Fisher Système d’ Odorisation par injection Manuel d’instructions Manuals & Guides [fr]

Manuel d’instructions D104436XFR2
Dosaodor DO200
Novembre 2018
SYSTÈME D’ODORISATION PAR INJECTION
SOMMAIRE :
Introduction ............................................................................. 2
Description du produit.............................................................2
Caractéristiques......................................................................3
Panneau pneumatique ..........................................................4
Panneau électrique ................................................................5
Exigences ATEX .................................................................... 6
Transport et manipulation ......................................................6
Stockage.................................................................................6
Installation ..............................................................................6
Positionnement des composants............................................6
Raccordements des composants ........................................... 8
Panneau à écran tactile ........................................................ 12
Effectuer une authentication ............................................... 13
Saisir une valeur numérique ................................................. 13
Données Process : Injection ................................................. 14
Données Process : Cycle ..................................................... 15
Alarmes ................................................................................16
Opérateur : Commandes ...................................................... 17
Opérateur : Seuil d’Alarme ................................................... 18
Description des alarmes ....................................................... 19
Figure 1. Système d’odorisation par injection Dosaodor DO200
AVERTISSEMENT
!
Le réservoir d’odorant ne peut être installé et
manipulé que par un personnel qualié et formé.
Le système d’odorisation doit être installé,
exploité et entretenu conformément à toutes les règles et normes en vigueur.
Respecter les instructions, en particulier celles
qui concernent le « risque lié à la pression ».
Les procédures d’installation, exploitation et de maintenance peuvent être dangereuses si elles
ne sont pas effectuées par un personnel qualié.
Ces circonstances peuvent provoquer des dommages aux équipements, des blessures aux personnes ou des dommages matériels
dus à des fuites de gaz ou de liquide. En cas de fuite dans le système, le gaz libéré risque de
s’accumuler et de provoquer des incendies ou
des explosions.
Dosaodor DO200
Des explosions de pièces sous pression peuvent survenir si le système est installé
à des emplacements où ses conditions de fonctionnement (PS et TS) peuvent être
dépassées ou si les conditions de service peuvent dépasser les limites de la tuyauterie ou
de ses raccordements.
Appeler immédiatement un technicien qualié en cas de problème.
An d’éviter ces conditions, installer l’appareil dans une zone sûre, où il est protégé contre l’exposition à des dommages et/ou à des substances corrosives, et où les conditions de fonctionnement restent dans les limites de l’appareil (le produit ne peut pas être exposé à des conditions de fonctionnement différentes de celles pour lesquelles il a été conçu).
Ne pas dépasser les valeurs nominales de
pression de chaque composant du système.
INTRODUCTION
Objet du manuel
Ce manuel d’instructions explique comment effectuer l’installation, le démarrage et la maintenance du système d’odorisation par injection Dosaodor DO200. Il indique également comment commander des pièces de rechange.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description du produit
Le Dosaodor DO200 est un système d’injection intelligent, proportionnel au débit de gaz, qui agit par injection liquide et peut être combiné avec le système d’absorption traditionnel.
Il est entièrement congurable et peut s’interfacer avec des
systèmes de commande à distance.
L’appareil se compose d’un panneau pneumatique à installer dans la zone dangereuse, et d’un panneau électrique, incluant le panneau de commande, à installer dans la zone sûre.
Le panneau électrique/de commande et le panneau pneumatique sont raccordés au moyen de câbles électriques.
Le système Dosaodor DO200 garantit le dosage du liquide odorant en maintenant une concentration constante, quel que soit le débit de gaz fourni par le poste et même s’il est extrêmement variable et très faible.
Cette caractéristique particulière se traduit par une augmentation notable de la sécurité de la distribution de gaz naturel.
En fait, en maintenant la concentration constante pour chaque valeur de débit, il est toujours possible de trouver la fuite de gaz et ainsi de réduire ainsi le risque d’accident d’accident.
Les objectifs atteints à l’aide de ce système peuvent être résumés comme suit :
• Sécurité de l’exploitation
Très grande abilité
• Besoins de maintenance réduits
• Facilité d’utilisation
• Certitude des résultats
Le système ne prévoit pas l’utilisation de pompes de dosage, il utilise à la place le différentiel de pression toujours disponible entre l’entrée et la sortie du poste de détente-régulation (1 bar minimum), ou il utilise autrement des cylindres de
méthane haute pression (ou un autre uide approprié) et un système d’injection électrique certié conforme aux directives
internationales ATEX concernant les appareils électriques en zones explosives.
Le système Dosaodor DO200 utilise du gaz comprimé en
amont, ou des cylindres de méthane, comme uide moteur pour
injecter l’odorant dans la tuyauterie en aval.
Les liquides odorants pouvant être agressifs, le panneau pneumatique est construit en acier inoxydable sans peinture ni sérigraphie.
Une procédure est prévue pour nettoyer l’ensemble du circuit
d’injection avant toute maintenance planiée/imprévue.
Un transmetteur de niveau par différentiel de pression mesure la quantité de liquide injectée dans la conduite, le panneau de commande (installé dans une zone sûre à l’intérieur du panneau électrique) gère automatiquement le taux de dosage en fonction de la quantité de liquide injecté mesurée par le transmetteur de niveau par rapport au débit instantané (mesuré par un débitmètre thermomassique, ou envoyé par un calculateur de
débit), garantissant ainsi une abilité et une précision globale
excellentes du système.
Le même transmetteur de pression différentielle envoie également la mesure de la quantité de liquide restant dans le
réservoir de service an de fournir les informations nécessaires
pour le remplissage du réservoir.
Le panneau pneumatique comprend tous les composants nécessaires au dosage correct.
Le système comprend deux vannes d’injection, une pour les débits élevés (H) et une pour les débits faibles (L).
Le système passe automatiquement d’une vanne à l’autre en fonction de la valeur du débit en cours.
En cas de problème ou de coupure d’alimentation électrique, l’unité de commande conserve les données programmées grâce à une batterie de secours et envoie le signal pertinent pour démarrer un éventuel système d’urgence (il démarre normalement le système d’absorption ou l’unité d’injection de secours, le cas échéant).
Le système est conforme à la norme UNI-CIG 9463.
L’installation est conforme aux exigences de la réglementation sur les installations électriques en zones dangereuses.
En outre, la possibilité d’enregistrer et de surveiller la quantité d’odorant injecté et la concentration correspondante permet à
l’opérateur de disposer d’un support objectif pour conrmer le
bon fonctionnement du système.
2
CARACTÉRISTIQUES
Panneau de commande
Matériau de l’armoire Résine IP65 – IP55 Installation Murale Alimentation 24 Vcc 100-240 Vca 50/60 Hz Consommation 120 W à 24 Vcc Interférences électromagnétiques Conformes à la directive 89/336/CE Température de service -10 à +40 °C Humidité 10 % - 90 % sans condensation Site d’installation Zone sûre (non classée)
Signaux d’entrée
Mesure de niveau Analogique de 4 – 20 mA (Exd) Débit instantané analogique Analogique de 4 – 20 mA Débit instantané impulsif Impulsif Mesure de pression dans les cylindres Analogique de 4 – 20 mA (Exd)
Signaux de sortie
Électrovanne : charge 24 Vcc (Exe) Électrovanne : faible dosage 24 Vcc (Exe) Électrovanne : dosage élevé 24 Vcc (Exe) Électrovanne : mise sous pression 24 Vcc (Exe) Électrovanne : isolement des injecteurs 24 Vcc (Exe)
Dosaodor DO200
Ports de communication
1 port RS485 avec bornier 1 port RS485 RJ11 1 port Ethernet RJ11
Indicateur
Écran tactile de 7 pouces Mot de passe Par défaut/programmable
Mode de fonctionnement
ARRÊT-AUTOMATIQUE-MANUEL
Communication à distance
Passerelle 3G
Protocole de communication
MODBUS RTU/TCP MODBUS ASCI
Logiciel de commande à distance
Serveur Web intégré
Panneau pneumatique
Matériau Acier inoxydable Odorants liquides THT/mercaptans Installation Murale ou au plancher (en option) Pression d’alimentation maximale 100 bar
3
Dosaodor DO200
PANNEAU PNEUMATIQUE
N° Description
B Conduite
C1 Entrée de câbles multipolaire
dPT Transmetteur de niveau
EV1 Électrovanne à deux voies « CHARGE »
EV2 Électrovanne à deux voies « INJECTION L »
EV3 Électrovanne à deux voies « INJECTION H »
EV4 Électrovanne à trois voies « PRESSION EV »
PI Manomètre
R1 Détendeur étage I°
R2 Détendeur étage II°
C1
V5
T1
S B
T3
V4
S Boîte de jonction
T1 Pression amont
T2 Pression de référence/décharge
T3 Entrée d’étalonnage du transmetteur de niveau
T4 Entrée de charge de liquide odorant
T5 Entrée d’injection de liquide odorant
V1 Cellule de vanne L
V2 Cellule de vanne H
V3 Vanne d’isolement d’injection
V4 Vanne d’isolement de conduite
V5 Vanne d’isolement d’entrée de pression amont
VM Vanne micrométrique
VR Clapet antiretour
T2
PI
T5
EV4
V3
EV3
VM
EV2
dPT
VR
T4
EV1 V2T3V1
Figure 2. Liste des principaux composants du panneau pneumatique
4
PANNEAU ÉLECTRIQUE
Dosaodor DO200
VERROU DE LA PORTE DU PANNEAU
COMMUTATEUR PRINCIPAL
IHM
VERROU DE LA PORTE DU PANNEAU
VOYANT D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
RELAIS D’INTERFACE COMMUTATEUR ETHERNET
COMMUTATEUR PRINCIPAL
PLC
BORNIER
Figure 3. Principaux composants du panneau électrique
FUSIBLES D’ALIMENTATION
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
FUSIBLES DES
ÉLECTROVANNES
5
Dosaodor DO200
EXIGENCES ATEX
Selon les documents suivants :
• I-N97 CEN/SFG-I « Fiche d’orientation ATEX (Lignes directrices ATEX du Forum sectoriel Gaz – Infrastructure) »
• Position de FAREGAZ sur les sujets ATEX,
Le système Dosaodor DO200 est classé comme « Installation » selon le chapitre 5.2.2 des « Lignes directrices ATEX édition 4.a – Septembre 2012 », il n’est donc pas inclus dans la Directive 2014/34/UE (ATEX I).
Les appareils ATEX qui sont inclus dans le système
Dosaodor DO200 doivent être certiés Ex.
Le système Dosaodor DO200 doit être conforme à la Directive 1999/92/CE (ATEX ll) et aux autres normes nationales applicables.
Les systèmes d’odorisation (des types à absorption et/ou à injection) sont conçus comme des installations autonomes ou intégrées dans des postes de détente-régulation de pression de gaz (voir la norme EN 12186).
Le système Dosaodor DO200 est vendu avec toutes ses pièces complémentaires, comme le bypass pour l’activation du système d’absorption, le matériel pour l’installation électrique et tous les autres composants à installer correctement sur site.
Les normes techniques de référence sont publiées au niveau national (en Italie : UNI 9463-1 et 9463-2), les systèmes d’odorisation doivent cependant être installés sous la responsabilité de l’utilisateur une fois l’analyse des risques
(classication des zones dangereuses, etc.) terminée et, lors
du démarrage, les essais et les réglages nécessaires sont également réalisés sous la responsabilité de l’utilisateur.
INSTALLATION
Règles générales
AVERTISSEMENT
!
Les normes de sécurité nationales doivent être respectées pour l’installation et l’exploitation des systèmes d’odorisation, en particulier pour les raccordements électriques, les
protections contre l’incendie et la foudre et
pour les procédures de manipulation des
liquides odorants.
Tous les moyens de ventilation doivent être
fournis dans les postes de détente-régulation
de pression dans lesquels les équipements
sous pression sont installés.
Avant l’installation, vérier que les conditions de fonctionnement conviennent aux plages limites.
Installation du réservoir d’odorant :
• Prévoir une protection cathodique adéquate et une isolation électrique pour éviter
toute corrosion.
Le gaz doit être épuré à l’aide de ltres/séparateurs/collecteurs de poussière spécialisés an d’éviter tout risque d’érosion ou d’abrasion dans les pièces sous pression.
POSITIONNEMENT DES COMPOSANTS
TRANSPORT ET MANIPULATION
Des procédures appropriées et consolidées pour le
transport et la manipulation doivent être adoptées an
d’éviter d’endommager les appareils sous pression par une contrainte anormale.
Le produit peut être levé et positionné avec des dispositifs de levage standard. Des précautions particulières doivent être prises pour éviter d’endommager les accessoires installés.
STOCKAGE
Le système Dosaodor DO200 est fourni avec toutes les surfaces entièrement protégées (peintes ou en acier inoxydable), il ne nécessite donc pas de précautions particulières pour le
stockage ; il suft de suivre certaines recommandations.
À sa réception sur le site, le produit doit être entièrement
inspecté an de vérier les éventuels dommages causés lors
du transport. Inspecter également l’état des accessoires sous pression installés (vannes, indicateurs de niveau, etc.).
Panneau électrique
À installer dans la « zone sûre » ; les salles appropriées dans les postes de détente-régulation de pression de gaz naturel sont les suivantes :
• Local électrique : espace délimité, conçu et aménagé pour recevoir tous les appareils électriques du poste
(c.-à-d. calculatrices scales, commande à distance,
téléphones, panneaux et équipements électriques/ électroniques).
• Salle thermique, c’est-à-dire une zone délimitée conçue et aménagée pour recevoir les chaudières de préchauffage du gaz ; il est nécessaire que la salle soit construite et placée de manière à répondre aux prescriptions obligatoires pour les « zones sûres ».
Salles et armoires situées en dehors des zones dénies comme « dangereuses ».
Il est recommandé que l’installation du panneau assure une ouverture facile des portes du panneau électrique.
Raccorder les prises de terre de l’unité de commande et les câbles blindés à un nœud équipotentiel.
6
Dosaodor DO200
ZONE DANGEREUSE ZONE SÛRE
Débitmètre
M
Pression en aval
Odoriseur
Entrée d’odorisant
Calculateur
de débit
électrique
Injection d’odorisant
Panneau pneumatique
Panneau
Pression amont
Ensemble de cylindres
Figure 4. Schéma de câblage du système Dosaodor DO200 avec ensemble de cylindres
ZONE DANGEREUSE ZONE SÛRE
Débitmètre
M
Pression amont
Pression en aval
Odoriseur
Calculateur
de débit
Panneau
électrique
Injection d’odorisant
Panneau pneumatique
Entrée d’odorisant
Figure 5. Schéma de câblage du système Dosaodor DO200 avec alimentation en pression amont
7
Dosaodor DO200
Panneau pneumatique
Il doit être installé à proximité du point de prélèvement de l’odorant (réservoir pour système à absorption, ou autre réservoir).
Tous ses composants peuvent résister à l’attaque chimique de tous les liquides odorants et à l’agression des agents atmosphériques ; il doit être conforme aux exigences pour garantir la sécurité électrique.
AVERTISSEMENT
!
L’injecteur doit être installé sur la tuyauterie
en aval du poste. Il est important de minimiser
la distance entre le panneau et l’injecteur car une courte distance limite la quantité d’odorant sous pression, réduisant ainsi le risque de
micro fuites de liquide.
Le panneau, dans sa version standard, est conçu pour une installation au sol ; un support
peut être fourni sur demande pour une installation murale.
Il est important de vérier que le point du réservoir à partir duquel l’odorant est prélevé (générateur de réservoir inférieur) se trouve à
une hauteur minimale de 60 cm du sol, et que le panneau est positionné avec les supports
d’ancrage inférieurs au sol. Quatre trous situés
aux extrémités du panneau de support sont
prévus pour la xation.
RACCORDEMENTS DES COMPOSANTS
Raccordements électriques sur site
Figure 6. Raccordements électriques
La boîte de jonction S, installée sur le panneau pneumatique, recueille tous les signaux (entrée et sortie) présents sur le site. À l’intérieur de la boîte se trouve un bornier pour les raccordements, avec des colliers numérotés et des colliers de mise à la terre.
Les colliers inférieurs sont raccordés aux commandes des électrovannes et aux signaux analogiques provenant des instruments de mesure.
Pour l’installation murale (en option), deux supports d’espacement sont fournis pour installer le panneau à une certaine distance du mur de support.
Le système Dosaodor DO200 comprend un kit d’accessoires nécessaire à son installation standard. Se reporter à la
gure 6 pour l’installation standard et l’installation du système
à absorption en option.
Conduites pneumatiques
Les raccordements pneumatiques entre le panneau, la tuyauterie de gaz et le réservoir d’odorant doivent être réalisés uniquement avec des tubes en acier inoxydable de diamètre adéquat ; de cette façon, le système sera aussi adapté pour un fonctionnement avec des odorants mercaptan.
AVERTISSEMENT
!
La tuyauterie reliant le panneau au réservoir
d’odorant doit avoir une forme permettant d’éviter les poches d’air/de gaz. Il est donc
recommandé d’opter pour une tuyauterie aussi rectiligne que possible, avec une pente constante et absolument sans montées et
descentes.
Tableau 1. Raccordement électrique des électrovannes
APPAREILS BOÎTE DE JONCTION S
EV1
CHARGE
EV2
INJECTION L
EV3
INJECTION H
EV4
PRESSION
INJECTEUR ISOLEMENT
EV5
à la boîte de jonction
Marron 1
Bleu 6
Vert Terre
Marron 2
Bleu 7
Vert Terre
Marron 3
Bleu 8
Vert Terre
Marron 4
Bleu 9
Vert Terre
Marron 5
Bleu 10
Vert Terre
8
Dosaodor DO200
Tableau 2. Raccordement électrique du transmetteur de pression à la boîte de jonction
APPAREILS BOÎTE DE JONCTION S
ALIM + 15
CONDUITE DE TRANSMETTEUR DE NIVEAU
PRESSION CYLINDRES
COMM - 18
TERRE Terre
SIGNAL + 17
SIGNAL - 20
TERRE Terre
Le panneau pneumatique et le panneau de commande sont raccordés à l’aide d’un câble multipolaire :
FR2OHH2R (12 x 0,75 mm
2
) ou similaire
Ce câble est relié aux colliers supérieurs de la boîte de jonction S du panneau pneumatique et au bornier de l’unité centrale située dans le panneau électrique.
Tableau 3. Raccordements électriques du câble multipolaire à la boîte de jonction
APPAREILS BOÎTE DE JONCTION S
CÂBLE MULTIPOLAIRE
(PÔLES COLORÉS)
CÂBLE MULTIPOLAIRE
(PÔLES NUMÉROTÉS)
Électrovanne EV1 de CHARGE 1 Blanc 1
Électrovanne EV2 d’INJECTION L 2 Jaune 2
Électrovanne EV3 d’INJECTION H 3 Vert 3
Électrovanne EV4 de PRESSION 4 Gris-rose 4
Électrovanne EV5 d’ISOLEMENT D’INJECTION 5 Bleu-rouge 5
0 V 8 Noir 6
Débitmètre externe (+) 12 Bleu 7
Débitmètre externe (-) 13 Rose 8
24 Vcc 15 Rouge 9
Transmetteur de niveau Dpt (-) 18 Gris 10
Libre 19 Violet 11
Transmetteur de pression des cylindres (-) 20 Marron 12
- Terre Blindage Blindage
9
Dosaodor DO200
Raccordements électriques dans le panneau électrique
SL1.COM
1
2
3
7
5
6
4
PE PE
1001 1001
1000 1000
7
5
6
4
0V 0V
24V 24V
24V 24V
24V 24V
0V 0V
24V 24V
24V 24V
24V 24V
11
10
13
8
9
IX0.1 IX0.1
IX0.0 IX0.0
8
0V 0V
0V 0V
IX0.2 IX0.212IX0.3 IX0.3
9
0V 0V
0V 0V
14
IX0.5 IX0.515IX0.6 IX0.616IX0.7 IX0.7
IX0.4 IX0.4
17
18
19
IX1.0 IX1.0
IX1.1 IX1.1
21
IX1.2 IX1.220IX1.3 IX1.3
22
IX1.4 IX1.4
23
IX1.5 IX1.5
24
IW2+ IW2+
25
IW3+ IW3+26IW3- IW3-
SCHW2 SCHW2
27
28
29
SCHW3 SCHW3
IW4+ IW4+
30
IW5+ IW5+31IW5- IW5-
SCHW4 SCHW4
32
33
QW2+ QW2+34QW2- QW2-
SCHW5 SCHW5
35
36
QW3+ QW3+37QW3- QW3-
SCHW2 SCHW2
38
39
40
SCHW3 SCHW3
2110 2110
41
42
2130 2130
2140 2140
44
2160 2160432170 2170
45
46
47
45
46
47
0V 0V
0V 0V
0V 0V
0V 0V
0V 0V
0V 0V
2211 2211
2210 2210
51
53
50
2221 2221
2220 2220
52
49
51
53
50
52
49
2231 2231
2251 2251
2241 2241
SL1.D1 SL1.D1
2230 2230
2250 2250
2240 2240
SL1.D0 SL1.D0
48
48
54
54
SL1.5V SL1.5V
55
55
SL2.D0 SL2.D0
SL2.D1 SL2.D1
575859
56
56
SL2.COM SL2.COM
SL2.SH SL2.SH
61
60
Figure 7. Bornier électrique du panneau de commande
Tableau 4. Raccordement électrique de la boîte de jonction au panneau de commande
DESCRIPTION BORNIER TYPE
L
Alimentation électrique du panneau de commande
Alimentation électrique du panneau d’injection
Débit impulsif
Activation à distance (contact sec)
Transmetteur de niveau du panneau d’injection IW2+ Entrée analogique
Signal actif de débit provenant du calculateur de débit
Libre
Libre
Électrovanne EV3 d’INJECTION H
Électrovanne EV2 d’INJECTION L
Électrovanne EV4 de PRESSION
Électrovanne EV5 d’ISOLEMENT D’INJECTION
Électrovanne EV1 de CHARGE
N
TERRE
24 V
0 V
IX0.0
24 V
IX0.5
24 V
IW3+
IW3-
IW4+
IW4-
IW5+
IW5-
2110
0 V
2130
0 V
2140
0 V
2160
0 V
2170
0 V
Alimentation de 230 Vca
Alimentation de 24 Vcc
Entrée numérique
Entrée numérique
Entrée analogique
Entrée analogique
Entrée analogique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
Sortie numérique
10
Dosaodor DO200
Raccordements pneumatiques
Si aucun ruban téon n’est disponible, il est recommandé d’utiliser un scellant pour letage résistant sur tous les raccords
de jonction pour éviter toute fuite d’odorant.
Pour le prélèvement du liquide du réservoir d’odorant, il est recommandé d’utiliser, si disponible, une vanne d’aspiration au fond du réservoir. Si une vanne d’aspiration n’est pas disponible, il est possible de raccorder l’aspiration de purge en bas de l’indicateur de niveau.
Pour les raccordements pneumatiques, utiliser la tuyauterie du
tableau suivant en se référant au schéma précédent (gure 4) :
Tableau 5. Raccordements pneumatiques
DESCRIPTION TUYAUTERIE
Entrées d’odorant Tube 6 x 1 mm AISI 316L
Pression en aval Tube 8 x 1 mm AISI 316L
Pression amont Tube 8 x 1 mm AISI 316L
Injection d’odorant Tube 6 x 1 mm AISI 316L
DÉMARRAGE
Une fois les installations pneumatiques et électriques du système terminées et le test d’étanchéité du circuit pneumatique effectué, le système peut être mis en marche.
Chaque système est testé en atelier, où tous les paramètres
pertinents au fonctionnement du système sont vériés.
Sur les portes de l’armoire, mettre le « COMMUTATEUR PRINCIPAL » sur « 1-ON » :
FONCTIONNEMENT
Une fois tous les raccordements électriques et pneumatiques terminés et les données entrées sur le panneau, le système peut être démarré. S’assurer de l’absence d’alarmes actives.
À partir de la page APERÇU du panneau, appuyer sur le bouton OPÉRATEUR, entrer les informations d’accès demandées (si ce n’est déjà fait) et appuyer sur le bouton INJECTION pour démarrer le système.
Le système Dosaodor DO200 comporte deux phases et les exécute dans un ordre cyclique : la phase de CHARGE et la phase d’INJECTION.
1. Dans la phase de CHARGE, le système positionne
l’électrovanne de pression de manière à amener tout le circuit à la pression de service. L’électrovanne de charge s’ouvre, reliant la conduite au réservoir. Selon le principe des vases communicants, le liquide dans la conduite sera au même niveau que le réservoir. Lorsque le niveau est stabilisé, la valeur du niveau du réservoir est actualisée et l’électrovanne de charge est fermée.
2. Dans la phase d’INJECTION, le système commande
l’électrovanne de pression, ajoutant un delta de pression (provenant des cylindres ou d’une prise de pression en amont de la réduction de pression, contrôlée par les détendeurs SA2) dans la conduite. En fonction du débit de gaz, le liquide odorant est injecté automatiquement par les électrovannes d’injection (L et H) ; le choix de la vanne L ou H est déterminé par la valeur du débit de gaz instantané. Si le débit est inférieur au seuil minimum (valeur d’entrée), le dosage s’effectue par la vanne L, s’il est supérieur, le dosage s’effectue par la vanne H. Lorsque la quasi­totalité du liquide odorant est déchargée de la conduite, l’injection se termine et la phase de charge redémarre.
COMMUTATEUR PRINCIPAL
Figure 8. Commutateur principal
Si le démarrage est correct, l’écran situé sur le panneau de
commande s’allume et afche dans l’ordre l’écran de démarrage
avec le logo emerson, puis la page d’accueil = « APERÇU ».
11
Dosaodor DO200
PANNEAU À ÉCRAN TACTILE
Aperçu
1
2
9
3
4
1. Aperçu : si ce bouton est appuyé, il permet d’accéder à l’écran « Aperçu »
2. Données Process : ce bouton permet d’accéder à l’écran « Données Process » (*)
3. Alarmes : ce bouton permet d’accéder à l’écran « Alarmes » (*)
4. Opérateur : ce bouton permet d’accéder à l’écran « Opérateur » (*)
5. Visualisation numérique du débit (Smc/h)
6. Visualisation numérique de la concentration instantanée (mg/Smc)
7. Visualisation numérique du réglage de concentration d’entrée (mg/Smc)
8. Visualisation numérique du niveau réservoir odorant (litres)
9. État opérationnel du système d’injection : fond rouge = injection inactive fond vert = injection active
5
6
7
8
* une authentication est nécessaire
En haut à droite de l’écran tactile s’afchent la date et l’heure actuelles dénies dans le système.
L’écran tactile dispose d’un mode « économiseur d’écran » et d’économie d’énergie qui, en cas d’inactivité, l’éteint ; il suft d’appuyer n’importe où sur la surface d’afchage pour le rallumer.
12
EFFECTUER UNE AUTHENTIFICATION
L’écran suivant s’ouvre en appuyant sur un des boutons avec le verrou :
Dosaodor DO200
1
2
5
4
1. Nom : en appuyant sur ce bouton, un clavier alphanumérique apparaît et le nom d’utilisateur peut être saisi
2. Mot de passe : en appuyant sur ce bouton, un clavier alphanumérique apparaît et le mot de passe peut être saisi
3. CONNEXION : en appuyant sur ce bouton, après avoir saisi le nom d’utilisateur et le mot de passe, les informations d’identication
sont conrmées et la connexion est effectuée
4. ACCUEIL : en appuyant sur ce bouton, si la connexion est établie, il est possible de revenir à l’écran d’accueil une fois
l’authentication effectuée
5. QUITTER : ce bouton ramène à la page d’accueil sans effectuer l’authentication
1
3
2
Pour saisir le nom d’utilisateur ou le mot de passe, appuyer sur les lettres correspondantes, puis conrmer en appuyant sur Enter (Entrée) (2)
ou annuler en appuyant sur Esc (Échap) (1).
SAISIR UNE VALEUR NUMÉRIQUE
1
2
Pour saisir une valeur numérique, appuyer sur les chiffres, puis conrmer en appuyant sur Enter (Entrée) (2) ou annuler en appuyant sur
Esc (Échap) (1).
13
Dosaodor DO200
DONNÉES PROCESS : INJECTION
1 2
3
4
5
6 8 107 9 11
1. Bouton de la carte de données Process\injection
2. Bouton de la carte de données Process\cycle
3. Visualisation des grammes d’odorant injectés dans l’heure en cours
4. Visualisation des grammes d’odorant injectés dans la journée en cours
5. Visualisation des grammes d’odorant injectés dans le mois en cours
6. Visualisation des ml d’odorant injectés dans l’heure en cours
7. Visualisation des ml d’odorant injectés dans la journée en cours
8. Visualisation des ml d’odorant injectés dans le mois en cours
9. Visualisation des mètres cubes de CH4 passés dans l’heure en cours
10. Visualisation des mètres cubes de CH4 passés dans la journée en cours
11. Visualisation des mètres cubes de CH4 passés dans le mois en cours
12. Visualisation de la concentration calculée dans l’heure en cours
13. Visualisation de la concentration calculée dans la journée en cours
14. Visualisation de la concentration calculée dans le mois en cours
15. Bouton RÉINITIALISATION : en appuyant sur ce bouton, tous les totalisateurs du système d’injection principal sont remis à zéro
12
13
14
15
14
DONNÉES PROCESS : CYCLE
Dosaodor DO200
1 2 3
4
1. Visualisation des grammes d’odorant injectés lors du cycle précédent
2. Visualisation des mètres cubes de CH4 passés lors du cycle précédent
3. Visualisation de la concentration calculée lors du cycle précédent
4. Visualisation du nombre d’impulsions de dosage d’odorant effectuées lors du cycle précédent
5. Visualisation de la moyenne de mg/impulsions calculée lors du cycle précédent
5
15
Dosaodor DO200
ALARMES
1 2 3 4 5
Dans cette page sont visualisées les alarmes actuellement actives :
1. Colonne de date de l’alarme : indique la date à laquelle l’alarme s’est déclenchée
2. Colonne d’heure de l’alarme : indique l’heure à laquelle l’alarme s’est déclenchée
3. Colonne de message d’alarme : description de l’alarme
4. Bouton Alarmes/Actif : afche la page Alarmes/Actif s’il est appuyé.
5. Bouton Alarmes/Historique : afche la page Alarmes/Historique s’il est appuyé.
6. Touche de délement vers le haut de la page : fait déler la liste des alarmes vers le haut si elle est appuyée
7. Touche de délement vers le bas de la page : fait déler la liste des alarmes vers le bas si elle est appuyée
Remarque : toutes les alarmes sont afchées dans l’ordre chronologique.
La page HISTORIQUE est structurée comme la page des alarmes ACTIVES, mais elle afche l’historique des alarmes.
16
OPÉRATEUR : COMMANDES
Dosaodor DO200
1
2
1. Réglage de concentration
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler la valeur de la concentration d’odorant en mg/mc.
AVERTISSEMENT
!
! La valeur du RÉGLAGE DE CONCENTRATION utilisée par le système est la valeur afchée dans la page APERÇU. La visualisation de ce champ peut ne pas correspondre à la valeur réellement utilisée par le système.
2. Bouton Injection :
Le fonctionnement du système d’injection principal est activé ou désactivé si ce bouton est appuyé.
17
Dosaodor DO200
OPÉRATEUR : SEUIL D’ALARME
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Champ d’alarme de seuil de niveau bas du réservoir
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur en % qui correspond au seuil d’alarme de niveau bas dans le réservoir (généralement 30 %). Sur le côté est indiquée la valeur correspondante en litres.
2. Champ d’alarme de seuil de niveau de réservoir très bas
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur en % qui correspond au seuil d’alarme de niveau très bas dans le réservoir (généralement 15 %). Sur le côté est indiquée la valeur correspondante en litres.
3. Champ d’alarme du seuil de pression basse des cylindres
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur (bar) qui correspond au seuil d’alarme de pression basse des cylindres.
4. Champ d’alarme du seuil de pression très basse des cylindres
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur (bar) qui correspond au seuil d’alarme de pression très basse des cylindres.
5. Champ de seuil de débit minimum
En appuyant sur ce champ, le seuil de réactivation du système d’injection peut être réglé une fois que la valeur du débit a baissé à 0 smc/h.
6. Bouton de débit xe
En appuyant sur ce bouton, la fonction « débit xe » peut être activée (ou désactivée). Si ce bouton est vert avec le mot ON, en cas d’endommagement du débitmètre, le système simule le débit avec la valeur réglée dans le champ 7 (champ de débit xe).
Si ce bouton est rouge avec le mot OFF, en cas d’endommagement du débitmètre, le système NE simule PAS la valeur du débit.
En activant cette fonction, il est possible de doser une quantité xe d’odorant en cas d’endommagement du débitmètre.
7. Champ de débit xe
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler la valeur du débit xe pour la fonction décrite au point 6.
ATTENTION
Si le bouton « Débit xe » est rouge avec le mot OFF, la valeur dans le champ « Débit xe » n’est pas utilisée et n’inuence en rien le process.
8. Champ d’alarme de concentration
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler une valeur en pourcentage correspondant à l’alarme de concentration.
18
Dosaodor DO200
9. Champ de réglage du nombre de cycles par bloc
En appuyant sur ce champ, il est possible de régler le nombre de cycles consécutifs avec une concentration calculée en dehors de la
plage de précision dénie (alarme de concentration).
10. Visualisation du nombre de cycles par bloc
Visualisation du décompte des cycles effectués avec une valeur de concentration imprécise.
ATTENTION
L’ALARME DE CONCENTRATION est activée lorsque, pour un nombre déni de cycles consécutifs (RÉGLAGE DES COMPTEUR DE CYCLES PAR BLOC PAR BLOC), la valeur de la concentration calculée sort de la plage de précision demandée (ALARME SEUIL DE CONCENTRATION). Si la valeur de concentration calculée retourne dans la plage de précision, le « compteur » est remis à zéro.
* cette fonctionnalité n’est pas incluse dans la version injection + injection.
DESCRIPTION DES ALARMES
Tableau 6. Alarmes
NOM DE L’ALARME CIRCONSTANCE D’ACTIVATION ACTION
PRESSION CYLINDRE BASSE
PRESSION CYLINDRE BASSE BASSE
ALARME CONCENTRATION ODORANT
NIVEAU RÉSERVOIR BAS BAS
NIVEAU RÉSERVOIR BAS
ALARME DÉBITMÈTRE
MANUEL Système d’injection principal inactif
ÉLECTROVANNE DE CHARGE FERMÉE POUR NIVEAU MAX TUBE DE MESURE
DÉFAUT INDICATEUR DE NIVEAU TUBE DE MESURE
DÉFAUT CAPTEUR PRESSION CYLINDRE
VALEUR NON VALIDE
TUBE DE MESURE NON CHARGÉ
ALARME INJECTION
Activée lorsque la pression dans les cylindres descend en dessous du seuil « très bas ».
Activée lorsque la pression dans les cylindres descend en dessous du seuil « bas ».
Activée après un nombre consécutif de cycles (réglé sur le panneau) avec une valeur de concentration mal calculée (seuil réglé sur le panneau)
Activée quand le niveau du réservoir descend en dessous de la valeur « niveau très bas du réservoir »
Activée quand le niveau du réservoir descend en dessous de la valeur « niveau bas du réservoir »
Activée quand le débitmètre n’est pas raccordé ou est défaillant
Activée quand le niveau de la conduite dépasse le niveau du réservoir
S’active quand le signal du transmetteur de pression différentielle dans le panneau pneumatique présente une anomalie
S’active quand le signal du transmetteur de pression des cylindres présente une anomalie
S’active quand une variable nécessaire au fonctionnement du système n’a pas
été dénie
S’active lorsque le niveau dans la conduite ne change pas après la phase de charge
S’active quand, à la n du cycle, le
niveau dans la conduite n’a pas changé malgré les injections effectuées
Signal sur panneau à écran tactile, désactive l’injection, active le système d’absorption (si inclus)
Signal sur panneau à écran tactile
Signal sur panneau à écran tactile, désactive l’injection, active le système d’absorption (si inclus)
Signal sur panneau à écran tactile, désactive l’injection, active le système d’absorption (si inclus)
Signal sur panneau à écran tactile, désactive l’injection, active le système d’absorption (si inclus)
Signal sur panneau à écran tactile, désactive l’injection, active le système d’absorption s’il est inclus
ou les doses à débit xe (si activé)
Désactive l’injection et active le système d’absorption (si inclus)
Désactive l’injection, active le système d’absorption et ferme la vanne de charge
Désactive l’injection, active le système d’absorption
Désactive l’injection, active le système d’absorption
Signal sur panneau à écran tactile, interrompt le cycle de fonctionnement
Signal sur panneau à écran tactile, interrompt le cycle de fonctionnement
Signal sur panneau à écran tactile, interrompt le cycle de fonctionnement
COMMENT LA
RESTAURER
Restauration automatique
Restauration automatique
Appuyer sur le bouton de réinitialisation des alarmes, puis sur le bouton Automatique/ Manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Restauration automatique
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
Appuyer sur le bouton Automatique/manuel
CE QU’IL FAUT FAIRE
POUR RESTAURER
Remplacer les cylindres
Remplacer les cylindres
Vérier l’absence de fuite ou d’occlusion, vérier le fonctionnement
de la vanne de pressurisation
Recharger le réservoir
Recharger le réservoir
Vérier le raccordement électrique du
signal de débit
Appuyer sur le bouton Automatique/ manuel
Vérier la pression du circuit d’injection.
Purger la prise du transmetteur de pression différentielle dans le panneau pneumatique
Vérier le signal 4-20 mA du
transmetteur de pression différentielle dans le panneau pneumatique
Vérier le signal 4-20 mA du
transmetteur de pression des cylindres
Vérier les valeurs de réglage
Vérier la pression du panneau
d’injection, l’ouverture correcte de la vanne d’isolement en phase liquide et la pression d’entrée
Vérier la pression du panneau
pneumatique, l’ouverture correcte de la vanne d’isolement en phase liquide et la pression amont
19
Dosaodor DO200
Webadmin.Regulators@emerson.com
Tartarini-NaturalGas.com
Facebook.com/EmersonAutomationSolutions
LinkedIn.com/company/emerson-automation-solutions
Twitter.com/emr_automation
Emerson Automation Solutions
Amériques
McKinney, Texas 75070 États-Unis T +1 800 558 5853
Asie-Pacique
Singapour 128461, Singapour T +65 6770 8337
+1 972 548 3574
Europe
Bologne 40013, Italie T +39 051 419 0611
O.M.T. Ofcina Meccanica Tartarini S.R.L., Via P. Fabbri 1, I-40013 Castel Maggiore (Bologne), Italie R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 Part. IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209, Cap. Soc. 1.548 000 Euro i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330
Francel SAS, 3 Avenue Victor Hugo, RCS 80125, Chartres 28008, France SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N° TVA : FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637, SAS au capital de 534 400 Euros
Moyen Orient et Afrique
Dubaï, Émirats arabes unis T +971 4 811 8100
D104436XFR2 © 2018 Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. Tous droits réservés. 11/18. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs éventuels. Tartarini™ est une
marque d’O.M.T. Ofcina Meccanica Tartarini s.r.l., une société
d’Emerson Automation Solutions.
Le contenu de cette publication est uniquement présenté à titre d’information. Malgré les efforts déployés pour en garantir l’exactitude, ce document ne doit pas être interprété comme une garantie ou une assurance, expresse ou tacite, concernant les produits ou services décrits ici, ni leur utilisation ou applicabilité. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales, disponibles sur demande. Nous
nous réservons le droit de modier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou spécications de nos produits.
Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité quant au choix, à l’utilisation ou la maintenance d’un produit quel qu’il soit. La responsabilité pour la sélection, l’utilisation ou la maintenance correctes de tout produit d’Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. incombe exclusivement à l’acheteur.
Loading...