Fisher Valvole EU e EW da 12 a 24 x 20 pollici Fisher (Fisher EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20) (Italian) (Obsolete Product) Manuals & Guides [it]
Latest Published Instruction Manual5..............
Introduction
The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published
version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow
the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual.
Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement parts. For replacement
parts, contact your Emerson sales office
.
For more than 30 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included
manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some
asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available
from your sales office.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product
without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation and maintenance. To
avoid personal injury or property damage it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of
this manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions about these instructions, contact
your Emerson sales office before proceeding.
www.Fisher.com
Page 2
EU and EW Series Valves
February 2020
Instruction Manual
D102010X012
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient
temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product toservice conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales office
other pertinent information that you have available.
for assistance. Provide the product serial number and all
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be
determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection
schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant
standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper
tool selection and avoiding other types of impact energy.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other
pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service
conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your
request.
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson should not, under any
circumstances, be used in any Fisher product, because they may void your warranty, might adversely affect the
performance of the product, and could cause personal injury and property damage.
2
Page 3
Instruction Manual
D102010X012
EU and EW Series Valves
February 2020
Installation
WARNING
D Personal injury or equipment damage caused by sudden release of pressure or bursting of parts may result if the valve
assembly is installed where service conditions could exceed the limits given in the applicable product literature, the
limits on the appropriate nameplates, or the mating pipe flange rating. Use pressure‐relieving devices as required by
government or relevant industry codes and good engineering practices. If you cannot determine the ratings and limits
for this product, contact your Emerson sales office
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation
operations.
D To avoid personal injury or property damage, use proper lifting and rigging practices while lifting, installing or
removing the valve assembly. Be sure to use lifting and rigging equipment properly sized and selected for the weight
and configuration of the valve assembly or component being lifted.
D Personal injury could result from packing leakage. Valve packing was tightened before shipment; however, the packing
might require some readjustment to meet specific service conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily grounded to the pipeline when installed in a flammable, hazardous, oxygen
service, or explosive atmospheres. An explosion is possible, due to the discharge of static electricity from the valve
components. To avoid personal injury or property damage, make sure that the valve is grounded to the pipeline before
placing the control valve assembly into service. Use and maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as a
shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended for installation between flanges. Personal injury or property damage may
result from improper installation. To avoid personal injury or property damage caused by the sudden release of
pressure or bursting of parts, do not use or install rotary shaft valves (including single lug constructions) for dead‐end
service.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
D When ordered, the valve configuration and construction materials were selected to meet particular pressure,
temperature, pressure drop, and controlled fluid conditions. Responsibility for the safety of process media and
compatibility of valve materials with process media rests solely with the purchaser and end‐user. To avoid possible
personal injury and because some valve/trim material combinations are limited in their pressure drop and temperature
ranges, do not apply any other conditions to the valve without first contacting your Emerson sales office.
before proceeding.
CAUTION
D Ensure that the valve and adjacent pipelines are free of foreign material that could damage the valve seating surfaces.
3
Page 4
EU and EW Series Valves
February 2020
Instruction Manual
D102010X012
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before performing
any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator while the valve is pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the valve. Drain the process media from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Many valve parts that are moving can injure you by pinching, cutting, or shearing. To help prevent such injury, stay
clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled valve.
D To avoid personal injury or property damage caused by uncontrolled movement of a valve bonnet, loosen the bonnet by
following these instructions: Do not remove a stuck bonnet by pulling on it with equipment that can stretch or store
energy in any other manner. The sudden release of stored energy can cause uncontrolled movement of the bonnet.
Loosen bonnet nuts approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking
the bonnet or prying between the bonnet and body. Work the prying tool around the bonnet until the bonnet loosens.
If no fluid leaks from the joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts, other parts, such as disks can fall from the valve body or suddenly move to
another position in the valve. To avoid injury from falling or moving parts, be sure to support parts and be sure they are
in a stable position as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Do not scratch the drive shaft or packing box wall while removing
packing parts.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance
of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher, FIELDVUE, Cavitrol, WhisperFlo, Whisper Trim, and ENVIRO-SEAL are marks owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions
business unit of Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric
Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not
to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are
governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such
products at any time without notice.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
4
E 2020 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Figura 1. Valvola EWT da 24 x 20 pollici Fisher con
attuatore a pistone e posizionatore digitale per
valvole DVC6200 FIELDVUE™
W9156-2
™
Introduzione
Scopo del manuale
Il presente manuale include le istruzioni di installazione e di manutenzione per valvole EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT ed EWT-2 da
12 a 24 x 20 pollici, da CL150 a 600 Fisher e per valvole EUD, EUT-2, EWD ed EWT-2 da 12 e 20 x 16 pollici, CL900 Fisher (le
designazioni delle dimensioni, come 20 x 16 pollici, indicano la dimensione della connessione x la dimensione nominale del trim).
Per le istruzioni relative all'attuatore e agli accessori, consultare i rispettivi manuali.
Prima di installare, azionare o effettuare la manutenzione di una valvola EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT o EWT-2, è necessario ricevere
un addestramento completo e qualificato per quanto riguarda la manutenzione, il funzionamento e l'installazione di valvole,
attuatori e accessori. Per evitare infortuni o danni, è fondamentale leggere attentamente e comprendere il contenuto del presentemanuale e seguirne tutte le indicazioni, inclusi tutti i messaggi di avvertenza e di attenzione relativi alla sicurezza. In caso di
domande relative alle presenti istruzioni, prima di procedere contattare l'ufficio vendite Emerson Automation Solutions.
www.Fisher.com
Page 6
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Tabella 1. Specifiche
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Dimensioni delle valvole
EUT, EUT-2 ed EUD: J 12, J 16, J 20 e J 16 x 20 pollici
EWT, EWT-2 ed EWD: J 20 x 16, J 24 x 16 e J 24 x
20 pollici (le dimensioni riportate corrispondono alla
dimensione della connessione per la dimensione del trim
Classi di tenuta in conformità ad ANSI/FCI 70-2 e
IEC 60534-4 (continua)
EUD ed EWD con sedi metalliche
Standard: Classe III
Opzionale: Classe IV e V (Bore Seal)
nominale)
Caratteristiche del flusso
Tipi di connessioni
Flangiate: flange RF o RTJ CL150, 300, 600 e 900
(1)
Gabbie standard: J lineare o J ugual percentuale
Gabbie WhisperFlot, Whisper Trimt III e Cavitrol III:
lineare
conformi ad ASME B16.5
Saldatura di testa: tutte le schedule conformi ad ASME
B16.25 fino alla schedula 120 compatibili con valori
nominali del corpo valvola conformi ad ASME B16.34
Per informazioni su altre connessioni, rivolgersi all'ufficio
vendite Emerson Automation Solutions
Direzione del flusso
Gabbie standard e Cavitrol III: in basso
Gabbie WhisperFlo e Whisper Trim III: in alto
Diametri di passaggio
Trim da 12 pollici: J 279,4 mm (11.00 in.),
Pressione di ingresso e temperatura massime
Flangiate: compatibili con i valori nominali di
pressione-temperatura di CL150, 300, 600 e 900
(2)
(1)
conformi ad ASME B16.34
Saldatura di testa: compatibili con CL600 in conformità ad
ASME B16.34
Fare riferimento anche alla sezione Installazione
Classi di tenuta in conformità a ANSI/FCI 70-2
e IEC 60534-4
EUT, EUT-2, EWT ed EWT-2 con sedi metalliche
Standard (per tutti i trim eccetto il trim Cavitrolt a 2 stadi):
Classe IV
Standard (per il trim Cavitrol a 2 stadi): Classe V
Opzionale (per tutti i trim eccetto il trim Cavitrol a 2 stadi):
Classe V
Trim da 16 pollici:J 355,6 mm (14 in.), J 374,7 mm
(14.75 in.) e J 412,8 mm (16.25 in.)
Trim da 20 pollici:J 431,8 mm (17 in.), J 463,6 mm
(18.25 in.) e J 501,7 mm (19.75 in.)
Corsa dell'otturatore della valvola
Da 102 a 432 mm (da 4 a 17 in.). Per ulteriori informazioni
rivolgersi all'ufficio vendite Emerson Automation Solutions
Diametro del castello e dello stelo
Diametro del castello J 127 mm (5 in.) o J 127 mm
(5H in.), ognuno con diametro dello stelo della valvola di
31,8 mm (1-1/4 in.)
Peso approssimativo
Fare riferimento alla Tabella 6
EUT, EUT-2, EWT ed EWT-2 con sedi metalliche morbide:
Classe V
1. Le connessioni CL900 sono disponibili soltanto per valvole EUD, EUT-2, EWD o EWT-2 da 16 e 20 x 16 pollici.
2. Non superare i limiti di temperatura o pressione indicati nel presente manuale, sulla targhetta dati dell'attrezzatura o fissati da altri codici applicabili.
Servizi educativi
Per informazioni relative ai corsi disponibili per le serie Fisher EU e EW, trim da 12 pollici e valvole 24 x 20, nonché una serie di altri
prodotti, contattare:
J Acciaio inossidabile 316 con riporto duro
J Acciaio inossidabile 410, indurito
J A seconda dell'applicazione
Limite di temperatura
J EUT ed EWT: da -73 a 316 _C (da -100 a 600 _F)
J EUT-2 ed EWT-2: da -73 a 232 _C (da -100 a 450 _F)
J EUD ed EWD: da -29 a 538 _C (da -20 a 1000 _F)
0,3 MACH potrebbe essere superato per applicazioni
difficili con la dovuta attenzione e correzioni nella
previsione del rumore aerodinamico. Contattare l'ufficio
vendite Emerson Automation Solutions in merito.
Caratteristiche del flusso
Lineare (sono disponibili gabbie lineari a passaggio ridotto
e gabbie speciali, caratterizzate - rivolgersi all'ufficio
vendite Emerson Automation Solutions)
J A seconda dell'applicazione
Rangeability
Cadute massime di pressione
Come riportato nel presente bollettino. Fare riferimento
anche al Bollettino 80.3:010 relativo ai trim di attenuazione
aerodinamici WhisperFlo
Valori nominali della pressione del trim aerodinamico
WhisperFlo
(1,2)
Fino a una caduta di pressione di 1500 psi
Limiti di velocità
Il trim WhisperFlo è progettato per un limite intrinseco di
velocità di uscita di 0,3 MACH. Tale limite di velocità di
1. Altre pressioni sull'applicazione.
2. I limiti di pressione/temperatura indicati in questo manuale di istruzioni e i limiti fissati da altri eventuali standard rilevanti non devono essere superati.
65:1
In alcuni modelli è disponibile un'alta rangeability in
eccesso di 250:1. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all'ufficio vendite Emerson Automation Solutions
Direzione del flusso
Standard: flusso in alto - attraverso l'anello di sede e
all'esterno attraverso gli orifizi della gabbia
Attenuazione del rumore
Circa -40 dBA max. a seconda del rapporto nP/P
conformità alla procedura di calcolo IEC 60534-8-3
in
1
Descrizione
Tutti i tipi di valvole descritti nel presente manuale (valvole EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT ed EWT-2) possono essere utilizzati per il
servizio di regolazione o il controllo on-off di un'ampia gamma di liquidi e gas. Si tratta di valvole singola sede, a globo con guida
della gabbia, otturatori della valvola bilanciati e azione push down to close. Le valvole EUT, EWT ed EWT-2 presentano una tenuta
caricata a molla in PTFE tra l'otturatore e la gabbia; le valvole EUD ed EWD presentano due fasce elastiche in grafite tra l'otturatore e
la gabbia. Per ulteriori informazioni sulla tenuta fare riferimento alla Figura 5, 6 o 7.
Le valvole EUT-2 ed EWT-2 presentano un anello di sede avvitato nella gabbia. Una tenuta caricata a molla in PTFE è utilizzata come
guarnizione tra l'anello di sede e il corpo valvola. La sede standard è metallo-metallo, ma sono disponibili anche sedi metalliche
morbide opzionali. Nella Figura 5 è illustrata una tipica valvola EUT-2 o EWT-2.
Le valvole EUD ed EWD presentano un anello di sede imbullonato nel corpo valvola con viti. La sede è metallo-metallo. Nella
Figura 6 è illustrata una tipica valvola EUD o EWD.
Le valvole EUT ed EWT presentano un anello di sede imbullonato nel corpo valvola con viti. Queste valvole sono dotate di sede
metallo-metallo e utilizzano anelli antiestrusione in PEEK nella disposizione della tenuta dell'otturatore per aumentare il limite
superiore di temperatura della tenuta a 316 _C (600 _F). Nella Figura 7 è illustrata una tipica valvola EUT.
Per queste valvole sono disponibili le gabbie Cavitrol III, Whisper Trim III e WhisperFlo. Il trim Cavitrol contribuisce a eliminare danni
dovuti alla cavitazione in applicazioni su liquido in una valvola di dimensioni adeguate, mentre le gabbie Whisper Trim III e
WhisperFlo contribuiscono all'attenuazione del rumore aerodinamico in applicazioni su gas.
Il trim WhisperFlo Fisher è la soluzione all'avanguardia per applicazioni che richiedono la massima attenuazione del rumore
aerodinamico.
3
Page 8
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Le valvole di controllo con gabbie WhisperFlo offrono attenuazione aggiuntiva del rumore aerodinamico in applicazioni difficili su
vapore o gas con alte cadute di pressione. Una gabbia WhisperFlo con un corpo valvola di dimensioni appropriate è progettata per
ridurre il livello del rumore fino a -40 dBA. Per applicazioni speciali, è possibile raggiungere un'attenuazione di -50 dBA.
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Specifiche
Le specifiche tipiche per queste valvole sono riportate nelle Tabelle 1 e 2. Se la valvola fa parte di un gruppo della valvola di
controllo completo, alcune delle specifiche per un determinato gruppo della valvola impostate in fabbrica si trovano sulla targhetta
dati dell'attuatore.
Installazione
AVVERTENZA
Per evitare infortuni o danni causati dallo scarico improvviso della pressione, non installare il gruppo della valvola dove le
condizioni di servizio potrebbero superare i limiti stabiliti nel presente manuale o sulle targhette dati pertinenti. Utilizzare
dispositivi per lo scarico della pressione in conformità ai requisiti governativi o ai codici industriali approvati e alle norme di
buona tecnica.
Per evitare infortuni, indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di
installazione.
Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo
o al responsabile della sicurezza.
Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento al messaggio di AVVERTENZA
all'inizio della sezione Manutenzione, nel presente manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
La configurazione e i materiali di costruzione della valvola devono essere selezionati in conformità a cadute di pressione,
temperature e pressioni specifiche e a condizioni controllate del fluido. Poiché alcune combinazioni dei materiali del corpo
della valvola/trim hanno un campo di lavoro limitato per temperatura e caduta di pressione, non utilizzare la valvola in
condizioni diverse senza avere prima consultato l'ufficio vendite Emerson Automation Solutions.
AVVERTENZA
Quando si solleva la valvola con un paranco, utilizzare imbracature in nylon per proteggere le superfici.
Posizionare con cautela le imbracature per evitare di danneggiare i tubi dell'attuatore ed eventuali accessori. Fare
attenzione a non causare infortuni alle persone nel caso in cui il paranco o le imbracature scivolino inaspettatamente. Per il
peso di assemblaggio delle valvole, fare riferimento alla Tabella 6. Usare solo paranchi e catene o imbracature di dimensioni
adeguate per la movimentazione della valvola.
1. Prima di installare la valvola, controllare che la valvola e l'attrezzatura associata non siano danneggiate e non presentino corpi
estranei.
2. Controllare che la parte interna del corpo valvola sia pulita, che le tubazioni non presentino alcun corpo estraneo e che la valvola
sia orientata in modo che la direzione del flusso all'interno della tubazione corrisponda alla direzione indicata dalla freccia
sul lato della valvola.
ATTENZIONE
Per un funzionamento più efficace e una maggiore durata, il fluido di processo deve essere pulito. Se la valvola che viene
installata presenta una gabbia Whisper Trim, WhisperFlo o Cavitrol Trim con passaggi di flusso interni di piccole
4
Page 9
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
dimensioni, le impurità o i solidi in sospensione presenti nel fluido di processo possono causare danni erosivi irreparabili
alle superfici di appoggio e otturare i fori e i passaggi della gabbia, causando danni di cavitazione. Durante l'installazione
della valvola o il ciclo di pulizia dell'impianto, installare un filtro a monte della valvola per contribuire a eliminare corpi
estranei dalle tubazioni.
3. La valvola di controllo completo può essere installata con qualsiasi orientamento, se non vi sono limiti di carattere sismico. Il
metodo normale, tuttavia, prevede che l'attuatore si trovi in posizione verticale sopra la valvola. Altre posizioni possono causare
l'usura non uniforme della gabbia e dell'otturatore della valvola e un funzionamento difettoso. Sostenere l'attuatore se non
è installato in posizione verticale. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson Automation Solutions.
4. Usare prassi standard di saldatura e idrauliche per l'installazione della valvola nella linea. Durante la saldatura è consentito
lasciare in posizione i componenti interni in elastomero. Per valvole flangiate, usare una guarnizione adeguata tra la valvola e le
flange della tubazione.
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
ATTENZIONE
A seconda dei materiali del corpo valvola usati, può essere necessario un trattamento termico post-saldatura. In tal caso, si
potrebbero verificare danni ai componenti interni in plastica o elastomero, nonché ai componenti metallici. Si può
verificare anche l'allentamento di pezzi accoppiati alla pressa o di connessioni filettate. Quando deve essere effettuato il
trattamento termico post-saldatura, è necessario rimuovere tutti i componenti del trim. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi all'ufficio vendite Emerson Automation Solutions.
5. Nei modelli dotati di cappello con leak-off, rimuovere i tappi filettati da 1/4 di pollice (Rif. 14, Figura 4) dal cappello per collegare
la tubazione antiperdite.
6. Se nel corso dell'ispezione o della manutenzione della valvola è necessario mantenere il funzionamento continuo dell'impianto,
installare una valvola di bypass tripla attorno alla valvola di controllo completo.
7. Se l'attuatore e la valvola vengono consegnati separatamente, fare riferimento alla procedura di montaggio riportata nel
manuale di istruzioni dell'attuatore pertinente.
AVVERTENZA
Le perdite dalla baderna possono essere causa di infortuni. La baderna della valvola viene serrata prima della spedizione;
tuttavia, per essere conforme a specifiche condizioni di servizio, sarà necessario effettuarne di nuovo la regolazione.
Se sulla valvola è installata la baderna live-loaded ENVIRO-SEALt o la baderna ULF live-loaded HIGH-SEAL, probabilmente questa
nuova regolazione iniziale non sarà necessaria. Per le istruzioni relative alle baderne, fare riferimento ai manuali di istruzioni Fisher
Sistema di baderne ENVIRO-SEAL per valvole con stelo scorrevole (D101642X012) o Sistema di baderne ULF live-loaded HIGH-SEAL
(D101453X012) (se pertinenti).
Manutenzione
I componenti delle valvole sono soggetti a normale usura e devono essere controllati e, se necessario, sostituiti. La frequenza dei
controlli e degli interventi manutentivi dipende dalla complessità delle condizioni di servizio. Questa sezione del manuale include le
istruzioni per la lubrificazione delle baderne, la manutenzione delle baderne, la manutenzione del trim, la lappatura delle superfici
di appoggio e la manutenzione dell'otturatore della valvola. Tutti gli interventi di manutenzione devono essere effettuati con la
valvola nella linea.
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso della pressione di processo può causare danni e infortuni. Prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione:
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione.
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
5
Page 10
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono pressione, energia elettrica, alimentazione o un segnale di comando
all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo per isolare la valvola dalla pressione di processo.
Scaricare la pressione di processo su entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo da entrambi i lati della
valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore elettrico e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore.
D Per essere certi che durante gli interventi sull'apparecchiatura le misure di sicurezza descritte precedentemente
vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dalla
tubazione. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria della baderna vengono rimossi, o quando il tappo filettato del
premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo
o al responsabile della sicurezza.
1. Isolare la valvola di controllo dalla pressione di linea, scaricare la pressione da entrambi i lati del corpo valvola e scaricare il fluido
di processo da entrambi i lati della valvola. Se viene utilizzato un attuatore elettrico, chiudere anche tutte le linee di pressione
collegate all'attuatore, scaricare tutta la pressione dall'attuatore e seguire le procedure di bloccaggio per evitare infortuni
durante il funzionamento dell'attrezzatura.
Figura 2. Lubrificatore e lubrificatore/valvola di isolamento
31
LUBRIFICATORE
31
10A9421-A
AJ5428-D
A0832-2
Nota
Ogni volta che una guarnizione viene alterata in seguito alla rimozione o allo spostamento di componenti guarniti, installare una
nuova guarnizione durante la fase di riassemblaggio. In questo modo è possibile garantire una buona tenuta della guarnizione.
LUBRIFICATORE/VALVOLA DI ISOLAMENTO
Nota
Se sulla valvola è installata la baderna live-loaded ENVIRO-SEAL o la baderna ULF live-loaded HIGH-SEAL, fare riferimento ai manuali
di istruzioni Fisher Sistema di baderne ENVIRO-SEAL per valvole con stelo scorrevole (D101642X012) o Sistema di baderne ULF
live-loaded HIGH-SEAL (D101453X012) (se pertinenti) per istruzioni relative alle baderne.
6
Page 11
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Figura 3. Baderna tipica
ECCENTRICO SUPERIORE (RIF. 12)
PREMISTOPPA (RIF. 13)
RONDELLA (RIF. 10)
MOLLA (RIF. 8)
ADATTATORE
FEMMINA
ANELLO DI
GUARNIZIONE
ADATTATORE
MASCHIO
ADATTATORE
FEMMINA
ANELLO DI
GUARNIZIONE
ADATTATORE
MASCHIO
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
ECCENTRICO SUPERIORE (RIF. 12)
PREMISTOPPA (RIF. 13)
DISTANZIALE (RIF. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE
(RIF. 11)
PER COMPONENTI DEL PREMISTOPPA IN
ACCIAIO INOSSIDABILE S31600 O S17400
GRUPPO 1
(PRESSIONI
POSITIVE)
GRUPPO 2
(VUOTO)
ECCENTRICO
INFERIORE
ECCENTRICO
INFERIORE
CONFIGURAZIONI SINGOLE A V IN PTFE
ECCENTRICO SUPERIORE (RIF. 12)
PREMISTOPPA (RIF. 13)
ADATTATORE MASCHIO (RIF. 31)
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 7)
ADATTATORE FEMMINA (RIF. 32)
GUARNIZIONE AD H (RIF. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 11)
GRUPPO 3
(PRESSIONI
POSITIVE E
VUOTO)
ECCENTRICO INFERIORE
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 11)
PER TUTTI GLI ALTRI COMPONENTI DEL
PREMISTOPPA METALLICI
ECCENTRICO SUPERIORE (RIF. 12)
PREMISTOPPA (RIF. 13)
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 7)
GUARNIZIONE AD H (RIF. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 11)
STELO DA 31,8 MM (1-1/4 IN.)
CONFIGURAZIONI DOPPIE A V
IN PTFE
NOTA:
SET DI BADERNE (RIF. 6) NECESSARIO PER CONFIGURAZIONI DOPPIE
B2398
STELO DA 31,8 MM (1-1/4 IN.)
CONFIGURAZIONI IN PTFE/
COMPOSTA
7
Page 12
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Figura 3. Baderna tipica (continua)
PREMISTOPPA (RIF. 13)
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
PREMISTOPPA (RIF. 13)
ANELLO DI GUARNIZIONE A
NASTRO DI GRAFITE (RIF. 7)
ANELLO DI GUARNIZIONE
A FILO DI GRAFITE (RIF. 7)
GUARNIZIONE AD H (RIF. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 11)
STELO DA 31,8 MM (1-1/4 IN.)
CONFIGURAZIONI SINGOLE
STELO DA 31,8 MM (1-1/4 IN.)
CONFIGURAZIONI DOPPIE
ANELLO DI GUARNIZIONE A
NASTRO DI GRAFITE (RIF. 7)
ANELLO DI GUARNIZIONE A
FILO DI GRAFITE (RIF. 7)
GUARNIZIONE AD H (RIF. 8)
ANELLO DI GUARNIZIONE (RIF. 11)
BADERNA A NASTRO/FILO DI GRAFITE
NOTA:
RONDELLE DI ZINCO SACRIFICALI DI 0,102 MM (0.004 IN.) DI SPESSORE;
USARNE SOLO UNA SOTTO CIASCUN ANELLO A NASTRO DI GRAFITE.
A6060
Lubrificazione della baderna
ATTENZIONE
Non lubrificare la guarnizione in grafite. La guarnizione in grafite è auto-lubrificata. Un'ulteriore lubrificazione potrebbe
comportare un movimento di contrazione-strisciamento della valvola.
Se per le baderne in PTFE/composte, o per altre baderne che richiedono lubrificazione, è disponibile un lubrificatore o un gruppo
lubrificatore/valvola di isolamento (Figura 2), installarlo al posto del tappo filettato da 1/4 di pollice (Rif. 14, Figura 4). Usare un
lubrificante a base di silicone. Per usare il lubrificatore, girare la vite in senso orario in modo da forzare il lubrificante all'interno del
premistoppa. Il gruppo lubrificatore/valvola di isolamento funziona in modo analogo, salvo il fatto che la valvola di isolamento deve
essere prima aperta e quindi chiusa dopo la lubrificazione.
Manutenzione della baderna
Questa procedura non si occupa della baderna ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL; fare riferimento ai diversi manuali di istruzioni per tali
tipi di baderne.
Se non diversamente indicato, i numeri di riferimento rimandano alla Figura 3.
Per baderne a V in PTFE singole caricate a molla, la molla (Rif. 8) esercita una forza di tenuta sulla baderna. Se attorno al
premistoppa (Rif. 13) viene rilevata una perdita, controllare che lo spallamento sul premistoppa faccia battuta contro il cappello. Se
lo spallamento non tocca il cappello, serrare i dadi della flangia del premistoppa (Rif. 5, Figura 4) fino a quando lo spallamento non
fa battuta contro il cappello. Se la perdita non può essere eliminata in questo modo, passare alla sezione relativa alla sostituzione
della baderna.
Nel caso in cui venga rilevata una perdita da una baderna che non sia caricata a molla, cercare per prima cosa di limitare la perdita e
di creare una tenuta dello stelo serrando i dadi della flangia del premistoppa.
Se la baderna è relativamente nuova e ben stretta attorno allo stelo, e se il serraggio dei dadi della flangia del premistoppa non ha
eliminato la perdita, è possibile che lo stelo della valvola sia usurato o scheggiato e che pertanto non sia possibile creare una
8
Page 13
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
tenuta. Per ottenere una buona tenuta della baderna è particolarmente importante la finitura della superficie del nuovo stelo della
valvola. Se si trova in corrispondenza del diametro esterno della baderna, la perdita potrebbe essere stata causata da una
scheggiatura o da un graffio sulla parete del premistoppa. Quando si effettuano le seguenti procedure, controllare che lo stelo della
valvola e la parete del premistoppa non presentino scheggiature o graffi.
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Sostituzione della baderna
1. Isolare la valvola di controllo dalla pressione di linea, scaricare la pressione da entrambi i lati del corpo valvola e scaricare il fluido
di processo da entrambi i lati della valvola. Se viene utilizzato un attuatore elettrico, chiudere anche tutte le linee di pressione
collegate all'attuatore, scaricare tutta la pressione dall'attuatore e seguire le procedure di bloccaggio per evitare infortuni
durante il funzionamento dell'attrezzatura.
2. Rimuovere qualsiasi tubazione antiperdite dal cappello. Scollegare il connettore dello stelo e rimuovere l'attuatore dalla valvola
svitando i dadi esagonali (Rif. 26, Figura 4).
3. Allentare i dadi della flangia del premistoppa (Rif. 5, Figura 4) in modo che la baderna non sia troppo stretta sullo stelo della
valvola. Rimuovere tutti i componenti dell'indicatore della corsa e i controdadi dello stelo dalle filettature dello stelo della
valvola.
ATTENZIONE
Pericolo di danni alle superfici di appoggio causati dalla caduta del gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola dal
cappello dopo essere stati sollevati parzialmente.
Durante il sollevamento del cappello (Rif. 1, Figura 4), assicurarsi che il gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola
rimanga nella valvola e sulla sede oppure installare temporaneamente un controdado sullo stelo della valvola che
impedisca al gruppo dello stelo e dell'otturatore della valvola di cadere dal cappello.
AVVERTENZA
Per evitare danni o infortuni causati da movimenti accidentali del cappello, allentare il cappello secondo le seguenti
istruzioni. Non rimuovere un cappello inceppato tirandolo con attrezzi che potrebbero deformarlo o creare un accumulo di
energia. Lo scarico improvviso di energia accumulata può causare il movimento incontrollato del cappello. Se la gabbia si
blocca sul cappello, rimuovere il cappello con estrema cautela.
Nota
Le fasi successive consentono di verificare se la pressione del fluido del corpo valvola è stata scaricata.
4. Dadi esagonali (Rif. 16, Figure 5 o 6) fissano il cappello al corpo valvola. Allentare i dadi o le viti di circa 3 mm (1/8 in.), quindi
allentare il giunto guarnito corpo-cappello facendo oscillare il cappello o facendo leva tra il cappello e il corpo valvola. Fare gioco
con la leva attorno al cappello fino ad allentarlo. Se non vi sono perdite di fluido dal giunto, rimuovere completamente i dadi e
sollevare il cappello con cautela (Rif. 1, Figura 4).
5. Appoggiare il cappello su una superficie protettiva per evitare danni alla superficie della guarnizione del cappello.
6. Dopo aver rimosso il cappello, sostituire la guarnizione del cappello e la guarnizione della gabbia (Rif. 10 e 11, Figure 5 e 6).
Rimuovere la guarnizione del cappello.
7. Estrarre il gruppo otturatore della valvola e stelo dal corpo valvola e appoggiarlo su una superficie protettiva. Se l'otturatore
della valvola deve essere riutilizzato, proteggerne la superficie di appoggio per evitare che si graffi.
8. Installare delle viti o dei bulloni nei fori maschiati nella parte superiore del gruppo della gabbia (Rif. 3) e sollevare con cautela il
gruppo dal corpo valvola. Rimuovere la guarnizione della gabbia (Rif. 11).
9. Se è necessaria un'ulteriore manutenzione del trim, fare riferimento alla sezione Manutenzione del trim.
9
Page 14
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Figura 4. Tipico cappello per valvola a globo
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
CU4317
Tabella 3. Coppie di serraggio dei dadi della flangia del premistoppa per baderna senza molla
Tabella 4. Coppie di serraggio dei bulloni corpo-cappello
DIMENSIONE DELLA
VALVOLA, POLLICI
12, 16 x 12
16
16
20 x 16, 24 x 16
20 x 16
20, 24 x 20
1. Per materiali dei bulloni B7, B7M, B16 e 660. Per altri materiali, contattare l'ufficio vendite Emerson Automation Solutions per le coppie di serraggio consigliate.
PRESSIONE NOMINALE
CL150 - 600
CL150 - 600
CL900
CL150 - 600
CL900
CL150 - 600
COPPIA DI SERRAGGIO DEI BULLONI
N·mlbf-ft
1750
2800
1750
2800
1750
4240
(1)
1290
2070
1290
2070
1290
3130
ATTENZIONE
Per evitare danni alla cavità della valvola, alla parete del premistoppa e alle superfici della baderna, seguire le istruzioni
indicate alle tre fasi successive.
10
Page 15
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
10. Coprire l'orifizio del corpo valvola per proteggere la superficie di tenuta e impedire l'infiltrazione di corpi estranei nella cavità
della valvola.
11. Rimuovere i dadi e la flangia del premistoppa, l'eccentrico superiore e il premistoppa (Rif. 5, 3, 12 e 13, Figura 4). Spingere in
fuori con cautela tutti i componenti rimanenti della baderna dal lato valvola del cappello usando una barra arrotondata o un
altro attrezzo simile per non graffiare la parete del premistoppa. Pulire il premistoppa e i componenti metallici della baderna.
12. Controllare che le filettature dello stelo della valvola e le superfici del premistoppa non presentino bordi taglienti che
potrebbero danneggiare la baderna. Graffi o sbavature possono causare perdite dal premistoppa o danni alla nuova baderna. Se
una leggera carteggiatura o levigatura con un attrezzo simile a una pietra per affilare il cilindro del freno di automobili non è
sufficiente a migliorare le condizioni della superficie, sostituire i componenti danneggiati.
13. Rimuovere la copertura di protezione della cavità della valvola e installare una nuova guarnizione della gabbia (Rif. 11, Figura 5
e 6), verificando che le superfici di appoggio della guarnizione siano pulite e lisce.
14. Installare di nuovo i componenti del trim seguendo le istruzioni descritte alla sezione. Sostituzione del trim. Installare una
nuova guarnizione del cappello (Rif. 10, Figure 5 e 6).
Nota
Eseguire correttamente le procedure di serraggio descritte alla fase 15 per comprimere le guarnizioni del cappello e della gabbia
(Rif. 10 e 11, Figure 5 e 6) in modo da sigillare il giunto corpo-cappello.
Le corrette procedure di imbullonatura descritte alla fase 15 prevedono, in maniera non esclusiva, di verificare che le filettature dei
bulloni siano pulite e che il serraggio dei dadi esagonali sui prigionieri sia uniforme e in sequenza incrociata. A causa delle
caratteristiche delle guarnizioni, il serraggio di un dado potrebbe determinare l'allentamento del dado adiacente. Ripetere diverse
volte il serraggio in sequenza incrociata finché ciascun dado è serrato ed è stata ottenuta la tenuta corpo-cappello.
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Nota
Si consiglia di installare i prigionieri e i dadi in modo che il marchio del produttore e la marcatura del grado del materiale siano
visibili, per agevolare il confronto con i materiali selezionati e documentati nella scheda del numero di serie Emerson/Fisher fornita
con il prodotto.
AVVERTENZA
L'uso di prigionieri e dadi di materiale non corretto o di pezzi non corretti può provocare infortuni o danni
all'apparecchiatura. Non utilizzare o assemblare il prodotto usando prigionieri e dadi non approvati da Emerson/Fisher e/o
elencati sulla scheda del numero di serie fornita con il prodotto. L'uso di materiali e pezzi non approvati può causare
tensioni superiori ai limiti di progettazione o codifica indicati per questo particolare servizio. Installare i prigionieri in modo
che il contrassegno di identificazione del produttore e del grado del materiale sia visibile. Se si sospetta che i pezzi in uso
non corrispondano ai pezzi approvati, rivolgersi immediatamente al rappresentante Emerson Automation Solutions.
15. Lubrificare i prigionieri (Rif. 15, Figure 5 e 6) con un lubrificante antigrippaggio, infilare il cappello sopra lo stelo e sui bulloni e
fissare con i dadi dei prigionieri (Rif. 16, Figure 5 e 6), applicando le procedure di imbullonatura approvate durante il serraggio,
in modo che il giunto corpo-cappello resista alle pressioni di prova e alle condizioni di servizio dell'applicazione. Per le coppie di
serraggio dei bulloni, fare riferimento alla Tabella 4.
16. Installare la nuova baderna e i componenti metallici del premistoppa secondo la configurazione corretta mostrata nella
Figura 3. Posizionare un tubo a bordo liscio sopra lo stelo della valvola e battere leggermente su tutti i componenti morbidi della
baderna, controllando che tra i componenti morbidi adiacenti non rimanga aria.
17. Inserire il premistoppa, l'eccentrico superiore e la flangia del premistoppa (Rif. 13, 12 e 3, Figura 4) in posizione. Lubrificare i
prigionieri della flangia del premistoppa (Rif. 4, Figura 4) e le superfici dei dadi della flangia del premistoppa (Rif. 5, Figura 4).
Rimettere a posto i dadi della flangia del premistoppa.
11
Page 16
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
18. Per baderne a V in PTFE caricate a molla, serrare i dadi della flangia del premistoppa finché lo spallamento sul premistoppa
(Rif. 13, Figura 4) non fa battuta contro il cappello.
Per baderne in grafite, serrare i dadi della flangia del premistoppa alla coppia massima consigliata indicata nella Tabella 3. Quindi,
allentare i dadi della flangia del premistoppa e serrarli di nuovo alla coppia minima consigliata indicata nella Tabella 3.
Per altri tipi di baderne, serrare i dadi della flangia del premistoppa alternamente a piccoli incrementi uniformi fino a quando uno
dei dadi non raggiunge la coppia minima consigliata indicata nella Tabella 3. Quindi serrare il rimanente dado della flangia finché la
flangia del premistoppa (Rif. 3, Figura 4) si trova a un angolo di 90 gradi rispetto allo stelo della valvola.
19. Montare l'attuatore sul gruppo della valvola e ricollegare l'attuatore e lo stelo della valvola secondo la procedura descritta nel
manuale di istruzioni dell'attuatore pertinente. Verificare la presenza di eventuali perdite intorno al premistoppa quando si
mette in funzione la valvola. Serrare di nuovo i dadi della flangia del premistoppa secondo necessità.
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Manutenzione del trim
Rimozione del trim
Se non altrimenti indicato, i numeri di riferimento in questa sezione rimandano alla Figura 5 per le valvole EUT-2 ed EWT-2 e alla
Figura 6 per le valvole EUD ed EWD.
1. Isolare la valvola di controllo dalla pressione di linea, scaricare la pressione da entrambi i lati del corpo valvola e scaricare il fluido
di processo da entrambi i lati della valvola. Se viene utilizzato un attuatore elettrico, chiudere anche tutte le linee di pressione
collegate all'attuatore, scaricare tutta la pressione dall'attuatore e seguire le procedure di bloccaggio per evitare infortuni
durante il funzionamento dell'attrezzatura.
2. Rimuovere l'attuatore e il cappello secondo le istruzioni riportate dalla fase 2 alla fase 5 della sezione Sostituzione della baderna.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non danneggiare le superfici delle guarnizioni.
Per ottenere una buona tenuta della baderna è particolarmente importante la finitura della superficie dello stelo
della valvola (Rif. 7). La superficie interna della gabbia o del gruppo gabbia (Rif. 3) è fondamentale per il buon
funzionamento dell'otturatore della valvola e per ottenere una buona tenuta con l'anello di tenuta (Rif. 28). Le superfici di
appoggio dell'otturatore della valvola (Rif. 2) e dell'anello di sede (Rif. 9) sono fondamentali per una chiusura corretta. A
meno che un'ispezione riveli dei problemi, tali componenti devono essere considerati in buone condizioni e devono essere
protetti di conseguenza.
3. Se si desidera, è possibile rimuovere i componenti della baderna. Sostituire tali componenti secondo quanto descritto nella
sezione Sostituzione della baderna.
4. Estrarre il gruppo otturatore della valvola e stelo dal corpo valvola e appoggiarlo su una superficie protettiva. Se l'otturatore
della valvola deve essere riutilizzato, proteggerne la superficie di appoggio per evitare che si graffi.
5. Installare delle viti o dei bulloni nei fori maschiati nella parte superiore del gruppo della gabbia (Rif. 3) e sollevare con cautela il
gruppo dal corpo valvola. Rimuovere le guarnizioni (Rif. 10 e 11).
6. Procedere a seconda della situazione:
Per valvole EUT-2 o EWT-2 (Figura 5), la valvola è dotata di un anello di sede/anello di tenuta (Rif. 6). Controllare l'anello di tenuta e
rimuoverlo se è necessario sostituirlo. L'anello di sede è avvitato nella gabbia e fissato con due saldature a punti, una su ciascun lato
della gabbia. Rimuovere le saldature a punti tramite molatura o limatura.
DGli anelli di sede di tutte le dimensioni, eccetto 12 e 16 x 12 pollici, presentano delle scanalature. Inserire una barra attraverso le
scanalature e ruotare l'anello di sede fuori della gabbia.
DL'anello di sede di valvole da 12 e 16 x 12 pollici presenta due fori maschiati UNC da 3/8 di pollice nella parte inferiore. Avvitare le
viti in questi fori. Utilizzare una barra per fare leva contro le viti e ruotare l'anello di sede fuori della gabbia.
12
Page 17
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Per valvole EUD, EWD, EUT ed EWT (Figura 6), svitare le viti dell'anello di sede (Rif. 49). Installare delle viti o dei bulloni nei fori
maschiati nella parte superiore dell'anello di sede (Rif. 9) e rimuoverlo con cautela dal corpo valvola. Rimuovere la guarnizione
(Rif. 13).
7. Controllare che i componenti non presentino danni o segni di usura che potrebbero compromettere il funzionamento della
valvola. Riparare o sostituire i componenti del trim secondo le seguenti procedure di lappatura delle superfici di appoggio o di
manutenzione dell'otturatore della valvola.
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Lappatura delle superfici di appoggio
In una sede metallo-metallo in qualsiasi corpo valvola è normale vi sia una certa misura di perdite. Se tuttavia la perdita si presenta
eccessiva, si consiglia di lappare le superfici di appoggio dell'otturatore della valvola e dell'anello di sede per migliorarne le
condizioni (le intaccature più profonde devono essere rilavorate piuttosto che lappate). Usare una pasta smeriglio di buona qualità
con grana da 280 a 600. Applicare la pasta alla base dell'otturatore della valvola.
Montare la valvola in modo che la gabbia o il gruppo della gabbia siano in posizione e il cappello sia imbullonato al corpo valvola.
Formare un'impugnatura fissando con dei dadi una piattina di ferro allo stelo dell'otturatore della valvola. Ruotare l'impugnatura
alternatamente in ciascuna direzione per lappare la sede. Al termine della lappatura, rimuovere il cappello e pulire le superfici della
sede. Montare completamente la valvola come descritto nella sezione Sostituzione del trim e provare a chiudere la valvola.
Ripetere la procedura di lappatura se la perdita rimane eccessiva.
Manutenzione dell'otturatore della valvola
Se non altrimenti indicato, i numeri di riferimento in questa sezione rimandano alla Figura 5 per le valvole EUT-2 ed EWT-2 e alla
Figura 6 per le valvole EUD ed EWD.
ATTENZIONE
Per le valvole con anello di tenuta in PTFE (Figura 5, 6, or 7), se l'anello di tenuta dell'otturatore della valvola deve essere
sostituito (Rif. 28), fare attenzione a non graffiare le superfici della sede scanalata dell'anello nell'otturatore della valvola o
una qualsiasi delle superfici dell'anello di ricambio, per garantire una buona tenuta del nuovo anello.
1. Rimuovere l'otturatore della valvola (Rif. 2) secondo le indicazioni descritte nella sezione Smontaggio.
2. Sui modelli con anello di tenuta, fare leva con cautela o tagliare l'anello di tenuta (Rif. 28, Figura 5, 6, or 7) dalla sede scanalata
nell'otturatore.
Installare l'anello di tenuta caricato a molla di ricambio con il lato aperto rivolto verso la parte superiore o inferiore dell'otturatore
della valvola, a seconda della direzione del flusso. Il lato aperto dell'anello di tenuta deve essere rivolto verso l'alto (in direzione
dell'attuatore) nelle installazioni con flusso in alto e verso il basso nelle installazioni con flusso in basso.
Per installare l'anello di tenuta, lubrificarlo innanzitutto con lubrificante a base di litio per uso universale. Quindi allungare
lentamente e con cautela l'anello di tenuta in modo da farlo passare sopra al bordo superiore dell'otturatore della valvola. Durante
la procedura di allungamento lasciare che il materiale in PTFE nell'anello di tenuta scorra plasticamente. Evitare di strattonare
l'anello. L'allungamento dell'anello di tenuta sull'otturatore della valvola può farlo apparire eccessivamente allentato all'interno
della sede scanalata, ma dopo l'inserimento dell'otturatore all'interno della gabbia tornerà alle sue dimensioni originali.
3. Sui modelli con fascia elastica, ogni fascia elastica (Rif. 28, Figura 5, 6, or 7) è formata da due metà; rimuovere le metà.
Ogni fascia elastica in grafite nuova è un anello completo, che deve essere spezzato in due parti approssimativamente uguali.
Eseguire tale procedura collocando l'anello sul bordo di una superficie liscia e rigida, colpendo l'anello con un martello. Fare
combaciare le due estremità spezzate quando le parti dell'anello vengono installate nelle sedi scanalate dell'otturatore della
valvola.
13
Page 18
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Figura 5. Modello tipico di valvola EWT-2 o EUT-2 Fisher
A
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
GABBIA
(RIF. 3)
OTTURATORE
DELLA VALVOLA
(RIF. 2)
VISTA A
ANELLO DI TENUTA PER OTTURATORI DELLE
VALVOLE EUT-2 ED EWT-2
ANELLO DI
TENUTA
(RIF. 28)
E1488
NOTA:
L'APERTURA DELL'ANELLO DI TENUTA DEVE ESSERE RIVOLTA VERSO L'ANELLO DI SEDE PER APPLICAZIONI CON FLUSSO IN BASSO E VERSO L'ATTUATORE PER APPLICAZIONI CON FLUSSO IN ALTO
1
ATTENZIONE
Non riutilizzare uno stelo vecchio (Rif. 7) con un otturatore della valvola nuovo. L'uso di uno stelo vecchio con un otturatore
nuovo richiede la trapanatura di un nuovo foro per perno nell'adattatore. L'operazione può indebolire lo stelo e
comprometterne il funzionamento. È possibile tuttavia usare un vecchio otturatore della valvola con uno stelo nuovo.
4. Per la sostituzione dello stelo della valvola (Rif. 7), estrarre il perno (Rif. 8) e svitare lo stelo dall'otturatore della valvola.
14
Page 19
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
5. Avvitare a fondo il nuovo stelo nell'otturatore della valvola. Trapanare nello stelo con un trapano di diametro pari a 1/4 di pollice
per steli del diametro di 31,8 mm (1-1/4 in.) usati con questo tipo di valvola. Utilizzare come guida il foro nell'otturatore della
valvola. Rimuovere i trucioli di trapanatura e infilare un nuovo perno per bloccare il gruppo.
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Sostituzione del trim
Se non altrimenti indicato, i numeri di riferimento rimandano alle Figure 5 e 6.
1. Procedere a seconda della situazione:
Per valvole EUT-2 o EWT-2:
Per tutte le dimensioni eccetto 12 e 16 x 12 pollici, ruotare l'anello di sede (Rif. 9) nella gabbia (Rif. 3) con una barra inserita attraverso
le scanalature dell'anello di sede.
Per le dimensioni 12 e 16 x 12 pollici, inserire delle viti nei due fori maschiati da 3/8 di pollice nella parte inferiore dell'anello di sede
(Rif. 9). Utilizzare una barra per fare leva contro le viti e ruotare l'anello di sede (Rif. 9) nella gabbia (Rif. 3).
Per tutte le dimensioni, eseguire delle saldature a punti tra anello di sede e gabbia applicando un calore minimo. Sono necessarie
due saldature lunghe 6 mm (1/4 in.) e distanti 180 gradi. Per il trim Cavitrol III e le gabbie standard con flusso in basso, installare
l'anello di sede/anello di tenuta (Rif. 6) in modo che il lato aperto sia rivolto verso lo stelo della valvola. Invertire l'anello di tenuta
per le gabbie standard con flusso in alto, Whisper Trim III e WhisperFlo. Lubrificare l'anello di tenuta con un lubrificante a base di
litio per uso universale e collocarlo sopra l'estremità inferiore dell'anello di sede. Collocare l'anello nella sede scanalata su un lato
dell'anello di sede e farlo passare con cautela sopra l'anello di sede.
Per valvole EUD ed EWD (Figura 6) e valvole EUT ed EWT (Figura 7), installare la guarnizione dell'anello di sede (Rif. 13).
Installare temporaneamente delle viti o dei bulloni nei fori maschiati dell'anello di sede (Rif. 9), assicurandosi che la superficie di
appoggio sia rivolta verso l'alto. Abbassare l'anello di sede nel corpo valvola. Rimuovere le viti o i bulloni temporanei.
Fissare l'anello di sede (Rif. 9) con le viti (Rif. 49). Serrare le viti in sequenza incrociata a una coppia di 39 N·m (29 lbf-ft) per valvole
da 12 e 16 x 12 pollici e di 92 N·m (68 lbf-ft) per valvole da 16 a 24 x 20 pollici.
2. Installare una guarnizione della gabbia (Rif. 11) nella valvola. Installare temporaneamente delle viti o dei bulloni nei fori
maschiati nella parte superiore del gruppo gabbia (Rif. 3) per facilitare l'installazione del pezzo nella valvola. Qualsiasi
orientamento rotazionale della gabbia o del gruppo rispetto alla valvola è accettabile.
Per valvole EUT-2 ed EWT-2, prestare attenzione a non danneggiare l'anello di sede/anello di tenuta e le superfici di appoggio della
gabbia durante la manipolazione di componenti pesanti. Per facilitare l'inserimento della gabbia o del gruppo nella valvola,
lubrificare il diametro esterno dell'anello di sede/anello di tenuta con grasso al litio.
3. Inserire l'otturatore della valvola (Rif. 2) e il gruppo dello stelo nella gabbia.
Per valvole con anello di tenuta, evitare danni all'anello controllando che l'anello di tenuta dell'otturatore della valvola (Rif. 28) sia
innestato in modo uniforme nell'imbocco sulla sommità della gabbia o gruppo della gabbia.
Per valvole con fasce elastiche, assicurarsi che gli anelli siano completamente innestati nella sede scanalata della fascia e a livello
con il diametro esterno dell'otturatore.
4. Installare la guarnizione del cappello (Rif. 10).
ATTENZIONE
Se si deve riutilizzare la baderna senza che sia stata rimossa dal cappello, prestare attenzione durante l'installazione del
cappello per non danneggiarla con le filettature dello stelo della valvola.
5. Montare il cappello sulla valvola e completare il montaggio seguendo i punti da 15 a 19 della sezione Sostituzione della baderna,
saltando le fasi 16 e 17 se non si deve installare una nuova baderna e leggendo con attenzione la nota precedente alla fase 15.
15
Page 20
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Figura 6. Valvola EUD Fisher tipica
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
GABBIA
(RIF. 3)
OTTURATORE
DELLA VALVOLA
(RIF. 2)
FASCE
ELASTICHE
(RIF. 28)
LUBRIFICARE
FASCE ELASTICHE PER OTTURATORI
VISTA A
PER VALVOLE EUD ED EWD
A
16
B2411
B2411-1
Page 21
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Figura 7. Tipica valvola EUT o EWT Fisher con opzione HTS1
27
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
2
2
27
29
29
28
28
FLUSSO IN ALTO
21B2120-A
A6137
A
ANELLI ANTIESTRUSIONE IN PEEK
ANELLO DI TENUTA PER OTTURATORI PER
VISTA A
VALVOLE EUD ED EWD
FLUSSO IN BASSO
E1489
17
Page 22
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Figura 8. Valvola EUD ed EWD Fisher con trim Bore Seal
FERMO
FASCIA ELASTICA
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
FERMO
FASCIA ELASTICA
GABBIA
AREA DI APPOGGIO
TENUTA BORE SEAL
OTTURATORE
FLUSSO IN BASSO
GABBIA
AREA DI APPOGGIO
OTTURATORE
TENUTA BORE SEAL
FLUSSO IN ALTO
Aggiornamento: installazione del trim Bore Seal
Nota
Una valvola con trim Bore Seal richiede una spinta supplementare dell'attuatore. Prima di installare il trim Bore Seal su una valvola
esistente, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson Automation Solutions per determinare i nuovi requisiti di spinta dell'attuatore.
Montare il nuovo gruppo dell'otturatore della valvola e del fermo (con la tenuta dell'otturatore Bore Seal) in base alle seguenti
istruzioni:
ATTENZIONE
Per evitare perdite quando la valvola viene rimessa in servizio, usare i metodi e i materiali adeguati per proteggere tutte le
superfici di tenuta del nuovo trim nel corso del montaggio dei singoli componenti e durante l'installazione nel corpo
valvola.
1. Applicare un lubrificante per alte temperature adatto sul diametro interno della tenuta dell'otturatore Bore Seal. Lubrificare
anche il diametro esterno dell'otturatore della valvola nel punto in cui la tenuta dell'otturatore Bore Seal deve essere premuta
nella posizione di tenuta corretta (Figura 8).
2. Orientare la tenuta dell'otturatore Bore Seal in modo che svolga una corretta azione di tenuta, in base alla direzione del flusso
del fluido di processo attraverso la valvola.
D Nelle valvole con direzione del flusso in alto, la parte interna aperta della tenuta dell'otturatore Bore Seal deve essere rivolta
verso l'alto (Figura 8).
D Nelle valvole con direzione del flusso in basso, la parte interna aperta della tenuta dell'otturatore Bore Seal deve essere rivolta
verso il basso (Figura 8).
3. Collocare la tenuta dell'otturatore Bore Seal sulla sommità dell'otturatore della valvola. Il fermo aiuterà a guidare la tenuta Bore
Seal in basso sull'otturatore (Figura 8). Non forzare la tenuta Bore Seal sull'otturatore. Per i modelli con flusso in basso, passare
alla fase 5.
4. Prima di utilizzare il fermo per guidare la tenuta in basso sull'otturatore, è necessario inserire nella tenuta Bore Seal un attrezzo
di installazione (fare riferimento alla Tabella 5).
18
Page 23
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Figura 9. Attrezzo di installazione della tenuta Bore Seal
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
GE22109-A
F
G
H
E
A
B
C
D
Tabella 5. Dimensioni dell'attrezzo di installazione della tenuta Bore Seal
1. Per le dimensioni, contattare l'ufficio vendite Emerson Automation Solutions.
ABCDEFGH
5. Applicare un lubrificante per alte temperature adatto sulle filettature dell'otturatore. Quindi, posizionare il fermo della tenuta
Bore Seal sull'otturatore e serrarlo usando un attrezzo adeguato come una chiave a nastro. Per i modelli con flusso in basso,
passare alla fase 7.
6. Rimuovere il fermo e l'attrezzo di installazione. Posizionare il fermo della tenuta Bore Seal di nuovo sull'otturatore e serrarlo
usando un attrezzo adeguato come una chiave a nastro.
7. Usando un punzone per centri, piegare le filettature sulla parte superiore dell'otturatore in un punto (Figura 10), in modo da
fissare il fermo della tenuta Bore Seal.
8. Installare il nuovo gruppo dell'otturatore e del fermo con la tenuta Bore Seal sul nuovo stelo seguendo le istruzioni riportate nella
sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
9. Installare le fasce elastiche seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
10. Rimuovere il cappello e l'attuatore della valvola esistenti seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione della
baderna in questo manuale.
Dimensioni, pollici (Figura 9)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
Numero pezzo
dell'attrezzo
N.d.
N.d.
N.d.
N.d.
N.d.
19
Page 24
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
ATTENZIONE
Non rimuovere lo stelo della valvola esistente dall'otturatore della valvola, se non si intende sostituire lo stelo della valvola.
Non riutilizzare mai uno stelo vecchio con un nuovo otturatore o installare nuovamente uno stelo dopo averlo rimosso. La
sostituzione dello stelo della valvola richiede la trapanatura di un nuovo foro per perno nello stelo. La trapanatura di questo
foro può indebolire lo stelo e compromettere il funzionamento della valvola. È possibile tuttavia usare un vecchio
otturatore della valvola con uno stelo nuovo.
11. Rimuovere lo stelo e l'otturatore della valvola, la gabbia e l'anello di sede esistenti dal corpo valvola seguendo le istruzioni
riportate nella sezione Rimozione del trim in questo manuale.
12. Sostituire tutte le guarnizioni secondo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
13. Installare l'anello di sede, la gabbia, il gruppo dell'otturatore della valvola e del fermo e lo stelo nuovi nel corpo valvola e
riassemblare completamente il gruppo della valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo
manuale.
ATTENZIONE
Per evitare perdite eccessive e l'erosione della sede, l'otturatore della valvola deve essere spinto in sede con una forza
sufficiente a superare la resistenza della tenuta Bore Seal e deve fare battuta contro l'anello di sede. Per collocare
correttamente in sede l'otturatore della valvola, applicare la medesima forza calcolata per un pieno carico durante
il dimensionamento dell'attuatore. In assenza di caduta di pressione nella valvola, tale forza spingerà l'otturatore della
valvola in sede, conferendo alla tenuta Bore Seal una deformazione permanente predeterminata.
Dopo aver applicato la massima forza dell'attuatore e aver installato completamente in sede l'otturatore della valvola,
allineare l'indicatore della corsa dell'attuatore all'estremità inferiore della corsa della valvola. Per informazioni relative a
questa procedura consultare il manuale di istruzioni dell'attuatore.
Sostituzione del trim Bore Seal installato
Rimozione del trim (modelli Bore Seal)
1. Rimuovere il cappello e l'attuatore della valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione della baderna in
questo manuale.
ATTENZIONE
Per evitare perdite quando la valvola viene rimessa in servizio, usare i metodi e i materiali adeguati per proteggere tutte le
superfici di tenuta dei componenti del trim durante la manutenzione.
Fare attenzione a non graffiare le superfici di tenuta durante la rimozione delle fasce elastiche e della tenuta Bore Seal.
ATTENZIONE
Non rimuovere lo stelo della valvola dal gruppo otturatore/fermo se non si intende sostituire lo stelo della valvola.
Non riutilizzare mai uno stelo vecchio con un nuovo otturatore o installare nuovamente uno stelo dopo averlo rimosso. La
sostituzione dello stelo della valvola richiede la trapanatura di un nuovo foro per perno nello stelo. La trapanatura di questo
foro può indebolire lo stelo e compromettere il funzionamento della valvola. È possibile tuttavia usare un vecchio
otturatore della valvola con uno stelo nuovo.
2. Rimuovere il gruppo dell'otturatore e del fermo (con la tenuta Bore Seal), la gabbia e l'anello di sede dal corpo valvola seguendo
le istruzioni riportate nella sezione Rimozione del trim in questo manuale.
3. Individuare le filettature precedentemente piegate sulla parte superiore dell'otturatore della valvola (Figura 10). Tali filettature
fissano il fermo. Usare una punta da trapano da 1/8 di pollice per eliminare la piegatura delle filettature. Trapanare per circa
1/8 di pollice nel metallo per rimuovere la piegatura.
20
Page 25
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Figura 10. Piegatura delle filettature del fermo della tenuta Bore Seal
PIEGARE LA FILETTATURA PER FISSARE
IL FERMO DELLA TENUTA Bore Seal
FASCIA
ELASTICA
FERMO
TENUTA
DELL'OTTURATORE
Bore Seal
METALLICA
OTTURATORE
DELLA VALVOLA
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
A6779
FLUSSO IN BASSO
4. Individuare la luce tra le estremità della fascia elastica. Usando un attrezzo adeguato, come un cacciavite piatto, fare leva con
cautela per sollevare la fascia elastica dalla sede scanalata nel fermo della tenuta Bore Seal.
5. Dopo aver rimosso la fascia elastica, individuare il foro di diametro pari a 1/4 di pollice nella sede scanalata.
6. Selezionare un attrezzo adeguato, come un punzone, e posizionarne la punta all'interno del foro, con il corpo tangente al
diametro esterno del fermo. Colpire leggermente l'attrezzo con un martello in modo da far girare il fermo e liberarlo
dall'otturatore della valvola. Rimuovere il fermo dall'otturatore.
7. Fare leva con un attrezzo adeguato, come un cacciavite piatto, per sollevare la tenuta dell'otturatore Bore Seal ed estrarla
dall'otturatore. Fare attenzione a evitare di graffiare o danneggiare in altro modo le superfici di tenuta dove la tenuta
dell'otturatore Bore Seal fa battuta contro l'otturatore della valvola (Figura 11).
8. Controllare che la superficie di appoggio inferiore, dove l'otturatore fa battuta contro l'anello di sede, non presenti segni di usura
o danni che possano compromettere il corretto funzionamento della valvola. Inoltre, controllare la superficie di appoggio
superiore all'interno della gabbia dove la tenuta dell'otturatore Bore Seal fa battuta contro la gabbia, e il bordo di tenuta dove la
tenuta dell'otturatore Bore Seal fa battuta contro l'otturatore (Figura 11).
9. Sostituire o riparare i componenti del trim seguendo le istruzioni per la lappatura delle sedi metalliche, per la rilavorazione delle
sedi metalliche o per altri interventi di manutenzione dell'otturatore della valvola.
Lappatura delle sedi metalliche (modelli Bore Seal)
Prima di installare una nuova tenuta dell'otturatore Bore Seal, lappare la superficie di appoggio inferiore (otturatore della
valvola-anello di sede, Figura 11) seguendo le procedure descritte nella sezione Lappatura delle sedi metalliche in questo manuale.
Rilavorazione delle sedi metalliche (modelli Bore Seal)
Un otturatore della valvola con tenuta dell'otturatore Bore Seal metallica presenta due superfici di appoggio. Una superficie di
appoggio si trova nel punto in cui l'otturatore fa battuta contro l'anello di sede, l'altra nel punto in cui la tenuta Bore Seal fa battuta
contro la superficie di appoggio superiore nella gabbia. La gabbia non richiede lavorazione, anche se l'otturatore e/o l'anello di sede
sono stati rilavorati.
21
Page 26
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
Manuale di istruzioni
Figura 11. Superfici di appoggio inferiore (otturatore della valvola-anello di sede) e superiore
(tenuta Bore Seal-gabbia)
FERMO
FASCIA ELASTICA
D102010X0IT
GABBIA
AREA DI APPOGGIO
OTTURATORE
A6780
NOTA:
1
LA SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE È L'AREA DI CONTATTO TRA LA TENUTA DELL'OTTURATORE BORE SEAL METALLICA E LA GABBIA.
SUPERFICIE DI APPOGGIO SUPERIORE
TENUTA BORE SEAL
1
OTTURATORE
SUPERFICIE DI APPOGGIO INFERIORE
ANELLO
DI SEDE
GABBIA
Sostituzione del trim (modelli Bore Seal)
1. Applicare un lubrificante per alte temperature adatto sul diametro interno della tenuta dell'otturatore Bore Seal. Lubrificare
anche il diametro esterno dell'otturatore della valvola nel punto in cui la tenuta dell'otturatore Bore Seal deve essere premuta
nella posizione di tenuta corretta (Figura 8).
2. Orientare la tenuta dell'otturatore Bore Seal in modo che svolga una corretta azione di tenuta, in base alla direzione del flusso
del fluido di processo attraverso la valvola.
D Nelle valvole con direzione del flusso in alto, la parte interna aperta della tenuta dell'otturatore Bore Seal deve essere rivolta
verso l'alto (Figura 8).
D Nelle valvole con direzione del flusso in basso, la parte interna aperta della tenuta dell'otturatore Bore Seal deve essere rivolta
verso il basso (Figura 8).
3. Collocare la tenuta dell'otturatore Bore Seal sulla sommità dell'otturatore della valvola. Il fermo aiuterà a guidare la tenuta Bore
Seal in basso sull'otturatore. Non forzare la tenuta Bore Seal sull'otturatore. Per i modelli con flusso in basso, passare alla fase 5.
4. Prima di utilizzare il fermo per guidare la tenuta in basso sull'otturatore, è necessario inserire nella tenuta Bore Seal un attrezzo
di installazione (fare riferimento alla Tabella 5).
5. Applicare un lubrificante per alte temperature adatto sulle filettature dell'otturatore. Quindi, posizionare il fermo della tenuta
Bore Seal sull'otturatore e serrarlo usando un attrezzo adeguato come una chiave a nastro. Per i modelli con flusso in basso,
passare alla fase 7.
6. Rimuovere il fermo e l'attrezzo di installazione. Posizionare il fermo della tenuta Bore Seal di nuovo sull'otturatore e serrarlo
usando un attrezzo adeguato come una chiave a nastro.
7. Usando un punzone per centri, piegare le filettature sulla parte superiore dell'otturatore in un punto (Figura 10), in modo da
fissare il fermo della tenuta Bore Seal.
8. Sostituire le fasce elastiche seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
9. Installare l'anello di sede, la gabbia, il gruppo otturatore/fermo e lo stelo nuovi nel corpo valvola e riassemblare completamente
il gruppo della valvola seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sostituzione del trim in questo manuale.
ATTENZIONE
Per evitare perdite eccessive e l'erosione della sede, l'otturatore della valvola deve essere spinto in sede con una forza
sufficiente a superare la resistenza della tenuta Bore Seal e deve fare battuta contro l'anello di sede. Per collocare
correttamente in sede l'otturatore della valvola, applicare la medesima forza calcolata per un pieno carico durante
il dimensionamento dell'attuatore. In assenza di caduta di pressione nella valvola, tale forza spingerà l'otturatore della
valvola in sede, conferendo alla tenuta Bore Seal una deformazione permanente predeterminata.
Dopo aver applicato la massima forza dell'attuatore e aver installato completamente in sede l'otturatore della valvola,
allineare l'indicatore della corsa dell'attuatore all'estremità inferiore della corsa della valvola. Per informazioni relative a
questa procedura consultare il manuale di istruzioni dell'attuatore.
22
Page 27
Manuale di istruzioni
D102010X0IT
Figura 12. Trim WhisperFlo Fisher tipici
Valvole serie EU ed EW
Luglio 2017
CAPPELLO
FERMO DELLA GABBIA
GABBIA WhisperFlo
E1487
VITE
EWD, EUD, EWT, EUT
EWT‐2, EUT-2
ANELLO DI SEDE
Ordinazione dei pezzi
A ciascun gruppo corpo-cappello è assegnato un numero di serie che può essere trovato sulla valvola. Lo stesso numero è riportato
sulla targhetta dati dell'attuatore quando la valvola è spedita dalla fabbrica come parte di una valvola di controllo completo.
Quando si contatta l'ufficio vendite Emerson Automation Solutions per ottenere assistenza tecnica, fare riferimento al numero di
serie. Prima di ordinare i pezzi di ricambio, fare riferimento al numero di serie e al numero di riferimento e nome del pezzo riportati
nell'elenco seguente. Specificare il materiale desiderato. I numeri dei pezzi sono indicati per i pezzi del premistoppa.
Se si desiderano ordinare componenti della baderna, specificare il numero del pezzo.
AVVERTENZA
Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali Fisher. Non utilizzare per alcun motivo sulle valvole Fisher componenti che
non siano forniti da Emerson Automation Solutions, in quanto possono annullare la garanzia, compromettere le prestazioni
della valvola e causare danni e infortuni.
I numeri pezzo si riferiscono esclusivamente ai pezzi di ricambio
consigliati. Per i numeri pezzo non indicati, rivolgersi all'ufficio vendite
Emerson Automation Solutions.
Corpo valvola
Rif.DescrizioneNumero pezzo
1Valve Body
2* Valve Plug
3* Cage
Rif.DescrizioneNumero pezzo
6* Seat Ring Seal (EUT-2 & EWT-2 Valves Only)
7* Valve Plug Stem
8* Pin
9* Seat Ring
10* Bonnet Gasket
11* Cage Gasket
13* Seat Ring Gasket (EUD, EWD, EUT, and EWT valves only)
15 Stud
16 Hex Nut
17 Drain Plug, optional
28* Seal Ring (EUT-2 and EWT-2 valves only)
28* Piston Ring (2 req'd) (EUD and EWD valves only)
49* Cap Screw (EUD, EWD, EUT, and EWT valves only)
219* PEEK Anti-extrusion ring (EUT and EWT valves only)
Graphite Ribbon/Filament Packing
7* Packing Ring, Graphite Ribbon (2 req'd for
single packing; 3 req'd for double
packing)1V5666X0022
7* Packing Ring, Graphite Filament (3 req'd
for single packing; 3 req'd for double
packing)1D7520X0162
8 Lantern Ring, stainless steel (2 req'd
for single packing; 1 req'd for double
packing)0W087135072
11 Packing Box Ring
12* Upper Wiper, Felt (PTFE packings only)1J873006332
13 Packing Follower
14 Pipe Plug
25 Cap Screw (8 req'd)
26 Hex Nut (8 req'd)
*Pezzi di ricambio consigliati
Emerson, Emerson Automation Solutions e tutte le loro affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione dei prodotti.
La responsabilità per la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti è esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Fisher, FIELDVUE, Cavitrol, WhisperFlo, Whisper Trim ed ENVIRO-SEAL sono marchi appartenenti a una delle società della divisione Emerson Automation
Solutions del gruppo Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson e il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio della
Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati solo a scopo informativo e, anche se è stato fatto il possibile per garantirne l'accuratezza, tali contenuti non
devono essere interpretati come garanzie, espresse o implicite, in relazione ai prodotti e ai servizi qui descritti, al loro uso o alla loro applicabilità. Tutte le vendite
sono soggette ai nostri termini e condizioni, che sono disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o migliorie al design o alle specifiche
di tali prodotti in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
24
E 1992, 2017 Fisher Controls International LLC. Tutti i diritti riservati.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.