Fisher Safety Instructions - All Languages Manuals & Guides

Safety Instructions
English GB-1...................
Български Bg-8...............
Česky Cz-15...................
Deutsch DE-22..................
Dansk DK-29....................
eesti keel EE-36.................
Espanol ES-43..................
Suomi FI-50....................
Français FR-57..................
October 2019
Ελληνικά GR-64.................
Hrvatski HR-71..................
Magyar HU-78...................
Italiano IT-85...................
Lietuvių k. Lt-92................
Latviešu Lv-99..................
Nederlands Nl-106...............
Norsk No-113....................
Polski Pl-120....................
Português Pt-127................
Română Ro-134................
Русский Ru-141..................
Svenksa Se-149..................
EU Declarations of Conformity
https://www.emerson.com/documents/automation/ publications-for-european-directives-listing-for-external­documentation-search-page-en-192492.pdf
Slovensko Si-156................
Slovensky Sk-163.................
Türkçe Tr-170...................
www.Fisher.com
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Contents
All Products Gb-1.............................
Control Valves Gb-2...........................
Control Valve Actuators Gb-3...................
Regulators Gb-3..............................
Relief Valves Gb-4.............................
Instruments, Switches, and Accessories Gb-4......
Products Covered by Battery
Directive 2006/66/EC Gb-7...................
Non-Fisher (OEM) Equipment Gb-7..............
Introduction
These Safety Instructions are for equipment covered under the Pressure Equipment Directive (PED) 2014/68/EU and the Explosive Atmospheres Directive (ATEX) 2014/34/EU.
These Safety Instructions also contain information for products covered by the EU Directive Battery Directive 2006/66/EC.
In accordance with IEC 80079-36, when equipment is marked with “TX” - Specific Conditions for Use apply: Maximum Surface Temperature and Ambient Temperature depends upon operating conditions. User is advised to consider this factor with regards to potential ignition due to temperature.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product without being fully trained and qualified in valve, actuator, and accessory installation, operation, and maintenance. To avoid personal injury or property damage, it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of the associated instruction manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions concerning installation, or use of this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
English
October 2019
office for assistance. Provide the product serial number and all other pertinent information that you have available.
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper tool selection and avoiding other types of impact energy. Proper care must be taken to avoid generation of static electricity on the non-conductive external surfaces of the equipment (e.g. rubbing of surfaces, etc.). Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions. Personal injury or property damage, caused by fire or explosion, can result if the valve body surface temperature exceeds the acceptable temperature for the hazardous area classification. To avoid an increase of instrumentation and/or accessory surface temperature due to process operating conditions, ensure adequate ventilation, shielding, or insulation of control valve components installed in a potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your request.
All Products
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product to
service conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson should not, under any circumstances, be used in any Fisher product. Use of components not supplied by Emerson may void your warranty, might adversely affect the performance of the product, and could cause personal injury and property damage.
Gb−1
English
English
October 2019
Control Valves
Installation
WARNING
D  Personal injury or equipment damage caused by sudden release of pressure or bursting of parts may result if the valve assembly is installed where service conditions could exceed the limits given in the applicable product literature, the limits on the appropriate nameplates, or the mating pipe flange rating. Use pressure‐relieving devices as required by government or relevant industry codes and good engineering practices. If you cannot determine the ratings and limits for this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D If hoisting the valve, use a nylon sling to protect the surfaces. Carefully position the sling to prevent damage to the actuator tubing and any accessories. Also, take care to prevent people from being injured in case the hoist or rigging might slip. Be sure to use adequately sized hoists and chains or slings to handle the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Valve packing was tightened before shipment; however, the packing might require some readjustment to meet specific service conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily grounded to the pipeline when installed in a flammable, hazardous, oxygen service, or explosive atmospheres. An explosion is possible, due to the discharge of static electricity from the valve components. To avoid personal injury or property damage, make sure that the valve is grounded to the pipeline before placing the control valve assembly into service. Use and maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as a shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended for installation between flanges. Personal injury or property damage may result from improper installation. To avoid personal injury or property damage caused by the sudden release of pressure or bursting of parts, do not use or install rotary shaft valves (including single lug constructions) for dead‐end service.
D When ordered, the valve configuration and construction materials were selected to meet particular pressure, temperature, pressure drop and controlled fluid conditions. Responsibility for the safety of process media and compatibility of valve materials with process media rests solely with the purchaser and end‐user. To avoid possible personal injury and because some valve/trim material combinations are limited in their pressure drop and temperature ranges, do not apply any
Safety Instructions
D103022X0GB
other conditions to the valve without first contacting your Emerson sales office.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
CAUTION
Ensure that the valve and adjacent pipelines are free of foreign material that could damage the valve seating surfaces.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before performing any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the valve. Drain the process media from both sides of the valve.
D  Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Many valve parts that are moving can injure you by pinching, cutting, or shearing. To help prevent such injury, stay clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled valve.
D To avoid personal injury or property damage caused by uncontrolled movement of a valve bonnet, loosen the bonnet by following these instructions: Do not remove a stuck bonnet by pulling on it with equipment that can stretch or store energy in any other manner. The sudden release of stored energy can cause uncontrolled movement of the bonnet. Loosen bonnet nuts approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the
Gb−2
English
Safety Instructions
D103022X0GB
body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking the bonnet or prying between the bonnet and body. Work the prying tool around the bonnet until the bonnet loosens. If no fluid leaks from the joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts, other parts, such as disks can fall from the valve body. To avoid injury from falling parts, be sure to support parts as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Do not scratch the drive shaft or packing box wall while removing packing parts.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Control Valve Actuators
These safety instructions are limited to pneumatic actuators which are operating using air or nitrogen (inert gas). If the application requires use of a flammable or hazardous gas, you must contact your Emerson sales office for assistance.
Installation
WARNING
To avoid personal injury and property damage caused by bursting of parts and to avoid parts damage, malfunction of control valve, or loss of control of the process caused by excessive pressure, do not exceed the maximum pressures or temperatures for this actuator, as given in the applicable product literature or on the nameplate. Use pressure‐limiting or pressure‐relieving devices to prevent the actuator pressure from exceeding specified limits. If you cannot determine the limits for this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D If hoisting the actuator, use a nylon sling to protect the surfaces. Carefully position the sling to prevent damage to the actuator tubing and any accessories. Also, take care to prevent people from being injured in case the hoist or rigging might slip. Be sure to use adequately sized hoists and chains or slings to handle the assembly.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
When moving the actuator stem or shaft with loading pressure applied, use caution to keep
English
October 2019
hands and tools out of the actuator travel path. Personal injury and property damage is possible if something is caught between the actuator stem and other control valve assembly parts.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or uncontrolled movement of parts. Before performing any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Vent any pneumatic pressure from the actuator and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D To avoid personal injury due to the sudden uncontrolled movement of parts, do not loosen the stem connector cap screws when the stem connector has spring force applied to it.
D Never apply pressure to a partially assembled actuator unless all pressure‐retaining parts have been installed properly.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Regulators
Installation
WARNING
D Personal injury, equipment damage, or leakage due to escaping gas or bursting of pressure‐containing parts might result if this regulator is overpressured or is installed where service conditions could exceed the limits for which the regulator was designed, or where conditions exceed any ratings of the adjacent piping or piping connections. To avoid such injury or damage, provide pressure‐relieving or pressure‐limiting devices (as required by the appropriate code, regulation, or standard) to prevent service conditions from exceeding those limits.
D Additionally, physical damage to a pilot‐operated regulator could break the pilot off the main valve, causing personal injury and property damage due to escaping gas. To avoid such injury and damage, install the regulator in a safe location.
Gb−3
English
English
October 2019
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D A regulator may vent some gas to the atmosphere in hazardous or flammable gas service. Vented gas might accumulate and cause personal injury, death, or property damage due to fire or explosion. Vent a regulator in hazardous gas service to a remote, safe location away from air intakes or any hazardous location. The vent line or stack opening must be protected against condensation or clogging.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or other process fluid. Before starting to disassemble, isolate the pilot or regulator from all pressure and cautiously release trapped pressure from the pilot or regulator. Use gauges to monitor inlet, loading, and outlet pressures while releasing these pressures.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Relief Valves
Installation
WARNING
Personal injury, equipment damage, or leakage due to escaping gas or bursting of pressure‐containing parts may result if the relief valve or backpressure regulator is installed where its capabilities can be exceeded or where conditions exceed any ratings of the adjacent piping or piping connections. To avoid this, install a relief valve or backpressure regulator where:
D Service conditions are within unit capabilities,
D Service conditions are within applicable codes,
regulations, or standards requirements. Additionally, physical damage to the relief valve or
backpressure regulator could break the pilot off the main valve, causing personal injury and property damage due to escaping gas. To avoid
Safety Instructions
D103022X0GB
such injury or damage, install the unit in a safe location.
When used in relief valve service, a relief valve and pilot both exhaust gas. In hazardous or flammable gas service, personal injury, death, or property damage may occur due to fire or explosion of vented gas that has accumulated. To prevent such injury or damage, provide piping or tubing to vent the gas to a safe location. The exhaust piping must be designed and installed to guard against excessive flow restriction. This piping must be protected against condensation or anything else that could clog it.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
For safety during shutdown, vent valves are required immediately upstream and downstream of the main valve on a backpressure or bypass installation.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or other process fluid. Before beginning disassembly, carefully release all pressures. Use a gauge to monitor relief (inlet) pressure while releasing it.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Instruments, Switches, and Accessories
Note
Not all instruments are appropriate or approved for use with natural gas as the supply medium. Refer to the appropriate instruction manual for instrument specific information.
Gb−4
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before mounting the product:
D Do not install any system component where service conditions could exceed the limits given in the product instruction manual or the limits on the appropriate nameplates. Use pressure‐relieving devices as required by government or accepted industry codes and good engineering practice.
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D The instrument is capable of supplying full supply pressure to connected equipment. To avoid personal injury and equipment damage, caused by sudden release of process pressure or bursting of parts, make sure the supply pressure never exceeds the maximum safe working pressure of any connected equipment.
D To avoid personal injury or property damage resulting from the sudden release of process pressure, use a high‐pressure regulator system when operating a controller or transmitter from a high‐pressure source.
D Severe personal injury or property damage may occur from an uncontrolled process if the instrument air supply is not clean, dry and oil‐free. While use and regular maintenance of a filter that removes particles larger than 40 microns will suffice in most applications, check with an Emerson field office and Industry Instrument air quality standards for use with corrosive gas or if you are unsure about the proper amount or method of air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and instrument components that contact the corrosive media are of suitable non‐corrosive material. The
English
October 2019
use of unsuitable materials might result in personal injury or property damage due to the uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas, or other flammable or hazardous gas is to be used as the supply pressure medium and preventive measures are not taken, personal injury and property damage could result from fire or explosion of accumulated gas or from contact with hazardous gas. Preventive measures may include, but are not limited to, one or more of the following: remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
The instrument or instrument/actuator assembly does not form a gas‐tight seal, and when the assembly is in an enclosed area, a remote vent line, adequate ventilation, and necessary safety measures should be used. Vent line piping should comply with local and regional codes and should be as short as possible with adequate inside diameter and few bends to reduce case pressure buildup. However, a remote vent pipe alone cannot be relied upon to remove all hazardous gas, and leaks may still occur.
D For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury or property damage due to sudden release of pressure, contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. Before disassembling the sensor or removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage can result from the discharge of static electricity. Connect a 14 AWG (2.08 mm2) ground strap between the instrument and earth ground when flammable or hazardous gases are present. Refer to national and local codes and standards for grounding requirements.
D Personal injury or property damage, caused by fire or explosion from the leakage of flammable or hazardous gas, can result if a suitable conduit seal is not installed. For explosion‐proof applications, install the seal no more than 457 mm (18 inches) from the instrument when required by the nameplate. For ATEX applications use the proper cable gland certified to the required category. Equipment must be installed per local and national electric codes.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Gb−5
English
English
October 2019
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are controlling valves or other final control elements, it is possible to lose control of the final control element when you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to take the instrument out of service for calibration or other adjustments, observe the following warning before proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from uncontrolled process. Provide some temporary means of control for the process before taking the instrument out of service.
Maintenance
Safety Instructions
D103022X0GB
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D On an explosion‐proof instrument, remove electrical power before removing the instrument cover(s) in a hazardous area. Personal injury or property damage may result from fire and explosion if power is applied to the instrument with the cover(s) removed.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
Before performing any maintenance operations on an actuator‐mounted instrument or accessory:
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to the process before taking the instrument out of service.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D  Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure from both sides of the valve.
D Vent any pneumatic pressure from the actuator and instrument and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Personal injury or property damage may result from fire or explosion if natural gas is used as the supply medium and appropriate preventive measures are not taken. Preventive measures may include, but are not limited to, one or more of the following: remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer cage, release trapped pressure from the tank and lower the liquid level to a point below the connection. This precaution is necessary to avoid personal injury from contact with the process fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury and property might result from sudden release of this pressure or fluid. Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. A displacer that has been penetrated by process pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized
vessel
D liquid that becomes pressurized due to a
change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or
corrosive. Handle the displacer with care. Consider the
characteristics of the specific process liquid in use. Before removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
Gb−6
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Products Covered by Battery Directive 2006/66/EC
End‐users are required to comply with this notice for all batteries bearing the following symbol:
European Directive 2006/66/EC requires that any battery bearing the above symbol on the battery itself and/or its packaging must not be disposed of with unsorted municipal waste. It is your responsibility to dispose of any battery marked with above symbol via designated collection facilities appointed by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the environment and human health. See the product documentation for specific battery information. For proper recycling, return the battery to a designated collection point. Contact your local Emerson sales office for additional information.
English
October 2019
Non-Fisher (OEM) Equipment
This unit may incorporate Non-Fisher (OEM) Equipment. It is incumbent upon each original equipment manufacturer (OEM) to create Installation, Operation and Maintenance safety information – obtain and reference this documentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions business division of Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such products at any time without notice.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Gb7
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
Съдържание
Всички продукти Bg-8.................................
Управляващи вентили Bg-9...........................
Изпълнителни механизми за управляващи
вентили Bg-10.....................................
Регулатори Bg-11....................................
Предпазни вентили Bg-11.............................
Инструменти, превключватели и
принадлежности Bg-12.............................
Продукти, покрити от Директива за
батериите 2006/66/EC Bg-14.......................
Оборудване, което не е произведено от
Fisher (ПОО) Bg-14................................
Въведение
Тези Инструкции за безопасност се отнасят за оборудването, което попада под действието на Директивата за оборудване, работещо под налягане (PED) 2014/68/EC и Директивата за взривоопасна среда (ATEX) 2014/34/EC.
Тези Инструкции за безопасност съдържат, също така, и информация за продукти, покрити от Директива на ЕС за батериите 2006/66/EC.
В съответствие със стандарт IEC 80079-36, когато оборудването е маркирано с „TX“, са приложими конкретни условия за употреба: максималната повърхностна температура и температурата на околната среда се определят според условията на работа. Потребителите се съветват да се съобразяват с този фактор, по отношение на потенциалното запалване, породено от температурата.
Инструкции за безопасност
Моля да прочетете внимателно тези предупреждения във връзка с безопасната работа, указанията и инструкциите, преди да започнете да използвате устройството.
Тези инструкции не могат да покриват всички инсталации и всички ситуации. Не монтирайте, експлоатирайте или поддържайте това устройство, без да сте напълно обучени и квалифицирани за монтаж, експлоатация и поддръжка на вентили, изпълнителни механизми и аксесоари. За да бъдат избегнати телесни повреди или повреди на собственост е важно съдържанието на свързаното ръководство с инструкции да бъде прочетено внимателно, разбрано и следвано, включително и всички указания и предупреждения, свързани с безопасната работа. Ако имате каквито и да е въпроси по отношение на монтажа или експлоатацията на това устройство, влезте във връзка с офисите за продажба на Emerson, преди да преминете към действие.
Всички продукти
Спецификации
Този продукт е предназначен за специфичен обхват на работни условия - работа под налягане, при пад на налягане, във връзка с температурата на процеса и околната среда, промени в температурата, в течността на работния процес, а вероятно и други спецификации. Не
излагайте продукта под въздействието на работни условия или променливи, които се различават от тези, за които е предназначен този продукт. Ако не сте сигурни
какви са тези условия или променливи, влезте във връзка с вашия офис за продажба на Emerson и потърсете
Инструкции за безопасност

D103022X0BG

съдействие. Посочете серийния номер на продукта и останалата свързана с това информация, с която разполагате.
Графици за инспекция и поддръжка
Всички продукти трябва да бъдат инспектирани периодично и поддържани при необходимост. Графиците за инспектиране могат да се определят само на база на това, доколко са неблагоприятни условията във вашата работна среда. Освен това, вашата инсталация може да е обект на действие на други графици за инспекция, установени от приложими правилници и разпоредби, промишлени стандарти, фирмени стандарти или стандарти на производителите.
За да избегнете повишен риск във връзка с експозиция на прах, е необходимо периодично да почиствате натрупалият се прах от цялото оборудване.
Когато оборудването е монтирано в опасна зона (потенциално експлозивна среда), не допускайте образуването на искри, чрез правилен подбор на инструменти и избягването на други типове енергия при удар. Правилни мерки да се предприемат, за да се избегне генерирането на статично електричество на непроводими външни повърхности на оборудването (напр. триене на повърхности и др.) Температурата на повърхността на управляващия вентил зависи от работните условия на експлоатационния процес.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температурата на повърхността на управляващия вентил зависи от работните условия на експлоатационния процес. Възможно е възникване на нараняване на хора или на имуществени щети, предизвикани от пожар или експлозия, когато температурата на повърхността на тялото на вентила надвишава допустимата температура определена според класификацията за опасна зона. За избягване на повишаването на температурата на повърхността на измервателните устройства или/и на принадлежностите в резултат на експлоатационните условия на процеса, необходимо е да се предостави подходяща вентилация, екранировка или изолация на компонентите на управляващите вентили, монтирани в потенциално опасна или експлозивна среда.
Поръчване на резервни части7
Винаги когато поръчвате резервни части за по-стари устройства, определяйте и серийния номер на устройството, като предоставяте и останалата подходяща информация в рамките на вашите възможности, засягаща размера на устройството, материала на резервната част, възрастта на устройството, както и общите условия на експлоатацията му. Ако сте модифицирали устройството след първоначалното му закупуване, включете информацията за това към заявката си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте само оригинални резервни части на Fisher. Компоненти, които не са доставени от “Emerson”, при никакви обстоятелства не трябва да бъдат използвани съвместно с каквито и да било продукти на “Fisher”. Използването на компоненти, които не са доставени от Emerson може да анулира вашата гаранция, може да повлияе неблагоприятно върху работата на устройството и може да доведе до нараняване на хора или до имуществени щети.
Bg−8
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
Управляващи вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на неочаквано освобождаване на налягане или пръсване на части, в случай, че вентилният възел е монтиран на място, където работните условия могат да превишават пределните параметри, определени в съответната литература за устройството, пределните параметри, определени върху съответните табелки или номиналните параметри на насрещните тръбни фланци. Използвайте устройства за освобождаване на излишното налягане, в съответствие с изискванията на правителствените или изискваните от разпоредби за съответната промишленост правилници, както и във връзка с добрата инженерна практика. Ако не можете да определите работния обхват и ограниченията за този продукт, обръщайте се към офисите за продажба на “Emerson”, преди да преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Ако повдигате вентила, трябва да използвате найлоново въже, за да запазите повърхностите му. Внимателно разполагайте въжето, за да избегнете повреждане на корпуса на задействащия изпълнителен механизъм или каквито и да било от принадлежностите. Освен това, непременно вземете мерки за защитаване на хората, които могат да бъдат наранени в случай на приплъзване на подемното устройство или оборудване. Непременно използвайте правилно оразмерени подемни устройства и вериги или въжета при манипулациите с вентила.
D Може да се стигне до наранявания на хора в резултат на утечка на уплътнението. Уплътнението на вентила е било притегнато преди доставката му, обаче уплътнението може да изисква и известна донастройка, за да отговаря на определени условия, свързани с експлоатацията.
D Голям брой клапани от въртящ се осеви тип не винаги са заземени към тръбопровода при инсталирането им в приложения в опасна или горима среда, работа с кислородна или взривоопасна атмосфера. Възможно е възникване на експлозия в резултат на разряд на статично електричество от компонентите на вентила. За да избегнете възникването на наранявания на хора или повреждане на имущество, проверете непременно дали вентилът е заземен към тръбопровода, преди да пуснете в експлоатация възела на управляващия вентил. Използвайте и поддържайте алтернативно свързване на оста към корпуса, като например възел на свързваща шина на оста към корпуса.
D Клапаните от въртящ се осеви тип са конструирани и предназначени за монтаж между фланци. Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неправилен монтаж. За избягване на възникването на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане или пръскане на части, не използвайте или монтирайте клапани от въртящ се осеви тип (включително от конструкциите с единично ухо) като крайно приложение.
D Когато са поръчани, конфигурацията на клапаните и материалите за производство са
български
октомври 2019 г.
избрани, за да отговарят на определено налагане, температура, пад на налягане и контролирани условия на течността. Отговорността за безопасността на средата на процеса и съвместимостта на материалите на вентила със средата на процеса е изцяло на купувача и крайния потребител. За да се избегне възможността от нараняване на хора или имуществени щети, тъй като някои комбинации от материали за вентили/корпуси се ограничават по отношение на своите работни обхвати по пад на налягане и температурен диапазон, не подлагайте вентила под действието на каквито и да било различаващи се от тези условия, преди да сте се обърнали към офисите за продажба на Emerson.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че във вентила и съседните тръбопроводи няма чужди материали, които могат да повредят уплътнителната повърхност на вентила.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части. Преди провеждането на каквито и да е дейности, свързани с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете процеса изцяло, за да изолирате вентила от експлоатационното налягане.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Освободете работното налягане и от двете страни на вентила. Изпуснете работната среда и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да съдържа работни течности, които се намират под налягане, дори и след като вентилът е бил свален от тръбопровода. Работните течности може да се разпръскват под налягане, когато се демонтират елементите на уплътнението или уплътняващите пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
Bg−9
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
частите внимателно, така че течността да излиза бавно и безопасно.
D Голям брой от частите на вентила, които се движат, могат да ви наранят чрез пробождане, порязване или срязване. За да можете да се предпазите срещу такива наранявания, трябва да се намирате на разстояние от каквито и да било движещи се части.
D Никога не подавайте налягане към частично сглобен вентил.
D За избягване на нараняването на хора или нанасянето на имуществени щети от неуправляемо движение на капака на вентила, охлабете го, като спазвате следните инструкции: Не махайте заял капак чрез дърпането му с помощта на оборудване, което може да го разпъва или да съхранява енергия по някакъв друг начин. Внезапното освобождаването на такава съхранена енергия може да предизвика неуправляемо движение на капака. Охлабете гайките на капака приблизително 3 mm (0,125 инча). След това охлабете съединението с уплътнение между корпуса и капака или чрез разклащане на капака, или чрез действие като с лост между капака и корпуса. Действайте с инструмента в ролята на лост около капака, докато той не се охлаби. Ако от мястото на свързването не изтича течност, преминете към свалянето на капака.
D При демонтирането на части от типа на оси на вентили, някои други части, например - дискове, могат да изпаднат от тялото на вентила. За избягване на опасността от наранявания на хора от падащи части, когато разглобявате вентила, непременно подпирайте частите.
D Може да се стигне до наранявания на хора в резултат на утечка на уплътнението. Не драскайте по водещия вал или по стената на кутията с уплътнение, когато демонтирате частите на уплътнението.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Изпълнителни механизми за управляващи вентили
Тези инструкции за безопасност се ограничават само до пневматичните изпълнителни механизми, които действат с използване на въздух или азот (инертен газ). Ако приложението изисква използването на горим или опасен газ, трябва да се свържете с вашия “Emerson” офис за продажби и да потърсите съдействие.
Монтаж7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За избягване на възникването на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на пръскане на части, както и за избягване на повреждането на части, неправилно действие на управляващ вентил или загуба на управлението върху процеса в резултат на превишено налягане, не превишавайте максималното налягане или температура за този тип изпълнителен механизъм, в съответствие с приложимата документация за този продукт или информацията върху табелката му. Използвайте устройства за ограничаване на налягането или освобождаване на налягането, за да не допуснете превишаване на налягането на изпълнителния механизъм над определените гранични стойности. Ако не можете да определите
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
ограниченията за този продукт, обръщайте се към офисите за продажба на “Emerson”, преди да преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Ако повдигате изпълнителния, трябва да използвате найлоново въже, за да запазите повърхностите му. Внимателно разполагайте въжето, за да избегнете повреждане на корпуса на задействащия изпълнителен механизъм или каквито и да било от принадлежностите. Освен това, непременно вземете мерки за защитаване на хората, които могат да бъдат наранени в случай на приплъзване на подемното устройство или оборудване. Непременно използвайте правилно оразмерени подемни устройства и вериги или въжета при манипулациите с възела.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При преместване на стъблото на изпълнителния механизъм или оста при подадено работно налягане, внимавайте винаги да държите ръцете си и инструментите извън траекторията на движението на изпълнителния механизъм. Ако нещо се окаже захванато между стъблото на изпълнителния механизъм и останалите части на възела на управляващия вентил, може да се стигне до наранявания на хора или до повреждане на оборудване.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или неконтролирано движение на части. Преди провеждането на каквито и да е дейности, свързани с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D За избягване на нараняването на хора от внезапното, неуправляемо движение на части, не охлабвайте винтовете на капака на съединителя на
Bg10
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
стъблото докато има приложено пружинно усилие върху съединителя на стъблото.
D Никога не подавайте налягане към частично сглобен изпълнителен механизъм, освен ако не са били монтирани правилно всички компоненти, задържащи налягане
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Регулатори
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора, повреждане на оборудване или утечка в резултат на изпускане на газ или пръсване на компоненти, подложени на налягане, в случай, че този регулатор бъде подложен на действието на превишено налягане, или е монтиран в такива места, където условията за експлоатацията му могат да надвишават пределните параметри, на база на които е бил конструиран този регулатор, или в такива места, където условията за експлоатацията му надвишават каквито и да било номинални параметри на прилежащия тръбопровод или на връзките на тръбопровода. За избягване на опасността от наранявания на хора или повреждане на оборудване, е необходимо да бъдат предвиждани устройства за освобождаване на налягането или устройства за ограничаване на налягането (в съответствие с изискванията на приложимите правилници, разпоредби или стандарти), за да не се допусне условията за експлоатацията да надвишават тези граници.
D Освен това, физическото повреждане на сервоуправляван регулатор може да повреди сервоуправлението на главния регулатор, редизвиквайки наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на изпускане на газ. За да бъде избегнато това, винаги инсталирайте регулатора в безопасно място.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Възможно е регулаторът да изпуска известно количество газ към атмосферата в случаи, когато се работи с опасни или възпламеними газове. Възможно е изпусканият газ да се натрупва и да предизвика наранявания на хора и даже смърт, или повреждане на оборудване в резултат на пожар или експлозия. В случаите, когато се работи с опасни газове, продухвайте регулаторите към отдалечени и безопасни места, намиращи се на разстояние от въздухозаборници, или каквито и да било опасни местоположения. Тръбопроводът за вентилирането или отворите на изпускателните тръби трябва да бъдат защитени срещу кондензация или запушване.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
български
октомври 2019 г.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано и неуправляемо освобождаване на налягане, газ или някаква друга работна течност. Преди да започнете разглобяването, изолирайте сервомеханизма или регулатора от каквото и да било налягане и внимателно освободете захванатото налягане от сервомеханизма или регулатора. Използвайте измервателни прибори, за да контролирате входното, работното и изходното налягане докато освобождавате тези налягания.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било дейности по поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Предпазни вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Възможно е възникване на наранявания на хора, повреждане на имущество или утечка в резултат на изпускане на газ или на пръскане на компоненти под налягане, в случай, че освобождаващият клапан или регулатора за обратно налягане са били монтирани в места, където условията за експлоатацията му надвишават нормалните параметри, или където тези условия надвишават каквито и да било от номиналните параметри на прилежащия тръбопровод или на връзките на тръбопровода. За избягване на това, инсталирайте освобождаващ клапан или регулатор за обратно налягане в такива места, където:
D Условията за експлоатация са в рамките на възможностите на устройството,
D Условията на експлоатация са в рамките на изискванията на приложимите правилници, разпоредби или стандарти.
Освен това, физическото повреждане на освобождаващия вентил или регулатора за обратно налягане може да отчупи сервоуправлението на главния вентил, предизвиквайки наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на изпускане на газ. За да бъде избегната такава травма или щета, винаги монтирайте регулатора в безопасно място.
Когато се използват при работа като изпускащ вентил, изпускащият вентил и сервомеханизмът изпускат газ. В случаи, когато се работи с опасни или възпламеними газове, е възможно да се предизвика нараняване на хора и даже смърт, или повреждане на оборудване, в резултат на пожар или експлозия на натрупан вентилиран газ. За да не се допускат такива травми или щети, предвиждайте тръби или тръбопроводи за вентилиране на газа към безопасни места. Изпускателните тръбопроводи трябва да бъдат конструирани и монтирани по такъв начин, че да бъдат предпазени от прекомерно ограничаване на потока. Този тръбопровод трябва да бъде защитен срещу кондензация или каквото и да било друго, което би могло да предизвика запушването му.
Bg11
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Във връзка с безопасността по време на изключване се изисква монтирането на вентилационни вентили непосредствено преди и след главния вентил при инсталации с обратно налягане или байпас.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано и неуправляемо освобождаване на налягане, газ или някаква друга работна течност. Преди да започнете да демонтирате, внимателно освободете всички налягания. Използвайте измервателен прибор, за да наблюдавате освобождаваното (входно) налягане, докато го освобождавате.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било дейности по поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Инструменти, превключватели и принадлежности
Забележка
Не всички инструменти са подходящи или одобрени за употреба с природен газ, като захранваща среда. Погледнете съответното ръководство с инструкции за специфична за инструмента информация.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части. Преди да монтирате устройството:
D Не монтирайте никакви системни компоненти на места, в които работните условия могат да надвишат границите, зададени в ръководството с инструкции
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на устройството или границите на съответните табелки. Използвайте устройства за освобождаване на излишното налягане, в съответствие с изискванията на правителствените или от приетите промишлени правилници, както и във връзка с добрата инженерна практика.
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете процеса изцяло, за да изолирате вентила от експлоатационното налягане. Освободете работното налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да съдържа работни течности, които се намират под налягане, дори и след като вентилът е бил свален от тръбопровода. Работните течности може да се разпръскват под налягане, когато се демонтират елементите на уплътнението или уплътняващите пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте частите внимателно, така че течността да излиза бавно и безопасно.
D Инструментът може да предостави пълно входно налягане към свързаното оборудване. За избягване на възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части, никога не допускайте подаваното налягане да надвишава максималното безопасно работно налягане на каквото и да било от свързаните устройства.
D За избягване на възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части, използвайте система за регулиране на високо налягане, когато работите с контролер или
предавател от източник на високо налягане.
D Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неуправляем процес в случай, че подаваният въздух към инструмента не е чист, сух и свободен от масла. Въпреки че при повечето случаи на приложения използването и поддръжката на филтър, който да премахва частици с големина над 40 микрона би било достатъчно решение, проверете в офиса на “Emerson”, както и в стандартите за качеството на въздуха за промишлени измервателни устройства, предназначени за експлоатация съвместно с корозивни газове, или ако не сте сигурни относно правилното количество или метода за филтриране на въздуха, или относно поддръжката на филтъра.
D В случаите на корозивна среда проверявайте дали тръбопровода и компонентите на измервателното устройство, които се намират в контакт с тази корозивна среда, са били направени от подходящ материал, не позволяващ корозия. При използване на неподходящи материали може да се стигне до наранявания на хора, или до повреждане
7
Bg12
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на оборудване в резултат на неуправляемото изпускане на корозивна среда.
D В случай, че се предвижда използване на природен газ или други възпламеними или опасни газове в качеството на среда за входно налягане и не бъдат взети предпазни мерки, може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на пожар или експлозия на натрупан газ, или в резултат на контактуване с опасен газ. Предпазните мерки могат да включват, но не се ограничават, едно или повече от следните неща: дистанционно вентилиране на блока, повторна оценка на класификацията за опасна зона, подсигуряването на подходяща вентилация и отстраняването на всички източници на запалване.
Измервателното устройство или възела на измервателното устройство / изпълнителният механизъм не образуват газоуплътнена херметизация, и когато този възел се намира в затворено пространство, е необходимо да се прилагат дистанционен вентилационен тръбопровод, подходяща вентилация и необходимите мерки за безопасност. Вентилационният тръбопровод трябва да бъде в съответствие с изискванията на местните и регионалните разпоредби и трябва да бъде възможно най-къс, с подходящ вътрешен диаметър и малък брой извивки, за да може да се намали натрупването на налягане. Обаче не може да се разчита, че сам по себе си такъв дистанционен вентилационен тръбопровод ще премахва целия опасен газ, и все още е възможно възникване на утечки.
D За измервателни уреди с кух поплавък за измерване на ниво на течност, поплавъкът трябва да задържа течност от процеса или налягане. Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на внезапно освобождаване на налягане, контакт с опасна течност, пожар или експлозия, които да бъдат предизвикани от пробиване, нагряване или ремонтиране на поплавъка, което задържа налягане от процеса или течност. Тази опасност може да не е видима, при разглобяването на сензора или демонтажа на поплавъка. Преди разглобяването на сензора или демонтажа на поплавъка, се запознайте със съответните инструкции, предоставени в ръководството с инструкции за сензора.
D Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на разряди от статично електричество Свържете заземителна шина със сечение 14 AWG (2,08 mm измервателния инструмент и всяка от масите когато присъстват горими или опасни газове. Обърнете се към националните и местните разпоредби и стандарти в отношение на изискванията за заземяване.
D Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на пожар, или експлозия поради утечка на възпламеним или опасен газ, ако не е било монтирано подходящо уплътняване на канала. При взривобезопасни изпълнения, инсталирайте уплътнението на не повече от 457 mm (18 инча) от измервателния инструмент, когато това се изисква в съответствие с табелката. За ATEX приложения, използвайте подходящи кабелни уплътнители, сертифицирани в съответствие с необходимата категория Оборудването трябва да бъде монтирано в съответствие с местните и националните правилници за електроинсталации
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
2
) между
български
октомври 2019 г.
които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие
С измервателни инструменти, превключватели или други принадлежности, които служат за управление на вентили или други крайни елементи за управление, е възможно да се загуби контрол върху крайния елемент за управление когато вие настройвате или калибровате измервателния инструмент. Ако е необходимо измервателния инструмент да бъде изведен от експлоатация за калиброване или някакви други настройки, необходимо е да спазвате следното предупреждение преди да пристъпите към действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неуправляем процес. Предвидете някакви временни средства за управлението на процеса преди измервателният инструмент да бъде изведен от експлоатация.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди провеждане на каквито и да било дейности, свързани с поддръжката на монтиран върху изпълнителния механизъм измервателен инструмент или принадлежност.
D За да избегнете нараняването на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите.
D Предвидете някакви временни мерки за контрол на процеса преди измервателният инструмент да бъде изведен от експлоатация
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от вентила, докато последният все още е под налягане.
D Използвайте байпасни вентили или изключете процеса изцяло, за да изолирате вентила от експлоатационното налягане. Освободете работното налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и измервателния инструмент и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Може да възникне нараняване на хора или повреждане на собственост, в резултат на пожар или огън, ако за захранващо средство се използва природен газ и не са взети подходящите мерки за безопасност. Предпазните мерки могат да включват, но не се ограничават, едно или повече от следните неща: дистанционно вентилиране на блока, повторна оценка на класификацията за опасна зона, подсигуряването на подходяща вентилация и отстраняването на всички източници на запалване.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да съдържа работни течности, които се намират под налягане, дори и след като вентилът е бил свален
Bg13
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
от тръбопровода. Работните течности може да се разпръскват под налягане, когато се демонтират елементите на уплътнението или уплътняващите пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте частите внимателно, така че течността да излиза бавно и безопасно.
D Спрете електрическото захранване към измервателен инструмент защитен от експлозия, преди да отворите капака му в опасна зона. Може да възникне нараняване на хора или повреждане на собственост, в резултат на пожар или експлозия, ако към измервателен инструмент със свален капак бъде подадено захранване.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Измервателни инструменти, монтирани върху резервоар или клетка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случаите на измервателни инструменти, монтирани върху резервоар или поплавкова камера, освободете захванатото налягане от резервоара и намалете нивото на течността до точка, която е по-ниско от мястото на свързването Тази предпазна мярка е необходима, за да не се допуснат наранявания на хора в резултат на контакт с работната течност.
Измервателни инструменти с куха поплавкова камера или поплавък
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
D Налягане, в резултат на разполагане в съд под
налягане
D Течност, която е под налягане, в резултат на
промяна на температурата
D Течност, която е запалима, опасна или
корозивна. Работете с поплавъка внимателно. Винаги се
съобразявайте с характеристиките на конкретната използвана работна течност. Преди да извадите поплавъка, се запознайте със съответните инструкции, предоставени в ръководството с инструкции за сензора.
Продукти, покрити от Директива за батериите 2006/66/EC
Крайните потребители трябва да спазват това известие за всички батерии със следният символ:
Европейската директива 2006/66/EC изисква всяка батерия, върху която се намира горният символ, който е поставен на самата батерия и/или върху опаковката да не бъде изхвърляна с несортирани докамакински отпадъци. Изхвърлянето на всички батерии маркирани с горният символ чрез специално определени системи за събиране на отпадъците, определени от правителството или местните власти е ваша отговорност. Правилното изхвърляне и рециклиране ще предотврати възможните отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве. Разгледайте документацията на продукта за определена информация за батерии. За правилно рециклиране, върнете батерията в определеното място за събиране. За допълнителна информация, се свържете с вашия местен офис за продажби на Emerson.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудване, което не е
За измервателни уреди с куха поплавкова камера за измерване на ниво на течност, поплавковата камера трябва да задържа течност от процеса или налягане. Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на неочаквано освобождаване на това налягане или течност. Контакт с опасна течност, пожар или експлозия могат да възникнат в резултат на пробиване, нагряване или ремонтиране на поплавък, който задържа работно налягане или течност. Поплавък под действието на работно налягане или течност може да съдържа:
Нито Emerson, Emerson Automation Solutions, нито някоя от техните дъщерни компании не поемат отговорност за избора, използването или техническото обслужване на който и да било продукт. Отговорността за правилният избор, използването и техническото обслужване на който и да било продукт се поема от купувача и крайния потребител.
“Fisher” е марка, притежавана от една от компаниите, член на бизнес-поделението на “Emerson Automation Solutions” на “Emerson Electric Co”. “Emerson Automation Solutions”, “Emerson” и логото на “Emerson” са запазени търговски и обслужващи марки на “Emerson Electric Co”. Всички останали марки са собственост на съответните им собственици.
Съдържанието на настоящата публикация е представено само с информационни цели, и независимо от това, че са били положени всички усилия да се гарантира точността на информацията, тя не трябва да се счита за гарантирана или гарантираща, явно или изрично, по отношение на описаните тук продукти или услуги, както и по отношение на тяхната употреба или приложимост. Всички продажби се ръководят от нашите условия, които, при поискване, могат да бъдат предоставени. Ние си запазваме правото да модифицираме или подобряваме конструкцията или спецификациите на тези продукти, по всяко време, и без издаване на предварително уведомление във връзка с това.
www.Fisher.com
произведено от Fisher (ПОО)
В този агрегат може да има оборудване, което не е произведено от Fisher (ПОО). Задължение на всеки производител на оригинално оборудване (ПОО) е да издаде документи, включващи инструкции за експлоатация и поддръжка - набавете си тези документи и ги използвайте.
Bg14
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Всички права запазени.
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy

D103022X0CZ

Obsah
Všechny výrobky Cz-15.........................
Regulační ventily Cz-16.........................
Pohony regulačních ventilù Cz-17.................
Regulátory Cz-18...............................
Pojistné ventily Cz-18...........................
Přístroje, spínače a příslušenství Cz-19............
Výrobky, na něž se vztahuje směrnice
o bateriích 2006/66/ES Cz-21..................
Zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM) Cz-21....
Úvod
Tyto bezpečnostní předpisy jsou určeny pro zařízení, na která se vztahují směrnice PED (směrnice pro tlaková zařízení) 2014/68/ES a ATEX (směrnice pro použití ve výbušném prostředí) 2014/34/ES.
Tyto bezpečnostní předpisy obsahují rovněž informace týkající se výrobků, na něž se vztahuje směrnice Evropské unie 2006/66/ES o bateriích.
Pokud je zařízení označeno jako „TX“, v souladu s normou IEC 80079-36 platí specifické podmínky pro jeho používání: Maximální teplota povrchu a teplota okolního prostředí závisí na provozních podmínkách. Vzhledem k riziku vznícení z důvodu vysoké teploty musí uživatel brát dané podmínky v potaz.
Bezpečnostní předpisy
Před použitím výrobku si důkladně pročtěte tato varování, upozornění a předpisy.
Informace uvedené v těchto předpisech nemohou obsáhnout všechny instalace a situace. Tento výrobek neinstalujte, neuvádějte do provozu ani neprovádějte jeho údržbu, nejste-li plně vyškoleni nebo kvalifikováni v oblasti instalace, provozu a údržby ventilů, pohonů a příslušenství. Aby nedošlo ke zranění osob nebo poškození majetku, je důležité si pozorně přečíst obsah této instrukční příručky včetně všech bezpečnostních upozornění a varování, porozumět textu a postupovat v souladu s ním. Máte-li jakékoli dotazy ohledně instalace nebo používání tohoto výrobku, kontaktujte před zahájením prací oddělení prodeje společnosti Emerson.
Česky
Říjen 2019
sériové číslo výrobku a všechny další související informace, které máte k dispozici.
Plánované kontroly a údržba
Všechny výrobky je nutno pravidelně kontrolovat a podle potřeby na nich provádět údržbu. Časový plán kontrol je možno stanovit pouze na základě posouzení náročnosti provozních podmínek. Plán kontrol nainstalovaného zařízení může být také ovlivněn požadavky příslušných státních zákonů a předpisů, průmyslových, podnikových nebo provozních norem.
Aby se nezvyšovalo riziko výbuchu prachu, je třeba ze všech zařízení pravidelně odstraňovat usazený prach.
Pokud se zařízení nachází v nebezpečném prostředí (prostředí s nebezpečím výbuchu), zabraňte vzniku jisker výběrem vhodného nářadí a předcházením všem druhům nárazů. Musíte pracovat opatrně, abyste zabránili vytváření statické elektřiny na nevodivých vnějších površích zařízení (například tření povrchů atd.). Povrchová teplota regulačního ventilu je závislá na podmínkách během provozu.
VAROVÁNÍ
Povrchová teplota regulačního ventilu závisí na konkrétních provozních podmínkách. V případě, že povrchová teplota vlastního ventilu přesáhne přijatelnou teplotu pro danou třídu nebezpečného prostředí, může dojít ke zranění osob nebo škodám na majetku v důsledku požáru nebo výbuchu. Nárůstu povrchové teploty přístrojového vybavení nebo příslušenství vlivem provozních podmínek lze zabránit zajištěním vhodného odvětrávání, stínění nebo izolace součástí regulačního ventilu, které se nacházejí v potenciálně nebezpečné nebo výbušné atmosféře.
Objednávání dílù
Při objednávání dílů pro starší výrobky je vždy nutno uvést sériové číslo výrobku a všechny další související informace, které máte k dispozici, jako je např. dimenze výrobku, materiál dílu, stáří výrobku a obecné provozní podmínky. Pokud jste výrobek od doby jeho nákupu modifikovali, uveďte v objednávce i informace o této modifikaci.
Cz
Všechny výrobky
Specifikace
Tento výrobek byl navržen pro specifický rozsah provozních podmínek - tlak, tlaková ztráta, procesní teplota nebo teplota okolí, změny teplot, procesní médium a další možné specifikace. Nevystavujte
výrobek jiným provozním podmínkám nebo vlivům, než pro jaké byl určen. Pokud si nejste jisti, jaké
provozní podmínky nebo vlivy to jsou, požádejte o pomoc oddělení prodeje společnosti Emerson. Uveďte
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální náhradní díly od společnosti Fisher. V žádném výrobku společnosti Fisher nesmí být za žádných okolností použity komponenty, které nebyly dodány společností Emerson. Použití komponentů, které nebyly dodány společností Emerson, může vést k zániku záruky, může nepříznivě ovlivnit výkon výrobku a vést k poranění osob a vzniku škod na majetku.
Cz15
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
Regulační ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud je sestava ventilu nainstalována v místě, kde by provozní podmínky mohly překročit mezní hodnoty uvedené v dokumentaci výrobku, mezní hodnoty uvedené na výrobních štítcích nebo jmenovitou hodnotu přírub připojeného potrubí, může dojít k poranění osob nebo poškození zařízení vlivem náhlého uvolnění tlaku nebo prasknutí součástí. V souladu s požadavky státních nebo příslušných průmyslových předpisů a podle zásad osvědčené technické praxe používejte zařízení pro uvolňování tlaku. Pokud nejste schopni stanovit jmenovité hodnoty a mezní hodnoty pro tento výrobek, obraťte se, než budete pokračovat, na prodejní oddělení společnosti Emerson.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Aby nedošlo k poškození povrchu při zvedání ventilu, používejte nylonové vázací prostředky. Vázací prostředek umisťujte opatrně, aby se nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství ventilu. Dbejte také na to, aby v případě, sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci s ventilem vždy používejte dostatečně dimenzovaná zvedací zařízení a vázací řetězy a popruhy.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k poranění osob. Ucpávka ventilu byla před expedicí utažena; může však být nutné ji znovu seřídit, aby odpovídala konkrétním provozním podmínkám.
D Mnoho rotačních ventilů instalovaných v hořlavých, nebezpečných nebo výbušných atmosférách a kyslíkových aplikacích nebývá dostatečně uzemněno na potrubí. Při výboji statické elektřiny od komponentů ventilu pak může dojít k výbuchu. Aby nedošlo k poranění osob a ke škodám na majetku, ujistěte se před uvedením sestavy ventilu do provozu, že je ventil uzemněn k potrubí. Mezi hřídelí a tělesem ventilu používejte a udržujte alternativní vodivé propojení, jako je např. sestava pásky pro vodivé propojení.
D Rotační ventily jsou navrženy a určeny k montáži mezi příruby. Nesprávná montáž může být příčinou poranění osob nebo poškození majetku. Aby nedošlo k poranění osob a ke škodám na majetku způsobeným náhlým uvolněním tlaku nebo roztržením součástí, nepoužívejte ani neinstalujte rotační ventily (včetně konstrukcí typu Single Lug s oky pro připevňovací šrouby) na slepém konci potrubí.
D Po objednání se konfigurace a konstrukční materiály ventilu volí tak, aby vyhovovaly konkrétním tlakům, teplotám, poklesům tlaku a
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
podmínkám regulovaného média. Odpovědnost za bezpečnost procesního média a kompatibilitu materiálů ventilu s procesním médiem nese pouze kupující nebo koncový uživatel. S ohledem na snížení rizika poranění osob a skutečnost, že některé kombinace materiálů ventilu a vnitřní sestavy ventilu jsou limitovány z hlediska tlakové ztráty a teplotních rozsahů, nepoužívejte tyto ventily v žádných jiných provozních podmínkách bez předchozí konzultace s prodejním oddělením společnosti Emerson.
D Prověřte spolu s vaším provozníme nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že ve ventilu a připojeném potrubí nejsou žádné cizí předměty, které by mohly poškodit dosedací plochy ventilu.
Údržba
VAROVÁNÍ
Snižte riziko poranění osob a poškození majetku vlivem náhlého uvolnění tlaku nebo prasknutí součástí. Před prováděním jakýchkoli údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení nebo řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte proces.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil pod tlakem.
D Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu. Vypusťte procesní médium z obou stran ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy blokování.
D Prostor ucpávkové komory ventilu může obsahovat procesní média pod tlakem, a to i v případě, že byl ventil vymontován z potrubí. Procesní média mohou při demontáži hardware ucpávky nebo ucpávkových kroužků nebo při uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně, aby médium vytékalo pomalu a bezpečně.
D Mnoho pohyblivých součástí ventilu vám může způsobit zranění střihem, řezem nebo
Cz16
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
stiskem. Abyste se vyhnuli takovýmto poraněním, udržujte bezpečnou vzdálenost od všech pohyblivých částí ventilu.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně
smontovaného ventilu.
D Aby nedošlo k poranění osob ani ke škodám na majetku v důsledku nekontrolovaného pohybu víka ventilu, uvolňujte víko dle následujících instrukcí: Nepokoušejte se uvolnit zaklíněné víko tahem pomocí nástroje, který je pružný nebo akumuluje energii nějakým jiným způsobem. Náhlé uvolnění akumulované energie může způsobit nekontrolovaný pohyb víka. Uvolněte matice víka přibližně o 3 mm (0,125 palce). Potom kýváním víkem nebo páčením mezi víkem a tělesem ventilu uvolněte těsněný spoj mezi tělesem ventilu a víkem. Postupujte páčidlem okolo celého víka, dokud se víko ventilu neuvolní. Pokud ze spoje mezi tělesem a víkem ventilu nevytéká žádné médium, pokračujte v demontáži víka.
D Při demontáži součástí ventilu, např. hřídele ventilu, se mohou z tělesa ventilu uvolnit jiné součásti, jako např. klec ventilu. Aby padající součásti nezpůsobily poranění osob, zajistěte při demontáži ventilu podepření těchto součástí.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k poranění osob. Při demontáži dílů ucpávky se nesmí poškrábat hnací hřídel ani stěna ucpávkové komory.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Česky
Říjen 2019
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Zvedáte-li pohon, používejte nylonové vázací prostředky, aby se nepoškodil povrch pohonu. Vázací prostředek umísťujte opatrně, aby se nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství ventilu. Dbejte také na to, aby v případě sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci se sestavou ventilu vždy používejte dostatečně dimenzovaná zvedací zařízení a vázací prostředky.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Při pohybu táhla pohonu nebo hřídele v důsledku působení napájecího tlaku buďte opatrní a nezasahujte rukama ani nástroji do dráhy pohybu pohonu. Při zachycení ruky nebo nářadí mezi táhlem pohonu a ostatními částmi sestavy ventilu může dojít k poranění osob nebo ke škodám na majetku.
Údržba
Pohony regulačních ventilù
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na pneumatické pohony, které pro svůj provoz využívají vzduch nebo dusík (inertní plyn). Pokud aplikace vyžaduje použití hořlavých nebo výbušných plynů, musíte požádat o pomoc oddělení prodeje společnosti Emerson.
Instalace
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k poranění osob či ke škodám na majetku vlivem prasknutí součástí ani k poškození součástí, poruše regulačního ventilu nebo ke ztrátě kontroly nad technologickým procesem kvůli nadměrnému tlaku, nepřekračujte maximální tlaky a teploty pro tento pohon uvedené v dokumentaci výrobku nebo na výrobním štítku. Aby tlak pohonu nepřekročil specifikované mezní hodnoty, používejte zařízení pro omezení tlaku nebo zařízení pro uvolnění tlaku. Pokud nejste schopni určit mezní hodnoty pro tento výrobek, před zahájením prací se obraťte na prodejní oddělení společnosti Emerson.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v důsledku náhlého uvolnění tlaku nebo nekontrolovaného pohybu dílů ventilu. Před prováděním jakýchkoli údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení nebo řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil pod tlakem.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy blokování.
D Aby nedošlo k ohrožení osob nebo škodám na majetku v důsledku náhlého nekontrolovaného pohybu dílů ventilu, neuvolňujte šrouby spojky táhla, pokud na spojku táhla působí síla pružiny.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně smontovaného pohonu, dokud nebudou řádně namontovány všechny díly ventilu udržující tlak.
Cz17
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Regulátory
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud na regulátor působí nadměrný tlak nebo pokud je regulátor nainstalován v místě, kde by provozní podmínky mohly překročit mezní hodnoty, pro něž je regulátor navržen, nebo kde provozní podmínky překračují jakékoli jmenovité hodnoty připojeného potrubí nebo potrubních přípojů, může dojít k poranění osob, ke škodám na majetku nebo k úniku plynu vlivem netěsnosti nebo roztržení natlakovaných dílů. Aby k takovémuto poranění osob nebo škodám na majetku nedošlo, nainstalujte zařízení pro uvolňování tlaku nebo zařízení pro omezení tlaku (podle požadavků příslušných zákonů, předpisů nebo průmyslových norem), která zabrání tomu, aby provozní podmínky překročily mezní hodnoty.
D Dále u regulátoru s pomocným řídicím u ventilem by také mohlo dojít k fyzickému oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s následným únikem plynu, který by mohl způsobit zranění osob a škody na majetku. Aby se předešlo poranění osob nebo škodám na majetku, je nutno regulátor instalovat na bezpečném místě.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D V aplikacích s nebezpečným neboe hořlavým plynem může regulátor odfukovat určité množství plynu do atmosféry. Odfukovaný plyn se může hromadit a způsobit při vznícení nebo výbuchu zranění nebo smrt osob nebo poškození majetku. V těchto aplikacích odvětrávejte regulátor do vzdáleného bezpečného prostoru mimo prostor nasávání vzduchu a mimo prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu. Odvětrávací potrubí nebo vstup do komínu musí být chráněny proti kondenzaci par nebo zanešení.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si také informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v důsledku náhlého nebo nekontrolovaného uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného procesního média. Před zahájením demontáže izolujte řídicí ventil nebo regulátor od veškerého tlaku a opatrně uvolněte nahromaděný tlak z řídicího ventilu nebo regulátoru. K monitorování vstupního, napájecího a výstupního tlaku při uvolňování těchto tlaků používejte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při provádění jakýchkoli údržbových prací vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Pojistné ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
Pokud je pojistný ventil nebo regulátor protitlaku nainstalován v místě, kde by mohly být překročeny jejich mezní hodnoty nebo kde provozní podmínky překračují jakékoli jmenovité hodnoty připojeného potrubí nebo potrubních přípojů, může dojít v důsledku úniku plynu vlivem netěsnosti nebo roztržení natlakovaných dílů ke zranění osob nebo poškození zařízení. Aby k tomu nedošlo, instalujte pojistný ventil nebo regulátor protitlaku tam, kde:
D Provozní podmínky nepřekračují mezní hodnoty těchto zařízení;
D Provozní podmínky vyhovují požadavkům aplikovatelných zákonů, předpisů nebo norem.
Dále při fyzickém poškození pojistného ventilu nebo regulátoru protitlaku by také mohlo dojít k oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s následným únikem plynu, který by mohl způsobit zranění osob a poškození majetku. Aby se předešlo takovémuto zranění osob či škodám na majetku, je nutno zařízení instalovat v bezpečném místě.
Při provozu pojistného ventilu dochází k vypouštění plynu jak z pojistného ventilu, tak i z řídicího ventilu. V aplikacích s nebezpečným nebo hořlavým plynem může dojít v důsledku vznícení nebo výbuchu akumulovaného vypouštěného plynu ke zranění či usmrcení osob nebo poškození majetku. Aby se takovémuto zranění osob nebo poškození majetku předešlo, instalujte potrubí, které odvede tento plyn do bezpečného prostoru. Odvětrávací potrubí musí být navrženo a instalováno tak, aby nekladlo příliš velký odpor průtoku odfukovaného plynu.
Cz18
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Toto potrubí musí také být chráněno proti kondenzaci par a jakýmkoli dalším vlivům, které by mohly způsobit jeho ucpání.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si také informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Za účelem zajištění bezpečnosti během odstávky jsou u instalace s obchvatem protitlakem požadovány odvzdušňovací ventily umístěné bezprostředně před a za hlavním ventilem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v důsledku náhlého nebo nekontrolovaného uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného procesního média. Před zahájením demontáže opatrně uvolněte veškerý tlak v systému. K monitorování uvolňovacího (vstupního) tlaku při jeho vypouštění použijte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při provádění jakýchkoli údržbových prací vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Přístroje, spínače a příslušenství
Poznámka
Ne všechna zařízení jsou vhodná nebo schválená pro použití zemního plynu jako napájecího média. Informace týkající se konkrétního zařízení naleznete v příslušné instrukční příručce.
Instalace
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění nebo poškození majetku v důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku nebo prasknutí dílů. Před montáží výrobku:
Česky
Říjen 2019
D Žádné komponenty systému neinstalujte v prostředí, kde by provozní podmínky mohly překročit mezní hodnoty uvedené v instrukční příručce výrobku nebo mezní hodnoty uvedené na příslušných výrobních štítcích. V souladu s požadavky státních nebo průmyslových předpisů a podle zásad osvědčené technické praxe používejte zařízení pro uvolňování tlaku.
D Při manipulaci s nainstalovaným výrobkem vždy používejte ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení nebo řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Použijte blokovací postupy, aby uvedená opatření byla účinná po celou dobu vaší práce na zařízení.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat procesní médium pod tlakem, a to i v případě, že byl ventil demontován z potrubí. Natlakované procesní médium může při demontáži hardware ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně, aby médium unikalo z ucpávky pomalu a bezpečně.
D Přístroj je schopný dodávat plný napájecí tlak do připojeného zařízení. Aby nedošlo ke zranění osob nebo škodám na majetku v důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku nebo prasknutí součástí, přesvědčte se, že přiváděný tlak nikdy nepřekročí maximální bezpečný provozní tlak kteréhokoli z připojených zařízení.
D Aby nedošlo k poranění osob nebo ke škodám na majetku v důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku, používejte při provozování regulátoru nebo vysílače ze zdroje vysokého tlaku systém vysokotlakého regulátoru.
D Není-li přístrojový napájecí vzduch čistý a suchý bez oleje, může dojít v důsledku ztráty kontroly nad procesem k vážnému poranění osob nebo ke škodám na majetku. U většiny aplikací je dostatečným opatřením používání a běžná údržba filtru, který zachycuje částice větší než 40 mikrometrů. Při použití korozivního plynu nebo v případě, že si nejste jisti správným stupněm nebo metodou filtrace či způsobem údržby filtru, konzultujte tuto záležitost s pracovníky detašované kanceláře společnosti Emerson specializovanými na oblast průmyslových norem kvality vzduchu pro polní přístroje a instrumentaci.
D Při použití korozivních médií se přesvědčte, zda potrubí a komponenty přístrojů, které jsou v kontaktu s korozivními médii, jsou vyrobeny z vhodného nerezavějícího materiálu. Použití nevhodných materiálů může vést ke zranění
Cz19
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
osob nebo ke vzniku škod na majetku v důsledku nekontrolovaného uvolnění korozivního média.
D Pokud musí být jako napájecí tlakovéo médium použit zemní plyn nebo jiný hořlavý nebo nebezpečný plyn a nejsou provedena preventivní bezpečnostní opatření, může dojít v důsledku požáru či výbuchu nahromaděného plynu nebo v důsledku kontaktu s nebezpečným plynem k poranění osob nebo k poškození majetku. Preventivní opatření mohou zahrnovat jedno nebo několik z následujících opatření: Dálkové odvětrávání jednotky, přehodnocení klasifikace nebezpečného prostředí, zajištění odpovídajícího odvětrávání a odstranění jakýchkoli zápalných zdrojů.
Přístroj nebo sestava přístroje/pohonu není v plynotěsném provedení, a je-li tato sestava umístěna v uzavřeném prostoru, musí být zajištěna adekvátní ventilace, dálkové odvětrávací potrubí a provedena neutná bezpečnostní opatření. Odvětrávací potrubí musí splňovat požadavky místních a regionálních předpisů, mělo by být co nejkratší s odpovídajícím vnitřním průměrem a malým početem kolen, aby nedocházelo k nárůstu tlaku ve skříni přístroje. Nicméně nelze však zcela spoléhat jen na to, že dálkové odvětrávací potrubí samo o sobě dokáže odvést veškerý nebezpečný plyn. I nadále může docházet k únikům plynu.
D U zařízení s dutými plováky pro snímání hladiny kapaliny může v plováku zůstat procesní médium nebo tlak. Při proražení, zahřátí nebo provádění oprav plováku s nahromaděným procesním médiem nebo natlakovaným procesním tlakem může v důsledku náhlého uvolnění tlaku, kontaktu s nebezpečným médiem, požáru nebo výbuchu dojít ke zranění osob nebo ke vzniku škod na majetku. Toto nebezpečí nemusí být při demontáži snímače nebo vyjmutí plováku na první pohled zřejmé. Před demontáží snímače nebo vyjmutí plováku si přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční příručce snímače.
D Výboj statické elektřiny může způsobit poranění osob nebo škody na majetku. V případě přítomnosti nebezpečných nebo výbušných plynů připojte mezi přístroj a zemnicí potenciál ukostřovací pásek o průřezu 14 AWG (2,08 mm naleznete v národních a místních předpisech a normách.
D Pokud není nainstalováno vhodné těsnění elektroinstalační trubky, může dojít v důsledku požáru nebo výbuchu unikajících hořlavých nebo výbušných plynů ke zranění osob nebo ke vzniku škod na majetku. U nevýbušných aplikací neinstalujte těsnění dále než 457 mm (18 palců) od přístroje, pokud je předepsáno na výrobním štítku. U aplikací ATEX použijte vhodnou kabelovou průchodku s certifikátem pro požadovanou kategorii. Zařízení musí být nainstalováno podle místních a národních předpisů pro elektrické instalace.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další
2
). Požadavky na uzemnění
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si také informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
U přístrojů, spínačů a ostatního příslušenství, které ovládá ventily nebo jiné koncové regulační prvky, může dojít v době, kdy nastavujete nebo kalibrujete přístroj ke ztrátě kontroly nad koncovým regulačním prvkem. Pokud je za účelem kalibrace nebo jiných úprav nezbytné vyřadit přístroj z provozu, před zahájením činnosti si přečtěte následující varování.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození zařízení v důsledku neřízeného procesu. Před vyřazením přístroje z provozu dočasně zabezpečte řízení procesu náhradním způsobem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoli údržbových prací na zařízení nebo příslušenství namontovaném na pohonu:
D Nasaďte si ochranné rukavice, ochranný oděv a ochranné brýle, abyste se nezranili.
D Před vyřazením přístroje z provozu zabezpečte řízení procesu náhradním způsobem.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení a řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil pod tlakem.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu a přístroje a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Pokud se jako tlakové napájecí médium používá zemní plyn a nejsou provedena potřebná preventivní bezpečnostní opatření, může dojít v důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění osob či poškození majetku. Mezi preventivní opatření může patřit jedno nebo více z následující opatření: dálkové odvětrávání jednotky, přehodnocení klasifikace prostředí, zajištění odpovídající ventilace a odstranění jakýchkoli zápalných zdrojů.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy blokování.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat procesní médium pod tlakem, a to i v případě, že byl ventil vymontován z potrubí. Natlakované procesní médium může při demontáži hardware ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při
Cz20
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně, aby médium unikalo z ucpávky pomalu a bezpečně.
D Před demontáží krytu zařízení v nevýbušném provedení umístěném v nebezpečném prostředí nejprve odpojte přívod elektrického proudu. Pokud je zařízení s demontovaným krytem napájeno elektrickým proudem, může dojít v důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění osob nebo ke škodám na majetku.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Přístroje namontované na nádrži nebo na plovákové komoře
VAROVÁNÍ
U přístrojů namontovaných na nádrž nebo na plovákovou komoru uvolněte tlak zachycený v přístroji z nádrže a snižte hladinu kapaliny v nádrži pod místo připojení přístroje. Toto bezpečnostní opatření je nezbytné pro zabránění zranění osob v dùsledku jejich kontaktu s procesním médiem.
Přístroje s dutým plovákem
VAROVÁNÍ
U přístrojů s dutým plovákem pro měření hladiny kapaliny se může v plováku nahromadit procesní médium nebo tlak.. Náhlé uvolnění tohoto tlaku nebo média může způsobit poranění osob nebo poškození zařízení. Ke kontaktu s nebezpečným médiem, požáru nebo výbuchu může dojít při proražení, zahřátí nebo při provádění oprav plováku s nahromaděným procesním tlakem nebo médiem. Plovák, do kterého pronikl procesní tlak nebo médium, může obsahovat:
D tlak jako důsledek umístění plováku v tlakové nádobì
D kapalinu, která se natlakovala vlivem změny teploty
Česky
Říjen 2019
D hořlavou, nebezpečnou nebo korozivní
kapalinu. S plovákem manipulujte opatrně. Vezměte v
úvahu vlastnosti použitého specifického procesního média. Před vyjmutím plováku si přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční příručce snímače.
Výrobky, na něž se vztahuje směrnice o bateriích 2006/66/ES
Koncoví uživatelé jsou povinni řídit se tímto upozorněním při použití všech baterií opatřených následujícím symbolem:
Evropská směrnice 2006/66/ES zakazuje likvidaci všech baterií, na nichž nebo na jejichž obalu je uveden výše vyobrazený symbol, spolu s netříděným komunálním odpadem. Zajištění likvidace všech baterií označených výše uvedeným symbolem ve sběrných zařízeních určených vládou nebo místními úřady je vaší odpovědností. Správná likvidace a recyklace umožňuje předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Konkrétní informace o bateriích naleznete v dokumentaci výrobku. Za účelem zajištění řádné recyklace doručte použité baterie do určeného sběrného místa. Máte-li zájem o další informace, obraťte se na místní oddělení prodeje společnosti Emerson.
Zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM)
Součástí této jednotky může být zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM). Povinností každého výrobce originálního zařízení (OEM) je sestavit bezpečnostní informace týkající se instalace, provozu a údržby – vyžádejte si a prostudujte si tuto dokumentaci.
For more information, visit www.Fisher.com
Společnosti Emerson, společnost Emerson Automation Solutions ani žádná jejich pobočka nenesou odpovědnost za výběr, použití ani údržbu jakéhokoli produktu. Odpovědnost za správný výběr, použití a údržbu jakéhokoli produktu zůstává pouze na kupujícím a koncovém uživateli.
Fisher je známka ve vlastnictví jedné ze společností obchodní divize Emerson Automation Solutions společnosti Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson a logo Emerson jsou ochranné známky a provozní známky společnosti Emerson Electric Co. Všechny další známky jsou majetkem jejich příslušných vlastníků.
Obsah této publikace slouží pouze pro informativní účely, a přestože se autoři publikace snažili o maximální přesnost, nelze jej vykládat jako záruku, vyjádřenou nebo odvozenou, týkající se produktů nebo služeb zde popsaných ani jejich použití či použitelnosti. Na prodej všech výrobků se vztahují naše prodejní a obchodní podmínky, které jsou k dispozici na vyžádání. Vyhrazujeme si právo na změnu nebo vylepšení provedení nebo specifikací těchto produktů kdykoli a bez předchozího upozornění.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Všechna práva vyhrazena.
Cz21
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Inhalt
Alle Produkte De-22...........................
Stellventile De-23.............................
Stellantriebe De-24............................
Druckregelgeräte De-25.......................
Überströmventile De-25.......................
Instrumente, Schalter und Zubehör De-26........
Produkte gemäß der Batterie‐Richtlinie
2006/66/EC De-28..........................
Ausrüstung anderer (OEM)-Hersteller De-28.......
Einführung
Die hier beschriebenen Sicherheitsinformationen gelten für Geräte, die der Europäischen Druckgeräte‐Richtlinie (DGRL) 2014/68/EU und der Richtlinie für den Einsatz in explosionsfähiger Atmosphäre (ATEX) 2014/34/EU unterliegen.
Diese Sicherheitsinformationen enthalten zudem Informationen über Produkte, die der Batterie‐Richtlinie 2006/66/EC der Europäischen Union unterliegen.
In Übereinstimmung mit IEC 80079-36 gelten für mit „TX“ gekennzeichnete Produkte besondere Bedingungen für die Anwendung: Die maximale Oberflächen- und Umgebungstemperatur ist von den Betriebsbedingungen abhängig. Dem Anwender wird empfohlen, diesen Faktor in Bezug auf potenzielle Entzündung durch Wärme zu berücksichtigen.
Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie diese für die Sicherheit wichtigen Warnungen, Hinweise und Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Diese Anleitungen können sich nicht mit allen Installationen und Situationen befassen. Dieses Gerät darf nur von Personen installiert, betrieben oder gewartet werden, die in Bezug auf die Installation, Bedienung und Wartung von Ventilen, Antrieben und Zubehör umfassend geschult wurden und darin qualifiziert sind. Um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, muss die zugehörige Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und verstanden werden. Alle Anweisungen, insbesondere Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise, sind strikt zu befolgen. Wenn Sie Fragen zur Installation oder Verwendung dieses Gerätes haben, wenden Sie sich bitte an die nächste Emerson Vertriebsniederlassung.
Alle Produkte
Sicherheitsinformationen

D103022X0DE

vorgesehenen Bedingungen aus. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was diese Betriebsbedingungen oder Prozessvariablen sind, wenden Sie sich an Ihre Emerson Vertriebsniederlassung. Geben Sie die Seriennummer des Produkts und alle weiteren wichtigen Informationen an, die Sie verfügbar haben.
Inspektions‐ und Wartungspläne
Alle Produkte müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf gewartet werden. Der Zeitplan für solche Arbeiten hängt von den Einsatzbedingungen ab. Häufig werden diese Zeitpläne auch durch staatliche Vorschriften, Industrienormen oder firmeninterne Richtlinien bestimmt.
Um der erhöhten Gefahr einer Staubexplosion vorzubeugen, sollten Staubablagerungen regelmäßig von allen Geräten entfernt werden.
Wenn das Gerät in einem explosionsgefährdeten Bereich (potenziell explosive Atmosphäre) installiert ist, muss darauf geachtet werden, dass Funkenbildung durch Schlageinwirkung vermieden wird. Es ist geeignetes Werkzeug zu verwenden. Vorsichtig vorgehen, um statische Entladung an den nicht leitenden Oberflächen des Geräts zu vermeiden (z. B. durch Reiben der Oberflächen usw.). Die Oberflächentemperatur des Regelventils hängt von den Betriebsbedingungen ab.
WARNUNG
Die Oberflächentemperatur des Regelventils hängt von den Betriebsbedingungen ab. Wenn die Oberflächentemperatur des Regelventils die gemäß der Ex‐Schutz‐Klassifizierung zulässige Temperatur übersteigt, besteht das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden durch hieraus resultierende Brände oder Explosionen. Zur Vermeidung eines unzulässigen Anstiegs der Oberflächentemperatur der Instrumentierung oder des Zubehörs aufgrund der Prozessdaten ist für ausreichende Ventilation, Abschirmung oder Isolierung der Komponenten des Regelventils zu sorgen, wenn sie im explosionsgefährdeten Bereich installiert sind.
Bestellung von Ersatzteilen
Wenn Sie Teile für vorhandene Produkte bestellen, geben Sie immer die Seriennummer des Produkts und alle weiteren wichtigen Informationen an, die Sie verfügbar haben, wie Größe des Produkts, Bauteilwerkstoffe, Alter des Produkts und die allgemeinen Betriebsbedingungen. Wenn Sie das Produkt modifiziert haben, nachdem es an Sie geliefert wurde, legen Sie Ihrer Anfrage hierüber entsprechenden Informationen bei.
Technische Daten
Dieses Produkt ist für einen bestimmten Bereich von Betriebsbedingungen ausgelegt - Druck, Differenzdruck, Prozess‐ und Umgebungstemperatur, Temperatur‐ schwankungen, Prozessmedien und möglicherweise für einige andere spezielle Bedingungen. Setzen Sie das
Produkt keinen anderen als den ursprünglich
De22
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Original‐Ersatzteile von Fisher. Nicht von Emerson gelieferte Komponenten dürfen unter keinen Umständen in Verbindung mit einem Fisher‐Produkt eingesetzt werden, da dadurch
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Garantieansprüche verloren gehen, die Leistung des Produkts gemindert und die Sicherheit von Personen gefährdet werden kann sowie Sachschäden die Folge sein können.
Stellventile
Einbau
WARNUNG
D  Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Druck oder durch Bersten von Teilen können die Folge sein, wenn das Gerät für Betriebs‐ bedingungen eingesetzt wird, die die Flanschdruckstufe oder die Grenzwerte gemäß Typenschild oder Veröffentlichung in den Druckschriften überschreiten. Setzen Sie geeignete Sicherheitsventile entsprechend den gesetzlichen Vorschriften, Industrienormen und Richtlinien des Anlagenbaus ein. Wenn Sie die Druckstufe und die Grenzwerte der Armatur nicht feststellen können, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Emerson Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Ventils Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen. Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile ausreicht.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr. Die Stopfbuchse wird vor dem Versand angezogen; eine Nachjustierung aufgrund der tatsächlichen Betriebsbedin‐gungen kann jedoch erforderlich sein.
D Viele Drehstellventile sind nicht ausreichend an der Rohrleitung geerdet, wenn sie in einer entflammbaren, gefährlichen oder explosiven Atmosphäre oder für Sauerstoff eingesetzt werden. Durch eine elektrostatische Entladung der Ventilkomponenten kann eine Explosion herbeigeführt werden. Vermeiden Sie Verletzungen oder Sachschäden, indem Sie sicherstellen, dass das Ventil an der Rohrleitung geerdet ist, bevor Sie das Regelventil in Betrieb nehmen. Sorgen Sie für eine sichere Wellen‐Gehäuse‐Verbindung, z. B. mit dem Wellen‐Gehäuse‐Massekabel.
D Dreharmaturen sind für den Einbau zwischen Flanschen konstruiert und vorgesehen. Unkorrekter Einbau kann zur Verletzung von Personen oder Schäden an Anlagen führen. Um Verletzungen von Personen und Schäden an Anlagen durch plötzliches Entweichen von Druck oder das Bersten von Teilen zu vermeiden, verwenden Sie Dreharmaturen nicht für Anwendungen am Rohrleitungsende.
D Bei der Bestellung wurden Ventil und Werkstoffe so gewählt, dass sie für bestimmte Drücke, Differenzdrücke, Temperaturen und Prozessmedien
Deutsch
Oktober 2019
geeignet sind. Die Verantwortung für die Sicherheit der Prozessmedien und die Verträglichkeit der Ventilwerkstoffe mit den Prozessmedien liegt allein beim Käufer und Endanwender. Um Verletzungen zu vermeiden und da für bestimmte Gehäuse‐ und Innengarnitur‐werkstoffe Differenzdruck‐ und Temperaturbeschränkungen gelten, verwenden Sie die Armatur bitte nicht für andere als die ursprünglich vorgese‐henen Betriebsdaten, ohne die Eignung zuvor durch die Emerson Vertriebsniederlassung überprüfen zu lassen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Ventil und die angrenzenden Rohrleitungen frei von Fremdkörpern sind, die zu Schäden an den dichtenden Flächen des Ventils führen können.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten von Komponenten. Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten sind folgende Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das Stellventil außer Betrieb zu nehmen.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil, während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Vor und hinter dem Stellventil müssen der Prozessdruck entspannt und die Leitungen entleert werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau des Ventils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium langsam und sicher entweichen kann.
D Halten Sie sich fern von sich bewegenden Ventilteilen, sie können Quetschungen und andere Verletzungen verursachen.
De23
Deutsch (German)
De
Deutsch
Oktober 2019
D Beaufschlagen Sie nie ein nur teilweise montiertes
Ventil mit Druck.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden ist bei der Demontage des Ventilaufsatzes folgendermaßen vorzugehen: Verwenden Sie zum Hochziehen eines festsitzenden Aufsatzes keine dehnbaren Seile oder anderen energiespeichernden Geräte. Ansonsten könnte der Aufsatz, wenn er sich löst, dann unkontrollierte Bewegungen ausführen. Lösen Sie die Muttern des Ventilaufsatzes ungefähr 3 mm (0,125 Zoll). Lockern Sie dann die mit einer Dichtung versehene Verbindung zwischen Gehäuse und Aufsatz durch Hin‐ und Herbewegen des Aufsatzes oder mit einem Brecheisen vorsichtig auf dem ganzen Umfang. Wenn keine Flüssigkeit aus der Verbindung austritt, kann der Aufsatz ganz abgenommen werden.
D Bei der Demontage von Komponenten wie der Ventilwelle können weitere Teile, wie z. B. das Klappenblatt, lösen. Achten Sie darauf, dass solche Teile nicht herunterfallen, um Verletzungen zu vermeiden.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr. Beim Entfernen der Packungsteile die Antriebswelle und die Wand des Packungsgehäuses nicht zerkratzen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile ausreicht.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Halten Sie Hände und Werkzeug von beweglichen Teilen fern, wenn der Antrieb oder die Welle mit Hilfsenergie betätigt wird. Es besteht die Gefahr von Personen‐ und Sachschäden, wenn sich etwas zwischen der Antriebsspindel und anderen Ventilteilen verhakt.
Wartung
Stellantriebe
Diese Sicherheitsinformationen sind begrenzt auf pneumatische Antriebe, welche mit Luft oder Stickstoff (Inertgas) betrieben werden. Sollte die Verwendung eines brennbaren oder gefährlichen Gases unumgänglich sein, besprechen Sie dies bitte unbedingt zuvor mit der zuständigen Emerson Vertriebsniederlassung.
Einbau
WARNUNG
Um Personen‐ und Sachschäden durch Bersten und Beschädigung von Teilen, Fehlfunktion der Armatur oder Verlust der Prozesskontrolle zu vermeiden, dürfen die Maximalwerte für Betriebs‐druck und ‐temperatur des Antriebs gemäß Typenschild oder Veröffent‐lichung in den Druckschriften nicht überschritten werden. Sehen Sie geeignete Einrichtungen zur Druck‐begrenzung oder Druckentlastung vor, um zu verhindern, dass der Antriebsdruck bestimmte Grenzwerte überschreitet. Wenn Sie die zulässigen Werte nicht feststellen können, wenden Sie sich bitte an die Emerson Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Antriebs Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder unkontrollierte Bewegungen von Komponenten. Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten sind folgende Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil, während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Um Verletzungen durch plötzliche unkontrollierte Bewegung von Teilen zu vermeiden, die Schrauben des Spindel‐schlosses nicht lösen, wenn auf das Spindelschloss Federkraft wirkt.
D Beaufschlagen Sie einen teilweise montierten Antrieb niemals mit Druck, solange nicht alle drucktragenden Teile korrekt zusammengebaut sind.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
De24
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Druckregelgeräte
Einbau
WARNUNG
D Personen‐ und Sachschäden, Beschädigungen des Gerätes, Undichtigkeiten oder Bersten von drucktragenden Teilen können die Folge sein, wenn das Druckregelgerät mit zu hohem Druck beaufschlagt oder Betriebsbedingungen ausgesetzt wird, die die Grenzwerte gemäß Regler‐spezifikation oder gemäß Typenschild überschreiten, oder wenn die zulässigen Werte der nachgeschalteten Geräte oder der Rohrleitung überschritten werden. Zur Vermeidung derartiger Verletzungen oder Schäden geeignete Einrichtungen zur Druckentlastung bzw. Druck‐begrenzung (gemäß den Anforderungen der jeweiligen Vorschrift, Richtlinie oder Norm) vorsehen, damit die Betriebs‐bedingungen diese Grenzwerte nicht überschreiten.
D Ferner kann durch mechanische Beschädigung eines Reglers mit Steuerregler der Steuerregler vom Hauptventil abreißen und Verletzungen und Sachschäden durch austretendes Prozessmedium verursachen. Zur Vermeidung derartiger Verletzungen oder Schäden den Regler an einem sicheren Ort einbauen.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Der Regler kann bei Einsatz für gefährliche oder entflammbare Gase u. U. eine gewisse Menge an Gas zur Atmosphäre hin entlüften. Das abgegebene Gas könnte sich sammeln und durch Feuer oder Explosion schwere und tödliche Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Beim Einsatz für gefährliche Prozessmedien muss die Reglerentlüftung zu einem sicheren Ort geleitet werden, weit entfernt von Lufteinlässen oder explosions‐gefährdeten Bereichen. Die Entlüftungs‐leitung oder Abzugsöffnung muss gegen Kondensation und Verstopfen geschützt sein.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck, Gas oder anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn der Demontage alle Druckleitungen vom Steuerregler oder Regler trennen und eingeschlossenen Druck vorsichtig aus dem Steuerregler oder Regler ablassen. Einlass‐, Betätigungs‐ und Auslassdruck mit mehreren Manometern beobachten, während der Druck abgelassen wird.
D Tragen Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe,
Deutsch
Oktober 2019
Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
Überströmregler
Einbau
WARNUNG
Durch austretendes Prozessmedium oder Platzen von druckbeaufschlagten Teilen können Verletzungen, Sachschäden oder Leckagen entstehen, wenn Überström‐ oder Druckhalteregler dort installiert sind, wo ihre Leistungsgrenzen überschritten werden können oder wo Druckbedingungen vorliegen, denen die angeschlossenen Rohrleitungen oder Rohrleitungsverbindungen nicht standhalten. Um dies zu vermeiden, darf ein Überström‐ oder Druckhalteregler nur dort eingebaut werden, wo:
D die Betriebsbedingungen innerhalb der Leistungsgrenzen des Geräts liegen,
D die Betriebsbedingungen innerhalb anwendbarer Vorschriften, Regelwerke und Normen sind.
Ferner kann die mechanische Beschädigung des Überström‐ oder Druckhaltereglers dazu führen, dass der Steuerregler vom Hauptventil abreißt. Dies kann Verletzungen und Sachschäden durch austretendes Prozessmedium verursachen. Zur Vermeidung derartiger Verletzungen oder Sachschäden das Gerät an einem sicheren Ort einbauen.
Im Betrieb als Abblasventil lassen Ventil und Steuerregler Gas ab. Im Betrieb mit gefährlichem oder entflammbarem Medium kann sich abgeblasenes Gas ansammeln und durch Feuer oder Explosion schwere und tödliche Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Um derartige Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, leiten Sie diese Gase über eigene Rohrleitungen an einen sicheren Ort ab. Die Abblasleitungen müssen so ausgelegt und installiert sein, dass das Medium ohne Behinderung abströmen kann. Diese Rohrleitungen müssen gegen Kondensation und Verstopfungsgefahren geschützt sein.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Zum Erhalt der Sicherheit beim Abschalten müssen bei einer Installation als Druckhalte‐ oder Bypassregler unmittelbar vor und hinter dem Hauptventil Abblasventile vorhanden sein.
De25
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen oder einer Beschädigung der Anlage durch plötzliches oder unkontrolliertes Entweichen von Prozessdruck, Gas oder anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn des Auseinanderbaus vorsichtig alle Drücke entspannen. Verwenden Sie ein Manometer, um den Druck während des Ablassens zu beobachten.
D Tragen Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten stets Schutzhand‐schuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
Instrumente, Schalter und Zubehör
Hinweis
Nicht alle Instrumente sind für die Verwendung von Erdgas als Versorgungsmedium geeignet oder zugelassen. Die für das Gerät zutreffenden Informationen finden Sie in der jeweiligen Betriebsanleitung.
Anbau
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten von Komponenten. Vor dem Anbau des Gerätes sind folgende Schritte erforderlich:
D Installieren Sie Systemkomponenten nicht an einem Ort, an dem die Einsatzbedingungen die in der Betriebsanleitung oder auf dem jeweiligen Typenschild angegebenen Grenzwerte überschreiten können. Setzen Sie geeignete Sicherheitsventile entsprechend den gesetzlichen Vorschriften, anerkannten Industrienormen und Richtlinien des Anlagenbaus ein.
D Tragen Sie bei allen Installations‐arbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und eine Schutzbrille.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt werden.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau des Ventils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium langsam und sicher entweichen kann.
D Das Instrument kann den vollen Versorgungsdruck an die ange‐schlossenen Geräte weitergeben. Um Verletzungen und Sachschäden durch plötzliches Austreten von Prozess‐medium oder Bersten von Teilen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der Versorgungsdruck nie den maximalen sicheren Betriebsdruck angeschlossener Geräte übersteigt.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden, die durch die plötzliche Freisetzung von Prozessdruck verursacht werden, ist ein Hochdruck‐Reduziersystem zu verwenden, wenn ein pneumatischer Regler oder Messumformer aus einer Hochdruckquelle mit Hilfsenergie versorgt wird.
D Wenn die Geräteluft nicht sauber, trocken und ölfrei ist, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen und Sachschäden. Für die meisten Anwendungen genügt der Einsatz und die regelmäßige Wartung eines 40 Mikron Filters. Wenn Sie jedoch mit aggressiven Gasen arbeiten oder sich über die geeignete Methode und Güte der Luftfilterung bzw. der Filterwartung nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an eine Emerson Vertretung und schauen Sie in den einschlägigen Normen für Instrumentenluft nach.
D Bei aggressiven Prozessmedien stellen Sie sicher, dass die Verrohrung und die Gerätekomponenten, die mit dem aggressiven Medium in Berührung kommen, aus korrosionsfestem Werkstoff bestehen. Die Verwendung ungeeigneter Werkstoffe könnte durch den unkontrollierten Austritt aggressiver Prozessmedien zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
D Wenn Erdgas oder ein entzündliches oder gefährliches Gas als pneumatische Hilfsenergie genutzt wird und keine geeigneten Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch Feuer oder Explosion von angesammeltem Gas oder durch Kontakt mit gefährlichem Gas. Zu den Vorsichtsmaßnahmen gehören u. a. eine oder mehrere der folgenden Vorkehrungen: externe Entlüftung des Gerätes, andere Klassifizierung des Ex‐Bereichs, Gewährleistung ausreichender Belüftung und Entfernen jeglicher Zündquellen.
Das Instrument oder die aus Instrument und Antrieb bestehende Baugruppe bildet keine gasdichte Einheit. Befindet sich das Instrument in einem geschlossenen Raum, so muss für eine externe Entlüftungsleitung, ausreichende Belüftung sowie entsprechende Sicherheitsmaßnahmen gesorgt sein. Die Ausblasleitung muss den einschlägigen Normen und Vorschriften entsprechen. Sie sollte so kurz wie möglich gehalten werden, mit ausreichendem Innendurchmesser und möglichst wenigen Krümmungen, damit sich im Gehäuse kein Druck aufbauen kann. Zu beachten ist, dass trotz des Ableitens des gefährlichen Gases an einen sicheren Ort
De26
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
nicht gewährleistet ist, dass in Gerätenähe kein Gas vorhanden ist, da Leckagen immer auftreten können.
D Bei Geräten mit einem hohlen Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck enthalten. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden durch plötzliches Freisetzen von Druck, Kontakt mit gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält, beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Diese Gefahr ist ggf. beim Zerlegen des Sensors oder beim Ausbau des Verdrängungskörpers nicht immer offensichtlich. Vor der Zerlegung des Sensors oder dem Ausbau des Verdrängungskörpers die entsprechenden Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen in der Betriebsanleitung des Sensors beachten.
D Statische Entladungen können zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Falls entflammbare oder gefährliche Gase vorhanden sind, verbinden Sie das Gerät über ein Massekabel AWG 14 (2,08 mm Erde. Beachten Sie bei der Erdung örtlich bzw. landesweit geltende Vorschriften.
D Wird keine geeignete Leitungs‐ dichtung installiert, können Verletzungen und Sachschäden aufgrund von Feuer oder Explosion, hervorgerufen durch Leckage von brennbarem oder gefährlichem Gas, die Folge sein. In explosionssicheren Anwendungen installieren Sie die Leitungsdichtung in einer Entfernung von nicht mehr als 457 mm (18 Zoll) vom Gerät, wenn dies auf dem Typenschild angegeben ist. Benutzen Sie für ATEX Anwendungen die für die entsprechende Kategorie zugelassene Kabelverschraubung. Die Installation muss gemäß den örtlich geltenden elektrischen Vorschriften erfolgen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
2
) mit
Betrieb
Bei Instrumenten, Schaltern und anderen Geräten zur Regelung von Ventilen oder anderen Stellgliedern kann während der Einstellung bzw. Justierung des Gerätes die Kontrolle über das Stellglied verloren gehen. Wenn nötig ist das Gerät für Einstell‐ und Justierarbeiten außer Betrieb zu nehmen. Beachten Sie die folgende Warnung, bevor Sie weiterarbeiten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Verletzungen oder Sachschäden durch außer Kontrolle geratene Prozesse. Sorgen Sie für eine vorübergehende Möglichkeit der Prozessregelung, bevor Sie das Instrument außer Betrieb nehmen.
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Bitte beachten Sie, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten an Instrumenten, die an einen Antrieb montiert sind, durchführen, folgende Hinweise:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und einen Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Sorgen Sie für eine vorübergehende Möglichkeit der Prozessregelung, bevor Sie das Instrument außer Betrieb nehmen.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil, während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D  Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und das Instrument und entspannen Sie die Antriebsfeder.
D Wenn bei Verwendung von Erdgas als Versorgungsmedium keine Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch Brände oder Explosionen. Zu den Vorsichtsmaßnahmen gehören u. a. eine oder mehrere der folgenden Vorkeh‐ rungen: externe Entlüftung des Instruments, andere Klassifizierung des Ex‐Bereichs, Gewährleistung ausreichender Belüftung und Entfernen jeglicher Zündquellen.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau des Ventils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium langsam und sicher entweichen kann.
D Trennen Sie Geräte mit Ex‐Schutz‐ Zulassung von der Spannungsquelle, bevor die Geräteabdeckung(en) in einem explosionsgefährdeten Bereich abgenommen wird(werden). Bei abgenommener Abdeckung kann es zu Verletzungen oder Sachschäden durch Brände oder Explosionen kommen, wenn das Gerät an eine Spannungs‐ quelle angeschlossen wird.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
De27
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
An einen Tank oder Bezugsgefäß montierte Geräte
WARNUNG
Bei Geräten, die an einen Tank oder ein Verdränger‐Bezugsgefäß montiert sind, den im Tank aufgebauten Druck ablassen und den Flüssigkeitsstand auf ein Niveau unterhalb des Anschlusses reduzieren. Diese Vorsichtsmaßnahme ist notwendig, um Verletzungen durch den Kontakt mit dem Prozessmedium vorzubeugen.
Geräte mit einem hohlen Verdrängungskörper oder Schwimmer
WARNUNG
Bei Geräten mit einem hohlen Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck enthalten. Durch das plötzliche Austreten dieses Druckes oder dieser Flüssigkeit können Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden durch Kontakt mit gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält, beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Ein Verdrängungskörper, in den Prozessdruck oder Prozessmedien eingedrungen sind, kann Folgendes enthalten:
D Druck, wenn er in einem unter Druck stehenden
Tank eingesetzt ist.
D Flüssigkeit, die durch Temperaturänderung unter
Druck steht.
D Brennbares, gefährliches oder korrosives
Prozessmedium.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Produkte gemäß der Batterie‐Richtlinie 2006/66/EC
Die Endanwender müssen den folgenden Hinweis für alle mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichneten Batterien beachten:
Die EU‐Richtlinie 2006/66/EC schreibt vor, dass Batterien, die auf der Batterie selbst und/oder auf der Verpackung mit dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, nicht in unsortiertem kommunalen Müll entsorgt werden dürfen. Sie sind dafür verantwortlich, alle Batterien, die mit dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, bei den dafür von Regierungsbehörden oder örtlichen Verwaltungen bestimmten Sammelstellen zu entsorgen. Die Einhaltung der Vorschriften für Entsorgung und Recycling trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Spezielle Informationen zu den Batterien finden Sie in der jeweiligen Produktdokumentation. Geben Sie die Batterie bei einer dafür bestimmten Sammelstelle ab. Weitere Informationen hierzu sind bei Ihrer Emerson Vertriebsniederlassung erhältlich.
Ausrüstung anderer (OEM)-Hersteller
Installation, Betrieb und Wartung
Dieses Gerät enthält u. U. Ausrüstungsteile anderer (OEM)-Hersteller. Jeder Originalausrüstungshersteller (OEM) ist dafür verantwortlich, Sicherheitsinformationen für die Installation, den Betrieb und die Wartung zu erstellen. Beschaffen Sie sich diese Dokumente und beachten Sie diese Hinweise.
For more information, visit www.Fisher.com
Weder Emerson, Emerson Automation Solutions noch jegliches andere Konzernunternehmen übernehmen die Verantwortung für Auswahl, Einsatz oder Wartung eines Produktes. Die Verantwortung bezüglich der richtigen Auswahl, Verwendung oder Wartung von Produkten liegt allein beim Käufer und Endanwender.
Fisher ist ein Markenname, der sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereiches Emerson Automation Solutions der Emerson Electric Co. befindet. Emerson Automation Solutions, Emerson und das Emerson‐Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der Emerson Electric Co. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient nur zu Informationszwecken; obwohl große Sorgfalt zur Gewährleistung ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen nicht zur Ableitung von Garantie‐ oder Gewährleistungsansprüchen, ob ausdrücklicher Art oder stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation beschriebenen Produkte oder Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen werden. Alle Verkäufe unterliegen unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die auf Anfrage verfügbar sind. Wir behalten uns jederzeit und ohne Vorankündigung das Recht zur Veränderung oder Verbesserung der Konstruktion und der technischen Daten dieser Produkte vor.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Alle Rechte vorbehalten.
De28
Loading...
+ 150 hidden pages