Graphite Ribbon/Filament
(Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], 8, and 11) Single Graphite Ribbon/Filament
(Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], and 11) Single Graphite Ribbon/Filament
(Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring]) Double Graphite Ribbon/Filament
(Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], 8, and 11)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
RPACKX00112 RPACKX00122 - - - - - -
- - - - - - RPACKX00532 RPACKX00542
RPACKX00142 RPACKX00152 - - - - - -
RPACKX00172 RPACKX00182 - - - - - -
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1-1/4) 127 (5, 5H)
33
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Kit di aggiornamento baderna HIGH‐SEAL e ENVIRO‐SEAL
I kit di aggiornamento includono componenti per la conversione di valvole dotate di cappello standard a modelli con premistoppa HIGH‐SEAL o ENVIRO‐SEAL. Fare riferimento alla Figura 17 per i numeri di riferimento per baderna HIGH‐SEAL. Per la baderna ENVIRO‐SEAL, per i numeri di riferimento della baderna in PTFE fare riferimento alla Figura 18, per i numeri della baderna in grafite ULF fare riferimento alla Figura 19 e per i numeri della baderna doppia fare riferimento alla Figura 20.
Gli steli e i premistoppa non conformi alle specifiche di rifinitura, alle tolleranze delle dimensioni e alle specifiche di design dello stelo Emerson possono compromettere le prestazioni del presente kit di baderne.
HIGH‐SEAL Packing Retrofit Kits
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
4200 psi Process Pressure Rating (Contains keys 200 through 212)
ENVIRO‐SEAL Packing Retrofit Kits
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
Double PTFE (Contains keys 200, 201, 211, 212, 214,
215, 217, 218, tag, cable tie)
Graphite ULF (Contains keys 200, 201, 207, 208, 209,
210, 211, 212, 214, 217, tag, cable tie)
Duplex (Contains keys 200, 201, 207, 209, 211, 212,
214, 215, 216, 217, tag, cable tie)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
11B2182X052 11B2184X052 11B2187X052 11B2189X052
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
RPACKXRT022 RPACKXRT032 RPACKXRT042 RPACKXRT052
RPACKXRT272 RPACKXRT282 RPACKXRT292 RPACKXRT302
RPACKXRT222 RPACKXRT232 RPACKXRT242 RPACKXRT252
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
25.4 (1) 127 (5)
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
Kit di riparazione per baderne ENVIRO‐SEAL
I kit di riparazione includono i pezzi necessari per sostituire i materiali di composizione della baderna morbidi in valvole sulle quali è già installata una baderna ENVIRO‐SEAL, o in valvole che sono state potenziate con kit di aggiornamento ENVIRO‐SEAL. Per i numeri di riferimento della baderna in PTFE, fare riferimento alla Figura 18, per i numeri della baderna in grafite ULF, fare riferimento alla Figura 19 e per le baderne doppie, fare riferimento alla Figura 20.
Gli steli e i premistoppa non conformi alle specifiche di rifinitura, alle tolleranze delle dimensioni e alle specifiche di design dello stelo Emerson possono compromettere le prestazioni del presente kit di baderne.
ENVIRO‐SEAL Packing Repair Kits
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
Double PTFE (Contains keys 214, 215, 218) RPACKX00202 RPACKX00212 RPACKX00222 RPACKX00232
Graphite ULF (Contains keys 207, 208, 209, 210, 214) RPACKX00602 RPACKX00612 RPACKX00622 RPACKX00632
Duplex (Contains keys 207, 209, 214, 215) RPACKX00302 RPACKX00312 RPACKX00322 RPACKX00332
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
34
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 17. Sistema tipico di baderna HIGH‐SEAL Fisher
PRIGIONIERO (Rif. 200)
DADO ESAGONALE (Rif. 212)
FLANGIA DEL PREMISTOPPA (Rif. 201)
MOLLA (Rif. 202)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif.
209) ANELLO DI GUARNIZIONE A NASTRO DI GRAFITE (Rif. 210)
ANELLO DI GUARNIZIONE (Rif. 211)
A6138
VITE (Rif. 204)
SCALA DI CARICO (Rif. 205)
DISCO DELL'INDICATORE (Rif. 206)
PREMISTOPPA (Rif. 203)
BOCCOLA GUIDA (Rif. 207)
BOCCOLA GUIDA (Rif. 208)
Figura 18. Sistema tipico di baderna ENVIRO‐SEAL Fisher con baderna in PTFE
PRIGIONIERO DADO ESAGONALE (Rif. 212)
FLANGIA DEL PREMISTOPPA (Rif. 201)
RONDELLE ANTIESTRU SIONE
ECCENTRICO INFERIORE (Rif. 218)
A6297-1
(Rif. 200)
GRUPPO PACCO DELLA MOLLA (Rif. 217)
GUARNIZIONE
AD H (Rif. 216)
SET DI BADERNE
(Rif. 215)
ANELLO DI
GUARNIZIONE
(Rif. 211)
Figura 19. Sistema tipico di baderna ENVIRO‐SEAL Fisher con baderna in grafite ULF
39B4612/A
Figura 20. Sistema tipico di baderna ENVIRO‐SEAL Fisher con baderna doppia
200
212
201
215
216
207
209 211
A6722
213
217
207
207
214
207
35
Valvola EW
Febbraio 2020
Elenco pezzi
Nota
Per i numeri pezzo, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson
Cappello (Figure 4, 5, 6 e 21)
Rif. Descrizione
 1 Bonnet  2 Extension Bonnet Bushing  3 Packing Flange  3 ENVIRO‐SEAL bellows seal packing flange    4 Packing Flange Studs  4 ENVIRO‐SEAL bellows seal stud bolt (2 req'd)    5 Packing Flange Nuts  5 ENVIRO‐SEAL bellows seal packing flange nut (2 req'd)    6* Single PTFE V‐Ring Packing Set  6* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing set     7* Individual Packing Ring  7* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing ring     7* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing ring    8 Packing Box Spring or Lantern Ring  8 ENVIRO‐SEAL bellows seal spring     8 ENVIRO‐SEAL bellows seal spacer     9* Individual Packing Ring 10 Special Washer
.
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Rif. Descrizione
11* Packing Box Ring 12* Upper Wiper 12* ENVIRO‐SEAL bellows seal upper wiper   13 Packing follower 13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing   13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing/liner   14 Packing Box Pipe Plug 14 Lubricator 14 Lubricator/Isolating Valve Assembly 15 Yoke Locknut 15 ENVIRO‐SEAL bellows seal yoke locknut   16 Pipe Plug for double‐tapped bonnet 16 ENVIRO‐SEAL bellows seal pipe plug (2 req'd)   20* ENVIRO‐SEAL bellows seal stem/bellows assembly    22* ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet gasket    24 ENVIRO‐SEAL bellows seal adaptor   25 Cap Screw for yoke boss (8 req'd) 26 Hex Nut for yoke boss (8 req'd) 27 Pipe Nipple for lubricator/isolating valve 28 Warning Nameplate for ENVIRO‐SEAL bellows   29 Drive Screw for ENVIRO‐SEAL bellows (2 req'd)   36* ENVIRO‐SEAL bellows seal pin  37 Warning Tag for ENVIRO‐SEAL bellows 38 Tie for ENVIRO‐SEAL bellows 39 ENVIRO‐SEAL bellows seal thrust ring
36
*Pezzi di ricambio consigliati
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 21. Cappello Fisher tipico con set di baderne a V in PTFE singole
E0201
CAPPELLO PIANO
Valvola EW
Febbraio 2020
30A9425-A
DETTAGLIO DEI BULLONI DELL'ATTUATORE
CON CASTELLO DA 127 mm (5 in.)
42B3947-A
LUBRIFICARE
CAPPELLO CON TENUTA A
SOFFIETTO ENVIRO‐SEAL
35A3976-A
DETTAGLIO DEI BULLONI DEL
CASTELLO CL900 DA 12 x 8
CU3911-C
CAPPELLO ESTESO TIPO 1 O 2
POLLICI
37
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Rif. Descrizione
Corpo valvola (Figure da 22 a 24)
1 Valve Body
 If you need a valve body as a replacement    part, order by valve size, serial number,
 and desired material.   2* Valve Plug 3* Cage 4 Cage Adaptor 5 Seat Ring Adaptor 6* EWD Piston Ring 7* Valve Plug Stem 8* Pin 9* Seat Ring 10* thru 14* Gaskets 15 Stud Bolt 16 Stud Bolt Nut 17 Pipe Plug for drain‐tapped valve 18 Flow Arrow 19 Drive screw (6 req'd) 21* Disk Retainer 22* Disk Seat 23* Disk 26 Load Ring for Size 10x8 or 12x8 valve only 27* Retaining Ring for spring‐loaded EWT seal rings 28* EWT 2‐Piece Seal Ring for all except Cavitrol III constructions 29* Backup Ring 31* Cage Retainer
Required for Whisper Trim III and Cavitrol III cages only. 32 Bonnet Spacer 51 Anti‐seize lubricant (not furnished) 52 Cage Spacer 53* Shim 55 Wire
Rif. Descrizione
Trim C‐seal (Figura 9)
2* Plug/Retainer 3* Cage 7* Valve Plug Stem 9* Seat Ring 64* C‐seal
Trim TSO (Figure 7 e 8)
3* Cage 9* Seat Ring 2* Plug/Stem Assembly 28* Seal Ring 63* Anti‐Extrusion Ring 29* Back Up Ring 27* Retaining Ring
38
*Pezzi di ricambio consigliati
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 22. Valvola EWD Fisher fino a 12 x 6 pollici con tappo di scarico opzionale
57A3966‐A
DETTAGLIO DI FASCE ELASTICHE MULTIPLE
PER CLASSE DI CHIUSURA IV
DETTAGLIO DI TRIM A PASSAGGIO RIDOTTO
30A9547‐G
Valvola EW
Febbraio 2020
41A9275-B
DIREZIONE DEL FLUSSO
TRIM STANDARD
WHISPER TRIM
GRUPPO DELLA VALVOLA CON
TRIM CAVITROL
GABBIA STANDARD
39
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 23. Valvola EWS Fisher fino a 12 x 6 pollici
DIREZIONE DEL FLUSSO
TRIM CAVITROL
TRIM STANDARD WHISPER TRIM
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
40
31A9274‐C
GRUPPO DELLA VALVOLA COMPLETO CON SEDE METALLICA
E TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
DETTAGLIO DELLA SEDE ELASTOMERICA
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 24. Gruppi valvola EWT Fisher tipici
Valvola EW
Febbraio 2020
DIREZIONE DEL FLUSSO
43A8590‐B
A2069‐2
VISTA A FLUSSO IN ALTO
ORIENTAMENTO CORRETTO ANELLO
DI TENUTA CARICATO A MOLLA
DIAMETRI DELLA BOCCA DA 47,6 A
136,5 mm (DA 1.875 A 5.375 in.)
DIAMETRO DELLA BOCCA DA
178 mm (7 in.) E 203 mm (8 in.)
DETTAGLI DELL'OTTURATORE DELLA
VALVOLA CON ANELLO DI TENUTA
CARICATO A MOLLA
VISTA A FLUSSO IN BASSO
43A8592‐B
WHISPER TRIM
43A8590‐B
VALVOLA DA 4 x 2 FINO A 12 x 6 POLLICI CON
GABBIA STANDARD E SEDE METALLICA CON
TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
TRIM STANDARD TRIM CAVITROL
43A8590‐B
DETTAGLIO DELLA SEDE IN PTFE E DELL'OTTURATORE
DELLA VALVOLA CON ANELLO DI TENUTA IN DUE PEZZI
LUBRIFICARE
55A8288‐B
VALVOLA DA 12 x 8 POLLICI CON GABBIA STANDARD
41
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 25. Dettaglio della guarnizione FGM con tappo di scarico opzionale
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
A2713*
DETTAGLIO DEL TRIM A
PASSAGGIO RIDOTTO
DETTAGLIO DEL TRIM A
PIENA CAPACITÀ
È NECESSARIO ANCHE INSTALLARE GUARNIZIONI FGM DOVE RICHIESTO NELL'AREA DELL'ANELLO DI SEDE IN BASE ALLE FIGURE 22, 23 O 24
42
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 26. Valvole Fisher da 4 x 2 a 12 x 8 pollici con gabbia Cavitrol III a uno stadio
DIREZIONE DEL FLUSSO
Valvola EW
Febbraio 2020
58A1012‐B
VISTA A
VALVOLE DA
4 x 2 A 8 x 4 POLLICI
58A1012‐B
54A8146‐B
VISTA A
VALVOLE DA
8 x 6 A 12 x 6 POLLICI
VALVOLE DA 4 x 2 A 12 x 6 POLLICI
CON TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
NOTE: NON RICHIESTO SU VALVOLE DA 8 x 6 E 12 x 6 POLLICI.
1
I RIF. 2, 7 e 8 SONO FORNITI COME UN GRUPPO (RIF. 2) PER VALVOLE DA 8 x 6 E 12 x 6 POLLICI.
2
NON RICHIESTI PER VALVOLE DA 12 x 8 POLLICI CON CORSA DA 4 O 6 POLLICI.
3
VISTA A
LUBRIFICARE
58A1015‐A
VALVOLA DA 12 x 8 POLLICI
DIREZIONE DEL FLUSSO
54A8142‐A
VISTA A
DETTAGLIO DELLE GUARNIZIONI DELLA
VALVOLA CL900 DA 8 x 6 POLLICI
CON TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
43
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 27. Valvole Fisher da 4 x 2 fino a 12 x 8 pollici con gabbia Cavitrol III a due stadi
DIREZIONE DEL FLUSSO
VISTA A
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
VISTA A
54A7497‐B
VALVOLE DA 4 x 2 FINO A 12 x 6 POLLICI
CON TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
LUBRIFICARE
54A7495‐A
55A8886‐A
DETTAGLIO DELLE GUARNIZIONI DELLA VALVOLA CL900
DA 8 x 6 POLLICI CON TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
VALVOLA DA 12 x 8 POLLICI
44
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Figura 28. Valvola EWD Fisher tipica con gabbia Whisper Trim III
DIREZIONE DEL FLUSSO
30A9547‐G
Valvola EW
Febbraio 2020
52A3328‐C
GRUPPO COMPLETO DELLA VALVOLA CON GABBIA WHISPER TRIM III,
FASCIA ELASTICA SINGOLA IN GRAFITE E TAPPO DI SCARICO OPZIONALE
45
Valvola EW
Febbraio 2020
Figura 29. Tipici trim WhisperFlo Fisher
ANELLO DI SEDE
DISTANZIALE DEL CAPPELLO
FERMO DELLA GABBIA
GABBIA WhisperFlo
FERMO DEL DISCO DISCO SEDE DEL DISCO
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
EWD CLASSE IV
(SEDE METALLICA)
ANELLO DI SEDE
EWD/EWT
(SEDE METALLICA)
EWT CON ANELLO DI TENUTA
CARICATO A MOLLA (SEDE MORBIDA)
DISTANZIALE DEL CAPPELLO
FERMO DELLA GABBIA
GABBIA WhisperFlo
FERMO DEL DISCO DISCO SEDE DEL DISCO
EWT
(SEDE MORBIDA)
46
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Gasket Descriptions
MATERIAL
KEY NUMBER DESCRIPTION
10 Bonnet Gasket 11 Cage Gasket 13 Seat Ring or Liner Gasket 14 Adapter Gasket 12 Spiral‐Wound Gasket N06600/Graphite 53 Shim S31600
Actuator Groups (by Type Number)
Group 1
54 mm (2‐1/8 inches),
71 mm (2‐13/16 inches)
or 90 mm (3‐9/16 inches) Yoke Boss
585C Series—50.8 mm (2 inches) travel 585C 667 585C 472 & 473 472 1008 657 & 667—76.2 mm (3 inches) travel 473 1008—71.4 mm (2‐13/16 inches) yoke boss 657
Group 100
127 mm (5 inches)
Yoke Boss
1008
Group 101
127 mm (5 inches)
Yoke Boss
FGM
-198 TO 593_C
(-325 TO 1100_F)
Graphite/S31600
Group 403
90.5 mm (3‐9/16 inches) Yoke Boss
Valvola EW
Febbraio 2020
47
Valvola EW
Febbraio 2020
Manuale di istruzioni
D100399X0IT
Emerson, Emerson Automation Solutions e tutte le loro affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione dei propri prodotti. La responsabilità per la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti è esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Fisher, ENVIRO-SEAL, WhisperFlo, Whisper Trim, Cavitrol ed easy-e sono marchi appartenenti a una delle società della divisione Emerson Automation Solutions del gruppo Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson e il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio della Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati solo a scopo informativo e, anche se è stato fatto il possibile per garantirne l'accuratezza, tali contenuti non devono essere interpretati come garanzie, espresse o implicite, in relazione ai prodotti e ai servizi qui descritti, al loro uso o alla loro applicabilità. Tutte le vendite sono soggette ai nostri termini e condizioni, che sono disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o migliorie al design o alle specifiche di tali prodotti in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay 68700 France Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
48
E 1973, 2020 Fisher Controls International LLC. Tutti i diritti riservati.
Loading...