Fisher Safety Instructions - All Languages Manuals & Guides

Page 1
Safety Instructions
English GB-1...................
Български Bg-8...............
Česky Cz-15...................
Deutsch DE-22..................
Dansk DK-29....................
eesti keel EE-36.................
Espanol ES-43..................
Suomi FI-50....................
Français FR-57..................
October 2019
Ελληνικά GR-64.................
Hrvatski HR-71..................
Magyar HU-78...................
Italiano IT-85...................
Lietuvių k. Lt-92................
Latviešu Lv-99..................
Nederlands Nl-106...............
Norsk No-113....................
Polski Pl-120....................
Português Pt-127................
Română Ro-134................
Русский Ru-141..................
Svenksa Se-149..................
EU Declarations of Conformity
https://www.emerson.com/documents/automation/ publications-for-european-directives-listing-for-external­documentation-search-page-en-192492.pdf
Slovensko Si-156................
Slovensky Sk-163.................
Türkçe Tr-170...................
www.Fisher.com
Page 2
Page 3
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Contents
All Products Gb-1.............................
Control Valves Gb-2...........................
Control Valve Actuators Gb-3...................
Regulators Gb-3..............................
Relief Valves Gb-4.............................
Instruments, Switches, and Accessories Gb-4......
Products Covered by Battery
Directive 2006/66/EC Gb-7...................
Non-Fisher (OEM) Equipment Gb-7..............
Introduction
These Safety Instructions are for equipment covered under the Pressure Equipment Directive (PED) 2014/68/EU and the Explosive Atmospheres Directive (ATEX) 2014/34/EU.
These Safety Instructions also contain information for products covered by the EU Directive Battery Directive 2006/66/EC.
In accordance with IEC 80079-36, when equipment is marked with “TX” - Specific Conditions for Use apply: Maximum Surface Temperature and Ambient Temperature depends upon operating conditions. User is advised to consider this factor with regards to potential ignition due to temperature.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product without being fully trained and qualified in valve, actuator, and accessory installation, operation, and maintenance. To avoid personal injury or property damage, it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of the associated instruction manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions concerning installation, or use of this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
English
October 2019
office for assistance. Provide the product serial number and all other pertinent information that you have available.
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper tool selection and avoiding other types of impact energy. Proper care must be taken to avoid generation of static electricity on the non-conductive external surfaces of the equipment (e.g. rubbing of surfaces, etc.). Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions. Personal injury or property damage, caused by fire or explosion, can result if the valve body surface temperature exceeds the acceptable temperature for the hazardous area classification. To avoid an increase of instrumentation and/or accessory surface temperature due to process operating conditions, ensure adequate ventilation, shielding, or insulation of control valve components installed in a potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your request.
All Products
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product to
service conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson should not, under any circumstances, be used in any Fisher product. Use of components not supplied by Emerson may void your warranty, might adversely affect the performance of the product, and could cause personal injury and property damage.
Gb−1
Page 4
English
English
October 2019
Control Valves
Installation
WARNING
D  Personal injury or equipment damage caused by sudden release of pressure or bursting of parts may result if the valve assembly is installed where service conditions could exceed the limits given in the applicable product literature, the limits on the appropriate nameplates, or the mating pipe flange rating. Use pressure‐relieving devices as required by government or relevant industry codes and good engineering practices. If you cannot determine the ratings and limits for this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D If hoisting the valve, use a nylon sling to protect the surfaces. Carefully position the sling to prevent damage to the actuator tubing and any accessories. Also, take care to prevent people from being injured in case the hoist or rigging might slip. Be sure to use adequately sized hoists and chains or slings to handle the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Valve packing was tightened before shipment; however, the packing might require some readjustment to meet specific service conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily grounded to the pipeline when installed in a flammable, hazardous, oxygen service, or explosive atmospheres. An explosion is possible, due to the discharge of static electricity from the valve components. To avoid personal injury or property damage, make sure that the valve is grounded to the pipeline before placing the control valve assembly into service. Use and maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as a shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended for installation between flanges. Personal injury or property damage may result from improper installation. To avoid personal injury or property damage caused by the sudden release of pressure or bursting of parts, do not use or install rotary shaft valves (including single lug constructions) for dead‐end service.
D When ordered, the valve configuration and construction materials were selected to meet particular pressure, temperature, pressure drop and controlled fluid conditions. Responsibility for the safety of process media and compatibility of valve materials with process media rests solely with the purchaser and end‐user. To avoid possible personal injury and because some valve/trim material combinations are limited in their pressure drop and temperature ranges, do not apply any
Safety Instructions
D103022X0GB
other conditions to the valve without first contacting your Emerson sales office.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
CAUTION
Ensure that the valve and adjacent pipelines are free of foreign material that could damage the valve seating surfaces.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before performing any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the valve. Drain the process media from both sides of the valve.
D  Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Many valve parts that are moving can injure you by pinching, cutting, or shearing. To help prevent such injury, stay clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled valve.
D To avoid personal injury or property damage caused by uncontrolled movement of a valve bonnet, loosen the bonnet by following these instructions: Do not remove a stuck bonnet by pulling on it with equipment that can stretch or store energy in any other manner. The sudden release of stored energy can cause uncontrolled movement of the bonnet. Loosen bonnet nuts approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the
Gb−2
Page 5
English
Safety Instructions
D103022X0GB
body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking the bonnet or prying between the bonnet and body. Work the prying tool around the bonnet until the bonnet loosens. If no fluid leaks from the joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts, other parts, such as disks can fall from the valve body. To avoid injury from falling parts, be sure to support parts as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Do not scratch the drive shaft or packing box wall while removing packing parts.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Control Valve Actuators
These safety instructions are limited to pneumatic actuators which are operating using air or nitrogen (inert gas). If the application requires use of a flammable or hazardous gas, you must contact your Emerson sales office for assistance.
Installation
WARNING
To avoid personal injury and property damage caused by bursting of parts and to avoid parts damage, malfunction of control valve, or loss of control of the process caused by excessive pressure, do not exceed the maximum pressures or temperatures for this actuator, as given in the applicable product literature or on the nameplate. Use pressure‐limiting or pressure‐relieving devices to prevent the actuator pressure from exceeding specified limits. If you cannot determine the limits for this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D If hoisting the actuator, use a nylon sling to protect the surfaces. Carefully position the sling to prevent damage to the actuator tubing and any accessories. Also, take care to prevent people from being injured in case the hoist or rigging might slip. Be sure to use adequately sized hoists and chains or slings to handle the assembly.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
When moving the actuator stem or shaft with loading pressure applied, use caution to keep
English
October 2019
hands and tools out of the actuator travel path. Personal injury and property damage is possible if something is caught between the actuator stem and other control valve assembly parts.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or uncontrolled movement of parts. Before performing any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Vent any pneumatic pressure from the actuator and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D To avoid personal injury due to the sudden uncontrolled movement of parts, do not loosen the stem connector cap screws when the stem connector has spring force applied to it.
D Never apply pressure to a partially assembled actuator unless all pressure‐retaining parts have been installed properly.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Regulators
Installation
WARNING
D Personal injury, equipment damage, or leakage due to escaping gas or bursting of pressure‐containing parts might result if this regulator is overpressured or is installed where service conditions could exceed the limits for which the regulator was designed, or where conditions exceed any ratings of the adjacent piping or piping connections. To avoid such injury or damage, provide pressure‐relieving or pressure‐limiting devices (as required by the appropriate code, regulation, or standard) to prevent service conditions from exceeding those limits.
D Additionally, physical damage to a pilot‐operated regulator could break the pilot off the main valve, causing personal injury and property damage due to escaping gas. To avoid such injury and damage, install the regulator in a safe location.
Gb−3
Page 6
English
English
October 2019
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D A regulator may vent some gas to the atmosphere in hazardous or flammable gas service. Vented gas might accumulate and cause personal injury, death, or property damage due to fire or explosion. Vent a regulator in hazardous gas service to a remote, safe location away from air intakes or any hazardous location. The vent line or stack opening must be protected against condensation or clogging.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or other process fluid. Before starting to disassemble, isolate the pilot or regulator from all pressure and cautiously release trapped pressure from the pilot or regulator. Use gauges to monitor inlet, loading, and outlet pressures while releasing these pressures.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Relief Valves
Installation
WARNING
Personal injury, equipment damage, or leakage due to escaping gas or bursting of pressure‐containing parts may result if the relief valve or backpressure regulator is installed where its capabilities can be exceeded or where conditions exceed any ratings of the adjacent piping or piping connections. To avoid this, install a relief valve or backpressure regulator where:
D Service conditions are within unit capabilities,
D Service conditions are within applicable codes,
regulations, or standards requirements. Additionally, physical damage to the relief valve or
backpressure regulator could break the pilot off the main valve, causing personal injury and property damage due to escaping gas. To avoid
Safety Instructions
D103022X0GB
such injury or damage, install the unit in a safe location.
When used in relief valve service, a relief valve and pilot both exhaust gas. In hazardous or flammable gas service, personal injury, death, or property damage may occur due to fire or explosion of vented gas that has accumulated. To prevent such injury or damage, provide piping or tubing to vent the gas to a safe location. The exhaust piping must be designed and installed to guard against excessive flow restriction. This piping must be protected against condensation or anything else that could clog it.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
For safety during shutdown, vent valves are required immediately upstream and downstream of the main valve on a backpressure or bypass installation.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or other process fluid. Before beginning disassembly, carefully release all pressures. Use a gauge to monitor relief (inlet) pressure while releasing it.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Instruments, Switches, and Accessories
Note
Not all instruments are appropriate or approved for use with natural gas as the supply medium. Refer to the appropriate instruction manual for instrument specific information.
Gb−4
Page 7
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before mounting the product:
D Do not install any system component where service conditions could exceed the limits given in the product instruction manual or the limits on the appropriate nameplates. Use pressure‐relieving devices as required by government or accepted industry codes and good engineering practice.
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D The instrument is capable of supplying full supply pressure to connected equipment. To avoid personal injury and equipment damage, caused by sudden release of process pressure or bursting of parts, make sure the supply pressure never exceeds the maximum safe working pressure of any connected equipment.
D To avoid personal injury or property damage resulting from the sudden release of process pressure, use a high‐pressure regulator system when operating a controller or transmitter from a high‐pressure source.
D Severe personal injury or property damage may occur from an uncontrolled process if the instrument air supply is not clean, dry and oil‐free. While use and regular maintenance of a filter that removes particles larger than 40 microns will suffice in most applications, check with an Emerson field office and Industry Instrument air quality standards for use with corrosive gas or if you are unsure about the proper amount or method of air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and instrument components that contact the corrosive media are of suitable non‐corrosive material. The
English
October 2019
use of unsuitable materials might result in personal injury or property damage due to the uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas, or other flammable or hazardous gas is to be used as the supply pressure medium and preventive measures are not taken, personal injury and property damage could result from fire or explosion of accumulated gas or from contact with hazardous gas. Preventive measures may include, but are not limited to, one or more of the following: remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
The instrument or instrument/actuator assembly does not form a gas‐tight seal, and when the assembly is in an enclosed area, a remote vent line, adequate ventilation, and necessary safety measures should be used. Vent line piping should comply with local and regional codes and should be as short as possible with adequate inside diameter and few bends to reduce case pressure buildup. However, a remote vent pipe alone cannot be relied upon to remove all hazardous gas, and leaks may still occur.
D For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury or property damage due to sudden release of pressure, contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. Before disassembling the sensor or removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage can result from the discharge of static electricity. Connect a 14 AWG (2.08 mm2) ground strap between the instrument and earth ground when flammable or hazardous gases are present. Refer to national and local codes and standards for grounding requirements.
D Personal injury or property damage, caused by fire or explosion from the leakage of flammable or hazardous gas, can result if a suitable conduit seal is not installed. For explosion‐proof applications, install the seal no more than 457 mm (18 inches) from the instrument when required by the nameplate. For ATEX applications use the proper cable gland certified to the required category. Equipment must be installed per local and national electric codes.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Gb−5
Page 8
English
English
October 2019
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are controlling valves or other final control elements, it is possible to lose control of the final control element when you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to take the instrument out of service for calibration or other adjustments, observe the following warning before proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from uncontrolled process. Provide some temporary means of control for the process before taking the instrument out of service.
Maintenance
Safety Instructions
D103022X0GB
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D On an explosion‐proof instrument, remove electrical power before removing the instrument cover(s) in a hazardous area. Personal injury or property damage may result from fire and explosion if power is applied to the instrument with the cover(s) removed.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process media.
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
Before performing any maintenance operations on an actuator‐mounted instrument or accessory:
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to the process before taking the instrument out of service.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D  Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure from both sides of the valve.
D Vent any pneumatic pressure from the actuator and instrument and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Personal injury or property damage may result from fire or explosion if natural gas is used as the supply medium and appropriate preventive measures are not taken. Preventive measures may include, but are not limited to, one or more of the following: remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer cage, release trapped pressure from the tank and lower the liquid level to a point below the connection. This precaution is necessary to avoid personal injury from contact with the process fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury and property might result from sudden release of this pressure or fluid. Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. A displacer that has been penetrated by process pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized
vessel
D liquid that becomes pressurized due to a
change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or
corrosive. Handle the displacer with care. Consider the
characteristics of the specific process liquid in use. Before removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
Gb−6
Page 9
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Products Covered by Battery Directive 2006/66/EC
End‐users are required to comply with this notice for all batteries bearing the following symbol:
European Directive 2006/66/EC requires that any battery bearing the above symbol on the battery itself and/or its packaging must not be disposed of with unsorted municipal waste. It is your responsibility to dispose of any battery marked with above symbol via designated collection facilities appointed by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the environment and human health. See the product documentation for specific battery information. For proper recycling, return the battery to a designated collection point. Contact your local Emerson sales office for additional information.
English
October 2019
Non-Fisher (OEM) Equipment
This unit may incorporate Non-Fisher (OEM) Equipment. It is incumbent upon each original equipment manufacturer (OEM) to create Installation, Operation and Maintenance safety information – obtain and reference this documentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions business division of Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such products at any time without notice.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Gb7
Page 10
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
Съдържание
Всички продукти Bg-8.................................
Управляващи вентили Bg-9...........................
Изпълнителни механизми за управляващи
вентили Bg-10.....................................
Регулатори Bg-11....................................
Предпазни вентили Bg-11.............................
Инструменти, превключватели и
принадлежности Bg-12.............................
Продукти, покрити от Директива за
батериите 2006/66/EC Bg-14.......................
Оборудване, което не е произведено от
Fisher (ПОО) Bg-14................................
Въведение
Тези Инструкции за безопасност се отнасят за оборудването, което попада под действието на Директивата за оборудване, работещо под налягане (PED) 2014/68/EC и Директивата за взривоопасна среда (ATEX) 2014/34/EC.
Тези Инструкции за безопасност съдържат, също така, и информация за продукти, покрити от Директива на ЕС за батериите 2006/66/EC.
В съответствие със стандарт IEC 80079-36, когато оборудването е маркирано с „TX“, са приложими конкретни условия за употреба: максималната повърхностна температура и температурата на околната среда се определят според условията на работа. Потребителите се съветват да се съобразяват с този фактор, по отношение на потенциалното запалване, породено от температурата.
Инструкции за безопасност
Моля да прочетете внимателно тези предупреждения във връзка с безопасната работа, указанията и инструкциите, преди да започнете да използвате устройството.
Тези инструкции не могат да покриват всички инсталации и всички ситуации. Не монтирайте, експлоатирайте или поддържайте това устройство, без да сте напълно обучени и квалифицирани за монтаж, експлоатация и поддръжка на вентили, изпълнителни механизми и аксесоари. За да бъдат избегнати телесни повреди или повреди на собственост е важно съдържанието на свързаното ръководство с инструкции да бъде прочетено внимателно, разбрано и следвано, включително и всички указания и предупреждения, свързани с безопасната работа. Ако имате каквито и да е въпроси по отношение на монтажа или експлоатацията на това устройство, влезте във връзка с офисите за продажба на Emerson, преди да преминете към действие.
Всички продукти
Спецификации
Този продукт е предназначен за специфичен обхват на работни условия - работа под налягане, при пад на налягане, във връзка с температурата на процеса и околната среда, промени в температурата, в течността на работния процес, а вероятно и други спецификации. Не
излагайте продукта под въздействието на работни условия или променливи, които се различават от тези, за които е предназначен този продукт. Ако не сте сигурни
какви са тези условия или променливи, влезте във връзка с вашия офис за продажба на Emerson и потърсете
Инструкции за безопасност

D103022X0BG

съдействие. Посочете серийния номер на продукта и останалата свързана с това информация, с която разполагате.
Графици за инспекция и поддръжка
Всички продукти трябва да бъдат инспектирани периодично и поддържани при необходимост. Графиците за инспектиране могат да се определят само на база на това, доколко са неблагоприятни условията във вашата работна среда. Освен това, вашата инсталация може да е обект на действие на други графици за инспекция, установени от приложими правилници и разпоредби, промишлени стандарти, фирмени стандарти или стандарти на производителите.
За да избегнете повишен риск във връзка с експозиция на прах, е необходимо периодично да почиствате натрупалият се прах от цялото оборудване.
Когато оборудването е монтирано в опасна зона (потенциално експлозивна среда), не допускайте образуването на искри, чрез правилен подбор на инструменти и избягването на други типове енергия при удар. Правилни мерки да се предприемат, за да се избегне генерирането на статично електричество на непроводими външни повърхности на оборудването (напр. триене на повърхности и др.) Температурата на повърхността на управляващия вентил зависи от работните условия на експлоатационния процес.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температурата на повърхността на управляващия вентил зависи от работните условия на експлоатационния процес. Възможно е възникване на нараняване на хора или на имуществени щети, предизвикани от пожар или експлозия, когато температурата на повърхността на тялото на вентила надвишава допустимата температура определена според класификацията за опасна зона. За избягване на повишаването на температурата на повърхността на измервателните устройства или/и на принадлежностите в резултат на експлоатационните условия на процеса, необходимо е да се предостави подходяща вентилация, екранировка или изолация на компонентите на управляващите вентили, монтирани в потенциално опасна или експлозивна среда.
Поръчване на резервни части7
Винаги когато поръчвате резервни части за по-стари устройства, определяйте и серийния номер на устройството, като предоставяте и останалата подходяща информация в рамките на вашите възможности, засягаща размера на устройството, материала на резервната част, възрастта на устройството, както и общите условия на експлоатацията му. Ако сте модифицирали устройството след първоначалното му закупуване, включете информацията за това към заявката си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте само оригинални резервни части на Fisher. Компоненти, които не са доставени от “Emerson”, при никакви обстоятелства не трябва да бъдат използвани съвместно с каквито и да било продукти на “Fisher”. Използването на компоненти, които не са доставени от Emerson може да анулира вашата гаранция, може да повлияе неблагоприятно върху работата на устройството и може да доведе до нараняване на хора или до имуществени щети.
Bg−8
Page 11
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
Управляващи вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на неочаквано освобождаване на налягане или пръсване на части, в случай, че вентилният възел е монтиран на място, където работните условия могат да превишават пределните параметри, определени в съответната литература за устройството, пределните параметри, определени върху съответните табелки или номиналните параметри на насрещните тръбни фланци. Използвайте устройства за освобождаване на излишното налягане, в съответствие с изискванията на правителствените или изискваните от разпоредби за съответната промишленост правилници, както и във връзка с добрата инженерна практика. Ако не можете да определите работния обхват и ограниченията за този продукт, обръщайте се към офисите за продажба на “Emerson”, преди да преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Ако повдигате вентила, трябва да използвате найлоново въже, за да запазите повърхностите му. Внимателно разполагайте въжето, за да избегнете повреждане на корпуса на задействащия изпълнителен механизъм или каквито и да било от принадлежностите. Освен това, непременно вземете мерки за защитаване на хората, които могат да бъдат наранени в случай на приплъзване на подемното устройство или оборудване. Непременно използвайте правилно оразмерени подемни устройства и вериги или въжета при манипулациите с вентила.
D Може да се стигне до наранявания на хора в резултат на утечка на уплътнението. Уплътнението на вентила е било притегнато преди доставката му, обаче уплътнението може да изисква и известна донастройка, за да отговаря на определени условия, свързани с експлоатацията.
D Голям брой клапани от въртящ се осеви тип не винаги са заземени към тръбопровода при инсталирането им в приложения в опасна или горима среда, работа с кислородна или взривоопасна атмосфера. Възможно е възникване на експлозия в резултат на разряд на статично електричество от компонентите на вентила. За да избегнете възникването на наранявания на хора или повреждане на имущество, проверете непременно дали вентилът е заземен към тръбопровода, преди да пуснете в експлоатация възела на управляващия вентил. Използвайте и поддържайте алтернативно свързване на оста към корпуса, като например възел на свързваща шина на оста към корпуса.
D Клапаните от въртящ се осеви тип са конструирани и предназначени за монтаж между фланци. Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неправилен монтаж. За избягване на възникването на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане или пръскане на части, не използвайте или монтирайте клапани от въртящ се осеви тип (включително от конструкциите с единично ухо) като крайно приложение.
D Когато са поръчани, конфигурацията на клапаните и материалите за производство са
български
октомври 2019 г.
избрани, за да отговарят на определено налагане, температура, пад на налягане и контролирани условия на течността. Отговорността за безопасността на средата на процеса и съвместимостта на материалите на вентила със средата на процеса е изцяло на купувача и крайния потребител. За да се избегне възможността от нараняване на хора или имуществени щети, тъй като някои комбинации от материали за вентили/корпуси се ограничават по отношение на своите работни обхвати по пад на налягане и температурен диапазон, не подлагайте вентила под действието на каквито и да било различаващи се от тези условия, преди да сте се обърнали към офисите за продажба на Emerson.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че във вентила и съседните тръбопроводи няма чужди материали, които могат да повредят уплътнителната повърхност на вентила.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части. Преди провеждането на каквито и да е дейности, свързани с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете процеса изцяло, за да изолирате вентила от експлоатационното налягане.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Освободете работното налягане и от двете страни на вентила. Изпуснете работната среда и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да съдържа работни течности, които се намират под налягане, дори и след като вентилът е бил свален от тръбопровода. Работните течности може да се разпръскват под налягане, когато се демонтират елементите на уплътнението или уплътняващите пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
Bg−9
Page 12
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
частите внимателно, така че течността да излиза бавно и безопасно.
D Голям брой от частите на вентила, които се движат, могат да ви наранят чрез пробождане, порязване или срязване. За да можете да се предпазите срещу такива наранявания, трябва да се намирате на разстояние от каквито и да било движещи се части.
D Никога не подавайте налягане към частично сглобен вентил.
D За избягване на нараняването на хора или нанасянето на имуществени щети от неуправляемо движение на капака на вентила, охлабете го, като спазвате следните инструкции: Не махайте заял капак чрез дърпането му с помощта на оборудване, което може да го разпъва или да съхранява енергия по някакъв друг начин. Внезапното освобождаването на такава съхранена енергия може да предизвика неуправляемо движение на капака. Охлабете гайките на капака приблизително 3 mm (0,125 инча). След това охлабете съединението с уплътнение между корпуса и капака или чрез разклащане на капака, или чрез действие като с лост между капака и корпуса. Действайте с инструмента в ролята на лост около капака, докато той не се охлаби. Ако от мястото на свързването не изтича течност, преминете към свалянето на капака.
D При демонтирането на части от типа на оси на вентили, някои други части, например - дискове, могат да изпаднат от тялото на вентила. За избягване на опасността от наранявания на хора от падащи части, когато разглобявате вентила, непременно подпирайте частите.
D Може да се стигне до наранявания на хора в резултат на утечка на уплътнението. Не драскайте по водещия вал или по стената на кутията с уплътнение, когато демонтирате частите на уплътнението.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Изпълнителни механизми за управляващи вентили
Тези инструкции за безопасност се ограничават само до пневматичните изпълнителни механизми, които действат с използване на въздух или азот (инертен газ). Ако приложението изисква използването на горим или опасен газ, трябва да се свържете с вашия “Emerson” офис за продажби и да потърсите съдействие.
Монтаж7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За избягване на възникването на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на пръскане на части, както и за избягване на повреждането на части, неправилно действие на управляващ вентил или загуба на управлението върху процеса в резултат на превишено налягане, не превишавайте максималното налягане или температура за този тип изпълнителен механизъм, в съответствие с приложимата документация за този продукт или информацията върху табелката му. Използвайте устройства за ограничаване на налягането или освобождаване на налягането, за да не допуснете превишаване на налягането на изпълнителния механизъм над определените гранични стойности. Ако не можете да определите
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
ограниченията за този продукт, обръщайте се към офисите за продажба на “Emerson”, преди да преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Ако повдигате изпълнителния, трябва да използвате найлоново въже, за да запазите повърхностите му. Внимателно разполагайте въжето, за да избегнете повреждане на корпуса на задействащия изпълнителен механизъм или каквито и да било от принадлежностите. Освен това, непременно вземете мерки за защитаване на хората, които могат да бъдат наранени в случай на приплъзване на подемното устройство или оборудване. Непременно използвайте правилно оразмерени подемни устройства и вериги или въжета при манипулациите с възела.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При преместване на стъблото на изпълнителния механизъм или оста при подадено работно налягане, внимавайте винаги да държите ръцете си и инструментите извън траекторията на движението на изпълнителния механизъм. Ако нещо се окаже захванато между стъблото на изпълнителния механизъм и останалите части на възела на управляващия вентил, може да се стигне до наранявания на хора или до повреждане на оборудване.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или неконтролирано движение на части. Преди провеждането на каквито и да е дейности, свързани с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D За избягване на нараняването на хора от внезапното, неуправляемо движение на части, не охлабвайте винтовете на капака на съединителя на
Bg10
Page 13
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
стъблото докато има приложено пружинно усилие върху съединителя на стъблото.
D Никога не подавайте налягане към частично сглобен изпълнителен механизъм, освен ако не са били монтирани правилно всички компоненти, задържащи налягане
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Регулатори
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора, повреждане на оборудване или утечка в резултат на изпускане на газ или пръсване на компоненти, подложени на налягане, в случай, че този регулатор бъде подложен на действието на превишено налягане, или е монтиран в такива места, където условията за експлоатацията му могат да надвишават пределните параметри, на база на които е бил конструиран този регулатор, или в такива места, където условията за експлоатацията му надвишават каквито и да било номинални параметри на прилежащия тръбопровод или на връзките на тръбопровода. За избягване на опасността от наранявания на хора или повреждане на оборудване, е необходимо да бъдат предвиждани устройства за освобождаване на налягането или устройства за ограничаване на налягането (в съответствие с изискванията на приложимите правилници, разпоредби или стандарти), за да не се допусне условията за експлоатацията да надвишават тези граници.
D Освен това, физическото повреждане на сервоуправляван регулатор може да повреди сервоуправлението на главния регулатор, редизвиквайки наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на изпускане на газ. За да бъде избегнато това, винаги инсталирайте регулатора в безопасно място.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Възможно е регулаторът да изпуска известно количество газ към атмосферата в случаи, когато се работи с опасни или възпламеними газове. Възможно е изпусканият газ да се натрупва и да предизвика наранявания на хора и даже смърт, или повреждане на оборудване в резултат на пожар или експлозия. В случаите, когато се работи с опасни газове, продухвайте регулаторите към отдалечени и безопасни места, намиращи се на разстояние от въздухозаборници, или каквито и да било опасни местоположения. Тръбопроводът за вентилирането или отворите на изпускателните тръби трябва да бъдат защитени срещу кондензация или запушване.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
български
октомври 2019 г.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано и неуправляемо освобождаване на налягане, газ или някаква друга работна течност. Преди да започнете разглобяването, изолирайте сервомеханизма или регулатора от каквото и да било налягане и внимателно освободете захванатото налягане от сервомеханизма или регулатора. Използвайте измервателни прибори, за да контролирате входното, работното и изходното налягане докато освобождавате тези налягания.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било дейности по поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Предпазни вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Възможно е възникване на наранявания на хора, повреждане на имущество или утечка в резултат на изпускане на газ или на пръскане на компоненти под налягане, в случай, че освобождаващият клапан или регулатора за обратно налягане са били монтирани в места, където условията за експлоатацията му надвишават нормалните параметри, или където тези условия надвишават каквито и да било от номиналните параметри на прилежащия тръбопровод или на връзките на тръбопровода. За избягване на това, инсталирайте освобождаващ клапан или регулатор за обратно налягане в такива места, където:
D Условията за експлоатация са в рамките на възможностите на устройството,
D Условията на експлоатация са в рамките на изискванията на приложимите правилници, разпоредби или стандарти.
Освен това, физическото повреждане на освобождаващия вентил или регулатора за обратно налягане може да отчупи сервоуправлението на главния вентил, предизвиквайки наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на изпускане на газ. За да бъде избегната такава травма или щета, винаги монтирайте регулатора в безопасно място.
Когато се използват при работа като изпускащ вентил, изпускащият вентил и сервомеханизмът изпускат газ. В случаи, когато се работи с опасни или възпламеними газове, е възможно да се предизвика нараняване на хора и даже смърт, или повреждане на оборудване, в резултат на пожар или експлозия на натрупан вентилиран газ. За да не се допускат такива травми или щети, предвиждайте тръби или тръбопроводи за вентилиране на газа към безопасни места. Изпускателните тръбопроводи трябва да бъдат конструирани и монтирани по такъв начин, че да бъдат предпазени от прекомерно ограничаване на потока. Този тръбопровод трябва да бъде защитен срещу кондензация или каквото и да било друго, което би могло да предизвика запушването му.
Bg11
Page 14
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Във връзка с безопасността по време на изключване се изисква монтирането на вентилационни вентили непосредствено преди и след главния вентил при инсталации с обратно налягане или байпас.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано и неуправляемо освобождаване на налягане, газ или някаква друга работна течност. Преди да започнете да демонтирате, внимателно освободете всички налягания. Използвайте измервателен прибор, за да наблюдавате освобождаваното (входно) налягане, докато го освобождавате.
D За избягване на опасността от наранявания на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било дейности по поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Инструменти, превключватели и принадлежности
Забележка
Не всички инструменти са подходящи или одобрени за употреба с природен газ, като захранваща среда. Погледнете съответното ръководство с инструкции за специфична за инструмента информация.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части. Преди да монтирате устройството:
D Не монтирайте никакви системни компоненти на места, в които работните условия могат да надвишат границите, зададени в ръководството с инструкции
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на устройството или границите на съответните табелки. Използвайте устройства за освобождаване на излишното налягане, в съответствие с изискванията на правителствените или от приетите промишлени правилници, както и във връзка с добрата инженерна практика.
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите при извършване на каквито и да било монтажни операции.
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете процеса изцяло, за да изолирате вентила от експлоатационното налягане. Освободете работното налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да съдържа работни течности, които се намират под налягане, дори и след като вентилът е бил свален от тръбопровода. Работните течности може да се разпръскват под налягане, когато се демонтират елементите на уплътнението или уплътняващите пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте частите внимателно, така че течността да излиза бавно и безопасно.
D Инструментът може да предостави пълно входно налягане към свързаното оборудване. За избягване на възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части, никога не допускайте подаваното налягане да надвишава максималното безопасно работно налягане на каквото и да било от свързаните устройства.
D За избягване на възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неочаквано освобождаване на налягане при процеса или пръскане на части, използвайте система за регулиране на високо налягане, когато работите с контролер или
предавател от източник на високо налягане.
D Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неуправляем процес в случай, че подаваният въздух към инструмента не е чист, сух и свободен от масла. Въпреки че при повечето случаи на приложения използването и поддръжката на филтър, който да премахва частици с големина над 40 микрона би било достатъчно решение, проверете в офиса на “Emerson”, както и в стандартите за качеството на въздуха за промишлени измервателни устройства, предназначени за експлоатация съвместно с корозивни газове, или ако не сте сигурни относно правилното количество или метода за филтриране на въздуха, или относно поддръжката на филтъра.
D В случаите на корозивна среда проверявайте дали тръбопровода и компонентите на измервателното устройство, които се намират в контакт с тази корозивна среда, са били направени от подходящ материал, не позволяващ корозия. При използване на неподходящи материали може да се стигне до наранявания на хора, или до повреждане
7
Bg12
Page 15
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на оборудване в резултат на неуправляемото изпускане на корозивна среда.
D В случай, че се предвижда използване на природен газ или други възпламеними или опасни газове в качеството на среда за входно налягане и не бъдат взети предпазни мерки, може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на пожар или експлозия на натрупан газ, или в резултат на контактуване с опасен газ. Предпазните мерки могат да включват, но не се ограничават, едно или повече от следните неща: дистанционно вентилиране на блока, повторна оценка на класификацията за опасна зона, подсигуряването на подходяща вентилация и отстраняването на всички източници на запалване.
Измервателното устройство или възела на измервателното устройство / изпълнителният механизъм не образуват газоуплътнена херметизация, и когато този възел се намира в затворено пространство, е необходимо да се прилагат дистанционен вентилационен тръбопровод, подходяща вентилация и необходимите мерки за безопасност. Вентилационният тръбопровод трябва да бъде в съответствие с изискванията на местните и регионалните разпоредби и трябва да бъде възможно най-къс, с подходящ вътрешен диаметър и малък брой извивки, за да може да се намали натрупването на налягане. Обаче не може да се разчита, че сам по себе си такъв дистанционен вентилационен тръбопровод ще премахва целия опасен газ, и все още е възможно възникване на утечки.
D За измервателни уреди с кух поплавък за измерване на ниво на течност, поплавъкът трябва да задържа течност от процеса или налягане. Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на внезапно освобождаване на налягане, контакт с опасна течност, пожар или експлозия, които да бъдат предизвикани от пробиване, нагряване или ремонтиране на поплавъка, което задържа налягане от процеса или течност. Тази опасност може да не е видима, при разглобяването на сензора или демонтажа на поплавъка. Преди разглобяването на сензора или демонтажа на поплавъка, се запознайте със съответните инструкции, предоставени в ръководството с инструкции за сензора.
D Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на разряди от статично електричество Свържете заземителна шина със сечение 14 AWG (2,08 mm измервателния инструмент и всяка от масите когато присъстват горими или опасни газове. Обърнете се към националните и местните разпоредби и стандарти в отношение на изискванията за заземяване.
D Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на пожар, или експлозия поради утечка на възпламеним или опасен газ, ако не е било монтирано подходящо уплътняване на канала. При взривобезопасни изпълнения, инсталирайте уплътнението на не повече от 457 mm (18 инча) от измервателния инструмент, когато това се изисква в съответствие с табелката. За ATEX приложения, използвайте подходящи кабелни уплътнители, сертифицирани в съответствие с необходимата категория Оборудването трябва да бъде монтирано в съответствие с местните и националните правилници за електроинсталации
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
2
) между
български
октомври 2019 г.
които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо приложение, обърнете се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие
С измервателни инструменти, превключватели или други принадлежности, които служат за управление на вентили или други крайни елементи за управление, е възможно да се загуби контрол върху крайния елемент за управление когато вие настройвате или калибровате измервателния инструмент. Ако е необходимо измервателния инструмент да бъде изведен от експлоатация за калиброване или някакви други настройки, необходимо е да спазвате следното предупреждение преди да пристъпите към действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на наранявания на хора или повреждане на имущество в резултат на неуправляем процес. Предвидете някакви временни средства за управлението на процеса преди измервателният инструмент да бъде изведен от експлоатация.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди провеждане на каквито и да било дейности, свързани с поддръжката на монтиран върху изпълнителния механизъм измервателен инструмент или принадлежност.
D За да избегнете нараняването на хора, винаги използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни средства за очите.
D Предвидете някакви временни мерки за контрол на процеса преди измервателният инструмент да бъде изведен от експлоатация
D Отсъединете каквито и да било работни линии, които доставят въздух под налягане, електрозахранване или управляващи сигнали към изпълнителния механизъм. Непременно трябва да гарантирате, че изпълнителният механизъм няма неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от вентила, докато последният все още е под налягане.
D Използвайте байпасни вентили или изключете процеса изцяло, за да изолирате вентила от експлоатационното налягане. Освободете работното налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния изпълнителен механизъм и измервателния инструмент и отпуснете каквото и да било предварително свиване на пружината на изпълнителния механизъм.
D Може да възникне нараняване на хора или повреждане на собственост, в резултат на пожар или огън, ако за захранващо средство се използва природен газ и не са взети подходящите мерки за безопасност. Предпазните мерки могат да включват, но не се ограничават, едно или повече от следните неща: дистанционно вентилиране на блока, повторна оценка на класификацията за опасна зона, подсигуряването на подходяща вентилация и отстраняването на всички източници на запалване.
D Използвайте процедури за блокиране, за да гарантирате, че горните мерки ще продължават да действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да съдържа работни течности, които се намират под налягане, дори и след като вентилът е бил свален
Bg13
Page 16
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
от тръбопровода. Работните течности може да се разпръскват под налягане, когато се демонтират елементите на уплътнението или уплътняващите пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте частите внимателно, така че течността да излиза бавно и безопасно.
D Спрете електрическото захранване към измервателен инструмент защитен от експлозия, преди да отворите капака му в опасна зона. Може да възникне нараняване на хора или повреждане на собственост, в резултат на пожар или експлозия, ако към измервателен инструмент със свален капак бъде подадено захранване.
D Проверете заедно с вашия инженер по експлоатацията или по техниката на безопасността дали не съществуват някакви допълнителни мерки, които следва да бъдат взети предвид за защитаване от работната среда.
Измервателни инструменти, монтирани върху резервоар или клетка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случаите на измервателни инструменти, монтирани върху резервоар или поплавкова камера, освободете захванатото налягане от резервоара и намалете нивото на течността до точка, която е по-ниско от мястото на свързването Тази предпазна мярка е необходима, за да не се допуснат наранявания на хора в резултат на контакт с работната течност.
Измервателни инструменти с куха поплавкова камера или поплавък
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
D Налягане, в резултат на разполагане в съд под
налягане
D Течност, която е под налягане, в резултат на
промяна на температурата
D Течност, която е запалима, опасна или
корозивна. Работете с поплавъка внимателно. Винаги се
съобразявайте с характеристиките на конкретната използвана работна течност. Преди да извадите поплавъка, се запознайте със съответните инструкции, предоставени в ръководството с инструкции за сензора.
Продукти, покрити от Директива за батериите 2006/66/EC
Крайните потребители трябва да спазват това известие за всички батерии със следният символ:
Европейската директива 2006/66/EC изисква всяка батерия, върху която се намира горният символ, който е поставен на самата батерия и/или върху опаковката да не бъде изхвърляна с несортирани докамакински отпадъци. Изхвърлянето на всички батерии маркирани с горният символ чрез специално определени системи за събиране на отпадъците, определени от правителството или местните власти е ваша отговорност. Правилното изхвърляне и рециклиране ще предотврати възможните отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве. Разгледайте документацията на продукта за определена информация за батерии. За правилно рециклиране, върнете батерията в определеното място за събиране. За допълнителна информация, се свържете с вашия местен офис за продажби на Emerson.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудване, което не е
За измервателни уреди с куха поплавкова камера за измерване на ниво на течност, поплавковата камера трябва да задържа течност от процеса или налягане. Може да се стигне до наранявания на хора или повреждане на оборудване в резултат на неочаквано освобождаване на това налягане или течност. Контакт с опасна течност, пожар или експлозия могат да възникнат в резултат на пробиване, нагряване или ремонтиране на поплавък, който задържа работно налягане или течност. Поплавък под действието на работно налягане или течност може да съдържа:
Нито Emerson, Emerson Automation Solutions, нито някоя от техните дъщерни компании не поемат отговорност за избора, използването или техническото обслужване на който и да било продукт. Отговорността за правилният избор, използването и техническото обслужване на който и да било продукт се поема от купувача и крайния потребител.
“Fisher” е марка, притежавана от една от компаниите, член на бизнес-поделението на “Emerson Automation Solutions” на “Emerson Electric Co”. “Emerson Automation Solutions”, “Emerson” и логото на “Emerson” са запазени търговски и обслужващи марки на “Emerson Electric Co”. Всички останали марки са собственост на съответните им собственици.
Съдържанието на настоящата публикация е представено само с информационни цели, и независимо от това, че са били положени всички усилия да се гарантира точността на информацията, тя не трябва да се счита за гарантирана или гарантираща, явно или изрично, по отношение на описаните тук продукти или услуги, както и по отношение на тяхната употреба или приложимост. Всички продажби се ръководят от нашите условия, които, при поискване, могат да бъдат предоставени. Ние си запазваме правото да модифицираме или подобряваме конструкцията или спецификациите на тези продукти, по всяко време, и без издаване на предварително уведомление във връзка с това.
www.Fisher.com
произведено от Fisher (ПОО)
В този агрегат може да има оборудване, което не е произведено от Fisher (ПОО). Задължение на всеки производител на оригинално оборудване (ПОО) е да издаде документи, включващи инструкции за експлоатация и поддръжка - набавете си тези документи и ги използвайте.
Bg14
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Всички права запазени.
Page 17
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy

D103022X0CZ

Obsah
Všechny výrobky Cz-15.........................
Regulační ventily Cz-16.........................
Pohony regulačních ventilù Cz-17.................
Regulátory Cz-18...............................
Pojistné ventily Cz-18...........................
Přístroje, spínače a příslušenství Cz-19............
Výrobky, na něž se vztahuje směrnice
o bateriích 2006/66/ES Cz-21..................
Zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM) Cz-21....
Úvod
Tyto bezpečnostní předpisy jsou určeny pro zařízení, na která se vztahují směrnice PED (směrnice pro tlaková zařízení) 2014/68/ES a ATEX (směrnice pro použití ve výbušném prostředí) 2014/34/ES.
Tyto bezpečnostní předpisy obsahují rovněž informace týkající se výrobků, na něž se vztahuje směrnice Evropské unie 2006/66/ES o bateriích.
Pokud je zařízení označeno jako „TX“, v souladu s normou IEC 80079-36 platí specifické podmínky pro jeho používání: Maximální teplota povrchu a teplota okolního prostředí závisí na provozních podmínkách. Vzhledem k riziku vznícení z důvodu vysoké teploty musí uživatel brát dané podmínky v potaz.
Bezpečnostní předpisy
Před použitím výrobku si důkladně pročtěte tato varování, upozornění a předpisy.
Informace uvedené v těchto předpisech nemohou obsáhnout všechny instalace a situace. Tento výrobek neinstalujte, neuvádějte do provozu ani neprovádějte jeho údržbu, nejste-li plně vyškoleni nebo kvalifikováni v oblasti instalace, provozu a údržby ventilů, pohonů a příslušenství. Aby nedošlo ke zranění osob nebo poškození majetku, je důležité si pozorně přečíst obsah této instrukční příručky včetně všech bezpečnostních upozornění a varování, porozumět textu a postupovat v souladu s ním. Máte-li jakékoli dotazy ohledně instalace nebo používání tohoto výrobku, kontaktujte před zahájením prací oddělení prodeje společnosti Emerson.
Česky
Říjen 2019
sériové číslo výrobku a všechny další související informace, které máte k dispozici.
Plánované kontroly a údržba
Všechny výrobky je nutno pravidelně kontrolovat a podle potřeby na nich provádět údržbu. Časový plán kontrol je možno stanovit pouze na základě posouzení náročnosti provozních podmínek. Plán kontrol nainstalovaného zařízení může být také ovlivněn požadavky příslušných státních zákonů a předpisů, průmyslových, podnikových nebo provozních norem.
Aby se nezvyšovalo riziko výbuchu prachu, je třeba ze všech zařízení pravidelně odstraňovat usazený prach.
Pokud se zařízení nachází v nebezpečném prostředí (prostředí s nebezpečím výbuchu), zabraňte vzniku jisker výběrem vhodného nářadí a předcházením všem druhům nárazů. Musíte pracovat opatrně, abyste zabránili vytváření statické elektřiny na nevodivých vnějších površích zařízení (například tření povrchů atd.). Povrchová teplota regulačního ventilu je závislá na podmínkách během provozu.
VAROVÁNÍ
Povrchová teplota regulačního ventilu závisí na konkrétních provozních podmínkách. V případě, že povrchová teplota vlastního ventilu přesáhne přijatelnou teplotu pro danou třídu nebezpečného prostředí, může dojít ke zranění osob nebo škodám na majetku v důsledku požáru nebo výbuchu. Nárůstu povrchové teploty přístrojového vybavení nebo příslušenství vlivem provozních podmínek lze zabránit zajištěním vhodného odvětrávání, stínění nebo izolace součástí regulačního ventilu, které se nacházejí v potenciálně nebezpečné nebo výbušné atmosféře.
Objednávání dílù
Při objednávání dílů pro starší výrobky je vždy nutno uvést sériové číslo výrobku a všechny další související informace, které máte k dispozici, jako je např. dimenze výrobku, materiál dílu, stáří výrobku a obecné provozní podmínky. Pokud jste výrobek od doby jeho nákupu modifikovali, uveďte v objednávce i informace o této modifikaci.
Cz
Všechny výrobky
Specifikace
Tento výrobek byl navržen pro specifický rozsah provozních podmínek - tlak, tlaková ztráta, procesní teplota nebo teplota okolí, změny teplot, procesní médium a další možné specifikace. Nevystavujte
výrobek jiným provozním podmínkám nebo vlivům, než pro jaké byl určen. Pokud si nejste jisti, jaké
provozní podmínky nebo vlivy to jsou, požádejte o pomoc oddělení prodeje společnosti Emerson. Uveďte
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální náhradní díly od společnosti Fisher. V žádném výrobku společnosti Fisher nesmí být za žádných okolností použity komponenty, které nebyly dodány společností Emerson. Použití komponentů, které nebyly dodány společností Emerson, může vést k zániku záruky, může nepříznivě ovlivnit výkon výrobku a vést k poranění osob a vzniku škod na majetku.
Cz15
Page 18
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
Regulační ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud je sestava ventilu nainstalována v místě, kde by provozní podmínky mohly překročit mezní hodnoty uvedené v dokumentaci výrobku, mezní hodnoty uvedené na výrobních štítcích nebo jmenovitou hodnotu přírub připojeného potrubí, může dojít k poranění osob nebo poškození zařízení vlivem náhlého uvolnění tlaku nebo prasknutí součástí. V souladu s požadavky státních nebo příslušných průmyslových předpisů a podle zásad osvědčené technické praxe používejte zařízení pro uvolňování tlaku. Pokud nejste schopni stanovit jmenovité hodnoty a mezní hodnoty pro tento výrobek, obraťte se, než budete pokračovat, na prodejní oddělení společnosti Emerson.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Aby nedošlo k poškození povrchu při zvedání ventilu, používejte nylonové vázací prostředky. Vázací prostředek umisťujte opatrně, aby se nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství ventilu. Dbejte také na to, aby v případě, sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci s ventilem vždy používejte dostatečně dimenzovaná zvedací zařízení a vázací řetězy a popruhy.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k poranění osob. Ucpávka ventilu byla před expedicí utažena; může však být nutné ji znovu seřídit, aby odpovídala konkrétním provozním podmínkám.
D Mnoho rotačních ventilů instalovaných v hořlavých, nebezpečných nebo výbušných atmosférách a kyslíkových aplikacích nebývá dostatečně uzemněno na potrubí. Při výboji statické elektřiny od komponentů ventilu pak může dojít k výbuchu. Aby nedošlo k poranění osob a ke škodám na majetku, ujistěte se před uvedením sestavy ventilu do provozu, že je ventil uzemněn k potrubí. Mezi hřídelí a tělesem ventilu používejte a udržujte alternativní vodivé propojení, jako je např. sestava pásky pro vodivé propojení.
D Rotační ventily jsou navrženy a určeny k montáži mezi příruby. Nesprávná montáž může být příčinou poranění osob nebo poškození majetku. Aby nedošlo k poranění osob a ke škodám na majetku způsobeným náhlým uvolněním tlaku nebo roztržením součástí, nepoužívejte ani neinstalujte rotační ventily (včetně konstrukcí typu Single Lug s oky pro připevňovací šrouby) na slepém konci potrubí.
D Po objednání se konfigurace a konstrukční materiály ventilu volí tak, aby vyhovovaly konkrétním tlakům, teplotám, poklesům tlaku a
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
podmínkám regulovaného média. Odpovědnost za bezpečnost procesního média a kompatibilitu materiálů ventilu s procesním médiem nese pouze kupující nebo koncový uživatel. S ohledem na snížení rizika poranění osob a skutečnost, že některé kombinace materiálů ventilu a vnitřní sestavy ventilu jsou limitovány z hlediska tlakové ztráty a teplotních rozsahů, nepoužívejte tyto ventily v žádných jiných provozních podmínkách bez předchozí konzultace s prodejním oddělením společnosti Emerson.
D Prověřte spolu s vaším provozníme nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že ve ventilu a připojeném potrubí nejsou žádné cizí předměty, které by mohly poškodit dosedací plochy ventilu.
Údržba
VAROVÁNÍ
Snižte riziko poranění osob a poškození majetku vlivem náhlého uvolnění tlaku nebo prasknutí součástí. Před prováděním jakýchkoli údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení nebo řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte proces.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil pod tlakem.
D Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu. Vypusťte procesní médium z obou stran ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy blokování.
D Prostor ucpávkové komory ventilu může obsahovat procesní média pod tlakem, a to i v případě, že byl ventil vymontován z potrubí. Procesní média mohou při demontáži hardware ucpávky nebo ucpávkových kroužků nebo při uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně, aby médium vytékalo pomalu a bezpečně.
D Mnoho pohyblivých součástí ventilu vám může způsobit zranění střihem, řezem nebo
Cz16
Page 19
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
stiskem. Abyste se vyhnuli takovýmto poraněním, udržujte bezpečnou vzdálenost od všech pohyblivých částí ventilu.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně
smontovaného ventilu.
D Aby nedošlo k poranění osob ani ke škodám na majetku v důsledku nekontrolovaného pohybu víka ventilu, uvolňujte víko dle následujících instrukcí: Nepokoušejte se uvolnit zaklíněné víko tahem pomocí nástroje, který je pružný nebo akumuluje energii nějakým jiným způsobem. Náhlé uvolnění akumulované energie může způsobit nekontrolovaný pohyb víka. Uvolněte matice víka přibližně o 3 mm (0,125 palce). Potom kýváním víkem nebo páčením mezi víkem a tělesem ventilu uvolněte těsněný spoj mezi tělesem ventilu a víkem. Postupujte páčidlem okolo celého víka, dokud se víko ventilu neuvolní. Pokud ze spoje mezi tělesem a víkem ventilu nevytéká žádné médium, pokračujte v demontáži víka.
D Při demontáži součástí ventilu, např. hřídele ventilu, se mohou z tělesa ventilu uvolnit jiné součásti, jako např. klec ventilu. Aby padající součásti nezpůsobily poranění osob, zajistěte při demontáži ventilu podepření těchto součástí.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k poranění osob. Při demontáži dílů ucpávky se nesmí poškrábat hnací hřídel ani stěna ucpávkové komory.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Česky
Říjen 2019
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Zvedáte-li pohon, používejte nylonové vázací prostředky, aby se nepoškodil povrch pohonu. Vázací prostředek umísťujte opatrně, aby se nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství ventilu. Dbejte také na to, aby v případě sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci se sestavou ventilu vždy používejte dostatečně dimenzovaná zvedací zařízení a vázací prostředky.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Při pohybu táhla pohonu nebo hřídele v důsledku působení napájecího tlaku buďte opatrní a nezasahujte rukama ani nástroji do dráhy pohybu pohonu. Při zachycení ruky nebo nářadí mezi táhlem pohonu a ostatními částmi sestavy ventilu může dojít k poranění osob nebo ke škodám na majetku.
Údržba
Pohony regulačních ventilù
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na pneumatické pohony, které pro svůj provoz využívají vzduch nebo dusík (inertní plyn). Pokud aplikace vyžaduje použití hořlavých nebo výbušných plynů, musíte požádat o pomoc oddělení prodeje společnosti Emerson.
Instalace
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k poranění osob či ke škodám na majetku vlivem prasknutí součástí ani k poškození součástí, poruše regulačního ventilu nebo ke ztrátě kontroly nad technologickým procesem kvůli nadměrnému tlaku, nepřekračujte maximální tlaky a teploty pro tento pohon uvedené v dokumentaci výrobku nebo na výrobním štítku. Aby tlak pohonu nepřekročil specifikované mezní hodnoty, používejte zařízení pro omezení tlaku nebo zařízení pro uvolnění tlaku. Pokud nejste schopni určit mezní hodnoty pro tento výrobek, před zahájením prací se obraťte na prodejní oddělení společnosti Emerson.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v důsledku náhlého uvolnění tlaku nebo nekontrolovaného pohybu dílů ventilu. Před prováděním jakýchkoli údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení nebo řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil pod tlakem.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy blokování.
D Aby nedošlo k ohrožení osob nebo škodám na majetku v důsledku náhlého nekontrolovaného pohybu dílů ventilu, neuvolňujte šrouby spojky táhla, pokud na spojku táhla působí síla pružiny.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně smontovaného pohonu, dokud nebudou řádně namontovány všechny díly ventilu udržující tlak.
Cz17
Page 20
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Regulátory
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud na regulátor působí nadměrný tlak nebo pokud je regulátor nainstalován v místě, kde by provozní podmínky mohly překročit mezní hodnoty, pro něž je regulátor navržen, nebo kde provozní podmínky překračují jakékoli jmenovité hodnoty připojeného potrubí nebo potrubních přípojů, může dojít k poranění osob, ke škodám na majetku nebo k úniku plynu vlivem netěsnosti nebo roztržení natlakovaných dílů. Aby k takovémuto poranění osob nebo škodám na majetku nedošlo, nainstalujte zařízení pro uvolňování tlaku nebo zařízení pro omezení tlaku (podle požadavků příslušných zákonů, předpisů nebo průmyslových norem), která zabrání tomu, aby provozní podmínky překročily mezní hodnoty.
D Dále u regulátoru s pomocným řídicím u ventilem by také mohlo dojít k fyzickému oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s následným únikem plynu, který by mohl způsobit zranění osob a škody na majetku. Aby se předešlo poranění osob nebo škodám na majetku, je nutno regulátor instalovat na bezpečném místě.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D V aplikacích s nebezpečným neboe hořlavým plynem může regulátor odfukovat určité množství plynu do atmosféry. Odfukovaný plyn se může hromadit a způsobit při vznícení nebo výbuchu zranění nebo smrt osob nebo poškození majetku. V těchto aplikacích odvětrávejte regulátor do vzdáleného bezpečného prostoru mimo prostor nasávání vzduchu a mimo prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu. Odvětrávací potrubí nebo vstup do komínu musí být chráněny proti kondenzaci par nebo zanešení.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si také informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v důsledku náhlého nebo nekontrolovaného uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného procesního média. Před zahájením demontáže izolujte řídicí ventil nebo regulátor od veškerého tlaku a opatrně uvolněte nahromaděný tlak z řídicího ventilu nebo regulátoru. K monitorování vstupního, napájecího a výstupního tlaku při uvolňování těchto tlaků používejte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při provádění jakýchkoli údržbových prací vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Pojistné ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
Pokud je pojistný ventil nebo regulátor protitlaku nainstalován v místě, kde by mohly být překročeny jejich mezní hodnoty nebo kde provozní podmínky překračují jakékoli jmenovité hodnoty připojeného potrubí nebo potrubních přípojů, může dojít v důsledku úniku plynu vlivem netěsnosti nebo roztržení natlakovaných dílů ke zranění osob nebo poškození zařízení. Aby k tomu nedošlo, instalujte pojistný ventil nebo regulátor protitlaku tam, kde:
D Provozní podmínky nepřekračují mezní hodnoty těchto zařízení;
D Provozní podmínky vyhovují požadavkům aplikovatelných zákonů, předpisů nebo norem.
Dále při fyzickém poškození pojistného ventilu nebo regulátoru protitlaku by také mohlo dojít k oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s následným únikem plynu, který by mohl způsobit zranění osob a poškození majetku. Aby se předešlo takovémuto zranění osob či škodám na majetku, je nutno zařízení instalovat v bezpečném místě.
Při provozu pojistného ventilu dochází k vypouštění plynu jak z pojistného ventilu, tak i z řídicího ventilu. V aplikacích s nebezpečným nebo hořlavým plynem může dojít v důsledku vznícení nebo výbuchu akumulovaného vypouštěného plynu ke zranění či usmrcení osob nebo poškození majetku. Aby se takovémuto zranění osob nebo poškození majetku předešlo, instalujte potrubí, které odvede tento plyn do bezpečného prostoru. Odvětrávací potrubí musí být navrženo a instalováno tak, aby nekladlo příliš velký odpor průtoku odfukovaného plynu.
Cz18
Page 21
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Toto potrubí musí také být chráněno proti kondenzaci par a jakýmkoli dalším vlivům, které by mohly způsobit jeho ucpání.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si také informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Za účelem zajištění bezpečnosti během odstávky jsou u instalace s obchvatem protitlakem požadovány odvzdušňovací ventily umístěné bezprostředně před a za hlavním ventilem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v důsledku náhlého nebo nekontrolovaného uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného procesního média. Před zahájením demontáže opatrně uvolněte veškerý tlak v systému. K monitorování uvolňovacího (vstupního) tlaku při jeho vypouštění použijte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při provádění jakýchkoli údržbových prací vždy používat ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Přístroje, spínače a příslušenství
Poznámka
Ne všechna zařízení jsou vhodná nebo schválená pro použití zemního plynu jako napájecího média. Informace týkající se konkrétního zařízení naleznete v příslušné instrukční příručce.
Instalace
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění nebo poškození majetku v důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku nebo prasknutí dílů. Před montáží výrobku:
Česky
Říjen 2019
D Žádné komponenty systému neinstalujte v prostředí, kde by provozní podmínky mohly překročit mezní hodnoty uvedené v instrukční příručce výrobku nebo mezní hodnoty uvedené na příslušných výrobních štítcích. V souladu s požadavky státních nebo průmyslových předpisů a podle zásad osvědčené technické praxe používejte zařízení pro uvolňování tlaku.
D Při manipulaci s nainstalovaným výrobkem vždy používejte ochranné rukavice, ochranný oděv a brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení nebo řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Použijte blokovací postupy, aby uvedená opatření byla účinná po celou dobu vaší práce na zařízení.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat procesní médium pod tlakem, a to i v případě, že byl ventil demontován z potrubí. Natlakované procesní médium může při demontáži hardware ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně, aby médium unikalo z ucpávky pomalu a bezpečně.
D Přístroj je schopný dodávat plný napájecí tlak do připojeného zařízení. Aby nedošlo ke zranění osob nebo škodám na majetku v důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku nebo prasknutí součástí, přesvědčte se, že přiváděný tlak nikdy nepřekročí maximální bezpečný provozní tlak kteréhokoli z připojených zařízení.
D Aby nedošlo k poranění osob nebo ke škodám na majetku v důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku, používejte při provozování regulátoru nebo vysílače ze zdroje vysokého tlaku systém vysokotlakého regulátoru.
D Není-li přístrojový napájecí vzduch čistý a suchý bez oleje, může dojít v důsledku ztráty kontroly nad procesem k vážnému poranění osob nebo ke škodám na majetku. U většiny aplikací je dostatečným opatřením používání a běžná údržba filtru, který zachycuje částice větší než 40 mikrometrů. Při použití korozivního plynu nebo v případě, že si nejste jisti správným stupněm nebo metodou filtrace či způsobem údržby filtru, konzultujte tuto záležitost s pracovníky detašované kanceláře společnosti Emerson specializovanými na oblast průmyslových norem kvality vzduchu pro polní přístroje a instrumentaci.
D Při použití korozivních médií se přesvědčte, zda potrubí a komponenty přístrojů, které jsou v kontaktu s korozivními médii, jsou vyrobeny z vhodného nerezavějícího materiálu. Použití nevhodných materiálů může vést ke zranění
Cz19
Page 22
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
osob nebo ke vzniku škod na majetku v důsledku nekontrolovaného uvolnění korozivního média.
D Pokud musí být jako napájecí tlakovéo médium použit zemní plyn nebo jiný hořlavý nebo nebezpečný plyn a nejsou provedena preventivní bezpečnostní opatření, může dojít v důsledku požáru či výbuchu nahromaděného plynu nebo v důsledku kontaktu s nebezpečným plynem k poranění osob nebo k poškození majetku. Preventivní opatření mohou zahrnovat jedno nebo několik z následujících opatření: Dálkové odvětrávání jednotky, přehodnocení klasifikace nebezpečného prostředí, zajištění odpovídajícího odvětrávání a odstranění jakýchkoli zápalných zdrojů.
Přístroj nebo sestava přístroje/pohonu není v plynotěsném provedení, a je-li tato sestava umístěna v uzavřeném prostoru, musí být zajištěna adekvátní ventilace, dálkové odvětrávací potrubí a provedena neutná bezpečnostní opatření. Odvětrávací potrubí musí splňovat požadavky místních a regionálních předpisů, mělo by být co nejkratší s odpovídajícím vnitřním průměrem a malým početem kolen, aby nedocházelo k nárůstu tlaku ve skříni přístroje. Nicméně nelze však zcela spoléhat jen na to, že dálkové odvětrávací potrubí samo o sobě dokáže odvést veškerý nebezpečný plyn. I nadále může docházet k únikům plynu.
D U zařízení s dutými plováky pro snímání hladiny kapaliny může v plováku zůstat procesní médium nebo tlak. Při proražení, zahřátí nebo provádění oprav plováku s nahromaděným procesním médiem nebo natlakovaným procesním tlakem může v důsledku náhlého uvolnění tlaku, kontaktu s nebezpečným médiem, požáru nebo výbuchu dojít ke zranění osob nebo ke vzniku škod na majetku. Toto nebezpečí nemusí být při demontáži snímače nebo vyjmutí plováku na první pohled zřejmé. Před demontáží snímače nebo vyjmutí plováku si přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční příručce snímače.
D Výboj statické elektřiny může způsobit poranění osob nebo škody na majetku. V případě přítomnosti nebezpečných nebo výbušných plynů připojte mezi přístroj a zemnicí potenciál ukostřovací pásek o průřezu 14 AWG (2,08 mm naleznete v národních a místních předpisech a normách.
D Pokud není nainstalováno vhodné těsnění elektroinstalační trubky, může dojít v důsledku požáru nebo výbuchu unikajících hořlavých nebo výbušných plynů ke zranění osob nebo ke vzniku škod na majetku. U nevýbušných aplikací neinstalujte těsnění dále než 457 mm (18 palců) od přístroje, pokud je předepsáno na výrobním štítku. U aplikací ATEX použijte vhodnou kabelovou průchodku s certifikátem pro požadovanou kategorii. Zařízení musí být nainstalováno podle místních a národních předpisů pro elektrické instalace.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další
2
). Požadavky na uzemnění
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující aplikaci, přečtěte si také informace označené jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
U přístrojů, spínačů a ostatního příslušenství, které ovládá ventily nebo jiné koncové regulační prvky, může dojít v době, kdy nastavujete nebo kalibrujete přístroj ke ztrátě kontroly nad koncovým regulačním prvkem. Pokud je za účelem kalibrace nebo jiných úprav nezbytné vyřadit přístroj z provozu, před zahájením činnosti si přečtěte následující varování.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození zařízení v důsledku neřízeného procesu. Před vyřazením přístroje z provozu dočasně zabezpečte řízení procesu náhradním způsobem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoli údržbových prací na zařízení nebo příslušenství namontovaném na pohonu:
D Nasaďte si ochranné rukavice, ochranný oděv a ochranné brýle, abyste se nezranili.
D Před vyřazením přístroje z provozu zabezpečte řízení procesu náhradním způsobem.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické napájení a řídicí signál pro pohon. Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil pod tlakem.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu a přístroje a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny pohonu.
D Pokud se jako tlakové napájecí médium používá zemní plyn a nejsou provedena potřebná preventivní bezpečnostní opatření, může dojít v důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění osob či poškození majetku. Mezi preventivní opatření může patřit jedno nebo více z následující opatření: dálkové odvětrávání jednotky, přehodnocení klasifikace prostředí, zajištění odpovídající ventilace a odstranění jakýchkoli zápalných zdrojů.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy blokování.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat procesní médium pod tlakem, a to i v případě, že byl ventil vymontován z potrubí. Natlakované procesní médium může při demontáži hardware ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při
Cz20
Page 23
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně, aby médium unikalo z ucpávky pomalu a bezpečně.
D Před demontáží krytu zařízení v nevýbušném provedení umístěném v nebezpečném prostředí nejprve odpojte přívod elektrického proudu. Pokud je zařízení s demontovaným krytem napájeno elektrickým proudem, může dojít v důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění osob nebo ke škodám na majetku.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo bezpečnostním technikem všechna další opatření, která musí být provedena pro zajištění ochrany před procesním médiem.
Přístroje namontované na nádrži nebo na plovákové komoře
VAROVÁNÍ
U přístrojů namontovaných na nádrž nebo na plovákovou komoru uvolněte tlak zachycený v přístroji z nádrže a snižte hladinu kapaliny v nádrži pod místo připojení přístroje. Toto bezpečnostní opatření je nezbytné pro zabránění zranění osob v dùsledku jejich kontaktu s procesním médiem.
Přístroje s dutým plovákem
VAROVÁNÍ
U přístrojů s dutým plovákem pro měření hladiny kapaliny se může v plováku nahromadit procesní médium nebo tlak.. Náhlé uvolnění tohoto tlaku nebo média může způsobit poranění osob nebo poškození zařízení. Ke kontaktu s nebezpečným médiem, požáru nebo výbuchu může dojít při proražení, zahřátí nebo při provádění oprav plováku s nahromaděným procesním tlakem nebo médiem. Plovák, do kterého pronikl procesní tlak nebo médium, může obsahovat:
D tlak jako důsledek umístění plováku v tlakové nádobì
D kapalinu, která se natlakovala vlivem změny teploty
Česky
Říjen 2019
D hořlavou, nebezpečnou nebo korozivní
kapalinu. S plovákem manipulujte opatrně. Vezměte v
úvahu vlastnosti použitého specifického procesního média. Před vyjmutím plováku si přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční příručce snímače.
Výrobky, na něž se vztahuje směrnice o bateriích 2006/66/ES
Koncoví uživatelé jsou povinni řídit se tímto upozorněním při použití všech baterií opatřených následujícím symbolem:
Evropská směrnice 2006/66/ES zakazuje likvidaci všech baterií, na nichž nebo na jejichž obalu je uveden výše vyobrazený symbol, spolu s netříděným komunálním odpadem. Zajištění likvidace všech baterií označených výše uvedeným symbolem ve sběrných zařízeních určených vládou nebo místními úřady je vaší odpovědností. Správná likvidace a recyklace umožňuje předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Konkrétní informace o bateriích naleznete v dokumentaci výrobku. Za účelem zajištění řádné recyklace doručte použité baterie do určeného sběrného místa. Máte-li zájem o další informace, obraťte se na místní oddělení prodeje společnosti Emerson.
Zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM)
Součástí této jednotky může být zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM). Povinností každého výrobce originálního zařízení (OEM) je sestavit bezpečnostní informace týkající se instalace, provozu a údržby – vyžádejte si a prostudujte si tuto dokumentaci.
For more information, visit www.Fisher.com
Společnosti Emerson, společnost Emerson Automation Solutions ani žádná jejich pobočka nenesou odpovědnost za výběr, použití ani údržbu jakéhokoli produktu. Odpovědnost za správný výběr, použití a údržbu jakéhokoli produktu zůstává pouze na kupujícím a koncovém uživateli.
Fisher je známka ve vlastnictví jedné ze společností obchodní divize Emerson Automation Solutions společnosti Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson a logo Emerson jsou ochranné známky a provozní známky společnosti Emerson Electric Co. Všechny další známky jsou majetkem jejich příslušných vlastníků.
Obsah této publikace slouží pouze pro informativní účely, a přestože se autoři publikace snažili o maximální přesnost, nelze jej vykládat jako záruku, vyjádřenou nebo odvozenou, týkající se produktů nebo služeb zde popsaných ani jejich použití či použitelnosti. Na prodej všech výrobků se vztahují naše prodejní a obchodní podmínky, které jsou k dispozici na vyžádání. Vyhrazujeme si právo na změnu nebo vylepšení provedení nebo specifikací těchto produktů kdykoli a bez předchozího upozornění.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Všechna práva vyhrazena.
Cz21
Page 24
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Inhalt
Alle Produkte De-22...........................
Stellventile De-23.............................
Stellantriebe De-24............................
Druckregelgeräte De-25.......................
Überströmventile De-25.......................
Instrumente, Schalter und Zubehör De-26........
Produkte gemäß der Batterie‐Richtlinie
2006/66/EC De-28..........................
Ausrüstung anderer (OEM)-Hersteller De-28.......
Einführung
Die hier beschriebenen Sicherheitsinformationen gelten für Geräte, die der Europäischen Druckgeräte‐Richtlinie (DGRL) 2014/68/EU und der Richtlinie für den Einsatz in explosionsfähiger Atmosphäre (ATEX) 2014/34/EU unterliegen.
Diese Sicherheitsinformationen enthalten zudem Informationen über Produkte, die der Batterie‐Richtlinie 2006/66/EC der Europäischen Union unterliegen.
In Übereinstimmung mit IEC 80079-36 gelten für mit „TX“ gekennzeichnete Produkte besondere Bedingungen für die Anwendung: Die maximale Oberflächen- und Umgebungstemperatur ist von den Betriebsbedingungen abhängig. Dem Anwender wird empfohlen, diesen Faktor in Bezug auf potenzielle Entzündung durch Wärme zu berücksichtigen.
Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie diese für die Sicherheit wichtigen Warnungen, Hinweise und Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Diese Anleitungen können sich nicht mit allen Installationen und Situationen befassen. Dieses Gerät darf nur von Personen installiert, betrieben oder gewartet werden, die in Bezug auf die Installation, Bedienung und Wartung von Ventilen, Antrieben und Zubehör umfassend geschult wurden und darin qualifiziert sind. Um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, muss die zugehörige Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und verstanden werden. Alle Anweisungen, insbesondere Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise, sind strikt zu befolgen. Wenn Sie Fragen zur Installation oder Verwendung dieses Gerätes haben, wenden Sie sich bitte an die nächste Emerson Vertriebsniederlassung.
Alle Produkte
Sicherheitsinformationen

D103022X0DE

vorgesehenen Bedingungen aus. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was diese Betriebsbedingungen oder Prozessvariablen sind, wenden Sie sich an Ihre Emerson Vertriebsniederlassung. Geben Sie die Seriennummer des Produkts und alle weiteren wichtigen Informationen an, die Sie verfügbar haben.
Inspektions‐ und Wartungspläne
Alle Produkte müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf gewartet werden. Der Zeitplan für solche Arbeiten hängt von den Einsatzbedingungen ab. Häufig werden diese Zeitpläne auch durch staatliche Vorschriften, Industrienormen oder firmeninterne Richtlinien bestimmt.
Um der erhöhten Gefahr einer Staubexplosion vorzubeugen, sollten Staubablagerungen regelmäßig von allen Geräten entfernt werden.
Wenn das Gerät in einem explosionsgefährdeten Bereich (potenziell explosive Atmosphäre) installiert ist, muss darauf geachtet werden, dass Funkenbildung durch Schlageinwirkung vermieden wird. Es ist geeignetes Werkzeug zu verwenden. Vorsichtig vorgehen, um statische Entladung an den nicht leitenden Oberflächen des Geräts zu vermeiden (z. B. durch Reiben der Oberflächen usw.). Die Oberflächentemperatur des Regelventils hängt von den Betriebsbedingungen ab.
WARNUNG
Die Oberflächentemperatur des Regelventils hängt von den Betriebsbedingungen ab. Wenn die Oberflächentemperatur des Regelventils die gemäß der Ex‐Schutz‐Klassifizierung zulässige Temperatur übersteigt, besteht das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden durch hieraus resultierende Brände oder Explosionen. Zur Vermeidung eines unzulässigen Anstiegs der Oberflächentemperatur der Instrumentierung oder des Zubehörs aufgrund der Prozessdaten ist für ausreichende Ventilation, Abschirmung oder Isolierung der Komponenten des Regelventils zu sorgen, wenn sie im explosionsgefährdeten Bereich installiert sind.
Bestellung von Ersatzteilen
Wenn Sie Teile für vorhandene Produkte bestellen, geben Sie immer die Seriennummer des Produkts und alle weiteren wichtigen Informationen an, die Sie verfügbar haben, wie Größe des Produkts, Bauteilwerkstoffe, Alter des Produkts und die allgemeinen Betriebsbedingungen. Wenn Sie das Produkt modifiziert haben, nachdem es an Sie geliefert wurde, legen Sie Ihrer Anfrage hierüber entsprechenden Informationen bei.
Technische Daten
Dieses Produkt ist für einen bestimmten Bereich von Betriebsbedingungen ausgelegt - Druck, Differenzdruck, Prozess‐ und Umgebungstemperatur, Temperatur‐ schwankungen, Prozessmedien und möglicherweise für einige andere spezielle Bedingungen. Setzen Sie das
Produkt keinen anderen als den ursprünglich
De22
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Original‐Ersatzteile von Fisher. Nicht von Emerson gelieferte Komponenten dürfen unter keinen Umständen in Verbindung mit einem Fisher‐Produkt eingesetzt werden, da dadurch
Page 25
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Garantieansprüche verloren gehen, die Leistung des Produkts gemindert und die Sicherheit von Personen gefährdet werden kann sowie Sachschäden die Folge sein können.
Stellventile
Einbau
WARNUNG
D  Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Druck oder durch Bersten von Teilen können die Folge sein, wenn das Gerät für Betriebs‐ bedingungen eingesetzt wird, die die Flanschdruckstufe oder die Grenzwerte gemäß Typenschild oder Veröffentlichung in den Druckschriften überschreiten. Setzen Sie geeignete Sicherheitsventile entsprechend den gesetzlichen Vorschriften, Industrienormen und Richtlinien des Anlagenbaus ein. Wenn Sie die Druckstufe und die Grenzwerte der Armatur nicht feststellen können, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Emerson Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Ventils Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen. Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile ausreicht.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr. Die Stopfbuchse wird vor dem Versand angezogen; eine Nachjustierung aufgrund der tatsächlichen Betriebsbedin‐gungen kann jedoch erforderlich sein.
D Viele Drehstellventile sind nicht ausreichend an der Rohrleitung geerdet, wenn sie in einer entflammbaren, gefährlichen oder explosiven Atmosphäre oder für Sauerstoff eingesetzt werden. Durch eine elektrostatische Entladung der Ventilkomponenten kann eine Explosion herbeigeführt werden. Vermeiden Sie Verletzungen oder Sachschäden, indem Sie sicherstellen, dass das Ventil an der Rohrleitung geerdet ist, bevor Sie das Regelventil in Betrieb nehmen. Sorgen Sie für eine sichere Wellen‐Gehäuse‐Verbindung, z. B. mit dem Wellen‐Gehäuse‐Massekabel.
D Dreharmaturen sind für den Einbau zwischen Flanschen konstruiert und vorgesehen. Unkorrekter Einbau kann zur Verletzung von Personen oder Schäden an Anlagen führen. Um Verletzungen von Personen und Schäden an Anlagen durch plötzliches Entweichen von Druck oder das Bersten von Teilen zu vermeiden, verwenden Sie Dreharmaturen nicht für Anwendungen am Rohrleitungsende.
D Bei der Bestellung wurden Ventil und Werkstoffe so gewählt, dass sie für bestimmte Drücke, Differenzdrücke, Temperaturen und Prozessmedien
Deutsch
Oktober 2019
geeignet sind. Die Verantwortung für die Sicherheit der Prozessmedien und die Verträglichkeit der Ventilwerkstoffe mit den Prozessmedien liegt allein beim Käufer und Endanwender. Um Verletzungen zu vermeiden und da für bestimmte Gehäuse‐ und Innengarnitur‐werkstoffe Differenzdruck‐ und Temperaturbeschränkungen gelten, verwenden Sie die Armatur bitte nicht für andere als die ursprünglich vorgese‐henen Betriebsdaten, ohne die Eignung zuvor durch die Emerson Vertriebsniederlassung überprüfen zu lassen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Ventil und die angrenzenden Rohrleitungen frei von Fremdkörpern sind, die zu Schäden an den dichtenden Flächen des Ventils führen können.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten von Komponenten. Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten sind folgende Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das Stellventil außer Betrieb zu nehmen.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil, während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Vor und hinter dem Stellventil müssen der Prozessdruck entspannt und die Leitungen entleert werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau des Ventils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium langsam und sicher entweichen kann.
D Halten Sie sich fern von sich bewegenden Ventilteilen, sie können Quetschungen und andere Verletzungen verursachen.
De23
Page 26
Deutsch (German)
De
Deutsch
Oktober 2019
D Beaufschlagen Sie nie ein nur teilweise montiertes
Ventil mit Druck.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden ist bei der Demontage des Ventilaufsatzes folgendermaßen vorzugehen: Verwenden Sie zum Hochziehen eines festsitzenden Aufsatzes keine dehnbaren Seile oder anderen energiespeichernden Geräte. Ansonsten könnte der Aufsatz, wenn er sich löst, dann unkontrollierte Bewegungen ausführen. Lösen Sie die Muttern des Ventilaufsatzes ungefähr 3 mm (0,125 Zoll). Lockern Sie dann die mit einer Dichtung versehene Verbindung zwischen Gehäuse und Aufsatz durch Hin‐ und Herbewegen des Aufsatzes oder mit einem Brecheisen vorsichtig auf dem ganzen Umfang. Wenn keine Flüssigkeit aus der Verbindung austritt, kann der Aufsatz ganz abgenommen werden.
D Bei der Demontage von Komponenten wie der Ventilwelle können weitere Teile, wie z. B. das Klappenblatt, lösen. Achten Sie darauf, dass solche Teile nicht herunterfallen, um Verletzungen zu vermeiden.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr. Beim Entfernen der Packungsteile die Antriebswelle und die Wand des Packungsgehäuses nicht zerkratzen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile ausreicht.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Halten Sie Hände und Werkzeug von beweglichen Teilen fern, wenn der Antrieb oder die Welle mit Hilfsenergie betätigt wird. Es besteht die Gefahr von Personen‐ und Sachschäden, wenn sich etwas zwischen der Antriebsspindel und anderen Ventilteilen verhakt.
Wartung
Stellantriebe
Diese Sicherheitsinformationen sind begrenzt auf pneumatische Antriebe, welche mit Luft oder Stickstoff (Inertgas) betrieben werden. Sollte die Verwendung eines brennbaren oder gefährlichen Gases unumgänglich sein, besprechen Sie dies bitte unbedingt zuvor mit der zuständigen Emerson Vertriebsniederlassung.
Einbau
WARNUNG
Um Personen‐ und Sachschäden durch Bersten und Beschädigung von Teilen, Fehlfunktion der Armatur oder Verlust der Prozesskontrolle zu vermeiden, dürfen die Maximalwerte für Betriebs‐druck und ‐temperatur des Antriebs gemäß Typenschild oder Veröffent‐lichung in den Druckschriften nicht überschritten werden. Sehen Sie geeignete Einrichtungen zur Druck‐begrenzung oder Druckentlastung vor, um zu verhindern, dass der Antriebsdruck bestimmte Grenzwerte überschreitet. Wenn Sie die zulässigen Werte nicht feststellen können, wenden Sie sich bitte an die Emerson Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Antriebs Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder unkontrollierte Bewegungen von Komponenten. Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten sind folgende Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil, während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Um Verletzungen durch plötzliche unkontrollierte Bewegung von Teilen zu vermeiden, die Schrauben des Spindel‐schlosses nicht lösen, wenn auf das Spindelschloss Federkraft wirkt.
D Beaufschlagen Sie einen teilweise montierten Antrieb niemals mit Druck, solange nicht alle drucktragenden Teile korrekt zusammengebaut sind.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
De24
Page 27
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Druckregelgeräte
Einbau
WARNUNG
D Personen‐ und Sachschäden, Beschädigungen des Gerätes, Undichtigkeiten oder Bersten von drucktragenden Teilen können die Folge sein, wenn das Druckregelgerät mit zu hohem Druck beaufschlagt oder Betriebsbedingungen ausgesetzt wird, die die Grenzwerte gemäß Regler‐spezifikation oder gemäß Typenschild überschreiten, oder wenn die zulässigen Werte der nachgeschalteten Geräte oder der Rohrleitung überschritten werden. Zur Vermeidung derartiger Verletzungen oder Schäden geeignete Einrichtungen zur Druckentlastung bzw. Druck‐begrenzung (gemäß den Anforderungen der jeweiligen Vorschrift, Richtlinie oder Norm) vorsehen, damit die Betriebs‐bedingungen diese Grenzwerte nicht überschreiten.
D Ferner kann durch mechanische Beschädigung eines Reglers mit Steuerregler der Steuerregler vom Hauptventil abreißen und Verletzungen und Sachschäden durch austretendes Prozessmedium verursachen. Zur Vermeidung derartiger Verletzungen oder Schäden den Regler an einem sicheren Ort einbauen.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Der Regler kann bei Einsatz für gefährliche oder entflammbare Gase u. U. eine gewisse Menge an Gas zur Atmosphäre hin entlüften. Das abgegebene Gas könnte sich sammeln und durch Feuer oder Explosion schwere und tödliche Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Beim Einsatz für gefährliche Prozessmedien muss die Reglerentlüftung zu einem sicheren Ort geleitet werden, weit entfernt von Lufteinlässen oder explosions‐gefährdeten Bereichen. Die Entlüftungs‐leitung oder Abzugsöffnung muss gegen Kondensation und Verstopfen geschützt sein.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck, Gas oder anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn der Demontage alle Druckleitungen vom Steuerregler oder Regler trennen und eingeschlossenen Druck vorsichtig aus dem Steuerregler oder Regler ablassen. Einlass‐, Betätigungs‐ und Auslassdruck mit mehreren Manometern beobachten, während der Druck abgelassen wird.
D Tragen Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe,
Deutsch
Oktober 2019
Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
Überströmregler
Einbau
WARNUNG
Durch austretendes Prozessmedium oder Platzen von druckbeaufschlagten Teilen können Verletzungen, Sachschäden oder Leckagen entstehen, wenn Überström‐ oder Druckhalteregler dort installiert sind, wo ihre Leistungsgrenzen überschritten werden können oder wo Druckbedingungen vorliegen, denen die angeschlossenen Rohrleitungen oder Rohrleitungsverbindungen nicht standhalten. Um dies zu vermeiden, darf ein Überström‐ oder Druckhalteregler nur dort eingebaut werden, wo:
D die Betriebsbedingungen innerhalb der Leistungsgrenzen des Geräts liegen,
D die Betriebsbedingungen innerhalb anwendbarer Vorschriften, Regelwerke und Normen sind.
Ferner kann die mechanische Beschädigung des Überström‐ oder Druckhaltereglers dazu führen, dass der Steuerregler vom Hauptventil abreißt. Dies kann Verletzungen und Sachschäden durch austretendes Prozessmedium verursachen. Zur Vermeidung derartiger Verletzungen oder Sachschäden das Gerät an einem sicheren Ort einbauen.
Im Betrieb als Abblasventil lassen Ventil und Steuerregler Gas ab. Im Betrieb mit gefährlichem oder entflammbarem Medium kann sich abgeblasenes Gas ansammeln und durch Feuer oder Explosion schwere und tödliche Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Um derartige Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, leiten Sie diese Gase über eigene Rohrleitungen an einen sicheren Ort ab. Die Abblasleitungen müssen so ausgelegt und installiert sein, dass das Medium ohne Behinderung abströmen kann. Diese Rohrleitungen müssen gegen Kondensation und Verstopfungsgefahren geschützt sein.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Zum Erhalt der Sicherheit beim Abschalten müssen bei einer Installation als Druckhalte‐ oder Bypassregler unmittelbar vor und hinter dem Hauptventil Abblasventile vorhanden sein.
De25
Page 28
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen oder einer Beschädigung der Anlage durch plötzliches oder unkontrolliertes Entweichen von Prozessdruck, Gas oder anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn des Auseinanderbaus vorsichtig alle Drücke entspannen. Verwenden Sie ein Manometer, um den Druck während des Ablassens zu beobachten.
D Tragen Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten stets Schutzhand‐schuhe, Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
Instrumente, Schalter und Zubehör
Hinweis
Nicht alle Instrumente sind für die Verwendung von Erdgas als Versorgungsmedium geeignet oder zugelassen. Die für das Gerät zutreffenden Informationen finden Sie in der jeweiligen Betriebsanleitung.
Anbau
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten von Komponenten. Vor dem Anbau des Gerätes sind folgende Schritte erforderlich:
D Installieren Sie Systemkomponenten nicht an einem Ort, an dem die Einsatzbedingungen die in der Betriebsanleitung oder auf dem jeweiligen Typenschild angegebenen Grenzwerte überschreiten können. Setzen Sie geeignete Sicherheitsventile entsprechend den gesetzlichen Vorschriften, anerkannten Industrienormen und Richtlinien des Anlagenbaus ein.
D Tragen Sie bei allen Installations‐arbeiten stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und eine Schutzbrille.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt werden.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau des Ventils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium langsam und sicher entweichen kann.
D Das Instrument kann den vollen Versorgungsdruck an die ange‐schlossenen Geräte weitergeben. Um Verletzungen und Sachschäden durch plötzliches Austreten von Prozess‐medium oder Bersten von Teilen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der Versorgungsdruck nie den maximalen sicheren Betriebsdruck angeschlossener Geräte übersteigt.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden, die durch die plötzliche Freisetzung von Prozessdruck verursacht werden, ist ein Hochdruck‐Reduziersystem zu verwenden, wenn ein pneumatischer Regler oder Messumformer aus einer Hochdruckquelle mit Hilfsenergie versorgt wird.
D Wenn die Geräteluft nicht sauber, trocken und ölfrei ist, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen und Sachschäden. Für die meisten Anwendungen genügt der Einsatz und die regelmäßige Wartung eines 40 Mikron Filters. Wenn Sie jedoch mit aggressiven Gasen arbeiten oder sich über die geeignete Methode und Güte der Luftfilterung bzw. der Filterwartung nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an eine Emerson Vertretung und schauen Sie in den einschlägigen Normen für Instrumentenluft nach.
D Bei aggressiven Prozessmedien stellen Sie sicher, dass die Verrohrung und die Gerätekomponenten, die mit dem aggressiven Medium in Berührung kommen, aus korrosionsfestem Werkstoff bestehen. Die Verwendung ungeeigneter Werkstoffe könnte durch den unkontrollierten Austritt aggressiver Prozessmedien zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
D Wenn Erdgas oder ein entzündliches oder gefährliches Gas als pneumatische Hilfsenergie genutzt wird und keine geeigneten Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch Feuer oder Explosion von angesammeltem Gas oder durch Kontakt mit gefährlichem Gas. Zu den Vorsichtsmaßnahmen gehören u. a. eine oder mehrere der folgenden Vorkehrungen: externe Entlüftung des Gerätes, andere Klassifizierung des Ex‐Bereichs, Gewährleistung ausreichender Belüftung und Entfernen jeglicher Zündquellen.
Das Instrument oder die aus Instrument und Antrieb bestehende Baugruppe bildet keine gasdichte Einheit. Befindet sich das Instrument in einem geschlossenen Raum, so muss für eine externe Entlüftungsleitung, ausreichende Belüftung sowie entsprechende Sicherheitsmaßnahmen gesorgt sein. Die Ausblasleitung muss den einschlägigen Normen und Vorschriften entsprechen. Sie sollte so kurz wie möglich gehalten werden, mit ausreichendem Innendurchmesser und möglichst wenigen Krümmungen, damit sich im Gehäuse kein Druck aufbauen kann. Zu beachten ist, dass trotz des Ableitens des gefährlichen Gases an einen sicheren Ort
De26
Page 29
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
nicht gewährleistet ist, dass in Gerätenähe kein Gas vorhanden ist, da Leckagen immer auftreten können.
D Bei Geräten mit einem hohlen Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck enthalten. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden durch plötzliches Freisetzen von Druck, Kontakt mit gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält, beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Diese Gefahr ist ggf. beim Zerlegen des Sensors oder beim Ausbau des Verdrängungskörpers nicht immer offensichtlich. Vor der Zerlegung des Sensors oder dem Ausbau des Verdrängungskörpers die entsprechenden Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen in der Betriebsanleitung des Sensors beachten.
D Statische Entladungen können zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Falls entflammbare oder gefährliche Gase vorhanden sind, verbinden Sie das Gerät über ein Massekabel AWG 14 (2,08 mm Erde. Beachten Sie bei der Erdung örtlich bzw. landesweit geltende Vorschriften.
D Wird keine geeignete Leitungs‐ dichtung installiert, können Verletzungen und Sachschäden aufgrund von Feuer oder Explosion, hervorgerufen durch Leckage von brennbarem oder gefährlichem Gas, die Folge sein. In explosionssicheren Anwendungen installieren Sie die Leitungsdichtung in einer Entfernung von nicht mehr als 457 mm (18 Zoll) vom Gerät, wenn dies auf dem Typenschild angegeben ist. Benutzen Sie für ATEX Anwendungen die für die entsprechende Kategorie zugelassene Kabelverschraubung. Die Installation muss gemäß den örtlich geltenden elektrischen Vorschriften erfolgen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt „Wartung“.
2
) mit
Betrieb
Bei Instrumenten, Schaltern und anderen Geräten zur Regelung von Ventilen oder anderen Stellgliedern kann während der Einstellung bzw. Justierung des Gerätes die Kontrolle über das Stellglied verloren gehen. Wenn nötig ist das Gerät für Einstell‐ und Justierarbeiten außer Betrieb zu nehmen. Beachten Sie die folgende Warnung, bevor Sie weiterarbeiten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Verletzungen oder Sachschäden durch außer Kontrolle geratene Prozesse. Sorgen Sie für eine vorübergehende Möglichkeit der Prozessregelung, bevor Sie das Instrument außer Betrieb nehmen.
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Bitte beachten Sie, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten an Instrumenten, die an einen Antrieb montiert sind, durchführen, folgende Hinweise:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und einen Augenschutz, um Verletzungen zu vermeiden.
D Sorgen Sie für eine vorübergehende Möglichkeit der Prozessregelung, bevor Sie das Instrument außer Betrieb nehmen.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil, während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D  Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und das Instrument und entspannen Sie die Antriebsfeder.
D Wenn bei Verwendung von Erdgas als Versorgungsmedium keine Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch Brände oder Explosionen. Zu den Vorsichtsmaßnahmen gehören u. a. eine oder mehrere der folgenden Vorkeh‐ rungen: externe Entlüftung des Instruments, andere Klassifizierung des Ex‐Bereichs, Gewährleistung ausreichender Belüftung und Entfernen jeglicher Zündquellen.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau des Ventils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium langsam und sicher entweichen kann.
D Trennen Sie Geräte mit Ex‐Schutz‐ Zulassung von der Spannungsquelle, bevor die Geräteabdeckung(en) in einem explosionsgefährdeten Bereich abgenommen wird(werden). Bei abgenommener Abdeckung kann es zu Verletzungen oder Sachschäden durch Brände oder Explosionen kommen, wenn das Gerät an eine Spannungs‐ quelle angeschlossen wird.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher Sicherheitsmaßnahmen.
De27
Page 30
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
An einen Tank oder Bezugsgefäß montierte Geräte
WARNUNG
Bei Geräten, die an einen Tank oder ein Verdränger‐Bezugsgefäß montiert sind, den im Tank aufgebauten Druck ablassen und den Flüssigkeitsstand auf ein Niveau unterhalb des Anschlusses reduzieren. Diese Vorsichtsmaßnahme ist notwendig, um Verletzungen durch den Kontakt mit dem Prozessmedium vorzubeugen.
Geräte mit einem hohlen Verdrängungskörper oder Schwimmer
WARNUNG
Bei Geräten mit einem hohlen Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck enthalten. Durch das plötzliche Austreten dieses Druckes oder dieser Flüssigkeit können Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden durch Kontakt mit gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält, beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Ein Verdrängungskörper, in den Prozessdruck oder Prozessmedien eingedrungen sind, kann Folgendes enthalten:
D Druck, wenn er in einem unter Druck stehenden
Tank eingesetzt ist.
D Flüssigkeit, die durch Temperaturänderung unter
Druck steht.
D Brennbares, gefährliches oder korrosives
Prozessmedium.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Produkte gemäß der Batterie‐Richtlinie 2006/66/EC
Die Endanwender müssen den folgenden Hinweis für alle mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichneten Batterien beachten:
Die EU‐Richtlinie 2006/66/EC schreibt vor, dass Batterien, die auf der Batterie selbst und/oder auf der Verpackung mit dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, nicht in unsortiertem kommunalen Müll entsorgt werden dürfen. Sie sind dafür verantwortlich, alle Batterien, die mit dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, bei den dafür von Regierungsbehörden oder örtlichen Verwaltungen bestimmten Sammelstellen zu entsorgen. Die Einhaltung der Vorschriften für Entsorgung und Recycling trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Spezielle Informationen zu den Batterien finden Sie in der jeweiligen Produktdokumentation. Geben Sie die Batterie bei einer dafür bestimmten Sammelstelle ab. Weitere Informationen hierzu sind bei Ihrer Emerson Vertriebsniederlassung erhältlich.
Ausrüstung anderer (OEM)-Hersteller
Installation, Betrieb und Wartung
Dieses Gerät enthält u. U. Ausrüstungsteile anderer (OEM)-Hersteller. Jeder Originalausrüstungshersteller (OEM) ist dafür verantwortlich, Sicherheitsinformationen für die Installation, den Betrieb und die Wartung zu erstellen. Beschaffen Sie sich diese Dokumente und beachten Sie diese Hinweise.
For more information, visit www.Fisher.com
Weder Emerson, Emerson Automation Solutions noch jegliches andere Konzernunternehmen übernehmen die Verantwortung für Auswahl, Einsatz oder Wartung eines Produktes. Die Verantwortung bezüglich der richtigen Auswahl, Verwendung oder Wartung von Produkten liegt allein beim Käufer und Endanwender.
Fisher ist ein Markenname, der sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereiches Emerson Automation Solutions der Emerson Electric Co. befindet. Emerson Automation Solutions, Emerson und das Emerson‐Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der Emerson Electric Co. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient nur zu Informationszwecken; obwohl große Sorgfalt zur Gewährleistung ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen nicht zur Ableitung von Garantie‐ oder Gewährleistungsansprüchen, ob ausdrücklicher Art oder stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation beschriebenen Produkte oder Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen werden. Alle Verkäufe unterliegen unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die auf Anfrage verfügbar sind. Wir behalten uns jederzeit und ohne Vorankündigung das Recht zur Veränderung oder Verbesserung der Konstruktion und der technischen Daten dieser Produkte vor.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Alle Rechte vorbehalten.
De28
Page 31
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner

D103022X0DK

Indhold
Alle produkter Dk-29............................
Reguleringsventiler Dk-30........................
Aktuatorer for reguleringsventiler Dk-31............
Regulatorer Dk-32..............................
Aflastningsventiler Dk-32........................
Instrumenter, afbrydere og tilbehør Dk-33..........
Produkter omfattet af Batteridirektivet
2006/66/EF Dk-35............................
Udstyr, der ikke er originalt Fisher (OEM) udstyr Dk-35
Indledning
Disse sikkerhedsinstruktioner er gældende for Udstyr dækket af Trykudstyrsdirektivet (PED) (2014/68/EU) samt ATEX‐direktivet (2014/34/EU).
Disse sikkerhedsinstruktioner indeholder også oplysninger om produkter, der er dækket af Batteridirektivet (2006/66/EF).
I overensstemmelse med IEC 80079-36 gælder særlige betingelser for brug ved mærkning af udstyr med “TX”: Maks. overfladetemperatur og omgivende temperatur afhænger af driftsforhold. Brugeren skal tage højde for denne faktor med hensyn til potentiel antændingsfare på grund af temperatur
.
Dansk
Oktober 2019
Inspektions‐ og vedligeholdelsesintervaller
Alle produkter skal jævnligt efterses og vedligeholdes efter behov. Inspektionsintervaller kan kun afgøres ud fra de konkrete driftsbetingelser. Den pågældende installation kan også være underlagt inspektionsintervaller og ‐procedurer, der er fastlagt ved lov, regulativer, branche‐, selskabs‐ eller fabriksstandarder.
Med henblik på at undgå forøget risiko for støveksplosioner skal udstyret med jævne mellemrum renses for støvaflejringer.
Ved installation af udstyret i et farligt område (i en eksplosionsfarlig atmosfære) skal der for at undgå gnistudvikling vælges det rette værktøj, og øvrige former for slagpåvirkninger skal undgås. Der skal tages forholdsregler for at undgå at generere statisk aktivitet på udstyrets ikke-ledende udvendige overflader (f.eks. gnidning mod overflader osv.). Reguleringsventilens overfladetemperatur afhænger af driftsbetingelserne under processen.
ADVARSEL
Sikkerhedsinstruktioner
Sørg for at læse sikkerhedsadvarslerne, forsigtighedsanvisningerne samt instruktionerne grundigt, før produktet tages i brug.
Disse instruktioner kan ikke dække alle former for installation og situationer. Produktet må ikke installeres, bruges eller vedligeholdes uden grundig uddannelse og kompetencer inden for installation, brug og vedligeholdelse af ventiler, aktuatorer og tilbehør. Med henblik på at undgå personskade eller materiel skade, er det vigtigt at læse den tilhørende brugsvejledning grundigt samt sætte sig ind i og efterleve alle anvisninger, herunder også sikkerhedsadvarsler og forsigtighedsanvisninger. Hvis der er spørgsmål vedrørende installationen eller brugen af produktet, bedes du kontakte salgskontoret for Emerson, før du fortsætter.
Alle produkter
Specifikationer
Produktet er udviklet til brug i forbindelse med en konkret række driftsbetingelser: tryk, trykfald, proces‐ og omgivende temperatur, temperaturændringer, procesvæske samt eventuelt andre specifikationer.
Produktet må ikke udsættes for driftsbetingelser eller ‐variationer udover dem, som det er udviklet til. Hvis det er
uklart, hvori disse forhold eller variationer består, bedes du kontakte salgskontoret for Emerson for assistance. Oplys produktets serienummer og øvrige relevante oplysninger, der er til rådighed.
Reguleringsventilens overfladetemperatur afhænger af driftsbetingelserne under processen. Der er risiko for personskade eller materiel skade som følge af brand eller eksplosion, hvis ventilhusets overfladetemperatur overstiger den tilladte temperatur angivet i klassifikationen for eksplosionsfarligt område. For at undgå en forøgelse af overfladetemperaturen på instrumenter og/eller tilbehør som følge af driftsforholdene, skal reguleringsventiler eller komponenter dertil, der er installeret i en potentielt farlig eller eksplosionsfarlig atmosfære, altid sikres tilstrækkelig udluftning, afskærmning eller isolering.
Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele til ældre produkter skal der altid opgives serienummer på produktet samt øvrige relevante oplysninger, der er adgang til, f.eks. størrelsen på produktet, reservedelens materiale, produktets alder og generelle driftsbetingelser. Hvis produktet er ændret siden levering, skal dette også oplyses sammen med bestillingen.
ADVARSEL
Brug kun ægte erstatningsdele fra Fisher. Komponenter, der ikke leveres af Emerson må under ingen omstændigheder anvendes til et Fisher‐produkt. Hvis der anvendes komponenter, der ikke er leveret af Emerson, kan det medføre, at garantien bortfalder, det kan have en negativ
Dk29
Page 32
Dansk (Danish)
Dansk
Oktober 2019
indvirkning på produktets funktion, og det kan medføre personskade og materiel skade.
Reguleringsventiler
Installation
ADVARSEL
D  Hvis ventilen er installeret et sted, hvor driftsbetingelserne kan overskride grænserne i den gældende dokumentation om produktet, tilhørende typeskilte eller for den rørflange, der passer til, kan der forekomme pludselig trykudløsning eller sprængning af tryksatte dele med personskade eller materiel skade til følge. Brug trykaflastende udstyr iht. statslige krav eller relevante brancheforordninger samt fornuftig ingeniørmæssig praksis. Hvis ikke du kan afgøre værdierne og grænserne for produktet, skal du kontakte salgskontoret for Emerson, før du fortsætter.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker, ‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade i forbindelse med installationsarbejde.
D Hvis ventilen skal løftes op, skal der anvendes en nylonslynge for at beskytte overfladerne. Vær forsigtig, når slyngen sættes på for at undgå at beskadige aktuatorens rør og eventuelt tilbehør. Vær også omhyggelig med at forhindre personskade, hvis hejseværket eller løftegrejet skulle glide. Sørg for at bruge et hejseværk og kæder eller slynger af passende størrelse ved håndtering af ventilen.
D Hvis pakdåsen lækker, kan det medføre personskade. Ventilens pakning blev spændt før afsendelse. Der kan dog være brug for at regulere pakningen igen for at kunne leve op til konkrete driftsbetingelser.
D Mange ventiler med roterende aksler bliver dog ikke nødvendigvis jordet til rørstrengen, når de installeres i brændbare, farlige og eksplosionsfarlige atmosfærer, eller når de bruges i miljøer med et stort indhold af ilt. Der er risiko for eksplosion som følge af udladningen af statisk elektricitet fra ventilens komponenter. For at undgå personskader eller materiel skade skal det sikres, at reguleringsventilen jordes til rørstrengen, før den sættes i drift. Brug og fasthold skiftevis jord fra aksel til ventil, som f.eks. en aksel til ventil jordingsstrop.
D Ventiler med roterende aksler er beregnet til montering mellem flanger. Der er risiko for personskade eller materiel skade, hvis installationen ikke er korrekt. Da pludselig trykudløsning eller sprængte dele kan føre til personskade eller materiel skade, undlad da at bruge eller installere ventiler til roterende aksler (herunder konstruktioner med én kabelsko), når ventilen er sidst på røret.
D Ved bestillingen blev ventilens konfiguration og konstruktionsmaterialer udvalgt med henblik på et
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
konkret tryk, temperatur, trykfald og kontrollerede væskeforhold. Køber og slutbruger bærer eneansvaret for sikkerheden ved procesmedierne, og at ventilens materialer er kompatible med procesmedierne. For at undgå at risikere personskade, og fordi nogle kombinationer af materialer i forhold til ventil og trim har visse begrænsninger, hvad angår trykfald og temperaturområder, må ventilen ikke bruges under andre forhold uden forudgående kontakt til salgskontoret for Emerson.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i afsnittet om vedligeholdelse.
FORSIGITG
Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i ventilen og de tilhørende rørstrenge, som kan beskadige ventilsædets overflader.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge af pludselig udligning af procestryk eller dele, der sprænger. Forud for vedligeholdelsesarbejde:
D Brug altid beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller.
D Sluk for alle slanger, der fører lufttryk, strøm eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke ventilen.
D Brug bypassventiler eller luk helt af for processen for at isolere ventilen fra procestrykket.
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens ventilen er tryksat.
D Let procestrykket fra begge sider af ventilen. Aftap procesmediet fra begge sider af ventilen.
D  Udluft belastningstrykket på den pneumatiske aktuator og aflast en eventuel forkompression af drivfjederen.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på plads, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker, der kan være under tryk, selv når ventilen er taget af rørstrengen. Der kan sprøjte procesvæske ud under tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen afmonteres, eller når rørproppen i pakdåsen løsnes. Fjern forsigtigt delene, så eventuel væske kan sive langsomt ud uden at være til fare.
Dk30
Page 33
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
D Mange af de bevægelige ventildele kan forårsage personskade på grund af knibning, skæring eller klipning. Som hjælp til forhindring af sådanne skader skal man holde afstand til bevægelige dele.
D Der må aldrig udøves tryk på en delvist monteret ventil.
D For ikke at risikere personskader eller materiel skade når ventiloverdelen løsnes, bør følgende vejledning følges: En ventiloverdel, der sidder fast, må ikke løsnes vha. værktøj, der kan fjedre eller på anden måde lagre energi. Hvis oplagret energi pludseligt udløses, kan det bevirke, at ventiloverdelen bevæger sig med stor kraft. Løsn møtrikkerne til ventiloverdelen ca. 3 mm (0.125 in.). Løsn derefter samlingen mellem ventilhuset og overdelen. Enten ved at vippe overdelen fra side til side eller ved at vride delene fra hinanden med et værktøj mellem ventilhuset og overdelen. Der løsnes hele vejen rundt, til overdelen er løsnet. Hvis der ikke siver væske fra samlingen, kan der fortsættes med at fjerne overdelen.
D Efterhånden som der fjernes dele (f.eks. spindler), kan andre dele løsne sig (f.eks. spjæld). For at undgå personskade som følge af nedfaldende dele skal de forskellige dele understøttes, efterhånden som ventilen skilles ad.
D Hvis pakdåsen lækker, kan det medføre personskade. Undgå at kradse i drivakslen eller væggen på pakdåsen under aftagning af pakningsdele.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
Dansk
Oktober 2019
D Vær altid iført beskyttelseshandsker, ‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade i forbindelse med installationsarbejde.
D Hvis aktuatoren skal løftes op, skal der anvendes en nylonslynge for at beskytte overfladerne. Vær forsigtig, når slyngen sættes på for at undgå at beskadige aktuatorens rør og eventuelt tilbehør. Vær også omhyggelig med at forhindre personskade, hvis hejseværket eller løftegrejet skulle glide. Sørg for at bruge et hejseværk og kæder eller slynger af passende størrelse ved håndtering af delene.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i afsnittet om vedligeholdelse.
Betjening
ADVARSEL
Vær forsigtig, hvis der flyttes på aktuatorens spindel eller aksel, når disse er under belastning, så hænder og værktøj holdes væk fra den retning, som aktuatoren bevæger sig. Der er risiko for personskade eller materiel skade, hvis noget bliver fanget mellem aktuatorens spindel og øvrige dele af reguleringsventilen.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Aktuatorer for reguleringsventiler
Disse sikkerhedsinstruktioner er begrænset til pneumatiske aktuatorer, som anvender luft eller nitrogen (inaktiv gas) under driften. Hvis driftssammenhængen kræver brug af brændbare eller farlige gasser, skal der søges assistance hos salgskontoret for Emerson.
Installation
ADVARSEL
For at undgå personskade eller materiel skade som følge af sprængte dele og for at undgå beskadigelse af ventildele, fejlfunktion eller at miste kontrollen over processen pga. overtryk, må de maksimale driftstryk eller ‐temperaturer for denne aktuator ikke overskrides (som beskrevet i gældende produktdokumentation eller på typeskiltet). Brug trykbegrænsende eller trykudløsende udstyr for at hindre aktuatorens tryk i at overskride de angivne grænser. Hvis ikke du kan afgøre grænserne for produktet, skal du kontakte salgskontoret for Emerson, før du fortsætter.
Undgå personskade eller materiel skade som følge af pludselig udligning af procestryk eller dele, der bevæger sig ukontrollabelt. Forud for vedligeholdelsesarbejde:
D Brug altid beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller.
D Sluk for alle slanger, der fører lufttryk, strøm eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke ventilen.
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens ventilen er tryksat.
D Udluft al lufttryk fra den pneumatiske aktuator, og fjern forspændingen fra aktuatorfjedrene.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på plads, mens der arbejdes på ventilen.
D For ikke at risikere personskade som følge af ukontrollerede bevægelser af delene må skruerne på spindelens samlemuffe ikke løsnes, når der er fjederspænding på aktuatoren.
D Der må aldrig påføres tryk på en delvist monteret aktuator, medmindre alle trykbærende dele er korrekt monteret.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
Dk31
Page 34
Dansk (Danish)
Dansk
Oktober 2019
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
Regulatorer
Installation
ADVARSEL
D Der er risiko for personskade, materiel skade eller lækager pga. gasudslip eller sprængning af trykbærende dele, hvis regulatoren udsættes for overtryk, eller den installeres et sted, hvor trykket kan overstige de grænser, regulatoren er beregnet til, eller hvor grænserne for tilstødende rørsystemer eller samlinger overskrides. For at undgå sådanne former for personskade eller materiel skade skal der anvendes trykaflastende eller trykbegrænsende udstyr (i henhold til gældende forordninger, regelsæt eller standard) for at undgå, at driftsbetingelserne overskrider disse grænser.
D Hvis en pilotregulator lider skade, kan piloten blive knækket af hovedventilen, hvilket kan medføre personskade og materiel skade som følge af gasudslip. For at undgå sådanne skader skal regulatoren monteres et sikkert sted.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker, ‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade i forbindelse med installationsarbejde.
D En regulator kan slippe noget gas ud i atmosfæren, når den bruges sammen med farlige eller brændbare gasser. Gasudslip kan hobe sig op og medføre personskade, dødsfald eller materiel skade som følge af brand eller eksplosion. Bruges regulatoren i forbindelse med farlige gasser, skal den udlufte til et eksternt, sikkert sted - væk fra luftindtag og farlige steder. Udluftningsslangen eller røgåbningen skal beskyttes mod kondens og tilstopning.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i afsnittet om vedligeholdelse.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge af pludselig eller ukontrolleret udligning af tryk, gas eller andre procesvæsker. Før afmonteringen starter isoleres piloten eller regulatoren fra alle trykmuligheder, og tryk indeholdt i pilot eller regulator frigives forsigtigt. Hold vha. måleapparater øje med ind‐ og udgangstryk samt lastetryk, mens disse tryk udløses.
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
D For at undgå personskade skal der altid bæres beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller, når der arbejdes med vedligeholdelse.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
Aflastningsventiler
Installation
ADVARSEL
Der er risiko for personskade, materiel skade eller lækager pga. gasudslip eller sprængning af trykbærende dele, hvis aflastningsventilen eller trykregulatoren installeres et sted, hvor kapaciteten kan blive overskredet, eller hvor forholdene overskrider værdierne for tilstødende rørsystemer eller samlinger. For at undgå dette skal der monteres en aflastningsventil eller trykregulator i følgende tilfælde:
D Driftsbetingelserne ligger inden for enhedens kapacitet.
D Driftsbetingelserne er i overensstemmelse med gældende forordninger, regulativer eller standarder.
Hvis en aflastningsventil eller trykregulator lider skade, kan piloten blive knækket af hovedventilen, hvilket kan medføre personskade og materiel skade som følge af gasudslip. For at undgå sådanne skader skal enheden monteres et sikkert sted.
Når den bruges som aflastning, vil både en aflastningsventil og en pilot sende gas ud. Når den bruges i forbindelse med farlige eller brændbare gasser, er der risiko for personskade, dødsfald eller materiel skade som følge af brand eller eksplosion af udsivning af ophobet gasudslip. For at undgå sådanne personskader og materielle skader skal der leveres rør eller slanger til udluftning af gassen til et sikkert område. Udstødningsrørene skal konstrueres og monteres, så de er beskyttet mod for stor begrænsning af gennemstrømningen. Dette rørsystem skal beskyttes mod kondensdannelse eller andet, der måtte kunne tilstoppe det.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker, ‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade i forbindelse med installationsarbejde.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i afsnittet om vedligeholdelse.
Betjening
ADVARSEL
Af hensyn til sikkerheden under nedlukning skal der monteres udluftningsventiler umiddelbart før og
Dk32
Page 35
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
efter hovedventilen på en afluftnings‐ eller trykreguleringsinstallation.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge af pludselig eller ukontrolleret udligning af tryk, gas eller andre procesvæsker. Før afmonteringen påbegyndes, skal alt tryk forsigtigt udløses. Overvåg vha. et måleapparat aflastningstrykket (indsugningstrykket), mens det udløses.
D For at undgå personskade skal der altid bæres beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller, når der arbejdes med vedligeholdelse.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
Instrumenter, afbrydere og tilbehør
Bemærkning
Det er ikke alle instrumenter, der er velegnede eller godkendte til brug sammen med naturgas som forsyningsmedium. Den tilhørende brugsvejledning for instrumentet kan give konkrete oplysninger i forhold til instrumentet.
Installation
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge af pludselig udligning af procestryk eller dele, der sprænger. Før montering af produktet:
D Systemkomponenter må ikke installeres i det tilfælde, hvor driftsbetingelserne kan overskride grænserne i brugsvejledningen for produktet eller på tilhørende typeskilte. Brug trykaflastende udstyr iht. statslige krav eller godkendte brancheforordninger samt fornuftig ingeniørmæssig praksis.
D Der skal altid bæres beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller, når der arbejdes med montage og installation.
D Sluk for alle slanger, der fører lufttryk, strøm eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke ventilen.
D Brug bypassventiler eller luk helt af for processen for at isolere ventilen fra procestrykket. Let procestrykket fra begge sider af ventilen.
Dansk
Oktober 2019
D Udluft belastningstrykket på den pneumatiske aktuator og aflast en eventuel forkompression af drivfjederen.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på plads, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker, der kan være under tryk, selv når ventilen er taget af rørstrengen. Der kan sprøjte procesvæske ud under tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen afmonteres, eller når rørproppen i pakdåsen løsnes. Fjern forsigtigt delene, så eventuel væske kan sive langsomt ud uden at være til fare.
D Instrumentet kan levere fuldt forsyningstryk til tilsluttet udstyr. For at undgå skader på personer og udstyr som følge af pludselig udløsning af procestryk eller sprængte dele, skal det sikres, at forsyningstrykket aldrig overstiger det maksimalt tilladte driftstryk for det tilsluttede udstyr.
D Da pludselig trykudløsning kan medføre personskade eller materiel skade, skal der bruges et system med højtryksregulering, når en kontroller eller transmitter betjenes fra en højtrykskilde.
D Der kan opstå alvorlig personskade og materiel skade fra en ukontrolleret proces, hvis forsyningsluften ikke er ren, tør og fri for olie. Hvor det i de fleste tilfælde vil være nok at bruge og jævnligt vedligeholde et filter, som fjerner partikler på mere end 40 mikron, bedes du forhøre dig hos en repræsentant for Emerson og undersøge branchestandarder for luftkvalitet til brug sammen med ætsende gasser, eller hvis du er usikker på, hvor meget eller hvordan luften skal filtreres eller filtret vedligeholdes.
D Hvis der anvendes ætsende medier, skal det sikres, at rørstrenge og instrumentdele, der er i kontakt med det ætsende medium, er lavet af et velegnet modstandsdygtigt materiale. Hvis der anvendes uegnede materialer, kan det medføre personskader eller materiel skade som følge af ukontrolleret udslip af det ætsende medium.
D Hvis der anvendes naturgas eller andre brændbare eller farlige gasser som trykluftmedium, og der ikke tages forebyggende tiltag, er der risiko for personskade eller materiel skade som følge af brand eller eksplosion af ophobede gasser eller kontakt med farlige gasser. De forebyggende tiltag kan bl.a. omfatte følgende: ekstern udluftning af enheden, revurdering af klassificering af det farlige område, sikring af tilstrækkelig udluftning samt fjernelse af eventuelle antændingskilder.
Instrumentet eller instrument samt aktuator danner ikke en gastæt forsegling, og når delene befinder sig på et lukket sted, skal der anvendes en ekstern udluftningsslange, tilstrækkelig udluftning samt nødvendige sikkerhedstiltag.
Udluftningsslangen skal overholde lokale og regionale regler. Den skal være så kort som mulig og have en tilstrækkelig stor indvendig diameter samt få knæk for at mindske risikoen for trykophobning. En ekstern udluftningsslange er dog ikke nok til at fjerne alle farlige gasser, der kan stadig forekomme udslip.
Dk33
Page 36
Dansk (Danish)
Dansk
Oktober 2019
D Hvis instrumentet har hul flyder eller fortrængningselement, kan dette element indeholde procesvæske eller tryk, der kan forårsage personskade eller materiel skade, hvis den pludseligt strømmer ud. Brand, eksplosion eller kontakt med farlig væske kan ske, hvis et fortrængningselement, der indeholder procestryk eller ‐væske, punkteres, opvarmes eller repareres. Det forekommer måske ikke umiddelbart farligt, når sensoren afmonteres, eller fortrængningselementet fjernes. Før sensoren afmonteres, eller fortrængningselementet fjernes, skal man holde øje med de tilhørende advarsler, der er beskrevet i brugsvejledningen til sensoren.
D Der er risiko for personskade eller materiel skade som følge af statisk elektricitet. Tilslut en jordforbindelse på 14 AWG (2,08 mm instrumentet og jord, når der er brændbare eller farlige gasser til stede. Se krav til jording i gældende nationale og lokale regler og standarder.
D Der er risiko for personskade eller materiel skade som følge af brand eller eksplosion pga. udslip af brændbare eller farlige gasser, hvis ikke føringsrøret forsegles på passende vis. Ved eksplosionssikre anvendelser monteres pakningen højst 457 mm (18 in.) fra instrumentet, når påkrævet ifølge typeskiltet. Ved installation i ATEX‐klassificerede områder skal der anvendes en certificeret kabelforskruning. Udstyret skal installeres i henhold til lokale og nationale regler for elektriske installationer.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i afsnittet om vedligeholdelse.
2
) mellem
Betjening
Når der justeres eller kalibreres instrumenter, afbrydere eller andet tilbehør, der styrer reguleringsventiler eller andre reguleringselementer, kan man miste kontrollen over ventilen eller elementet. Hvis instrumentet skal tages ud af drift til kalibrering eller andre reguleringer, skal følgende advarsel overholdes, inden der foretages yderligere.
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge af en ukontrolleret proces. Sørg for midlertidig styring af processen, før instrumentet tages ud af drift.
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Før vedligeholdelse af instrumenter eller tilbehør monteret på aktuatorer påbegyndes, skal man:
D Undgå personskade ved altid at bruge
beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller.
D Sørge for midlertidig styring af processen, før
instrumentet tages ud af drift.
D Slukke for alle slanger, der fører lufttryk, strøm eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørge for, at aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke ventilen.
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens ventilen er tryksat.
D  Brug bypassventiler eller luk helt af for processen for at isolere ventilen fra procestrykket. Let procestrykket fra begge sider af ventilen.
D Udluft alt lufttryk fra den pneumatiske aktuator, og fjern forspændingen fra aktuatorfjedrene.
D Der er risiko for personskade eller materiel skade som følge af brand eller eksplosion, hvis der anvendes naturgas som forsyningsmedium, og der ikke tages passende forebyggende tiltag. De forebyggende tiltag kan bl.a. omfatte følgende: ekstern udluftning af enheden, revurdering af klassificering af det farlige område, sikring af tilstrækkelig udluftning samt fjernelse af eventuelle antændingskilder.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på plads, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker, der kan være under tryk, selv når ventilen er taget af rørstrengen. Der kan sprøjte procesvæske ud under tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen afmonteres, eller når rørproppen i pakdåsen løsnes. Fjern forsigtigt delene, så eventuel væske kan sive langsomt ud uden at være til fare.
D Der slukkes for strømmen til eksplosionssikre instrumenter, før instrumentets afskærmning(er) fjernes i farlige områder. Der er risiko for personskade eller materiel skade som følge af brand og eksplosion, hvis der sættes strøm til instrumentet, mens afskærmningen er afmonteret.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
Dk34
Page 37
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
Instrumenter monteret på tank eller standrør
ADVARSEL
For instrumenter monteret på en tank eller et standrør skal alt tryk først fjernes fra tanken, og den skal tømmes til et punkt under tilslutningen. Denne forholdsregel er nødvendigt for at undgå personskade på grund af kontakt med procesvæsken.
Instrumenter med hul flyder eller fortræningselement
ADVARSEL
Hvis instrumentet har hul flyder eller fortrængningselement, kan dette element indeholde procesvæske eller tryk, der kan forårsage personskade eller materiel skade, hvis det pludseligt strømmer ud. Brand, eksplosion eller kontakt med farlig væske kan ske, hvis et fortrængningselement, der indeholder procestryk eller ‐væske, punkteres, opvarmes eller repareres. Et fortrængningselement, der har været utæt i processen, kan indeholde:
D Tryk, fordi det har været i en tryksat beholder. D Væske, der udvikler tryk pga.
temperaturændring.
D Væske, der er brændbar, giftig eller ætsende.
Fortrængningselementer skal behandles med forsigtighed. Tag forbehold for den anvendte procesvæske. Før fortrængningselementet afmonteres, skal man holde øje med de tilhørende advarsler, der er beskrevet i brugsvejledningen til sensoren.
Dansk
Oktober 2019
Produkter omfattet af Batteridirektivet 2006/66/EF
Slutbrugere skal overholde denne meddelelse for alle batterier, der er forsynet med følgende symbol:
I henhold til det europæiske direktiv 2006/66/EF må batterier, der er forsynet med det viste symbol på selve batteriet eller på emballagen, ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Det er slutbrugerens eget ansvar at bortskaffe alle batterier, der er forsynet med det viste symbol, via dertil beregnede indsamlingssteder som anvist af staten eller lokale myndigheder. Hvis batterierne bortskaffes og genbruges korrekt, er det med til at forebygge de negative påvirkninger for miljøet og befolkningens sundhedstilstand. Konkrete oplysninger om batteriet fremgår af produktdokumentationen. Af hensyn til korrekt genbrug skal batteriet afleveres på et dertil beregnet indsamlingssted. De kan kontakte det lokale salgskontor for Emerson og få yderligere oplysninger.
Udstyr, der ikke er originalt Fisher (OEM) udstyr
Denne enhed kan indeholde udstyr, der ikke er originalt Fisher (OEM) udstyr. Det påhviler alle producenter af originalt udstyr (OEM) at udarbejde sikkerhedsvejledninger for installation, drift og vedligeholdelse - anskaf og anvend denne dokumentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson Automation Solutions eller nogen af deres tilknyttede organisationer kan gøres ansvarlig for udvælgelse, brug og vedligeholdelse af noget produkt. Korrekt udvælgelse, brug og vedligeholdelse af produkter påhviler ene og alene køber og slutbruger.
Fisher er et varemærke tilhørende et af selskaberne i forretningsdivisionen Emerson Automation Solutions, som er en del af Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson og Emerson‐logoet er vare‐ og servicemærker tilhørende Emerson Electric Co. Alle andre varemærker tilhører de respektive ejere.
Indholdet i dette dokument har udelukkende som formål at være af oplysningsmæssig karakter, og uanset vi har bestræbt os på at gøre dem nøjagtige, må de ikke fortolkes som værende garantier, hverken udtrykkelige eller underforståede, vedrørende de produkter og serviceydelser, der er beskrevet heri, eller brugen af dem. Alt salg er underlagt vores salgsbetingelser, som gerne fremsende på anmodning. Vi forbeholder os ret til at ændre eller forbedre konstruktionen af eller specifikationerne for disse produkter til enhver tid og uden varsel. Hverken Emerson,
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Alle rettigheder forbeholdes.
Dk35
Page 38
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
Sisukord
Kõik tooted Ee-36..............................
Eemaltjuhitavad armatuurid Ee-37................
Eemaltjuhitava armatuuri käitusseadised Ee-38.....
Regulaatorid Ee-39.............................
Kaitseklapid Ee-39..............................
Mõõteriistad, lülitid ja abiseadised Ee-40...........
Patareide/akude direktiivile 2006/66/EÜ
vastavad tooted Ee-42........................
Muud kui Fisher (originaalseadmete tootja)
seadmed Ee-42..............................
Sissejuhatus
Need ohutusjuhised on seadmete jaoks, mille kohta kehtivad surveseadmete direktiiv (PED) 2014/68/EL ja plahvatusohtlike atmosfääride direktiiv (ATEX) 2014/34/EL.
Ohutusjuhised sisaldavad infot ka toodete kohta, mis vastavad EL-i patareide/akude direktiivile 2006/66/EÜ.
Vastavalt standardile IEC 80079-36, kui seade on tähistatud tähtedega „TX” - kehtivad eritingimused: kõrgeim pinnatemperatuur ja ümbritseva õhu temperatuur sõltuvad töötingimustest. Kasutajal soovitatakse seda tegurit arvestada temperatuurist tuleneva võimaliku süttimise vältimiseks
.
Ohutusjuhised
Enne toote kasutamist lugege need turvahoiatused, ettevaatusabinõud ja juhised hoolikalt läbi.
Need juhised ei suuda hõlmata igat paigaldust ja olukorda. Ärge paigaldage, käitage ega hooldage seda toodet, ilma et oleksite saanud täieliku väljaõppe ja kvalifikatsiooni ventiilide, käitusseadiste ja armatuuri paigaldamise, käitamise ja hoolduse alal. Inimeste vigastamise ja varalise kahju vältimiseks on oluline hoolikalt läbi lugeda, aru saada ja järgida sellega seotud kasutusjuhendi sisu, k.a kõiki ohutusalaseid ettevaatusabinõusid ja turvahoiatusi. Kui Teil tekib mingeid küsimusi selle toote paigaldamise või kasutamise kohta, pöörduge enne jätkamist Emerson müügiesinduse poole.
Kõik tooted
Ohutusjuhised

D103022X0EE

toote seerianumber ja kogu muu Teile saadavalolev asjakohane informatsioon.
Kontrollimis- ja hooldusgraafikud
Kõiki tooteid tuleb aeg-ajalt kontrollida ja vajaduse korral hooldada. Kontrollimise graafiku saab kindlaks määrata üksnes Teie töötingimuste raskuse alusel. Teie paigaldus võib alluda ka rakenduvate riiklike seadusandluste ja eeskirjade, tööstusharustandardite, firmastandardite või tehasestandarditega määratud kontrollimisgraafikutele.
Tolmuplahvatuse ohu suurenemise vältimiseks puhastage kõiki seadmeid aeg-ajalt sinna kogunenud tolmust.
Kui seadmed on paigaldatud ohupiirkonda (plahvatusohtlik atmosfäär), vältige sädemeid, valides õiged tööriistad ning vältides teisi löögienergia tüüpe. Tuleb rakendada nõuetekohaseid ettevaatusabinõusid, et vältida staatilise elektri tekkimist seadmete välispindadel, mis ei juhi elektrit (nt pindade hõõrdumise vms tagajärjel). Eemaltjuhitava armatuuri pinnatemperatuur sõltub protsessi töötingimustest.
HOIATUS!
Eemaltjuhitava armatuuri pinnatemperatuur sõltub protsessi töötingimustest. Kui ventiili kere pinnatemperatuur ületab ohupiirkonna klassifikatsioonis vastuvõetava temperatuuri, võib see põhjustada vigastusi või varalist kahju tulekahju või plahvatuse tõttu. Et vältida mõõteriistade ja/või armatuuri pinnatemperatuuri tõusu protsessi töötingimuste tõttu, kindlustage, et eemaltjuhitava armatuuri ohtlikku või plahvatusohtlikku atmosfääri paigaldatud komponendid oleksid piisavalt õhustatud, kaitsekatetega kaetud või isoleeritud.
Varuosade tellimine
Vanematele toodetele varuosade tellimisel nimetage alati toote seerianumber ja andke edasi kogu muu Teile teadaolev asjakohane info nagu toote mõõtmed, osa materjal, toote vanus ja üldised töötingimused. Kui Te olete toodet pärast selle algset ostmist modifitseerinud, lisage see informatsioon oma päringusse.
Tehnilised andmed
See toode on ette nähtud töötingimuste - rõhu, rõhulanguse, protsessi ja keskkonna temperatuuri, temperatuurikõikumiste, tehnoloogilise vedeliku ja võimalik, et ka muude tehniliste andmete - kindla piirkonna jaoks. Ärge rakendage toodet muude kui
nende töötingimuste või parameetrite korral, mille jaoks toode on ette nähtud. Kui Te pole kindel, millised
need tingimused või parameetrid on, pöörduge abi saamiseks Emerson müügiesinduse poole. Andke edasi
Ee36
HOIATUS!
Kasutage ainult Fisheri originaalvaruosi. Ühegi Fisheri toote juures ei tohi mitte mingil juhul kasutada komponente, mis ei ole tarnitud Emerson poolt. Emerson poolt mittetarnitud komponentide kasutamine tühistab Teie garantii, võib mõjustada ebasoodsalt toote töövõimet ning võib ohustada töötajate ja töökoha turvalisust.
Page 39
eesti keel (Estonian)
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Eemaltjuhitavad armatuurid
Paigaldamine
HOIATUS!
D Kui ventiili koost on paigaldatud kohta, kus töötingimused võivad ületada toote kohta käivas kirjanduses toodud piirid, piirid vastavatel andmeplaatidel või vastastoru ääriku nimiandmed, võib see kaasa tuua rõhu järsust vabanemisest või osade lõhkemisest põhjustatud vigastusi või seadmete kahjustusi. Kasutage rõhutasandusseadmeid riigi või vastava tööstusharu seadustike ja heade inseneritavade kohaselt. Kui Te ei suuda selle toote nimiandmeid ja piire kindlaks teha, pöörduge enne jätkamist Emerson müügiesinduse poole.
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Ventiili tõstmisel kasutage pindade kaitsmiseks nailontroppi. Paigaldage tropp ettevaatlikult, et vältida käitusseadise torustiku ja ükskõik milliste abiseadiste kahjustamist. Samuti hoolitsege selle eest, et välditud oleks inimeste vigastamine juhul, kui tõsteseade või rakis peaks libisema. Veenduge, et ventiili käsitsemiseks kasutataks piisava suurusega vintse ja kette või troppe.
D Tihendusmanseti leke võib põhjustada vigastusi. Ventiili tihendusmansett on enne tarnimist pingutatud; sellele vaatamata võib tihendusmansett vajada spetsiifiliste töötingimuste puhul mõningast kordusreguleerimist.
D Paljud süttivasse, ohtlikku, hapnikurikkasse keskkonda või plahvatusohtlikku atmosfääri paigaldatud pöördvõlliga ventiilid ei ole tingimata torustiku kaudu maandatud. Staatilise elektrilahenduse tõttu ventiili komponentidelt on võimalik plahvatus. Vigastuste või varalise kahju vältimiseks veenduge enne eemaltjuhitava armatuuri töösserakendamist, et ventiil oleks torustiku kaudu maandatud. Kasutage võlli ja kere varuühendust, nagu näiteks võlli ja kere ühendusriba.
D Pöördvõlliga ventiilid on ette nähtud paigaldamiseks äärikute vahele. Ebaõige paigaldus võib kaasa tuua vigastusi ja varalist kahju. Rõhu järsust vabanemisest või osade lõhkemisest tingitud vigastuste või varalise kahju vältimiseks ärge paigaldage pöördvõlliga ventiile (ka ühe tõstekõrvaga) umbotstesse.
D Tellimisel valitakse ventiili konfiguratsioon ja konstruktsioonimaterjalid nii, et need vastaksid konkreetse rõhu, temperatuuri, rõhulanguse ja juhitava vedeliku tingimustele. Tehnoloogiliste ainete ohutuse ja ventiili materjalide ühilduvuse
eesti keel
Oktoober 2019
eest tehnoloogiliste ainetega vastutavad ainult ostja ja lõppkasutaja. Võimalike vigastuste ärahoidmiseks ning seetõttu, et mõned ventiili-/viimistlusmaterjalide kombinatsioonid on kindlate rõhulanguse ja temperatuuri vahemike jaoks, ärge kasutage ventiili mingites teistes tingimustes, pöördumata eelnevalt Emerson müügiesinduse poole.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust HOIATUS.
ETTEVAATUST!
Tagage, et ventiil ja külgnevad torustikud oleksid vabad võõrkehadest, mis võivad kahjustada ventiili pesa pindu.
Hooldus
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju töörõhu järsu vabanemise või osade lõhkemise tõttu. Enne ükskõik milliste hooldustööde läbiviimist:
D Kandke alati kaitsekindaid, -riietust ja -prille.
D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Kasutage möödavooluventiile või lülitage protsess täielikult välja, et ventiil töörõhust lahutada.
D Ärge eemaldage käitusseadist ventiililt, kui see on veel rõhu all.
D Vabastage ventiili mõlemad pooled töörõhu alt. Laske tehnoloogilised ained ventiili mõlemalt poolelt välja.
D Laske pneumotäituri koormusrõhk välja ja vabastage käitusseadise vedru igasuguse eelsurve alt.
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures töötamise ajal.
D Ventiili tihenduskarp võib sisaldada rõhu all olevaid tehnoloogilisi vedelikke isegi siis, kui ventiil on torustikult eemaldatud. Tihendusmanseti kinnitusdetailide või tihendrõngaste eemaldamisel või tihenduskarbi pimeääriku lõdvendamisel võivad tehnoloogilised vedelikud rõhu all välja pihustuda. Eemaldage osad ettevaatlikult nii, et vedelik väljuks aeglaselt ja ohutult.
Ee37
Page 40
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
D Paljud ventiili liikuvad osad võivad Teid muljumise, lõikamise või rebimise teel vigastada. Et vähendada selliste vigastuste saamise tõenäosust, hoidke kõigist liikuvatest osadest eemale.
D Ärge survestage kunagi osaliselt koostatud ventiili.
D Vigastuste või varalise kahju vältimiseks ventiili siibri pea juhitamatu liikumise tõttu lõdvendage siibri pea, pidades kinni järgnevatest juhistest. Ärge eemaldage kinni jäänud siibri pead, tõmmates seda seadmega, mis võib venida või mingil muul moel energiat salvestada. Salvestatud energia äkiline vabanemine võib põhjustada siibri pea juhitamatut liikumist. Lõdvendage siibri pea mutreid umbes 3 mm (1/8 tolli) ulatuses. Seejärel lõdvendage kere ja siibri pea vedelikukindel liitmik kas siibri pead õõtsutades või siibri pea ja kere vahelt kangutades. Liigutage kangutusriista ümber siibri pea, kuni siibri pea lõdveneb. Kui liitmikust vedelikku ei leki, jätkake siibri pea eemaldamist.
D Osade, nagu ventiili võllide eemaldamisel võivad muud osad, nagu klapitaldrikud, ventiili kerelt maha kukkuda. Kukkuvate osade poolt tekitatavate vigastuste vältimiseks toestage osad ventiili osandamisel.
D Tihendusmanseti leke võib põhjustada vigastusi. Tihendusmanseti osade eemaldamisel ärge kriimustage ajami võlli või tihenduskarpi.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Ohutusjuhised
D103022X0EE
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille. D Käitusseadise tõstmisel kasutage pindade
kaitsmiseks nailontroppi. Paigaldage tropp ettevaatlikult, et vältida käitusseadise torustiku ja ükskõik milliste abiseadiste kahjustamist. Samuti hoolitsege selle eest, et välditud oleks inimeste vigastamine juhul, kui tõsteseade või rakis peaks libisema. Veenduge, et koostu käsitsemiseks kasutataks piisava suurusega vintse ja kette või troppe.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse
juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust HOIATUS.
Käitamine
HOIATUS!
Käitusseadise varre või võlli liigutamisel koormusrõhu all olge ettevaatlik ja hoidke käed ja tööriistad käitusseadise liikumisteelt eemale. Kui miski takerdub käitusseadise varre ja teiste eemaltjuhitava armatuuri koosteosade vahele, võib see põhjustada vigastusi ja varalist kahju.
Hooldus
HOIATUS!
Eemaltjuhitava armatuuri käitusseadised
Need ohutusjuhised kehtivad üksnes pneumotäiturite kohta, mida käitatakse õhu või lämmastiku (inertgaas) abil. Kui rakendus nõuab süttiva või ohtliku gaasi kasutamist, peate abi saamiseks pöörduma Emerson müügiesinduse poole.
Paigaldamine
HOIATUS!
Et vältida osade lõhkemisest põhjustatud vigastusi ja varalist kahju ning et vältida osade kahjustamist, eemaltjuhitava armatuuri riket või ülemäärasest rõhust põhjustatud kontrolli kaotamist protsessi üle, ärge ületage rakendatava toote kirjanduses või andmeplaadil selle käitusseadise jaoks toodud suurimaid rõhkusid või temperatuure. Kasutage rõhupiiramis- või rõhutasandusseadmeid, et vältida käitusseadise rõhu ettenähtud piiride ületamist. Kui Te ei suuda selle toote jaoks kehtivaid piire kindlaks teha, pöörduge enne jätkamist Emerson müügiesinduse poole.
Vältige vigastusi või varalist kahju töörõhu äkilise vabanemise või osade juhitamatu liikumise tõttu. Enne ükskõik milliste hooldustööde läbiviimist:
D Kandke alati kaitsekindaid, -riietust ja -prille. D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Ärge eemaldage käitusseadist ventiililt, kui
see on veel rõhu all.
D Laske käitusseadisest igasugune
pneumaatiline rõhk välja ja vabastage käitusseadise vedru igasuguse eelsurve alt.
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada
ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures töötamise ajal.
D Et vältida vigastusi osade äkilise juhitamatu
liikumise tõttu, ärge lõdvendage varre liitmiku polte, kui varre liitmik on vedru surve all.
D Ärge survestage kunagi osaliselt koostatud
käitusseadist, kui kõik survet hoidvad osad ei ole eeskirjade kohaselt paigaldatud.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Ee38
Page 41
eesti keel (Estonian)
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Regulaatorid
Paigaldamine
HOIATUS!
D Kui see regulaator on ülesurvestatud või paigaldatud kohta, kus töötingimused võivad ületada piirid, mille jaoks regulaator on ette nähtud või kus tingimused ületavad külgneva torustiku või torustiku liidete mingid nimiandmed, võib see põhjustada vigastusi, seadmete kahjustusi või leket gaasi väljapihustumise või rõhu all olevate osade lõhkemise tõttu. Et vältida selliseid vigastusi või kahjustusi, kasutage rõhutasandus- või rõhupiiramisseadmeid (vastavalt asjakohastele seadustele, eeskirjadele või standarditele), et vältida töötingimustes nende piiride ületamist.
D Lisaks võib abiventiiliga käitatava regulaatori mehaaniline vigastus abiventiili peaventiililt lahti murda, põhjustades vigastusi ja varalist kahju gaasi väljapihustumise tõttu. Selliste vigastuste ja kahjustuste vältimiseks paigaldage regulaator ohutusse kohta.
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Ohtliku või kergsüttiva gaasiga töötamisel võib regulaator mõningase hulga gaasi atmosfääri eritada. Eritatud gaas võib akumuleeruda ja tulekahju või plahvatuse tõttu vigastusi, surma või varalist kahju põhjustada. Ohtliku gaasiga töötamisel viige regulaatori ventilatsiooniava eemalasuvasse ohutusse kohta õhu juurdevoolust või muust ohtlikust kohast eemal. Ventilatsioonitoru avaus peab olema kaitstud kondensatsiooni või ummistumise eest.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust HOIATUS.
Hooldus
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju rõhu, gaasi või muu tehnoloogilise vedeliku äkilise või juhitamatu vabanemise tõttu. Enne osandamise alustamist lahutage abiventiil või regulaator igasugusest rõhust ja laske abiventiili või regulaatorisse jäänud rõhk ettevaatlikult välja. Sisend-, koormus- ja väljundrõhu vabastamisel kasutage nende rõhkude jälgimiseks näidikuid.
D Ükskõik milliste hooldustööde läbiviimisel kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
eesti keel
Oktoober 2019
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Kaitseklapid
Paigaldamine
HOIATUS!
Kui kaitseklapp või vasturõhuregulaator on paigaldatud kohta, kus selle suutvus võidakse ületada või kus tingimused ületavad külgneva torustiku või torustiku liidete mingid nimiandmed, võib see põhjustada vigastusi, seadmete kahjustusi või leket gaasi väljapihustumise või rõhu all olevate osade lõhkemise tõttu. Selle vältimiseks paigaldage kaitseklapp või vasturõhuregulaator kohta, kus:
D Töötingimused on seadme suutvuse piires.
D Töötingimused on rakendatavate seaduste,
eeskirjade või standardite nõuete piires. Lisaks võib kaitseklapi või vasturõhuregulaatori
mehaaniline vigastus abiventiili peaventiililt lahti murda, põhjustades vigastusi ja varalist kahju gaasi väljapihustumise tõttu. Selliste vigastuste või kahjustuste vältimiseks paigaldage seade ohutusse kohta.
Kaitseklapi töös kasutamisel lasevad kaitseklapp ja abiventiil mõlemad gaasi välja. Ohtliku või kergsüttiva gaasiga töötamisel võib akumuleerunud eritatud gaas tulekahju või plahvatuse tõttu vigastusi, surma või varalist kahju põhjustada. Selliste vigastuste või kahjustuste vältimiseks kasutage torustikku, et eritunud gaas ohutusse kohta juhtida. Väljalasketorustik peab olema projekteeritud ja paigaldatud nii, et see ei takistaks ülemääraselt gaasi voolu. See torustik peab olema kaitstud kondensatsiooni ja kõige muu eest, mis võiks seda ummistada.
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust HOIATUS.
Käitamine
HOIATUS!
Ohutuse huvides seiskamise ajal nõutakse vasturõhu või möödavoolupaigalduse korral peaventiilist vahetult ülesvoolu ja allavoolu õhuärastite olemasolu.
Ee39
Page 42
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
Hooldus
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju rõhu, gaasi või muu tehnoloogilise vedeliku äkilise või juhitamatu vabanemise tõttu. Enne osandamise alustamist vabastage süsteem ettevaatlikult igasuguse rõhu alt. Ülerõhu (sisendrõhu) vabastamisel kasutage selle jälgimiseks näidikut.
D Ükskõik milliste hooldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille. D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Mõõteriistad, lülitid ja abiseadised
Märkus
Mitte kõik mõõteriistad pole ette nähtud ega kinnitatud kasutamiseks kohtades, kus etteantavaks aineks on looduslik gaas. Mõõteriistakohase teabe saamiseks vaadake vastavat kasutusjuhendit.
Paigaldamine
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju töörõhu järsu vabanemise või osade lõhkemise tõttu. Enne toote paigaldamist:
D Ärge paigaldage ühtegi süsteemi komponenti
kohtadesse, kus töötingimused võivad ületada toote kasutusjuhendis toodud piirid või piirid vastavatel andmeplaatidel. Kasutage rõhutasandusseadmeid riiklike või vastava tööstusharu eeskirjade ja heade inseneritavade kohaselt.
D Paigaldustööde läbiviimisel kandke
vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille. D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Kasutage möödavooluventiile või lülitage
protsess täielikult välja, et ventiil töörõhust lahutada. Vabastage ventiili mõlemad pooled töörõhu alt.
D Laske pneumotäituri koormusrõhk välja ja
vabastage käitusseadise vedru igasuguse eelsurve alt.
Ohutusjuhised
D103022X0EE
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures töötamise ajal.
D Ventiili tihenduskarp võib sisaldada rõhu all olevaid tehnoloogilisi vedelikke isegi siis, kui ventiil on torustikult eemaldatud. Tihendusmanseti kinnitusdetailide või tihendrõngaste eemaldamisel või tihenduskarbi pimeääriku lõdvendamisel võivad tehnoloogilised vedelikud rõhu all välja pihustuda. Eemaldage osad ettevaatlikult nii, et vedelik väljuks aeglaselt ja ohutult.
D Mõõteriist on võimeline varustama ühendatud seadmeid täis-etteanderõhuga. Rõhu järsust vabanemisest või osade lõhkemisest tingitud vigastuste või seadmete kahjustamise vältimiseks tagage, et etteanderõhk ei ületaks kunagi ühegi ühendatud seadme suurimat ohutut töörõhku.
D Töörõhu järsust vabanemisest või osade lõhkemisest tingitud vigastuste või varalise kahju vältimiseks kasutage kõrgrõhu regulaatorsüsteemi, kui käitate juhtimisseadet või andurit kõrgrõhuallikast.
D Kui mõõteriista õhu etteanne ei ole puhas, kuiv ja õlivaba, võib juhitamatu protsess põhjustada raskeid vigastusi või varalist kahju. Kui enamike rakenduste puhul piisab regulaarsest hooldusest ja 40 mikronist suuremaid osakesi eemaldava filtri kasutamisest, siis korrodeeriva gaasi keskkonnas kasutamisel või kui Te ei ole kindel, kui palju või millisel meetodil õhku filtreerida või filtrit hooldada, pöörduge Emerson välibüroo poole ja vaadake tööstusmõõteriistade õhukvaliteedinorme.
D Korrodeerivate ainete puhul veenduge, et torustik ja mõõteriista komponendid, mis puutuvad korrodeerivate ainetega kokku, oleksid sobivast korrosioonikindlast materjalist. Ebasobivate materjalide kasutamine võib põhjustada vigastusi või varalist kahju korrodeerivate ainete juhitamatu vabanemise tõttu.
D Kui etteanderõhu ainena kasutatakse looduslikku või mõnda muud süttivat või ohtlikku gaasi ning kasutusele ei võeta ettevaatusabinõusid, võib tulekahju või kogunenud gaaside plahvatus või kokkupuutumine ohtlike gaasidega põhjustada vigastusi ja varalist kahju. Ettevaatusabinõud võivad hõlmata ühte või mitut järgmist tegevust (kuid need ei piirdu sellega): seadme kaugventileerimist, ohtliku ala klassifikatsiooni ümberhindamist, piisava ventilatsiooni tagamist ja kõikide süttimisallikate kõrvaldamist.
Mõõteriist või mõõteriista/käitusseadise koost ei moodusta gaasipidavat tihendit ja kui koost asub kinnises ruumis, tuleb kasutada kaugventilatsioonitoru, piisavat õhustamist ning vajalikke turvameetmeid. Ventilatsioonitorustik peab vastama kohalikele ja regionaalsetele seadusandlustele, peab olema võimalikult lühike ning piisava siseläbimõõduga ja väheste painutustega, et vähendada pinnarõhu tõusu.
Ee40
Page 43
eesti keel (Estonian)
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Sellest hoolimata ei või olla kindel, et kaugventilatsioonitoru üksi kogu ohtliku gaasi eemaldab ning lekkeid võib ikkagi esineda.
D Vedelikutaseme õõnsa nihkeanduriga mõõteriistade puhul võib nihkeandurisse jääda tehnoloogilist vedelikku või rõhku. Tehnoloogilist vedelikku või gaasi kinni hoidev nihkeandur võib mulgustamisel, kuumutamisel või remontimisel põhjustada vigastusi või varalist kahju rõhu järsu vabanemise, ohtliku vedelikuga kokkupuute või plahvatuse tõttu. Anduri lahtivõtmisel või nihkeanduri eemaldamisel ei pruugi oht olla silmnähtav. Enne anduri lahtivõtmist või nihkeanduri eemaldamist lugege asjakohaseid hoiatusi anduri kasutusjuhendist.
D Staatiline elektrilahendus võib põhjustada vigastusi või varalist kahju. Süttivate või ohtlike gaaside olemasolul ühendage mõõteriista ja maanduse vahele 14 AWG (2,08 mm lintmaandusjuhe. Lähtuge maandusnõuete riiklikest ja kohalikest eeskirjadest ja standarditest.
D Sobiva torusulguri paigaldamata jätmine võib põhjustada vigastusi või varalist kahju tulekahju või plahvatuse tõttu, mille põhjuseks on süttiva või ohtliku gaasi leke. Kui andmeplaadil on nõutud, paigaldage plahvatuskindlate rakenduste puhul sulgur mõõteriistast mitte kaugemale kui 457 mm (18 tolli). ATEX rakenduste puhul kasutage nõutud kategooria tingimustele vastavat kaabli survepuksi. Seade tuleb paigaldada vastavalt kohalikele ja riiklikele elektrieeskirjadele.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust HOIATUS.
2
)
Käitamine
Mõõteriistade, lülitite ja teiste abiseadiste puhul, mis juhivad ventiile või teisi lõppjuhtelemente, on mõõteriista reguleerimisel või tareerimisel võimalik kaotada kontroll lõppjuhtelemendi üle. Kui mõõteriist on tarvis hoolduseks, kalibreerimiseks või muudeks reguleerimisteks välja lülitada, järgige enne jätkamist alltoodud hoiatust.
eesti keel
Oktoober 2019
Hooldus
HOIATUS!
Enne ükskõik milliste hooldustööde läbiviimist käitusseadisele paigaldatud mõõteriista või abiseadise juures:
D Vigastuste vältimiseks kandke alati
kaitsekindaid, -riietust ja -prille.
D Enne mõõteriista väljalülitamist rakendage
protsessi juhtimiseks ajutisi vahendeid.
D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Ärge eemaldage käitusseadist ventiililt, kui see on veel rõhu all.
D Kasutage möödavooluventiile või lülitage protsess täielikult välja, et ventiil töörõhust lahutada. Vabastage ventiili mõlemad pooled töörõhu alt.
D Laske käitusseadisest kogu pneumaatiline rõhk välja ja vabastage mõõteriist ja käitusseadise vedru igasuguse eelsurve alt.
D Sobivate ettevaatusabinõude mittekasutamine võib põhjustada vigastusi või varalist kahju tulekahju või plahvatuse tõttu, kui etteantava ainena kasutatakse looduslikku gaasi. Ettevaatusabinõud võivad hõlmata ühte või mitut järgmist tegevust (kuid ei piirdu sellega): seadme kaugventileerimist, ohtliku ala klassifikatsiooni ümberhindamist, piisava ventilatsiooni tagamist ja kõikide süttimisallikate kõrvaldamist.
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures töötamise ajal.
D Ventiili tihenduskarp võib sisaldada rõhu all olevaid tehnoloogilisi vedelikke isegi siis, kui ventiil on torustikult eemaldatud. Tihendusmanseti kinnitusdetailide või tihendrõngaste eemaldamisel või tihenduskarbi pimeääriku lõdvendamisel võivad tehnoloogilised vedelikud rõhu all välja pihustuda. Eemaldage osad ettevaatlikult nii, et vedelik väljuks aeglaselt ja ohutult.
D Enne kui hakkate ohtlikul alal plahvatuskindlal mõõteriistal katet/katteid eemaldama, katkestage mõõteriista toitevool. Ilma kateteta ja sisselülitatud toitega mõõteriist võib põhjustada vigastusi või varalist kahju tulekahju või plahvatuse tõttu.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
HOIATUS!
Vältige vigastusi või seadmete kahjustusi, mida võib põhjustada juhitamatu protsess. Enne mõõteriista väljalülitamist rakendage protsessi juhtimiseks ajutisi vahendeid.
Paagile või korpusele paigaldatud mõõteriistad
HOIATUS!
Paagile või nihkeanduri karkassile paigaldatud mõõteriistade puhul vabastage paak sinna
Ee41
Page 44
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
jäänud rõhu alt ja alandage vedelikutase alla ühenduspunkti. See ettevaatusabinõu on vajalik, et vältida vigastusi kokkupuutest tehnoloogilise vedelikuga.
Õõnsa nihkeanduri või ujukiga mõõteriistad
HOIATUS!
Vedelikutaseme õõnsa nihkeanduriga mõõteriistade puhul võib nihkeandurisse jääda tehnoloogilist vedelikku või rõhku. Selle rõhu või vedeliku äkiline vabanemine võib põhjustada vigastusi ja varalist kahju. Rõhu all oleva või tehnoloogilist vedelikku sisaldava nihkeanduri vigastamine, kuumutamine või parandamine võib põhjustada kokkupuute ohtlike vedelikega, tulekahju või plahvatuse. Nihkeandur, millesse on tunginud tehnoloogiline rõhk või vedelik, võib sisaldada:
D rõhku rõhu all olevas anumas olemise
tagajärjel;
D vedelikku, mis satub temperatuuri muutumise
tõttu rõhu alla;
D vedelikku, mis on kergesti süttiv, ohtlik või
söövitav.
Olge nihkeanduri käsitsemisel ettevaatlik. Arvestage kasutatava spetsiifilise tehnoloogilise vedeliku eripärasid. Enne nihkeanduri eemaldamist lugege asjakohaseid hoiatusi anduri kasutusjuhendist.
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Patareide/akude direktiivile 2006/66/EÜ vastavad tooted
Lõppkasutajad peavad täitma seda nõuet kõikide patareide/akude korral, mis kannavad allolevat sümbolit:
Euroopa direktiiv 2006/66/EÜ nõuab, et ükskõik millist patareid/akut, millel endal või mille pakendil on ülaltoodud sümbol, ei tohi ära visata koos sorteerimata olmejäätmetega. Te vastutate selle sümboliga märgitud ükskõik millise patarei/aku viimise eest riigi või kohalike võimude poolt määratud vastavasse kogumispunkti. Õige utiliseerimine ja taaskäitlemine aitab ära hoida negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Spetsiifilist teavet patareide/akude kohta vt toote dokumentatsioonist. Õigeks taaskäitluseks viige patarei/aku ettenähtud kogumispunkti. Lisateabe saamiseks pöörduge Emerson müügiesinduse poole.
Muud kui Fisher (originaalseadmete tootja) seadmed
Selles masinas võivad sisalduda muud kui Fisher (originaalseadmete tootja) seadmed. Iga originaalseadmete tootja on kohustatud koostama juhised seadme ohutuks paigalduseks, kasutamiseks ja hoolduseks – hankige need dokumendid ja järgige neid.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions ning nende sidusettevõtjad ei võta vastutust ühegi toote valiku, kasutamise või hoolduse eest. Vastutus ükskõik millise toote õige valiku, kasutamise ja hoolduse eest jääb ainult ostjale ja lõppkasutajale.
Fisher on Emerson Electric Co. ühe Emerson Automation Solutions äridivisjoni kuuluva ettevõtte poolt omandatud tunnusmärk. Emerson Automation Solutions, Emerson ja Emerson'i logo on Fisher on Emerson Electric Co. kauba- ja teenusemärgid. Kõik teised tunnusmärgid kuuluvad vastavatele omanikele.
Selle väljaande sisu on esitatud ainult informatiivsel eesmärgil ja kuigi selle täpsuse tagamiseks on tehtud kõik võimalik, ei tohi seda kasutada otsese või kaudse garantiina siin kirjeldatud toodete või teenuste või nende rakendamise kohta. Kõiki müügitehinguid reguleerivad lepped ja tingimused, mille võite meilt soovi korral saada. Jätame endale õiguse muuta või täiendada nende toodete konstruktsiooni või tehnilisi andmeid ükskõik kuna ja ette teatamata.
www.Fisher.com
Ee42
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Kõik õigused kaitstud.
Page 45
Español (Spanish)
Instrucciones de seguridad

D103022X0ES

Índice
Todos los productos Es-43........................
Válvulas de control Es-44.........................
Actuadores de válvulas de control Es-45.............
Reguladores Es-46...............................
Válvulas de alivio Es-46...........................
Instrumentos, interruptores y accesorios Es-47.......
Productos abarcados por la Directiva de baterías
2006/66/CE Es-49............................
Equipos no fabricados por Fisher (OEM) Es-49........
Introducción
Estas instrucciones de seguridad están destinadas a equipos abarcados por la Directiva de equipos bajo presión (PED) 2014/68/EU y la Directiva de atmósferas explosivas (ATEX) 2014/34/EU.
Estas instrucciones de seguridad también contienen información sobre productos abarcados por la Directiva de baterías 2006/66/CE de la UE.
Según la norma IEC 80079-36, cuando un equipo está marcado con “TX”, se aplican condiciones específicas de uso: los valores máximos de temperatura de la superficie y temperatura ambiente dependen de las condiciones operativas. Se recomienda al usuario tener esto en cuenta, ya que puede producirse una ignición debido a la temperatura.
Español
Octubre de 2019
variables, solicite asistencia a su oficina de ventas de Emerson. Facilite el número de serie del producto y toda la información pertinente de que disponga.
Programas de inspección y mantenimiento
Todos los productos deben inspeccionarse y mantenerse periódicamente según se requiera. El programa de inspección sólo puede determinarse por la severidad de las propias condiciones de trabajo. También es posible que su instalación esté sometida a programas de inspección establecidos po reglamentaciones y códigos gubernamentales y normas del sector, la empresa o la planta.
A fin de evitar un riesgo creciente de explosión de polvos, limpie periódicamente los depósitos de polvo de todos los equipos.
Cuando se instale el equipo en un área peligrosa (atmósfera potencialmente explosiva), evitar la producción de chispas seleccionando la herramienta apropiada y evitando otros tipos de energía por impacto. Se debe tener cuidado de evitar la generación de electricidad estática en las superficies externas no conductoras del equipo (p.ej. frotamiento de las superficies, etc.). La temperatura superficial de la válvula de control depende de las condiciones operativas del proceso.
Instrucciones de seguridad
Rogamos que lea estas advertencias, precauciones e instrucciones de seguridad con suma atención antes de utilizar este producto.
Estas instrucciones no pueden abarcar todas las instalaciones y situaciones. No instale, utilice o dé mantenimiento a este producto sin contar con una formación sólida en instalación, utilización y mantenimiento de válvulas, actuadores y accesorios. Para evitar lesiones personales o daños materiales, es importante leer atentamente, entender y seguir el contenido completo del manual de instrucciones asociado, incluidas todas sus precauciones y advertencias de seguridad. Si tiene alguna consulta relativa a la instalación o utilización de este producto, diríjase a su oficina de ventas de Emerson antes de proseguir.
Todos los productos
Especificaciones
Este producto está previsto para una gama concreta de condiciones de presión de servicio, caída de presión, temperatura ambiente y de proceso, variaciones de temperatura, fluido de proceso y posiblemente otras especificaciones. No someta el producto a condiciones de
servicio o variaciones diferentes de aquéllas para las que se diseñó. Si no está seguro de cuáles son estas condiciones o
ADVERTENCIA
La temperatura superficial de la válvula de control depende de las condiciones operativas del proceso. Si la temperatura superficial del cuerpo de la válvula excede el nivel aceptable para la clasificación del área peligrosa, puede producirse fuego o explosión que cause daños personales o materiales. Para evitar un incremento de la temperatura superficial de los accesorios o instrumentos debido a las condiciones operativas del proceso, asegure la ventilación, el apantallado o el aislamiento adecuados de los componentes de la válvula de control instalados en una atmósfera potencialmente peligrosa o explosiva.
Solicitud de piezas
Al solicitar piezas para productos antiguos, especifique siempre el número de serie de éstos y facilite toda la información relevante que pueda: tamaño del producto, material de la pieza, antigüedad del producto y condiciones generales de servicio. Si ha modificado el producto desde su adquisición original, incluya esa información con la solicitud.
ADVERTENCIA
Utilice sólo repuestos originales Fisher. En ningún caso deben usarse, en instrumentos Fisher, componentes que no procedan de Emerson. El uso de componentes que no procedan de Emerson
Es43
Page 46
Español (Spanish)
Es
Español
Octubre de 2019
puede anular su garantía, perjudicar el rendimiento del producto y ocasionar lesiones personales y daños materiales.
Válvulas de control
Instalación
ADVERTENCIA
D  Pueden producirse lesiones o daños materiales debidos a la liberación brusca de presión o reventones de componentes si la válvula se instala donde las condiciones de trabajo exceden los límites indicados en la documentación pertinente del producto, los indicados en las placas de características, o la coincidencia de los valores límite de las bridas de la tubería. Utilice dispositivos de alivio de presión como requieran los códigos gubernamentales o los códigos aceptados por el sector y los procedimientos técnicos adecuados. Si no puede determinar los valores y límites de este producto, consulte a su oficina de ventas de Emerson antes de proseguir.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice operaciones de instalación.
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
D Cuando se hizo el pedido, la configuración de la válvula y los materiales de construcción se seleccionaron para cumplir las condiciones específicas de presión, temperatura, caída de presión y fluido controlado. Sólo el comprador y el usuario final son responsables de la seguridad del fluido del proceso y de la compatibilidad de los materiales de la válvula con el fluido del proceso. Para evitar posibles lesiones y debido a que algunas combinaciones de material de válvula/internos están limitadas en sus rangos de caída de presión y temperatura, no aplique otras condiciones a la válvula sin consultar antes a su oficina de ventas de Emerson.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente, consulte también la ADVERTENCIA de la sección Mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Compruebe que la válvula y las tuberías adyacentes estén libres de materiales extraños, susceptibles de dañar las superficies de asiento de la válvula.
Mantenimiento
D Si se levanta la válvula, utilice una eslinga de nylon para proteger las superficies. Coloque la eslinga cuidadosamente para no dañar la tubería del actuador o cualquier accesorio. Además, adopte precauciones para evitar lesiones personales si el polipasto o el aparejo resbalan. Asegúrese de usar un polipasto de capacidad adecuada, así como cadenas o eslingas para manejar la válvula.
D Las fugas del empaque pueden producir lesiones personales. Aunque el empaque de la válvula se ha apretado antes del envío, es posible que requiera algún reajuste para cumplir las condiciones específicas de la aplicación.
D Muchas válvulas de eje rotatorio no se conectan necesariamente a masa a la tubería cuando se instalan en atmósferas inflamables, peligrosas, de oxígeno o explosivas. La descarga de electricidad estática procedente de los componentes de la válvula puede ocasionar una explosión. Para evitar lesiones o daños materiales, compruebe que la válvula esté conectada a masa a la tubería, antes de poner en servicio el conjunto de la válvula de control. Utilice y mantenga una unión alternativa de eje-cuerpo; por ejemplo, un fleje de unión eje-cuerpo.
D Las válvulas de eje rotatorio se diseñan y fabrican para su instalación entre bridas. Una instalación incorrecta puede ocasionar lesiones o daños materiales. Para evitar lesiones y daños en el equipo por liberación repentina de la presión del proceso o rotura de piezas, no utilice ni instale válvulas de eje rotatorio (incluyendo las construcciones de un único terminal) en punto muerto.
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación repentina de presión del proceso o rotura de piezas. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento:
D Use siempre guantes protectores, ropa
adecuada y protección para los ojos.
D Desconecte todos los conductos operativos que suministren presión de aire, electricidad o una señal de control al actuador. Compruebe que el actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula repentinamente.
D Utilice válvulas de derivación o cierre el proceso por completo para aislar la válvula de la presión del proceso.
D No retire el actuador de la válvula mientras ésta siga estando bajo presión.
D Alivie la presión del proceso en ambos lados de la válvula. Drene el líquido del proceso en ambos lados de la válvula.
D Libere la presión de carga del actuador neumático y alivie cualquier precompresión del resorte del actuador.
D Utilice procedimientos de interrupción del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja en el equipo.
D La caja del empaque de la válvula puede contener fluidos del proceso presurizados, incluso después de haber retirado la válvula de la tubería. Los fluidos del proceso pueden salir despedidos a presión al retirar la tornillería o los anillos del empaque, o al aflojar el tapón de la tubería de la
Es44
Page 47
Español (Spanish)
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
caja de empaque. Proceda con cuidado al retirar piezas, para que el fluido salga despacio y sin peligro.
D Muchas piezas móviles de la válvula pueden ocasionar lesiones por pellizco, corte o seccionamiento. Para evitar este riesgo, no se acerque a ninguna pieza móvil.
D No aplique nunca presión a una válvula parcialmente montada.
D Para evitar lesiones o daños materiales ocasionados por un movimiento incontrolado de un bonete de válvula, afloje el bonete siguiendo estas instrucciones: no extraiga un bonete atascado tirando de él con equipo que pueda estirarse o almacenar energía de cualquier otro modo. La liberación repentina de energía almacenada puede ocasionar un movimiento incontrolado del bonete. Afloje las tuercas del bonete aproximadamente 3 mm (0.125 in.). Afloje entonces la junta de cuerpo-bonete empaquetada, sacudiendo el bonete o haciendo palanca entre éste y el cuerpo. Aplique la herramienta de palanca alrededor del bonete hasta que éste se afloje. Si la junta no tiene fugas de fluido, prosiga con la retirada del bonete.
D Al extraer piezas, tales como ejes de válvula y otras tales como discos pueden desprenderse del cuerpo de la válvula. Para evitar lesiones por desprendimiento de piezas, asegúrese de sostenerlas mientras desmonta la válvula.
D Las fugas del empaque pueden producir lesiones personales. No raye el eje impulsor o la pared de la caja del empaque al retirar las piezas del empaque.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
Actuadores de válvulas de control
Estas instrucciones de seguridad se limitan a actuadores neumáticos que utilicen aire o nitrógeno (gas inerte). Si la aplicación requiere el uso de un gas inflamable o peligroso, solicite ayuda a su oficina de ventas de Emerson.
Instalación
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones y daños materiales por rotura de componentes, así como daños a los mismos, mal funcionamiento de la válvula de control o pérdida de control del proceso debida a una presión excesiva, no supere las presiones o temperaturas máximas de este actuador, indicadas en la documentación pertinente del producto o en la placa de características. Utilice dispositivos de alivio o de limitación de la presión, para que la presión del actuador no supere los límites especificados. Si no puede determinar los límites establecidos para este producto, consulte a su oficina de ventas de Emerson antes de proseguir.
Español
Octubre de 2019
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice operaciones de instalación.
D Si levanta el actuador, utilice una eslinga de nylon para proteger las superficies. Coloque la eslinga cuidadosamente para no dañar la tubería del actuador o cualquier accesorio. Además, adopte precauciones para evitar lesiones personales si el polipasto o el aparejo resbalan. Asegúrese de utilizar polipastos y cadenas o eslingas de tamaño adecuado para manipular el conjunto.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente, consulte también la ADVERTENCIA de la sección Mantenimiento.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Al desplazar el eje o el vástago del actuador con presión de carga aplicada, tenga cuidado de mantener las manos y herramientas fuera del recorrido del actuador. Pueden producirse lesiones y daños materiales si algo queda atrapado entre el vástago del actuador y otras piezas del conjunto de la válvula de control.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por una liberación repentina de presión del proceso o un movimiento incontrolado de las piezas. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento:
D Use siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos.
D Desconecte todos los conductos operativos que suministren presión de aire, electricidad o una señal de control al actuador. Asegúrese de que el actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula repentinamente.
D No retire el actuador de la válvula mientras ésta siga estando bajo presión.
D Libere la presión neumática del actuador y alivie cualquier precompresión de su resorte.
D Utilice procedimientos de interrupción del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja en el equipo.
D Para evitar lesiones por movimiento repentino e incontrolado de las piezas, no afloje los tornillos de sombrerete del conector del vástago cuando se le esté aplicando fuerza de resorte.
D No aplique nunca presión a una válvula parcialmente montada, a menos que todas las piezas de retención de la presión se hayan instalado adecuadamente.
EsEs
Es45
Page 48
Español (Spanish)
Español
Octubre de 2019
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
Reguladores
Instalación
ADVERTENCIA
D Pueden ocasionarse lesiones, daños en el equipo o fugas por escape de gas o estallido de piezas de retención de la presión si se excede la presión de este regulador, o si se instala donde las condiciones de servicio pueden exceder los límites para los cuales se diseñó el regulador, o donde las condiciones exceden cualquier clasificación nominal de las tuberías o de las conexiones de tuberías adyacentes. Para evitar tales lesiones o daños, instale dispositivos de alivio o de limitación de la presión (como requiera el código, la reglamentación o la norma pertinente) a fin de impedir que las condiciones de servicio excedan esos límites.
D Además, el daño físico a un regulador accionado por piloto puede desprender el piloto de la válvula principal, provocando lesiones y daños materiales debido al escape de gas. Para evitar estas lesiones y daños, instale el regulador en un emplazamiento seguro.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice operaciones de instalación.
D Un regulador puede expulsar cierta cantidad de gas a la atmósfera en aplicaciones de gases peligrosos o inflamables. El gas expulsado podría acumularse y ocasionar lesiones, la muerte o daños materiales por incendio o explosión. Un regulador emplazado en una aplicación de gases peligrosos debe purgarse hacia una ubicación remota y segura, alejada de tomas de aire o de cualquier área peligrosa. El conducto de purga o la abertura de chimenea deben protegerse contra condensaciones u obstrucciones.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente, consulte también la ADVERTENCIA de la sección Mantenimiento.
Mantenimiento
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
cuidado, libere la presión atrapada del piloto o regulador. Utilice indicadores para controlar las presiones de entrada, carga y salida durante la liberación de las mismas.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice cualquier operación de mantenimiento.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
Válvulas de alivio
Instalación
ADVERTENCIA
Pueden ocasionarse lesiones, daños en el equipo o fugas por escape de gas o estallido de piezas de contención de la presión, si la válvula de alivio o el regulador de contrapresión se instalan donde puedan excederse sus posibilidades o donde las condiciones superen cualquier valoración de las tuberías o las conexiones de tuberías adyacentes. Para evitar estos riesgos, instale una válvula de alivio o un regulador de contrapresión donde:
D Las condiciones de aplicación no rebasen las posibilidades de la unidad.
D Las condiciones de aplicación cumplan con los códigos, reglamentos o normas pertinentes.
Además, el daño físico a una válvula de alivio o un regulador de contrapresión podría desprender el piloto de la válvula principal, provocando lesiones y daños materiales debido al escape de gas. Para evitar estas lesiones o daños, instale la unidad en un emplazamiento seguro.
Cuando se utiliza en aplicaciones como válvula de alivio, tanto ésta como el piloto descargan gas. En aplicaciones de gases peligrosos o inflamables, el gas purgado puede acumularse y provocar lesiones, la muerte o daños materiales debido a incendio o explosión. Para evitar dichas lesiones o daños, instale tuberías que permitan purgar el gas en un lugar seguro. Las tuberías de escape deben diseñarse e instalarse para proteger contra restricciones de flujo excesivas. Estas tuberías han de protegerse contra condensaciones o cualquier otro fenómeno que puedan obstruirlas.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice operaciones de instalación.
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación repentina o incontrolada de presión, gas u otro fluido del proceso. Antes de iniciar el desmontaje, aísle el piloto o regulador de toda la presión y, con
Es46
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente, consulte también la ADVERTENCIA de la sección Mantenimiento.
Page 49
Español (Spanish)
Es
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Para seguridad durante las paradas, se necesitan válvulas de purga inmediatamente antes y después de la válvula principal en una instalación de contrapresión o de derivación.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación repentina o incontrolada de presión, gas u otro fluido del proceso. Antes de iniciar el desmontaje, descargue con cuidado todas las presiones. Utilice un manómetro para controlar la presión de alivio (entrada) mientras se descarga.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice cualquier operación de mantenimiento.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
Instrumentos, interruptores y accesorios
Nota
No todos los instrumentos son adecuados o están aprobados para su uso con gas natural como fluido de suministro. Consulte la información específica de los instrumentos en el manual de instrucciones apropiado.
Instalación
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación repentina de presión del proceso o rotura de piezas. Antes de montar el producto:
D No instale ningún componente del sistema donde las condiciones de aplicación puedan exceder los límites indicados en el manual de instrucciones del producto o los límites especificados en las placas de identificación apropiadas. Utilice dispositivos de alivio de presión como requieran los códigos gubernamentales o los códigos aceptados por el sector y los procedimientos técnicos adecuados.
D Utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando realice operaciones de instalación.
Español
Octubre de 2019
D Desconecte todos los conductos operativos que suministren presión de aire, electricidad o una señal de control al actuador. Asegúrese de que el actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula repentinamente.
D Utilice válvulas de derivación o cierre el proceso por completo, para aislar la válvula de la presión del proceso. Alivie la presión del proceso en ambos lados de la válvula.
D Libere la presión de carga del actuador neumático y alivie cualquier precompresión del resorte del actuador.
D Utilice procedimientos de interrupción del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja en el equipo.
D La caja del empaque de la válvula puede contener fluidos del proceso presurizados, incluso cuando se haya quitado la válvula de la tubería. Los fluidos del proceso pueden salir despedidos a presión al retirar la tornillería o los anillos del empaque, o al aflojar el tapón de la tubería de la caja de empaque. Proceda con cuidado al retirar piezas, para que el fluido salga despacio y sin peligro.
D El instrumento es capaz de proporcionar presión de suministro total al equipo conectado. Para evitar lesiones y daños en el equipo por liberación repentina de la presión del proceso o rotura de piezas, comprobar que la presión de suministro nunca exceda la máxima presión de trabajo segura de cualquier equipo conectado.
D Para evitar lesiones o daños materiales por liberación repentina de la presión del proceso, utilice un sistema regulador de alta presión cuando trabaje con un controlador o transmisor acoplado a una fuente de alta presión.
D Pueden ocasionarse lesiones graves o daños materiales debido a un proceso incontrolado, si el aire suministrado al instrumento no está limpio, seco y libre de aceite. Aunque el uso y mantenimiento regular de un filtro que quita partículas mayores de 40 micrones de diámetro será suficiente en la mayoría de aplicaciones, consulte con una oficina de campo de Emerson y compruebe los estándares de calidad de aire de instrumentos industriales respecto del uso con gas corrosivo o si no se está seguro acerca de la cantidad o método adecuado de filtración de aire o mantenimiento del filtro.
D Para fluidos corrosivos, compruebe que las tuberías y los componentes de instrumentos que están en contacto con ellos son de un material anticorrosivo adecuado. El uso de materiales inadecuados podría ocasionar lesiones o daños materiales por liberación incontrolada de fluidos corrosivos.
D Si va a utilizarse gas natural u otro gas inflamable o peligroso como fluido de presión de suministro y no se adoptan medidas preventivas, podrían ocasionarse lesiones y daños materiales debido a incendio o explosión de gas acumulado o al contacto con un gas peligroso. Las medidas preventivas pueden incluir una o más de las
Es47
Page 50
Español (Spanish)
Español
Octubre de 2019
siguientes: ventilación remota de la unidad, reevaluación de la clasificación de áreas peligrosas, garantía de ventilación adecuada y eliminación de cualquier fuente de ignición.
Dado que el instrumento o conjunto de instrumento/actuador no forma un sello hermético a los gases, cuando el conjunto se halla en un área cerrada debe utilizarse un conducto de purga remota, ventilación adecuada y las medidas de seguridad necesarias. La tubería de purga debe cumplir con los códigos locales y regionales y ser tan corta como sea posible, con el diámetro interno adecuado y pocas curvas para reducir la acumulación de presión de la caja. Sin embargo, no puede confiarse únicamente en una tubería de purga remota para eliminar todo el gas peligroso, y persiste la posibilidad de fugas.
D En el caso de instrumentos con desplazador hueco para nivel líquido, el desplazador podría retener presión o fluido del proceso. Pueden ocasionarse lesiones o daños materiales por liberación repentina de presión, contacto con líquido peligroso, incendio o explosión, si se perfora, calienta o repara un desplazador que retiene presión o líquido del proceso. Es posible que este peligro no sea evidente cuando se desmonta el sensor o se retira el desplazador. Antes de desmontar el sensor o retirar el desplazador, observe las advertencias adecuadas contenidas en el manual de instrucciones del sensor.
D La descarga de electricidad estática puede provocar lesiones o daños materiales. Conecte una cinta de tierra de 2,08 mm instrumento y la tierra física en presencia de gases inflamables o peligrosos. Consulte los requisitos de puesta a tierra en los códigos y normas nacionales y locales.
D Si no se instala un sello de conducto adecuado, las fugas de gases inflamables o peligrosos pueden ocasionar lesiones o daños materiales por incendio o explosión. Para aplicaciones a prueba de explosiones, instale el sello a un máximo de 457 mm (18 in.) del instrumento, cuando así se indique en la placa de identificación. En aplicaciones ATEX use el prensaestopas adecuado con la certificación para la categoría requerida. El equipo debe instalarse respetando los códigos eléctricos locales y nacionales.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente, consulte también la ADVERTENCIA de la sección Mantenimiento.
2
(14 AWG) entre el
Funcionamiento
En el caso de instrumentos, interruptores y otros accesorios que regulan válvulas u otros elementos de control final, es posible perder el control de estos elementos al ajustar o calibrar el instrumento. Si es necesario retirar de servicio el instrumento para efectuar calibraciones u otros ajustes, observe las siguientes advertencias antes de proseguir.
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños al equipo debido a un proceso incontrolado. Instale algún medio temporal de control del proceso antes de retirar de servicio el instrumento.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento sobre un instrumento o accesorio montado en un actuador:
D A fin de evitar lesiones, utilice siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos.
D Instale algún medio temporal de control del proceso antes de retirar de servicio el instrumento.
D Desconecte todos los conductos operativos que suministren presión de aire, electricidad o una señal de control al actuador. Asegúrese de que el actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula repentinamente.
D No retire el actuador de la válvula mientras ésta siga estando bajo presión.
D Utilice válvulas de derivación o cierre el proceso por completo, para aislar la válvula de la presión del proceso. Alivie la presión del proceso en ambos lados de la válvula.
D Purgue cualquier presión neumática procedente del actuador y del instrumento, y alivie cualquier precompresión del resorte del actuador.
D Si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, el uso de gas natural como fluido de suministro podría ocasionar lesiones o daños materiales por incendio o explosión. Las medidas preventivas pueden incluir una o más de las siguientes: ventilación remota de la unidad, reevaluación de la clasificación de áreas peligrosas, garantía de ventilación adecuada y eliminación de cualquier fuente de ignición.
D Utilice procedimientos de interrupción del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja en el equipo.
D La caja del empaque de la válvula puede contener fluidos del proceso presurizados, incluso cuando se haya quitado la válvula de la tubería. Los fluidos del proceso pueden salir despedidos a presión al retirar la tornillería o los anillos del empaque, o al aflojar el tapón de la tubería de la caja de empaque. Proceda con cuidado al retirar piezas para que el fluido salga despacio y sin peligro.
D En un instrumento antideflagrante, desconecte la alimentación eléctrica antes de retirar la(s) cubierta(s) del instrumento en un área peligrosa. Pueden ocasionarse lesiones o daños materiales por incendio o explosión si el instrumento recibe alimentación con la(s) cubierta(s) retirada(s).
Es48
Page 51
Español (Spanish)
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
D Confirme con su ingeniero de proceso o de seguridad si se deben tomar medidas adicionales para protegerse contra el fluido del proceso.
Instrumentos montados en depósito o jaula
ADVERTENCIA
Para instrumentos montados en depósito o jaula de desplazador, libere la presión atrapada en el depósito y reduzca el nivel del líquido hasta un punto situado más abajo de la conexión. Esta precaución es necesaria para evitar lesiones por contacto con el fluido del proceso.
Instrumentos con flotador o desplazador hueco
ADVERTENCIA
En el caso de instrumentos con desplazador hueco para nivel líquido, el desplazador podría retener presión o fluido del proceso. La liberación repentina de esta presión o este fluido podría ocasionar lesiones y daños materiales. La perforación, el calentamiento o la reparación de un desplazador que esté reteniendo fluido o presión del proceso puede ocasionar contacto con un fluido peligroso, un incendio o una explosión. Un desplazador penetrado por presión o fluido del proceso podría contener:
D presión resultante de hallarse en un recipiente presurizado.
D líquido que se presuriza debido a un cambio en la temperatura.
D líquido que es inflamable, peligroso o corrosivo. Manipule el desplazador con cuidado. Tenga
presentes las características del líquido de proceso específico que se esté usando. Antes de retirar el desplazador, observe las advertencias adecuadas contenidas en el manual de instrucciones del sensor.
Español
Octubre de 2019
Productos abarcados por la Directiva de baterías 2006/66/CE
Los usuarios finales están obligados a cumplir con este aviso para todas las baterías que lleven el símbolo siguiente:
La Directiva europea 2006/66/CE prohíbe desechar con la basura municipal sin clasificar cualquier batería que lleve el símbolo anterior, tanto en la propia batería como en su envase. Es obligatorio desechar cualquier batería que lleve el símbolo anterior mediante instalaciones de recogida designadas por las autoridades nacionales o locales. Desechando y reciclando correctamente estos materiales se contribuye a prevenir consecuencias posiblemente negativas para la salud humana y el entorno. Consulte la información específica sobre la batería en la documentación del producto. Para un reciclaje adecuado, devuelva la batería a un punto de recogida designado. Solicite más información a su oficina de ventas de Emerson.
Equipos no fabricados por Fisher (OEM)
Esta unidad puede incorporar equipos no fabricados por Fisher (OEM). Corresponde a cada fabricante de equipos originales (OEM) crear información de seguridad de instalación, operación y mantenimiento, obtener y hacer referencia a estos documentos.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions y sus entidades afiliadas no se hacen responsables de la selección, uso o mantenimiento de ningún producto. La responsabilidad de la selección, del uso y del mantenimiento correctos de cualquier producto es sólo del comprador y del usuario final.
Fisher es una marca propiedad de una de las compañías de la división de negocios de Emerson Automation Solutions, parte de Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
El contenido de esta publicación se presenta con fines informativos solamente y, aunque se han realizado todos los esfuerzos posibles para asegurar su exactitud, no debe tomarse como garantía, expresa o implícita, relativa a los productos o servicios descritos en esta publicación o su uso o aplicación. Todas las ventas se rigen por nuestros términos y condiciones, que están disponibles si se solicitan. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de los productos en cualquier momento sin previo aviso.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Todos los derechos reservados.
Es49
Page 52
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Sisällysluettelo
Kaikki tuotteet Fi-50.............................
Säätöventtiilit Fi-51.............................
Säätöventtiilien toimilaitteet Fi-52.................
Omavoimaiset säätimet Fi-53.....................
Paineensäätöventtiilin turvaventtiilit Fi-53..........
Mittarit, kytkimet ja lisälaitteet Fi-54...............
Pattereista ja akuista annetun direktiivin
2006/66/EY alaisuuteen kuuluvat laitteet Fi-56....
Muu kuin Fisher (OEM) -laite Fi-56.................
Johdanto
Nämä turvaohjeet koskevat laitteita, jotka kuuluvat painelaitedirektiivin (PED) 2014/68/EU ja räjähdysvaarallisten tilojen direktiivin (ATEX) 2014/34/EU alaisuuteen.
Nämä turvaohjeet sisältävät myös tietoa pattereista ja akuista annetun direktiivin 2006/66/EY alaisuuteen kuuluvista laitteista.
Standardin IEC 80079-36 mukaisesti TX-merkinnällä varustettujen laitteiden käyttöä koskevat erityisehdot: pinnan enimmäislämpötila ja ympäristön lämpötila riippuvat käyttöolosuhteista. Käyttäjän tulee ottaa tämä tekijä huomioon lämpötilan aiheuttaman sytytysmahdollisuuden kannalta.
Turvaohjeet
Lue nämä käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset, huomautukset ja ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Nämä ohjeet eivät kata kaikkia asennus‐ ja käyttötilanteita. Älä asenna, käytä tai huolla tätä laitetta ilman riittävää koulutusta ja pätevyyttä venttiilien, toimilaitteiden ja lisälaitteiden asennukseen, käyttöön ja huoltoon. Henkilö‐ ja laitteistovahinkojen välttämiseksi on tärkeää tutustua huolellisesti käyttöohjeeseen ja noudattaa kaikkia sen antamia ohjeita, mukaan lukien käyttöturvallisuutta koskevat huomautukset ja varoitukset. Mikäli laitteen asennuksesta tai käytöstä herää kysymyksiä, ota yhteys Emerson myyntikonttoriin ennen laitteen asennusta tai sen käyttöä.
Turvaohjeet

D103022X0FI

varma sopivista käyttöolosuhteista, ota yhteys Emerson myyntikonttoriin lisätietoja varten. Tätä varten tarvitset tuotteen perustiedot ja sarjanumeron sekä muut sovellusta koskevat asiaankuuluvat tiedot.
Huolto‐ ja tarkastusaikataulut
Kaikki tuotteet on tarkastettava säännöllisesti ja huollettava tarpeen mukaan. Tarkka huoltoaikataulu riippuu laitteen käyttöolosuhteista. Huoltoaikatauluun voivat vaikuttaa myös laitteistoa koskeva lainsäädäntö ja määräykset, teollisuusstandardit, sekä yritys‐ ja laitoskohtaiset säännökset.
Pölyräjähdysvaaran välttämiseksi laite tulee puhdistaa säännöllisesti.
Mikäli laite on asennettu vaaralliseen tilaan (erityisesti räjähdysvaaralliset kohteet), estä kipinöiden syntyminen käyttämällä sopivia työkaluja ja välttämällä muunlaista iskuenergiaa. Erityistä huolta tulee noudattaa, jotta vältetään staattisen sähkön syntyminen laitteen ei-johtavilla ulkopinnoilla (esim. pintojen hankaaminen tms.). Säätöventtiilin pintalämpötila riippuu prosessin käyttöolosuhteista.
VAROITUS
Säätöventtiilin pintalämpötila riippuu prosessin käyttöolosuhteista. Henkilö‐ tai laitteistovahinkojen syntyminen on mahdollista tulen tai räjähdyksen seurauksena, mikäli venttiilirungon pintalämpötila ylittää vaaralliselle alueelle määritellyn lämpötilarajan. Voit välttää laitteiston ja/tai lisälaitteiden pintalämpötilan nousemisen vaarallisen korkealle prosessin aikana huolehtimalla riittävästä tuuletuksesta, laitteiden suojauksesta ja säätöventtiilin komponenttien eristyksestä, mikäli ne on asennettu mahdollisesti vaaralliseen tai räjähdysalttiiseen tilaan.
Varaosien tilaaminen
Tilatessasi varaosia vanhempiin tuotteisiin, ilmoita aina tuotteen sarjanumero sekä kaikki muut tarvittavat tiedot. Mikäli tuotetta on muokattu sen hankkimisen jälkeen, on tästä ilmoitettava varaosatilauksen yhteydessä.
Kaikki tuotteet
Tekniset tiedot
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi tietyissä tarkoin määritellyissä käyttöolosuhteissa, jotka koskevat painetta, painehäviötä, prosessilämpötilaa ja ympäröivää lämpötilaa, lämpötilan vaihtelua, prosessiainetta sekä muita mahdollisia tekijöitä. Älä käytä tätä tuotetta muissa kuin sille soveltuvissa käyttöolosuhteissa. Mikäli et ole
Fi50
VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Fisher‐varaosia. Osia, jotka eivät ole Emerson toimittamia, ei tule milloinkaan käyttää Fisherin laitteiden yhteydessä. Tällaisten osien käyttö voi heikentää laitteen suorituskykyä, aiheuttaa henkilö‐ ja laitteistovahinkoja sekä johtaa takuun raukeamiseen.
Page 53
Suomi (Finnish)
Turvaohjeet
D103022X0FI
Säätöventtiilit
Asennus
VAROITUS
Äkilliset painepurkaukset ja paineenalaisten osien rikkoutuminen voivat aiheuttaa henkilö‐ tai laitevahinkoja, mikäli venttiili/ toimilaite‐yhdistelmä on asennettu tilaan, jossa käyttöolosuhteet ylittävät tuotekohtaisissa dokumenteissa ja laitteiden tyyppikilvissä ilmoitetut rajoitukset tai liitäntälaippojen paineluokan. Käytä lain, hyväksyttyjen teollisuusstandardien ja hyvän teknisen tietotaidon mukaisia painetta tasaavia laitteita. Epäselvissä tapauksissa lisätietoja tämän tuotteen luokituksista ja rajoista on saatavissa Emerson myyntikonttorista.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on asennustoimia suoritettaessa käytettävä aina suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Nostettaessa venttiiliä nostolaitteella on käytettävä nailonkannatinta, jotta pinnat eivät vahingoittuisi. Aseta kannatin huolellisesti suojataksesi toimilaitteen putkitusta ja muita lisävarusteita. Varmista myös, ettei ketään jää alle, mikäli nostolaite tai köysistö pettää. Käytä sopivan kokoisia nostolaitteita ja ketjuja tai kannattimia venttiiliä käsitellessäsi.
Poksin vuotaminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Venttiilin poksi on kiristetty ennen toimitusta, mutta se voi kuitenkin käyttöolosuhteista riippuen vaatia uudelleenkiristyksen.
Monia kiertoventtiileitä ei välttämättä maadoiteta putkitukseen silloin, kun ne asennetaan kohteisiin, joissa käsitellään palo‐ tai räjähdysvaarallisia aineita tai happea, tai kun asennus tehdään räjähdysvaaralliseen tilaan. Räjähdys on mahdollinen staattisen sähkön purkautuessa venttiilin osista. Varmista henkilö‐ ja laitteistovahinkojen välttämiseksi, että venttiili on maadoitettu putkitukseen ennen säätöventtiili/toimilaite‐yhdistelmän käyttöönottoa. Käytä tarvittaessa karan ja rungon välistä maadoitusta.
Kiertoventtiilit ovat suunniteltu ja tarkoitettu asennettaviksi laippojen väliin. Vääränlaisesta asennuksesta voi seurata henkilö‐ tai laitteistovahinkoja. Välttääksesi äkillisen paineenpurkauksen tai osien rikkoutumisen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot, älä asenna tai käytä kiertoventtiiliä putkilinjan pään sulkuventtiilinä.
Tilaamisen yhteydessä venttiili/ toimilaite‐yhdistelmä ja materiaalit valitaan tietylle paineelle, lämpötilalle, painehäviölle ja käyttöolosuhteille. Vastuu prosessiväliaineen turvallisuudesta sekä sen yhteensopivuudesta venttiili‐materiaalien kanssa on ostajalla ja käyttäjällä. Koska joillakin runko‐/
Suomi
Lokakuu 2019
säätömateriaaliyhdistelmillä on rajalliset painehäviö‐ ja lämpötila‐alueet, ei venttiiliä tule henkilövahinkojen välttämiseksi käyttää muissa kuin sille tarkoitetuissa käyttöolosuhteissa, mikäli soveltuvuutta ei ole ensin tarkistettu Emerson myyntikonttorista.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa katso myös kunnossapito‐osan kohta VAROITUKSET.
HUOMAUTUS
Varmista, ettei venttiilissä ja sen putkilinjassa ole vieraita esineitä, jotka voisivat vaurioittaa venttiilin istukkapintoja.
Huolto
VAROITUS
Ehkäise äkillisen prosessipaineen purkauksen tai osien rikkoutumisen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Suorita ennen huoltotoimia seuraavat toimenpiteet:
Käytä aina suojakäsineitä, suojapukua ja ‐laseja.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐ ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Erota venttiili prosessilinjan paineesta joko ohitusventtiilillä tai sulkemalla prosessi kokonaan.
Älä poista toimilaitetta venttiilistä venttiilin ollessa paineistettu.
Vapauta prosessipaine venttiilin molemmilta puolilta. Tyhjennä prosessiväliaine venttiilin molemmilta puolilta.
Vapauta toimilaitteen paine ja poista mahdollinen toimilaitteen jousen esijännitys.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että yllämainitut varotoimet pysyvät käytössä koko huoltotoimien ajan.
Venttiilin poksi voi sisältää paineellista prosessiainetta myös silloin, kun venttiili on irrotettu putkistosta. Paineellinen prosessiaine voi suihkuta ulos poksin osia, poksirenkaita tai poksin tulppaa irrotettaessa. Irrota osat varovasti niin, että neste pääsee valumaan ulos hitaasti ja turvallisesti.
Fi51
Page 54
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Monet venttiilin liikkuvat osat voivat aiheuttaa hankaumia, haavoja ja puristusvammoja. Varo liikkuvia osia kyseisten vammojen välttämiseksi.
Älä koskaan liitä painetta venttiiliin, jonka asennus on kesken.
Vältä venttiilin kannen äkillisen liikkeen aiheuttamia henkilö‐ ja omaisuusvahinkoja irrottamalla kansi seuraavalla tavalla: Älä käytä juuttuneen kannen irrottamiseen työkaluja, jotka voivat taipua tai jännittyä jollakin tavalla. Jännityksen äkillinen purkautuminen voi saada kannen liikkumaan hallitsemattomalla tavalla. Löysää kannen kiinnitysmuttereita noin 3 mm (0.125 in.). Löysää tämän jälkeen kannen ja rungon välistä tiivisteellä varustettua liitosta joko kantta edestakaisin liikuttaen tai kannen ja rungon välistä vivuten. Vipua tasaisesti kannen joka puolelta, kunnes kansi irtoaa. Mikäli liitoksesta ei valu nestettä, voi kannen poistaa.
Joitakin osia, kuten esimerkiksi venttiilin karaa, irrotettaessa voi venttiilirungosta pudota muita osia, kuten esimerkiksi läppä. Välttääksesi putoavista osista aiheutuvia vammoja, pidä osista kiinni tai tue niitä purkaessasi venttiiliä.
Poksin vuotaminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Älä naarmuta vartta tai poksipesän seinää poksin osia poistaessasi.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Turvaohjeet
D103022X0FI
Nostettaessa toimilaitetta nostolaitteella on käytettävä nailonkannatinta, jotta pinnat eivät vahingoittuisi. Aseta kannatin huolellisesti suojataksesi toimilaitteen putkitusta ja lisävarusteita. Varmista myös, ettei ketään jää alle, mikäli nostolaite tai köysistö pettää. Käytä sopivan kokoisia nostolaitteita ja ketjuja tai kannattimia venttiili/toimilaite‐yhdistelmää käsitellessäsi.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa katso myös kunnossapito‐osan kohta VAROITUKSET.
Käyttö
VAROITUS
Liikutettaessa toimilaitteen vartta tai karaa käyttöpaineen ollessa kytkettynä on varottava laittamasta käsiä tai työkaluja toimilaitteen liikealueelle. Jos toimilaitteen karan tai säätöventtiilin muiden osien väliin jää jotakin puristuksiin, voi seurauksena olla henkilövahinkoja ja laitteistovaurioita.
Huolto
VAROITUS
Säätöventtiilien toimilaitteet
Nämä turvaohjeet koskevat ainoastaan pneumaattisia toimilaitteita, jotka toimivat paineilmalla tai typellä (inertit kaasut). Mikäli sovellus vaatii käyttämään syttyviä tai vaarallisia kaasuja, ota yhteyttä Emerson myyntikonttoriin lisäohjeiden saamiseksi.
Asennus
VAROITUS
Toimilaitteelle laitekohtaisessa dokumentissa ja laitteen tyyppikilvessä määriteltyjä maksimipaine‐ ja lämpötila‐arvoja ei tule ylittää. Ne voivat johtaa osien rikkoutumiseen ja aiheuttaa näin henkilö‐ ja laitteistovahinkoja, osien vahingoittumista, säätöventtiilin toimintahäiriöitä tai ylipaineesta johtuvan prosessin hallinnan menetyksen. Käytä painetta rajoittavia tai tasaavia laitteita varmistamaan, että toimilaitepaine pysyy annetuissa rajoissa. Epäselvissä tapauksissa lisätietoja tämän tuotteen rajoituksista on saatavissa Emerson myyntikonttorista.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on asennustoimia suoritettaessa käytettävä suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Ehkäise prosessipaineen äkillisen purkauksen ja osien hallitsemattoman liikkeen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Suorita ennen huoltotoimia seuraavat toimenpiteet:
Käytä aina suojakäsineitä, suojapukua ja
‐laseja.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐ ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Älä poista toimilaitetta venttiilistä venttiilin ollessa paineistettu.
Pura toimilaitteen painekuormitus ja poista toimilaitteen jousen esijännitys.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että yllämainitut varotoimet pysyvät voimassa huoltotoimien ajan.
Ehkäistäksesi osien äkillisen liikkeen aiheuttamia henkilövahinkoja, älä irrota karan liitoskappaleen kantaruuveja silloin, kun liitoskappaleeseen kohdistuu jousipaine.
Älä koskaan liitä painetta toimilaitteeseen, jonka asennus on kesken, paitsi siinä tapauksessa, että kaikkien paineisten osien asennus on suoritettu loppuun.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Fi52
Page 55
Suomi (Finnish)
Turvaohjeet
D103022X0FI
Omavoimaiset säätimet
Asennus
VAROITUS
Vuotava kaasu tai paineistettujen osien rikkoutuminen voi johtaa henkilö‐ tai laitevahinkoihin ja vuotoihin, mikäli omavoimainen säädin on ylipaineistettu tai asennettu paikkaan, jossa käyttöolosuhteet ylittävät joko laitteelle tai putkistoille ja putkiliitoksille määritellyt rajat. Asenna tarvittaessa painetta tasaavia tai rajoittavia laitteita (siten kuin käytettävät asetukset, määräykset tai standardit edellyttävät), jotta käyttöolosuhteet pysyvät annetuissa rajoissa.
Apuohjauksella varustetun säätimen vaurioituminen voi katkaista venttiilin ohjauksen, mikä voi puolestaan aiheuttaa kaasuvuotoja ja täten henkilö‐ ja laitteistovahinkoja. Kyseisten vahinkojen välttämiseksi säädin tulee asentaa turvalliseen paikkaan.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on asennustoimia suoritettaessa käytettävä suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Vaarallista tai tulenarkaa kaasua sisältävä säädin voi päästää ympäröivään ilmaan jonkin verran kaasua. Ulos päässyt kaasu saattaa kerääntyä ja syttyä tai räjähtää aiheuttaen laitteistovaurioita ja jopa hengenvaarallisia henkilövahinkoja. Johda säätimen vaaralliset päästökaasut turvalliseen paikkaan riittävän kauas ilmanotoista ja vaarallisista tiloista. Tuuletusputkitus ja poistoputken aukko on suojattava kondensaatiolta ja tukkeutumiselta.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa katso myös kunnossapito‐osan kohta VAROITUKSET.
Huolto
VAROITUS
Vältä paineen, kaasun tai muun prosessiaineen äkillisen ja hallitsemattoman purkauksen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Erota apuohjaus tai säädin painejärjestelmästä ja pura kerääntynyt paine varovasti ennen laitteen purkamista. Käytä painemittareita, joilla voi seurata syöttö‐, toiminta‐ ja lähtöpainetta paineen purkamisen aikana.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on huoltotoimia suoritettaessa käytettävä aina suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Suomi
Lokakuu 2019
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Paineensäätöventtiilin turvaventtiilit
Asennus
VAROITUS
Mikäli paineensäätöventtiilin turvaventtiili tai paineenpitoventtiili asennetaan sellaiseen paikkaan, jossa käyttöolosuhteet ylittävät laitteelle tai putkistolle ja putkiliitoksille määritellyt rajat, voi seurauksena olla nestevuotoja tai paineistettujen osien rikkoutuminen, mikä saattaa puolestaan aiheuttaa henkilö‐ tai laitteistovahinkoja sekä vuotamista. Vahinkojen välttämiseksi asenna paineensäätöventtiilin turvaventtiili ja paineenpitoventtiili ainoastaan paikkaan, jossa:
Sovelluksen käyttöolosuhteet eivät ylitä laitteen kapasiteettia,
Käyttöolosuhteet ovat voimassa olevien lakien, säädösten ja standardien mukaiset.
Paineensäätöventtiilin turvaventtiilin tai paineenpitoventtiilin vaurioituminen voi katkaista varsinaisen venttiilin apuohjauksen, mikä voi aiheuttaa kaasuvuotoja ja täten henkilö‐ ja laitteistovahinkoja. Kyseisten vahinkojen välttämiseksi laite tulee asentaa turvalliseen paikkaan.
Paineensäätöventtiilin turvaventtiili ja apuohjaus päästävät ympäröivään ilmaan kaasua. Käytettäessä vaarallisia tai syttyviä kaasuja, ulos päässyt kaasu voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, jonka seurauksena voi olla laitteistovaurioita ja hengenvaarallisia henkilövahinkoja. Kyseisten onnettomuuksien välttämiseksi on paineensäätöventtiilin turvaventtiiliin tarvittaessa asennettava tuuletusputkitus, joka johtaa päästökaasut vaarattomaan paikkaan. Putkitus tulee suunnitella ja asentaa suojaamaan liiallista virtauksenrajoitusta vastaan. Putkitus on suojattava kondensaatiolta ja tukkeutumiselta.
Henkilövahinkojen välttämiseksi asennustoimia suoritettaessa on aina käytettävä suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa katso myös kunnossapito‐osan kohta VAROITUKSET.
Fi53
Page 56
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Käyttö
VAROITUS
Turvallinen sulkeminen vastapaine‐ tai ohitussovelluksissa edellyttää paineenpoistoventtiilien asentamista varsinaisen venttiilin molemmille puolille.
Huolto
VAROITUS
Vältä paineen, kaasun tai muun prosessiaineen äkillisen ja hallitsemattoman purkauksen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Pura paine varovasti ennen laitteen purkamista. Käytä painemittareita, joilla voi seurata tulopainetta paineen purkamisen aikana.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on huoltotoimia suoritettaessa käytettävä aina suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Mittarit, kytkimet ja lisälaitteet
Huomaa
Kaasu ei sovellu käytettäväksi syöttöaineena kaikissa sovelluksissa. Tarkista laitekohtaiset tiedot käyttöohjeesta.
Asennus
Turvaohjeet
D103022X0FI
Irrota venttiili paineellisesta prosessilinjasta joko ohitusventtiilillä tai sulkemalla prosessi kokonaan. Poista prosessipaine venttiilin molemmin puolin.
Pura toimilaitteen painekuormitus ja poista toimilaitteen jousen esijännitys.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että yllämainitut varotoimet pysyvät voimassa huoltotoimien ajan.
Venttiilin poksi voi sisältää paineista prosessiainetta myös silloin, kun venttiili on irrotettu putkistosta. Paineinen prosessiaine voi suihkuta ulos poksin osia, poksirenkaita tai poksin tulppaa irrotettaessa. Irrota osat varovasti niin, että neste pääsee valumaan ulos hitaasti ja turvallisesti.
Täysi syöttöpaine voi välittyä liitetylle laitteelle. Äkillisesti vapautuvan prosessipaineen tai laitteiston osan rikkoutumisen aiheuttamien henkilö‐ ja laitevahinkojen välttämiseksi varmista, että syöttöpaine ei koskaan ylitä minkään laitteiston osan suurinta turvallista käyttöpainetta.
Vältä äkillisen prosessipaineen purkautumisen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot käyttämällä korkeapainesäädintä työskennellessäsi korkeapaineisen ohjaimen tai anturin kanssa.
Mikäli laitteeseen syötettävä ilma ei ole puhdasta, kuivaa ja rasvatonta, voi seurauksena olla vakava henkilö‐ tai laitteistovahinko. Useimpiin käyttötarkoituksiin riittää sellaisen säännöllisin väliajoin huolletun suodattimen käyttö, joka suodattaa pois yli 40 mikronin hiukkaset. Mikäli käytät syövyttävää kaasua tai mikäli et ole varma vaadittavasta suodatustasosta, ‐menetelmästä tai suodattimen edellyttämistä huoltotoimenpiteistä, selvitä teollisuuslaitteissa käytetyn ilman laatua koskevien standardien vaatimukset yhdessä Emerson edustajan kanssa.
VAROITUS
Vältä äkillisen prosessipaineen purkauksen ja osien rikkoutumisen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Ennen laitteen asennusta:
Älä asenna laitteen mitään osaa paikkaan, jossa käyttöolosuhteet voivat ylittää laitekohtaisessa dokumentissa ja tyyppikilvessä määritetyt rajat. Käytä lain, hyväksyttyjen teollisuusstandardien ja hyvän teknisen tietotaidon edellyttämiä painetta tasaavia laitteita.
Henkilövahinkojen välttämiseksi asennustoimia suoritettaessa on aina käytettävä suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐ ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Fi54
Syövyttäviä väliaineita käytettäessä varmista, että putkitus ja kaikki käytössä olevat osat ovat väliaineen kestävää syöpymätöntä materiaalia. Soveltumattomien materiaalien käyttö saattaa johtaa henkilövahinkoon tai laitteistovaurioon paineisen syövyttävän aineen purkautuessa.
Mikäli painesyötössä käytetään syttyvää tai vaarallista kaasua ja turvatoimenpiteet laiminlyödään, voi seurauksena olla henkilö‐ tai laitteistovahinkoja kerääntyneen kaasun räjähtäessä tai syttyessä tuleen tai jouduttaessa kosketuksiin vaarallisen kaasun kanssa. Turvatoimenpiteisiin voivat kuulua esimerkiksi seuraavat toimet: laitteen ulkoinen tuuletus, tilan vaaraluokituksen arviointi, riittävän tuuletuksen varmistaminen ja kaikkien sytytyslähteiden poistaminen.
Page 57
Suomi (Finnish)
Turvaohjeet
D103022X0FI
Mittari/ toimilaite‐kokonaisuus ei ole kaasutiivis yksikkö, joten suljetuissa tiloissa käytettäessä suosittelemme tarvittaessa putkitusta ulkoilmaan, riittävää tuuletusta tai muita tarvittavia turvatoimia. Tuuletusputkiston tulee vastata paikallisia ja alueellisia asetuksia, sen tulee olla mahdollisimman lyhyt, sisähalkaisijaltaan sopiva sekä sisältää mutkia paineen rakentumisen ehkäisemiseksi. Ulkoisen ilmausjärjestelmän ei kuitenkaan voi luottaa poistavan yksin kaikkea haitallista kaasua. Myös vuotoja voi ilmetä.
Uimuripintamittarien kanssa työskenneltäessä on hyvä muistaa, että uimuri saattaa olla paineenalainen tai sen sisään voi jäädä prosessiainetta. Paineisen tai prosessiainetta sisältävän uimurin lävistäminen, kuumentaminen tai korjaaminen voi johtaa kosketukseen vaarallisen nesteen kanssa, aiheuttaa paineen äkillisen purkautumisen, tulipalon tai räjähdyksen ja johtaa näin henkilö‐ ja aineistovahinkoihin. Nämä vaarat eivät välttämättä näy ulospäin mittaria purettaessa tai uimuria poistettaessa. Ota huomioon käyttöohjeessa mainitut varoitukset ennen uimurin poistamista tai mittarin purkamista.
Staattisen sähkön purkaus voi aiheuttaa henkilövammoja tai laitteistovaurioita. Mikäli käsiteltävä kaasu on vaarallista tai helposti syttyvää, on laite maadoitettava min 2 mm ‐maadoitusjohtimella. Maadoituksessa on otettava huomioon voimassaolevat kansalliset ja paikalliset määräykset ja standardit.
Sopivan kaapelitiivisteen puuttuminen voi johtaa herkästi syttyvän tai vaarallisen kaasun vuodosta aiheutuvien tulipalojen tai räjähdysten myötä henkilö‐ tai laitevahinkoihin. Räjähdysvaarallisissa sovelluksissa, tyyppikilven niin vaatiessa, tiiviste on asennettava enintään 457 mm:n (18 in.) etäisyydelle laitteesta. ATEX‐käyttökohteissa on käytettävä kaapelitiivistettä, jonka hyväksyntä täyttää käyttökohteen vaatimukset. Asennus on suoritettava paikallisia ja kansallisia sähkölaitteita koskevia määräyksiä noudattaen.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa katso myös kunnossapito‐osan kohta VAROITUKSET.
2
Käyttö
Viritettäessä tai säädettäessä laitteita, joita käytetään säätöventtiilin tai muiden laitteiden ohjaamiseen, on olemassa vaara, että säätölaitteen hallinta menetetään. Ota huomioon seuraava varoitus ennen kuin poistat laitteen käytöstä kalibrointia tai muita asetteluja varten.
Suomi
Lokakuu 2019
VAROITUS
Ehkäise prosessin hallinnan menetyksen aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Varusta prosessi väliaikaisella ohjausratkaisulla ennen laitteen poistamista käytöstä.
Huolto
VAROITUS
Suorita seuraavat varotoimenpiteet ennen huoltotoimien suorittamista toimilaitteeseen asennettaville lisälaitteille tai mittareille:
Käytä aina suojakäsineitä, suojapukua ja
‐laseja.
Varusta prosessi väliaikaisella ohjausratkaisulla ennen laitteen poistamista käytöstä.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐ ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Älä poista toimilaitetta venttiilistä silloin, kun venttiili on paineistettu.
Irrota venttiili prosessilinjasta joko ohitusventtiilillä tai sulkemalla prosessi kokonaan. Poista prosessipaine venttiilin molemmin puolin.
Pura toimilaitteen painekuormitus ja poista toimilaitteen jousen esijännitys.
Mikäli kaasua käytetään syöttöaineena ilman asiaankuuluvia turvatoimenpiteitä, voi tulipalo tai räjähdys aiheuttaa henkilö tai laitevahinkoja. Turvatoimenpiteisiin voivat kuulua esimerkiksi seuraavat toimet: yksikön ulkoinen tuuletus, tilan vaaraluokituksen arviointi, riittävän tuuletuksen varmistaminen ja kaikkien sytytyslähteiden poistaminen.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että yllämainitut varotoimet pysyvät voimassa huoltotoimien ajan.
Venttiilin poksi voi sisältää paineista prosessiainetta myös silloin, kun venttiili on irrotettu putkistosta. Paineinen prosessiaine voi suihkuta ulos poksin osia, poksirenkaita tai poksin tulppaa irrotettaessa. Irrota osat varovasti niin, että neste pääsee valumaan ulos hitaasti ja turvallisesti.
Räjähdyksenkestävissä sovelluksissa, katkaise virta ennen laitteen kannen/kansien poistamista vaarallisessa paikassa. Mikäli laitteeseen kytketään virta kannen/kansien ollessa poissa paikaltaan, voi seurauksena olla henkilö‐ tai laitevahinkoja.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät erityiset varotoimenpiteet.
Fi55
Page 58
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Säiliöön tai uimurikammioon asennettavat laitteet
VAROITUS
Säiliöön tai uimurikammioon asennettavien pintamittarien kanssa työskenneltäessä on säiliöstä poistettava paine ja säiliön nestepinta laskettava liitäntäkohdan alapuolelle. Näin voidaan ehkäistä henkilövahinkoja, jotka johtuvat prosessiaineen kanssa kosketuksiin joutumisesta.
Uimuripintamittarit
VAROITUS
Uimuripintamittarien kanssa työskenneltäessä on hyvä muistaa, että uimuri saattaa olla paineenalainen tai sen sisään voi jäädä prosessiainetta. Paineen äkillinen purkautuminen tai prosessiaineen vuodot voivat aiheuttaa henkilö‐ ja laitteistovahinkoja. Paineisen tai prosessiainetta sisältävän uimurin lävistäminen, kuumentaminen tai korjaaminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, tai johtaa kosketukseen vaarallisen nesteen kanssa. Prosessinesteelle tai ‐paineelle altistunut uimuri saattaa sisältää:
painetta, sillä se on ollut paineisessa säiliössäpaineista nestettä, mikä johtuu
lämpötilaeroista
nestettä, joka on syttyvää, räjähtävää tai
syövyttävää. Käsittele uimuria varoen. Ota huomioon
käsiteltävän prosessiaineen ominaisuudet. Ota huomioon käyttöohjeessa mainitut varoitukset ennen uimurin poistamista.
Turvaohjeet
D103022X0FI
Pattereista ja akuista annetun direktiivin 2006/66/EY alaisuuteen kuuluvat laitteet
Loppukäyttäjien tulee noudattaa alla olevaa säännöstä koskien kaikkia akkuja ja paristoja, jotka on varustettu symbolilla:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan yllämainitulla tunnuksella varustettuja akkuja ja pattereita ei saa hävittää sekajätteen mukana. Käyttäjien vastuulla on huolehtia siitä, että yllämainitulla tunnuksella varustetut akut ja patterit hävitetään viranomaisten osoittamien keräyspisteiden kautta. Oikeanlaisen hävittämisen ja kierrätyksen avulla ehkäistään mahdolliset haitalliset ympäristö‐ ja terveysvaikutukset. Katso lisätietoja laitekohtaisesta dokumentista. Palauta akut ja patterit osoitettuun keräyspisteeseen. Kysy lisätietoja paikalliselta Emerson ‐myyntiedustajalta.
Muu kuin Fisher (OEM) -laite
Tähän yksikköön saattaa sisältyä muita kuin Fisher (OEM)
-laitteita. Jokaisen alkuperäisen laitevalmistajan (OEM) velvollisuutena on laatia asennus-, käyttö- ja huoltoturvallisuutta koskevat tiedot – hanki ja käytä tätä dokumentaatiota.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions ja niiden tytäryhtiöt eivät ota vastuuta minkään tuotteen valinnasta, käytöstä tai huollosta. Kaikkien tuotteiden oikea valinta, käyttö ja huolto ovat yksinomaan ostajan ja loppukäyttäjän vastuulla.
Fisher on Emerson Electric Co:n Emerson Automation Solutions ‐liiketoimintajaoston jäsenen omistama merkki. Emerson Automation Solutions, Emerson ja Emerson‐logo ovat Emerson Electric Co:n tavaramerkkejä ja tuotemerkkejä. Kaikki muut merkit ovat omistajiensa omaisuutta.
Tämä julkaisu sisältää puhtaasti tiedotusluonteista materiaalia ja vaikka esityksessä pyritään mahdollisimman suureen tarkkuuteen, ei tätä dokumenttia kuitenkaan voi pitää minkäänlaisena takuukirjana tai vakuutena koskien dokumentissa mainittuja tuotteita tai käyttöä tai sovellettavuutta. Kaikkien tuotteidemme myyntiin sovelletaan ehtojamme, jotka ovat saatavissa pyynnöstä. Pidätämme oikeuden muuttaa tai kehittää kyseisiä tuotteita tai niiden yksityiskohtia milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
www.Fisher.com
Fi56
2002, 2019 Fisher Controls International LLC. kaikki oikeudet pidätetään.
Page 59
Français (French)
Instructions de sécurité

D103022X0FR

Table des matières
Tous produits Fr-57..............................
Vannes de régulation Fr-58.......................
Actionneurs de vanne de régulation Fr-59...........
Régulateurs Fr-60...............................
Soupapes de décharge Fr-60......................
Instruments, contacts et accessoires Fr-61..........
Ces produits sont couverts par la Directive
Batterie 2006/66/CE Fr-63.....................
Équipement non-Fisher (OEM) Fr-63................
Introduction
Les présentes instructions de sécurité concernent les équipements couverts par les Directives DESP (Equipements sous pression, 2014/68/UE) et ATEX (Atmosphère explosive, 2014/34/UE).
Ces instructions de sécurité contiennent également des informations relatives à des produits couverts par la Directive Batterie de l'Union européenne (2006/66/CE).
Conformément à la norme CEI 80079-36, lorsque l'équipement est marqué « TX », des conditions particulières d'utilisation sont applicables : la température de surface et la température ambiante maximales dépendent des conditions de fonctionnement. Il est recommandé à l'utilisateur de prendre en compte ce facteur en ce qui concerne l'inflammation potentielle due à la température.
Instructions de sécurité
Lire attentivement les présentes mises en garde, précautions et instructions de sécurité avant d'utiliser le produit.
Les présentes instructions ne peuvent pas traiter de toutes les installations et situations possibles. Les personnes effectuant les procédures d'installation, d'exploitation ou de maintenance de ce produit doivent être parfaitement formées et qualifiées aux procédures d'installation, d'exploitation et de maintenance de vannes, d'actionneurs et d'accessoires. Pour éviter des blessures ou des dommages matériels, il est important de lire attentivement, d'assimiler et de suivre l'intégralité du manuel associé, y compris les avertissements et les précautions. Pour toute question relative à l'installation ou la mise en service de ce produit, contacter un bureau commercial Emerson avant toute intervention.
Tous produits
Spécifications
Ce produit est destiné à une gamme spécifique de pressions de service, pertes de charge, températures ambiantes et du procédé, variations de température, fluides industriels et autres spécifications éventuelles. Ne
pas exposer ce produit à des conditions de service ou à des variables différentes de celles auxquelles il est destiné. En
Français
Octobre 2019
cas d'incertitude vis‐à‐vis des conditions ou variables de l'installation, contacter un bureau commercial d'Emerson pour obtenir une assistance technique, en lui communiquant le numéro de série du produit et toutes autres informations pertinentes.
Programmes d'inspection et de maintenance
Tous les produits doivent faire l'objet d'inspections périodiques et être entretenus selon les nécessités. Le programme des inspections ne peut être établi qu'en fonction de la sévérité des conditions d'exploitation du produit. L'installation peut également être soumise à des inspections de conformité aux codes et règlements gouvernementaux, de normes industrielles, de l'entreprise, ou de normes spécifiques de l'usine.
Pour éviter l'augmentation des risques d'explosion due à la poussière, nettoyer périodiquement les dépôts de poussière de tous les équipements.
Lorsque les équipements sont installés dans des zones à risque (atmosphère explosible), éviter les étincelles par l'utilisation d'outils appropriés et éviter tout impact. Prendre les précautions nécessaires pour éviter la génération d'électricité statique sur des surfaces externes non conductrices de l'équipement (per ex., frottement des surfaces etc). La température de surface de la vanne de régulation dépend des conditions de service.
AVERTISSEMENT
La température de surface de la vanne de régulation dépend des conditions de service. Des blessures ou des dégâts matériels provoqués par un feu ou une explosion peuvent se produire si la température de surface du corps de vanne excède la température limite acceptable correspondant à la classification de la zone à risque. Pour éviter une augmentation de la température de l'instrumentation et/ou d'autres accessoires due aux conditions de service, assurer une ventilation adéquate, une protection ou une isolation des composants de la vanne de régulation installés dans une atmosphère explosible.
Commande de pièces détachées
Pour toute commande de pièces destinées à des produits anciens, toujours spécifier le numéro de série du produit et fournir toutes les informations pertinentes possibles, notamment les dimensions du produit, le matériau de la pièce, l'âge du produit et les conditions d'utilisation générales. Si le produit a fait l'objet de modifications depuis la date d'achat d'origine, mentionner cette information dans la demande.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que des pièces détachées Fisher d'origine. Les composants non fournis par Emerson ne devront, en aucun cas, être utilisés dans un produit Fisher.
Fr57
Page 60
Français (French)
Français
Octobre 2019
L'utilisation de composants non fournis par Emerson peut annuler la garantie, affecter les performances du produit et compromettre la sécurité du personnel et du lieu de travail.
Vannes de régulation
Installation
AVERTISSEMENT
L'installation de la vanne de régulation sur un circuit dont les conditions de service sont susceptibles d'aller au‐delà des limites indiquées dans la documentation accompagnant le produit, celles fixées sur les plaques signalétiques appropriées ou celles inhérentes à la classe de pression de la contrebride de la tuyauterie, peut être à l'origine d'un brusque échappement de fluide sous pression ou de la rupture de pièces pouvant provoquer des blessures ou des dommages matériels. Utiliser des dispositifs de dissipation de la pression tels que l'exigent les réglementations gouvernementales ou les codes professionnels pertinents et les règles de l'art en usage. En cas d'impossibilité de déterminer les classes et limites de pression applicables à ce produit, contacter un bureau commercial Emerson avant toute intervention.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation afin d'éviter les blessures.
Si la vanne est hissée, utiliser une élingue en nylon pour protéger les surfaces. Placer l'élingue avec précaution pour éviter d'endommager la tuyauterie de l'actionneur et les accessoires. Prendre également toutes les précautions nécessaires pour éviter aux personnes présentes d'être blessées en cas de glissement du palan ou de l'arrimage. Veiller à utiliser des palans et des chaînes ou élingues de dimensions appropriées pour la manutention de la vanne.
Une fuite de la garniture peut provoquer des blessures. Les garnitures de la vanne ont été serrées avant l'expédition ; il pourra cependant s'avérer nécessaire de les ajuster à nouveau en fonction de conditions d'utilisation spécifiques.
De nombreuses vannes à arbre rotatif ne sont pas obligatoirement mises à la terre sur la canalisation en cas d'installation dans des atmosphères inflammables, dangereuses, en service oxygène ou explosible. Une décharge d'électricité statique des composants de la vanne peut provoquer une explosion. Pour éviter toute blessure ou dommage matériel, vérifier que la vanne de régulation est bien mise à la terre sur la canalisation avant de la mettre en service. Utiliser et maintenir une liaison entre l'arbre et le corps, par exemple une tresse de mise à la masse.
Les vannes rotatives sont conçues pour être installées entre brides. Des blessures ou des dégâts matériels peuvent résulter d'une mauvaise installation. Pour éviter des blessures ou dommages matériels provoqués par le dégagement soudain de la pression ou de rupture de pièces, ne pas utiliser ni installer des vannes rotatives (y compris des
Instructions de sécurité
D103022X0FR
constructions à simple bride) pour le service en bout de tuyauterie.
Lors de la commande, la configuration de la vanne et les matériaux de construction sont choisis en fonction de conditions particulières de pression, température, pertes de charge et débit de produit régulé. La responsabilité quant à la sécurité du fluide du procédé et la compatibilité des matériaux de la vanne avec le fluide du procédé incombe à l'acquéreur et à l'utilisateur final uniquement. Pour éviter toute blessure, et étant donné que certaines combinaisons de matériaux de corps de vanne / équipement interne sont limitées dans la gamme des pertes de charge et températures qu'elles peuvent accepter, veiller à ne pas appliquer à la vanne d'autres conditions, quelles qu'elles soient, avant d'avoir au préalable pris contact avec le bureau commercial Emerson.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la section Maintenance.
ATTENTION
Vérifier que la vanne et les conduites adjacentes sont exemptes de tout matériau étranger susceptible d'endommager les surfaces d'étanchéité de la vanne.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident corporel ou dommages matériels résultant d'une fuite soudaine de fluide sous pression ou de mouvements incontrôlés de pièces, suivre les instructions ci‐dessous avant d'entreprendre la moindre opération d'entretien :
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection.
Débrancher toutes les arrivées de pression pneumatique, de courant électrique ou de signal de commande à l'actionneur. Veiller à ce que l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de fermer la vanne inopinément.
Utiliser des vannes de dérivation ou couper tout débit dans le circuit afin d'isoler la vanne de la pression du circuit.
Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la vanne est sous pression.
Evacuer le fluide sous pression des deux côtés de la vanne. Vidanger le fluide du procédé des deux côtés de la vanne.
Evacuer la pression de charge de l'actionneur pneumatique et détendre le ou les ressort(s) de précompression de l'actionneur.
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur pendant toute la durée de l'intervention sur le matériel.
Fr58
Page 61
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
La garniture d'étanchéité de la vanne peut contenir des fluides industriels sous pression, même si la vanne a été retirée de la canalisation. Ces fluides risquent de gicler du fait de la pression, lors de la dépose de visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du desserrage du bouchon de garniture. Démonter les différentes pièces avec précaution, de manière à ce que le fluide s'échappe lentement, en toute sécurité.
De nombreuses pièces de la vanne sont susceptibles de provoquer des blessures par pincement, entaillage ou cisaillement lorsqu'elles sont mises en mouvement. Afin de ne pas s'exposer à de telles blessures, se tenir à l'écart de toute pièce mobile.
Ne jamais mettre sous pression une vanne incomplètement montée.
Pour éviter les blessures ou des dommages matériels provoqués par un mouvement incontrôlé du chapeau de la vanne, desserrer le chapeau en suivant les indications suivantes : S'abstenir de déposer un chapeau grippé en tirant dessus avec un équipement susceptible de s'allonger ou d'emmagasiner de l'énergie de toute autre manière. La brusque libération de toute l'énergie accumulée pourrait être à l'origine d'un mouvement incontrôlé du chapeau de la vanne. Desserrer ces écrous de 3 mm (0.125 in.) environ. Dissocier ensuite l'assemblage corps de vanne / chapeau au niveau du joint, soit en imprimant au chapeau un mouvement de va‐et‐vient, soit en faisant levier entre le corps et le chapeau. Faire levier sur tout le pourtour du chapeau jusqu'à ce que ce dernier se dissocie du corps de vanne. Si aucun liquide ne s'échappe par le joint, finir la dépose du chapeau.
À mesure de l'avancement la dépose de pièces (des arbres de vanne par exemple), d'autres pièces, comme des disques, peuvent tomber du corps de vanne. Pour éviter toute blessure par suite de la chute de pièces, veiller à bien soutenir ces dernières pendant le démontage de la vanne.
Une fuite de la garniture peut provoquer des blessures. Ne pas érafler l'arbre d'entraînement ou la paroi de la bague d'assise de la garniture lors du retrait des pièces de la garniture.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
Français
Octobre 2019
s'affranchir de tout endommagement au matériel, dysfonctionnement de la vanne de régulation ou perte de contrôle du procédé provoquée par un excès de pression, veiller à ne pas aller au‐delà des valeurs maximales de pression ou de température propres à cet actionneur, telles qu'indiquées dans la documentation accompagnant le produit ou sur les plaques signalétiques appropriées. Pour éviter que la pression de l'actionneur ne dépasse les limites spécifiées, utiliser des limiteurs de pression ou des soupapes de décharge. En cas d'impossibilité de déterminer les limites de pression applicables à ce produit, prendre contact avec un bureau commercial Emerson avant toute intervention.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation afin d'éviter les blessures.
Si l'actionneur est hissé, utiliser une élingue en nylon pour protéger les surfaces. Placer l'élingue avec précaution pour éviter d'endommager la tuyauterie de l'actionneur et les accessoires. Prendre également toutes les précautions nécessaires pour éviter aux personnes présentes d'être blessées en cas de glissement du palan ou de l'arrimage. Veiller à utiliser des palans et des chaînes ou élingues de dimensions appropriées pour la manutention de la vanne.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la section Maintenance.
Utilisation
AVERTISSEMENT
En déplaçant la tige de l'actionneur par l'application d'une pression de commande, veiller à écarter les mains et les outils de la trajectoire de course de la tige de l'actionneur. Des blessures ou des dommages matériels pourraient survenir si quoi que ce soit se trouvait pris entre la tige de l'actionneur et tout autre pièce de la vanne de régulation.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Actionneurs de vanne de régulation
Ces instructions de sécurité sont limitées aux actionneurs pneumatiques fonctionnant avec de l'air ou de l'azote (gaz inerte). Si l'application considérée requiert l'utilisation d'un gaz inflammable ou dangereux, contacter un bureau commercial d'Emerson pour toute assistance.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure ou dommages matériels par suite de la rupture de pièces, de même que pour
Des blessures ou des dommages matériels peuvent être causés par un échappement soudain de fluide de procédé sous pression ou par la projection de pièces. Suivre les instructions ci‐dessous avant d'entreprendre la moindre opération d'entretien :
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection.
Débrancher toutes les arrivées de pression pneumatique, de courant électrique ou de signal de commande à l'actionneur. Veiller à ce que l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de fermer la vanne inopinément.
Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la vanne est sous pression.
Evacuer la moindre pression pneumatique de l'actionneur et dissiper toute pré‐compression du ressort de l'actionneur.
Fr59
Page 62
Français (French)
Français
Octobre 2019
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur pendant toute la durée de l'intervention sur le matériel.
Pour éviter les blessures par mouvement soudain et incontrôlé de pièces, ne pas desserrer les vis de montage de la noix de connexion de la tige lorsque la force du ressort s'y applique.
Ne jamais mettre sous pression un actionneur incomplètement monté, à moins que tous les éléments destinés à contenir la pression aient été convenablement installés.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
Régulateurs
Installation
AVERTISSEMENT
Instructions de sécurité
D103022X0FR
En cas d'installation dans une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la section Maintenance.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages dus à une décharge de pression soudaine ou à une fuite incontrôlée de gaz ou de fluide de procédé. Avant de commencer le démontage, isoler le dispositif pilote ou le régulateur de toute pression présente et laisser échapper avec précaution la pression emprisonnée dans le dispositif pilote ou le régulateur. Contrôler les pressions d'entrée, de charge et de sortie à l'aide de manomètres, lors de la dépressurisation.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération de maintenance afin d'éviter les blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
Des blessures, des dégâts matériels aux équipements ou une fuite causée par un brusque échappement de gaz sous pression ou la rupture de pièces soumises à la pression peut se produire si ce régulateur est soumis à une pression excessive ou si les conditions de service dépassent des limites des capacités du régulateur, celles indiquées sur la plaque signalétique du produit ou celles applicables à la tuyauterie adjacente ou aux équipements connectés. Pour éviter les blessures ou des dégâts matériels, installer des dispositifs de dissipation ou des limiteurs de pression (tel que requis par les codes, réglementations ou normes applicables) pour empêcher que les conditions de service ne dépassent ces limites.
L'endommagement physique d'un régulateur piloté risque en outre d'arracher le dispositif pilote de la vanne principale, et de provoquer des blessures et des dommages matériels du fait du rejet de gaz. Pour éviter de telles blessures ou dommages, installer le régulateur dans un emplacement sûr.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation afin d'éviter les blessures.
Un régulateur peut rejeter du gaz dans l'atmosphère en cas d'utilisation avec un gaz dangereux ou inflammable. L'inflammation ou l'explosion d'une accumulation de gaz rejeté à l'atmosphère risque de provoquer des blessures graves voire mortelles, ou d'importants dommages matériels. Ventiler le régulateur pour gaz dangereux vers un emplacement isolé et sans danger, à l'écart d'entrées d'air ou de toute zone dangereuse. Les conduites d'évent ou l'ouverture de colonne doit être protégée contre la condensation et les obstructions.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
Soupapes de décharge
Installation
AVERTISSEMENT
L'installation de la soupape de décharge ou du régulateur de contre‐pression en un emplacement où ses limitations peuvent être outrepassées et où les conditions dépassent les capacités nominales de la tuyauterie ou des raccords voisins peut provoquer des blessures, des dégâts matériels ou une fuite due au rejet de gaz ou à l'éclatement de pièces sous pression. Pour éviter cela, installer une soupape de décharge ou un régulateur de contre‐pression de manière à ce que :
Les conditions d'utilisation respectent les
capacités de l'instrument,
Les conditions d'utilisation respectent les codes,
réglementations ou normes applicables. L'endommagement physique de la soupape de
décharge ou du régulateur de contre‐pression risque en outre d'arracher le dispositif pilote de la vanne principale, et provoquer des blessures et des dommages matériels du fait du rejet de gaz. Pour éviter de tels accidents corporels ou dommages, installer l'instrument dans un emplacement sûr.
En cas d'utilisation en surpression, une soupape de décharge et un dispositif pilote rejettent tous deux du gaz. Avec du gaz dangereux ou inflammable, l'inflammation ou l'explosion d'une accumulation de gaz risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles ou des dégâts matériels. Pour éviter cela, prévoir une canalisation ou tuyauterie rejetant le gaz à l'atmosphère dans un endroit sûr. La canalisation d'évacuation doit être conçue et installée de manière à protéger contre toute restriction excessive du débit. Elle doit être protégée contre la condensation ou tout ce qui peut l'obstruer.
Fr60
Page 63
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation afin d'éviter les blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la section Maintenance.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Pour assurer la sécurité lors de l'arrêt, des soupapes d'évent s'imposent, immédiatement en amont et en aval de la vanne principale, sur une installation de dérivation ou de contre‐pression.
Fr
Maintenance
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages dus à une décharge de pression soudaine ou à une fuite incontrôlée de gaz ou de fluide de procédé. Avant le démontage, dépressuriser avec précaution. Contrôler, ce faisant, la pression de décharge à l'aide d'un manomètre.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération de maintenance afin d'éviter les blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
Instruments, contacts et accessoires
Remarque
Tous les instruments ne sont pas adaptés ou certifiés pour une utilisation avec du gaz naturel comme produit d'alimentation. Consulter le manuel d'instructions approprié pour des informations spécifiques à l'instrument.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident corporel ou dommages matériels résultant d'une fuite soudaine de fluide sous pression ou de mouvements incontrôlés de pièces. Avant de monter l'instrument :
Français
Octobre 2019
Ne pas installer les composants d'un système quelconque à un emplacement où les conditions de service peuvent dépasser les limites indiquées dans ce manuel ou sur la plaque signalétique. Utiliser des dispositifs de dissipation de la pression tels que requis par le gouvernement ou acceptés par les codes professionnels et selon les règles de l'art en usage.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation.
Débrancher toutes les arrivées de pression pneumatique, de courant électrique ou de signal de commande à l'actionneur. Veiller à ce que l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de fermer la vanne inopinément.
Utiliser des vannes de dérivation ou couper tout débit dans le circuit afin d'isoler la vanne de la pression du circuit. Evacuer le fluide sous pression des deux côtés de la vanne.
Evacuer la pression de charge de l'actionneur pneumatique et détendre le ou les ressort(s) de précompression de l'actionneur.
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur pendant toute la durée de l'intervention sur le matériel.
La garniture d'étanchéité de la vanne peut contenir des fluides sous pression, même si la vanne a été retirée de la canalisation. Ces fluides risquent de gicler du fait de la pression, lors de la dépose de visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du desserrage du bouchon de garniture. Démonter les différentes pièces avec précaution, de manière à ce que le fluide s'échappe lentement, en toute sécurité.
L'instrument est capable de fournir une pression d'alimentation maximale aux équipements raccordés. Pour éviter des blessures et des dégâts matériels causés par une fuite soudaine de fluide de procédé sous pression ou par une projection de pièces, veiller à ce que la pression d'alimentation ne dépasse jamais la pression de fonctionnement maximale admissible de tout équipement raccordé.
Pour éviter toute blessure ou tout dommage causé par la fuite soudaine de la pression, utiliser un régulateur haute pression pour le fonctionnement d'un contrôleur ou d'un transmetteur d'une source haute‐pression.
Un procédé incontrôlé peut être à l'origine de dégâts matériels ou de blessures graves si l'alimentation en air de l'instrument n'est pas propre, sèche et exempte de graisse. Bien qu'une utilisation et un entretien régulier d'un filtre captant les particules d'un diamètre supérieur à 40 microns suffisent dans la plupart des applications, vérifier auprès d'un bureau commercial Emerson et les normes de qualité d'air des instruments du secteur avant toute utilisation en atmosphère corrosive ou en cas de doute quant à la quantité de filtration d'air ou la maintenance du filtre.
En présence de fluides corrosifs, vérifier que la tuyauterie et les composants de l'instrument en contact avec le fluide corrosif sont constitués d'un matériau adéquat non corrosif.
L'utilisation de matériaux inadaptés peut entraîner des accidents corporels ou des dommages matériels, du fait de rejets incontrôlés de fluide corrosif.
Si un gaz inflammable ou dangereux doit être utilisé comme fluide de d'alimentation sous pression,
Fr61
Page 64
Français (French)
Français
Octobre 2019
et que des mesures préventives n'ont pas été prises, l'inflammation ou l'explosion de gaz accumulés, et les contacts avec un gaz dangereux risquent de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Les mesures préventives nécessaires peuvent comprendre, notamment, l'un des éléments suivants : Mise à l'évent déportée de l'unité, réévaluation de la classification des zones dangereuses, assurance d'une ventilation adéquate et élimination de toute source d'inflammation.
L'instrument ou l'ensemble instrument/actionneur ne constitue pas un joint étanche au gaz et si l'ensemble est dans une zone fermée, utiliser un conduit de mise à l'atmosphère, une ventilation appropriée et les mesures de sécurité appropriées. La tuyauterie à évent déporté doit être conforme aux codes locaux et régionaux et doit être aussi courte que possible avec un diamètre intérieur adéquat et peu de coudes afin de réduire l'accumulation de pression à l'intérieur du boîtier. Néanmoins, il n'est pas conseillé de se fier à une conduite de ventilation déportée pour évacuer tous les gaz dangereux et des fuites peuvent survenir.
Si un instrument est équipé d'un plongeur creux de niveau de liquide, le plongeur risque de retenir du fluide ou de la pression de procédé. Des blessures ou dégâts matériels dus à un brusque dégagement de pression, à un contact avec un liquide dangereux, à un incendie ou à une explosion, peuvent résulter de la perforation, du réchauffement ou de la réparation d'un plongeur retenant la pression du procédé ou un fluide. Ce danger n'est peut être pas apparent lors du démontage du capteur ou du retrait du plongeur. Avant de démonter le capteur ou de retirer le plongeur, respecter les consignes appropriées du manuel d'instruction du capteur.
Les décharges d'électricité statique peuvent entraîner des blessures ou des dégâts matériels. En présence de gaz inflammables ou dangereux, relier un conducteur de terre de 14 AWG (2,08 mm l'instrument et la terre. Se reporter aux codes et normes nationaux et locaux pour connaître les exigences de mise à la terre.
Une fuite de gaz inflammables ou dangereux peut provoquer un incendie ou une explosion, des blessures ou des dommages si un joint d'étanchéité de conduit adapté n'est pas installé. Pour les applications anti‐déflagrantes, installer le joint d'étanchéité à une distance maximale de 457 mm (18 in.) de l'instrument, si la plaque signalétique le requiert. Pour les applications ATEX, utiliser un presse‐étoupe homologué de la catégorie requise. L'installation des équipements doit être en conformité avec les codes électriques locaux et nationaux.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la section Maintenance.
2
) entre
Utilisation
Dans le cas d'instruments, de contacts et autres accessoires de régulation de vannes ou d'autres éléments de contrôle final, il est possible de perdre le contrôle de cet élément de contrôle final au cours du réglage ou de l'étalonnage de l'instrument. S'il est nécessaire de mettre
Instructions de sécurité
D103022X0FR
l'instrument hors service pour l'étalonnage ou d'autres réglages, respecter l'avertissement ci‐après avant toute intervention.
AVERTISSEMENT
Eviter toute blessure ou dommage qui résulterait d'un procédé incontrôlé. Prévoir un mode de régulation temporaire du procédé avant de mettre l'instrument hors service.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer une opération de maintenance quelconque sur un instrument ou un accessoire monté sur un actionneur :
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection pour éviter les blessures.
Prévoir un moyen de réguler temporairement le
procédé avant de mettre l'instrument hors service.
Débrancher toutes les arrivées de pression pneumatique, de courant électrique ou de signal de commande à l'actionneur. Veiller à ce que l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de fermer la vanne inopinément.
Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la vanne est sous pression.
Utiliser des vannes de dérivation ou couper tout débit dans le circuit afin d'isoler la vanne de la pression du circuit. Evacuer le fluide sous pression des deux côtés de la vanne.
Evacuer la moindre pression pneumatique de l'actionneur et de l'instrument et dissiper toute pré‐compression du ressort de l'actionneur.
Des blessures ou des dommages matériels peuvent résulter d'un incendie ou d'une explosion si du gaz naturel est utilisé comme produit d'alimentation et que les mesures de prévention appropriées ne sont pas prises. Les mesures préventives nécessaires peuvent comprendre, notamment, l'un des éléments suivants : Mise à l'évent déportée de l'unité, réévaluation de la classification des zones dangereuses, assurance d'une ventilation adéquate et élimination de toute source d'inflammation.
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur pendant toute la durée de l'intervention sur le matériel.
La garniture d'étanchéité de la vanne peut contenir des fluides sous pression, même si la vanne a été retirée de la canalisation. Ces fluides risquent de gicler du fait de la pression, lors de la dépose de visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du desserrage du bouchon de garniture. Démonter les différentes pièces avec précaution, de manière à ce que le fluide s'échappe lentement, en toute sécurité.
Sur un instrument antidéflagrant, mettre l'instrument hors tension avant de retirer le ou les couvercles des instruments dans une zone dangereuse. Le non‐respect de ces instructions peut
Fr62
Page 65
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
provoquer des blessures ou dégâts matériels par incendie ou explosion si l'instrument est mis sous tension avec le ou les couvercles déposés.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires de protection contre l'exposition au produit du procédé.
Instruments montés sur une cuve ou sur une cage
AVERTISSEMENT
Sur les instruments montés sur une cuve ou une cage à plongeur, laisser la pression emprisonnée s'échapper de la cuve et abaisser le niveau de liquide au‐dessous du raccord. Cette précaution s'impose pour éviter toute blessure par contact avec le fluide de procédé.
Instruments à plongeur creux ou à flotteur
AVERTISSEMENT
Si un instrument est équipé d'un plongeur creux de niveau de liquide, le plongeur risque de retenir du fluide ou de la pression de procédé. Une dépressurisation brusque ou un rejet brutal de fluide risque de provoquer des blessures et des dommages. Le percement, l'échauffement ou la réparation d'un plongeur sous pression ou contenant du fluide risque d'entraîner un contact avec du fluide dangereux, un incendie ou une explosion. Un plongeur pressurisé ou dans lequel a pénétré du liquide du procédé peut contenir :
une pression, du fait qu'il s'agit d'un récipient sous pression ;
un liquide pressurisé du fait d'une variation de température ;
un liquide qui est inflammable, dangereux ou corrosif.
Manipuler le plongeur avec soin. Tenir compte des caractéristiques du liquide du procédé spécifique qui est utilisé. Avant de déposer le plongeur, respecter les consignes appropriées du manuel d'instructions du capteur.
Français
Octobre 2019
Ces produits sont couverts par la Directive Batterie 2006/66/CE
Les utilisateurs finaux doivent se conformer à cette Directive pour toutes les batteries portant le symbole suivant :
La directive européenne 2006/66/CE exige que toute batterie portant le symbole ci‐dessus sur la batterie même ou sur l'emballage d'origine soit mise au rebut dans des décharges autres que celles des ordures ménagères non triées. Il incombe à l'utilisateur de mettre au rebut une batterie marquée du symbole ci‐dessus auprès d'organismes de collecte agréés par les autorités nationales ou locales. Une mise au rebut et un recyclage corrects contribueront à éviter des effets nuisibles à l'environnement et la santé. Voir la documentation du produit pour des informations spécifiques aux batteries. Pour un recyclage correct, confier la batterie usagée à un centre de collecte agréé. Contacter un bureau de vente Emerson pour des informations supplémentaires.
Équipement non-Fisher (OEM)
Cet équipement peut incorporer un équipement non-Fisher (OEM). Il incombe à chaque fabricant d'équipement d'origine (OEM) de produire des informations de sécurité sur l'installation, l'utilisation et la maintenance. Veuillez obtenir et référencer cette documentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Ni Emerson, ni Emerson Automation Solutions, ni aucune de leurs entités, aucun de leurs affiliés n'assument quelque responsabilité que ce soit quant au choix, à l'utilisation ou à la maintenance d'un quelconque produit. La responsabilité pour la sélection, l'utilisation ou la maintenance correcte de tout produit incombe à l'acheteur et à l'utilisateur final.
Fisher est une marque qui appartient à l'une des sociétés de la division commerciale d'Emerson Automation Solutions d'Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et de service d'Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Le contenu de cette publication n'est présenté qu'à titre informatif et bien que tout ait été fait pour s'assurer de la véracité des informations offertes, celles‐ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, tacites ou expresses, des produits ou services décrits par les présentes, ni une ou des garanties quant à l'utilisation ou à l'applicabilité desdits produits et services. Toutes les ventes sont régies par nos conditions, disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception ou les spécifications de ces produits à tout moment et sans préavis.
www.Fisher.com
2002, 2019 Fisher Controls International LLC . Tous droits réservés.
Fr63
Page 66
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
Περιεχόμενα
Όλα τα προϊόντα Gr-64.........................
Βαλβίδες ελέγχου Gr-65.........................
Ενεργοποιητές με βαλβίδα ελέγχου Gr-66..........
Ρυθμιστές Gr-67................................
Ανακουφιστικές βαλβίδες Gr-67..................
Όργανα, διακόπτες και παρελκόμενα Gr-68........
Προϊόντα που καλύπτονται από την Οδηγία περί
μπαταριών 2006/66/EΚ Gr-70.................
Εξοπλισμός που δεν κατασκευάζεται από την Fisher
(OEM) Gr-70...............................
Εισαγωγή
Αυτές οι οδηγίες ασφάλειας προορίζονται για εξοπλισμό που καλύπτεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί εξοπλισμού πίεσης (PED) 2014/68/EE και την Οδηγία ATEX (Εκρηκτικές Ατμόσφαιρες) 2014/34/EE.
Αυτές οι οδηγίες ασφάλειας περιέχουν επίσης πληροφορίες για προϊόντα που καλύπτονται από την ευρωπαϊκή Οδηγία περί μπαταριών 2006/66/EΚ.
Σύμφωνα με το πρότυπο IEC 80079-36, όταν ο εξοπλισμός φέρει την επισήμανση «TX» - Ισχύουν συγκεκριμένες συνθήκες χρήσης: Η μέγιστη επιφανειακή θερμοκρασία και η θερμοκρασία περιβάλλοντος εξαρτώνται από τις συνθήκες λειτουργίας. Ενημερώνουμε τον χρήστη ότι πρέπει να λαμβάνει υπόψη του αυτόν τον παράγοντα αναφορικά με πιθανή ανάφλεξη λόγω θερμοκρασίας.
Οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις προειδοποιήσεις, συστάσεις προσοχής και οδηγίες όσον αφορά στην ασφάλεια, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Αυτές οι οδηγίες δεν μπορούν να καλύψουν κάθε εγκατάσταση και κατάσταση. Μην εγκαθιστάτε, λειτουργείτε ή συντηρείτε αυτό το προϊόν αν δεν είστε πλήρως εκπαιδευμένοι και πιστοποιημένοι στην εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση των βαλβίδων, του ενεργοποιητή και των παρελκομένων. Για να αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά, να κατανοήσετε και να τηρείτε όλα όσα αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών, συμπεριλαμβανομένων όλων των συστάσεων προσοχής και των προειδοποιήσεων όσον αφορά στην ασφάλεια. Αν έχετε τυχόν απορίες σχετικά με την εγκατάσταση ή τη χρήση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson πριν συνεχίσετε.
Οδηγίες ασφαλείας

D103022X0GR

διακυμάνσεις της θερμοκρασίας, το υγρό διεργασίας και πιθανώς άλλες προδιαγραφές. Μην εκθέτετε το προϊόν
σε συνθήκες λειτουργίας ή μεταβλητές διαφορετικές από εκείνες για τις οποίες προορίζεται το προϊόν. Αν δεν
είστε σίγουροι για το ποιες είναι αυτές οι συνθήκες ή μεταβλητές, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson για βοήθεια. Δώστε τον αριθμό σειράς του προϊόντος και όλα τα άλλα σχετικά στοιχεία που έχετε διαθέσιμα.
Χρονοδιαγράμματα επιθεώρησης και συντήρησης
Όλα τα προϊόντα πρέπει να επιθεωρούνται περιοδικά και να συντηρούνται όπως απαιτείται. Το χρονοδιάγραμμα επιθεώρησης μπορεί να καθοριστεί μόνο με βάση το πόσο απαιτητικές είναι οι συνθήκες λειτουργίας. Η εγκατάστασή σας ενδέχεται επίσης να υπόκειται σε χρονοδιαγράμματα επιθεώρησης που καθορίζονται από τους ισχύοντες κρατικούς κώδικες και κανονισμούς, τα βιομηχανικά πρότυπα, τα πρότυπα της εταιρείας ή τα πρότυπα της εγκατάστασης.
Για να μην αυξηθεί ο κίνδυνος έκρηξης λόγω σκόνης, να καθαρίζετε περιοδικά τη σκόνη που επικάθεται στο σύνολο του εξοπλισμού.
Όταν ο εξοπλισμός είναι εγκατεστημένος σε επικίνδυνη τοποθεσία (πιθανότητα εκρηκτικής ατμόσφαιρας), αποφύγετε τη δημιουργία σπινθήρων κάνοντας ορθή επιλογή εργαλείων και αποφεύγοντας άλλους τύπους κρουστικής ενέργειας. Πρέπει να είστε προσεκτικοί ώστε να αποφεύγεται η δημιουργία στατικού ηλεκτρισμού στις μη αγώγιμες εξωτερικές επιφάνειες του εξοπλισμού (π.χ. τρίψιμο των επιφανειών, κ.λπ.). Η επιφανειακή θερμοκρασία της βαλβίδας ελέγχου εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας της διεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επιφανειακή θερμοκρασία της βαλβίδας ελέγχου εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας της διεργασίας. Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες, λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης, αν η επιφανειακή θερμοκρασία του κορμού της βαλβίδας υπερβεί την αποδεκτή θερμοκρασία που ισχύει για την ταξινόμηση της επικίνδυνης περιοχής. Για να αποφύγετε άνοδο της επιφανειακής θερμοκρασίας των οργάνων και/ή των παρελκομένων λόγω των συνθηκών λειτουργίας της διεργασίας, διασφαλίστε επαρκή αερισμό, θωράκιση ή θερμομόνωση των εξαρτημάτων της βαλβίδας ελέγχου που είναι εγκατεστημένα σε δυνητικά επικίνδυνη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Όλα τα προϊόντα
Προδιαγραφές
Το προϊόν αυτό προορίζεται για συγκεκριμένο φάσμα συνθηκών λειτουργίας, όπως η πίεση, η πτώση πίεσης, η θερμοκρασία διεργασίας και περιβάλλοντος, οι
Gr64
Όποτε παραγγέλνετε εξαρτήματα για παλαιά προϊόντα, να αναφέρετε πάντοτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος καθώς και όλα τα άλλα σχετικά στοιχεία που έχετε, όπως μέγεθος του προϊόντος, υλικό του εξαρτήματος, ηλικία του προϊόντος και γενικές συνθήκες λειτουργίας. Αν μετά την αγορά κάνατε τροποποιήσεις στο αρχικό προϊόν, να αναφέρετε και αυτές τις μετατροπές.
Page 67
Ελληνικά (Greek)
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Fisher. Τα εξαρτήματα που δεν παρέχονται από την Emerson δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιούνται σε προϊόντα της Fisher, διότι κάτι τέτοιο ενδέχεται να ακυρώσει την εγγύηση, να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του προϊόντος και μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες.
Βαλβίδες ελέγχου
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή ζημιά στον εξοπλισμό από ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης ή έκρηξη των εξαρτημάτων, αν το συγκρότημα βαλβίδας εγκατασταθεί εκεί όπου οι συνθήκες λειτουργίας ενδέχεται να υπερβούν τα όρια που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά ή τις αντίστοιχες πινακίδες ή την αντοχή της συνδετικής φλάντζας των σωλήνων. Να χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόνωσης της πίεσης σύμφωνα με όσα προβλέπονται από τους κρατικούς ή τους σχετικούς κώδικες του κλάδου και τις ορθές μηχανολογικές πρακτικές. Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε τις προδιαγραφές και τα όρια αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson πριν συνεχίσετε.
D Όταν εκτελείτε εργασίες εγκατάστασης, φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Κατά την ανύψωση μιας βαλβίδας, για προστασία της επιφάνειας να χρησιμοποιείτε αορτήρες από νάιλον. Για να αποφευχθούν οι ζημιές στο σωλήνα του ενεργοποιητή και σε τυχόν παρελκόμενα, τοποθετήστε τον αορτήρα προσεκτικά. Επίσης, πρέπει να λαμβάνονται τα μέτρα πρόληψης τραυματισμών σε περίπτωση που κοπούν ή γλιστρήσουν οι αορτήρες. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε αορτήρες και αλυσίδες με επαρκές μέγεθος για το χειρισμό της βαλβίδας.
D Η διαρροή από το στυπιοθλίπτη μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες. Ο στυπιοθλίπτης της βαλβίδας συσφίχτηκε πριν από την αποστολή. Ωστόσο, ενδέχεται να απαιτείται κάποια εκ νέου προσαρμογή του στυπιοθλίπτη ώστε να πληρούνται συγκεκριμένες συνθήκες λειτουργίας.
D Πολλές βαλβίδες περιστροφικού άξονα δεν είναι απαραίτητα γειωμένες στις σωληνώσεις, όταν εγκαθίστανται για χρήση οξυγόνου ή τοποθετούνται σε εύφλεκτο, επικίνδυνο ή εκρηκτικό περιβάλλον. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη λόγω εκφόρτισης στατικού ηλεκτρισμού από τα εξαρτήματα της βαλβίδας. Για να αποφευχθούν σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές, προτού θέσετε το συγκρότημα βαλβίδας ελέγχου σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι γειωμένη στη σωλήνωση. Χρησιμοποιήστε και διατηρήστε εναλλακτική σύνδεση στελέχους-κορμού, όπως το συγκρότημα ιμάντα σύνδεσης άξονα-κορμού.
D Οι βαλβίδες περιστροφικού άξονα σχεδιάζονται και προορίζονται για εγκατάσταση ανάμεσα σε φλάντζες. Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες. Για να αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές που προκαλούνται από την ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης ή την έκρηξη των εξαρτημάτων, μη χρησιμοποιείτε ούτε να τοποθετείτε βαλβίδες περιστροφικού άξονα (συμπεριλαμβανομένων των κατασκευών μιας ωτίδας) σε εφαρμογές τυφλού άκρου.
D Κατά την παραγγελία, η διαμόρφωση και τα υλικά κατασκευής της βαλβίδας επιλέχτηκαν ώστε να πληρούν συγκεκριμένες συνθήκες πίεσης, θερμοκρασίας, πτώσης πίεσης και υγρών. Η ευθύνη για την ασφάλεια των υλικών διεργασίας και τη συμβατότητα των υλικών της βαλβίδας με τα μέσα διεργασίας βαρύνει αποκλειστικά τον αγοραστή και τον τελικό χρήστη. Προς αποφυγή σωματικών βλαβών και επειδή ορισμένοι συνδυασμοί υλικών βαλβίδας/αντικαταστήσιμων εσωτερικών μερών ρυθμιστή (trim) υπόκεινται σε περιορισμούς όσον αφορά στο εύρος θερμοκρασίας και το εύρος πτώσης της πίεσης, μην εφαρμόζετε οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες στη βαλβίδα αν δεν επικοινωνήσετε πρώτα με το γραφείο πωλήσεων της Emerson.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της ενότητας «Συντήρηση».
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα και οι παρακείμενες σωληνώσεις δεν έχουν ξένα υλικά που ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στις επιφάνειες έδρασης της βαλβίδας.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης διεργασίας ή έκρηξη των εξαρτημάτων. Πριν εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης:
D Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Χρησιμοποιήστε βαλβίδες παράκαμψης ή κλείστε τελείως τη διεργασία για να απομονώσετε τη βαλβίδα από την πίεση διεργασίας.
D Μη βγάζετε τον ενεργοποιητή από τη βαλβίδα ενώ η βαλβίδα εξακολουθεί να είναι υπό πίεση.
D Ανακουφίστε την πίεση διεργασίας και στις δύο πλευρές της βαλβίδας. Αποστραγγίστε τα μέσα διεργασίας και από τις δύο πλευρές της βαλβίδας.
D Ελευθερώστε την πίεση φόρτισης του υδραυλικού ενεργοποιητή και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
Gr65
Page 68
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
D Το περίβλημα στυπιοθλίπτη βαλβίδας ενδέχεται να περιέχει υγρά διεργασίας υπό πίεση, ακόμη και όταν η βαλβίδα έχει αφαιρεθεί από τη σωλήνωση. Τα υγρά διεργασίας μπορεί να ψεκαστούν υπό πίεση ενώ βγάζετε το υλικό στερέωσης στυπιοθλίπτη ή τους δακτύλιους στυπιοθλίπτη ή όταν ξεσφίγγετε την τάπα σωλήνα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη. Βγάλτε προσεκτικά τα εξαρτήματα ώστε το υγρό να διαφύγει αργά και με ασφάλεια.
D Πολλά κινητά εξαρτήματα της βαλβίδας μπορούν να σας τραυματίσουν (σύνθλιψη, κόψιμο). Για να αποφύγετε τέτοιους τραυματισμούς, να παραμένετε μακριά από τα κινούμενα μέρη.
D Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε βαλβίδα που είναι εν μέρει συναρμολογημένη.
D Για να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες ή τις υλικές ζημίες που προκαλούνται από ανεξέλεγκτη κίνηση του κολάρου της βαλβίδας, ξεσφίξτε το κολάρο ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες. Μη βγάζετε κολλημένο κολάρο, τραβώντας το με εξοπλισμό ο οποίος μπορεί να τεντωθεί ή να αποθηκεύσει ενέργεια με οποιοδήποτε άλλο τρόπο. Η απότομη απελευθέρωση της αποθηκευμένης ενέργειας μπορεί να προκαλέσει ανεξέλεγκτη κίνηση του κολάρου. Ξεσφίξτε τα παξιμάδια του κολάρου κατά περίπου 3 mm (0.125 in.). Στη συνέχεια, ξεσφίξτε το φλαντζωτό σύνδεσμο κορμού-κολάρου κουνώντας το κολάρο ή χρησιμοποιώντας λοστό για να ξεσφηνώσετε το κολάρο από τον κορμό. Δουλέψτε το λοστό γύρω από το κολάρο μέχρι να ξεσφίξετε το κολάρο. Αν δεν διαρρέει υγρό από το σύνδεσμο, προχωρήστε στην αφαίρεση του κολάρου.
D Κατά την εξάρμοση κάποιων συστημάτων, όπως ο άξονας της βαλβίδας, άλλα εξαρτήματα όπως οι δίσκοι μπορεί να πέσουν από τον κορμό της βαλβίδας. Για την αποφυγή τραυματισμών από πτώση εξαρτημάτων κατά την αποσυναρμολόγηση της βαλβίδας, βεβαιωθείτε πως αυτά στηρίζονται.
D Η διαρροή από το στυπιοθλίπτη μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες. Μην ξύνετε τον άξονα μετάδοσης κίνησης ή το τοίχωμα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη, ενώ αφαιρείτε εξαρτήματα του στυπιοθλίπτη.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
να αποφύγετε καταστροφή των εξαρτημάτων, δυσλειτουργία της βαλβίδας ελέγχου ή απώλεια του ελέγχου της διεργασίας λόγω υπερβολικής πίεσης, μην υπερβαίνετε τις μέγιστες πιέσεις ή θερμοκρασίες που προβλέπονται για τον ενεργοποιητή αυτό, όπως αναφέρεται στο αντίστοιχο έντυπο προϊόντος ή στην πινακίδα. Χρησιμοποιήστε συσκευές περιορισμού ή εκτόνωσης της πίεσης ώστε η πίεση του ενεργοποιητή να μην υπερβεί τα όρια που καθορίζονται. Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε τα όρια αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson πριν συνεχίσετε.
D Όταν εκτελείτε εργασίες εγκατάστασης, φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, προστατευτικό και γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Κατά την ανύψωση του ενεργοποιητή, χρησιμοποιήστε αορτήρα από νάιλον για να προστατεύσετε τις επιφάνειες. Για να αποφευχθούν οι ζημιές στο σωλήνα του ενεργοποιητή και σε τυχόν παρελκόμενα, τοποθετήστε τον αορτήρα προσεκτικά. Επίσης πρέπει να λαμθάνονται τα μέτρα πρόληψης τραυματισμών σε περίπτωση που κοπούν ή γλιστρήσουν οι αορτήρες. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε αορτήρες και αλυσίδες με επαρκές μέγεθος για το χειρισμό του συγκροτήματος.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της ενότητας «Συντήρηση».
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν μετακινείτε το στέλεχος ή τον άξονα του ενεργοποιητή ενώ ασκείται πίεση φόρτισης, να προσέχετε να έχετε τα χέρια και τα εργαλεία μακριά από την οδό διαδρομής του ενεργοποιητή. Αν κάτι σκαλώσει ανάμεσα στο στέλεχος ενεργοποιητή και τα άλλα εξαρτήματα του συγκροτήματος βαλβίδας ελέγχου, μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ενεργοποιητές με βαλβίδα ελέγχου
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τους πνευματικούς ενεργοποιητές που λειτουργούν με αέρα ή άζωτο (αδρανές αέριο). Αν η εφαρμογή απαιτεί τη χρήση εύφλεκτου ή επικίνδυνου αερίου, πρέπει να επικοινωνήσετε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson για βοήθεια.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προς αποφυγή σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών που προκαλούνται από έκρηξη των εξαρτημάτων και για
Gr66
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες λόγω απότομης απελευθέρωσης της πίεσης διεργασίας ή ανεξέλεγκτης κίνησης των εξαρτημάτων. Πριν εκτελέσετε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης:
D Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Μη βγάζετε τον ενεργοποιητή από τη βαλβίδα ενώ η βαλβίδα εξακολουθεί να είναι υπό πίεση.
D Ελευθερώστε την πνευματική πίεση από τον ενεργοποιητή και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
Page 69
Ελληνικά (Greek)
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
D Για να αποφύγετε σωματικές βλάβες λόγω απότομης, ανεξέλεγκτης κίνησης των εξαρτημάτων, μην ξεσφίγγετε τα μπουλόνια με σπειρώματα του συνδετήρα στελέχους όταν εφαρμόζεται στο συνδετήρα στελέχους δύναμη ελατηρίου.
D Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μερικώς συναρμολογημένο συγκρότημα ενεργοποιητή, εκτός αν έχουν εγκατασταθεί σωστά τα εξαρτήματα διατήρησης της πίεσης.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Ρυθμιστές
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, ζημιά στον εξοπλισμό ή διαρροή λόγω διαφυγής αερίου ή διάρρηξης εξαρτημάτων που περιέχουν συσσωρευμένη πίεση, αν αυτός ο ρυθμιστής δεχτεί υπερπίεση ή εγκατασταθεί σε θέση όπου οι συνθήκες λειτουργίας ενδέχεται να υπερβούν τα όρια για τα οποία σχεδιάστηκε ο ρυθμιστής ή εγκατασταθεί σε θέση όπου οι συνθήκες υπερβαίνουν κάποιες προδιαγραφές του παρακείμενου σωλήνα ή των συνδέσεών του. Προς αποφυγή αυτών των σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών, να παρέχετε συσκευές εκτόνωσης ή περιορισμού της πίεσης (όπως απαιτείται από τον ανάλογο κώδικα, κανονισμό ή πρότυπο) ώστε οι συνθήκες λειτουργίας να μην υπερβαίνουν αυτά τα όρια.
D Επιπλέον, η φυσική ζημία σε ρυθμιστή που λειτουργεί με οδηγό μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο του οδηγού και αποκοπή του από την κύρια βαλβίδα, προκαλώντας σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες λόγω διαφυγής αερίου. Για την αποφυγή αυτών των σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών, εγκαταστήστε το ρυθμιστή σε ασφαλή τοποθεσία.
D Όταν εκτελείτε εργασίες εγκατάστασης, φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Ο ρυθμιστής ενδέχεται να απελευθερώνει κάποια ποσότητα αερίου στην ατμόσφαιρα, όταν λειτουργεί σε επικίνδυνες συνθήκες ή παρουσία εύφλεκτων αερίων. Το αέριο που απελευθερώνεται στην ατμόσφαιρα ενδέχεται να συσσωρευτεί και να προκαλέσει σωματικές βλάβες, θάνατο ή υλικές ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για ρυθμιστές που λειτουργούν παρουσία επικίνδυνων αερίων, η ατμοσφαιρική αποκατάσταση του ρυθμιστή πρέπει να γίνεται προς απομακρυσμένη, ασφαλή τοποθεσία, μακριά από εισόδους αέρα ή οποιοδήποτε επικίνδυνο σημείο. Ο σωλήνας ατμοσφαιρικής αποκατάστασης ή το άνοιγμα απαγωγού πρέπει να είναι προστατευμένοι από συμπύκνωση ή απόφραξη.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της ενότητας «Συντήρηση».
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από ξαφνική ή ανεξέλεγκτη απελευθέρωση πίεσης, αερίου ή άλλου υγρού διεργασίας. Πριν αρχίσετε την αποσυναρμολόγηση, απομονώστε τον οδηγό ή το ρυθμιστή από όλη την πίεση και απελευθερώστε προσεκτικά την παγιδευμένη πίεση από τον οδηγό ή το ρυθμιστή. Χρησιμοποιήστε μανόμετρα για να παρακολουθείτε την πίεση εισόδου, φόρτισης και εξόδου κατά την απελευθέρωση αυτών των πιέσεων.
D Όταν εκτελείτε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης, φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Ανακουφιστικές βαλβίδες
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, ζημιά στον εξοπλισμό ή διαρροή λόγω διαφυγής αερίου ή διάρρηξης εξαρτημάτων που περιέχουν συσσωρευμένη πίεση, αν η ανακουφιστική βαλβίδα ή ο ρυθμιστής πίεσης επιστροφής εγκατασταθούν σε θέση για την οποία απαιτούνται υψηλότερες ικανότητες ή όπου οι συνθήκες λειτουργίας υπερβαίνουν κάποιες προδιαγραφές του παρακείμενου σωλήνα ή των συνδέσεών του. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, εγκαταστήστε ανακουφιστική βαλβίδα ή ρυθμιστή πίεσης επιστροφής στα σημεία όπου:
D Οι συνθήκες λειτουργίας δεν υπερβαίνουν τις ικανότητες της συσκευής,
D Οι συνθήκες λειτουργίας είναι εντός των απαιτήσεων των κωδίκων, κανονισμών ή προτύπων που ισχύουν.
Επιπλέον, η φυσική ζημία σε ανακουφιστική βαλβίδα ή ρυθμιστή πίεσης επιστροφής μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο του οδηγού και αποκοπή του από την κύρια βαλβίδα, προκαλώντας σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες λόγω διαφυγής αερίου. Για την αποφυγή αυτών των σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών, εγκαταστήστε τη συσκευή σε ασφαλή τοποθεσία.
Όταν χρησιμοποιούνται σε λειτουργία ανακουφιστικής βαλβίδας, τόσο η ανακουφιστική βαλβίδα όσο και ο οδηγός εκλύουν αέριο. Σε επικίνδυνες συνθήκες ή παρουσία εύφλεκτων αερίων, μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, θάνατος ή υλικές ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης του συσσωρευμένου αερίου που απελευθερώνεται. Για την αποφυγή αυτών των σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών, τοποθετήστε σωλήνωση για την απελευθέρωση του αερίου σε ασφαλή τοποθεσία. Η σωλήνωση εξαγωγής πρέπει να σχεδιαστεί και να εγκατασταθεί έτσι ώστε να προφυλάσσει από υπερβολικό περιορισμό της ροής. Αυτή η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από τη συμπύκνωση ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να προκαλέσει απόφραξη.
Gr67
Page 70
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
D Όταν εργάζεστε στην εγκατάσταση, φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της ενότητας «Συντήρηση».
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ασφάλεια κατά τον τερματισμό λειτουργίας, απαιτούνται βαλβίδες ατμοσφαιρικής αποκατάστασης ακριβώς ανάντη και κατάντη της κύριας βαλβίδες σε εγκατάσταση παράκαμψης ή επιστροφής πίεσης.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από ξαφνική ή ανεξέλεγκτη απελευθέρωση πίεσης, αερίου ή άλλου υγρού διεργασίας. Πριν αρχίσετε την αποσυναρμολόγηση, απελευθερώστε προσεκτικά όλες τις πιέσεις. Χρησιμοποιήστε μανόμετρο για να παρακολουθείτε την πίεση ανακούφισης (εισόδου) κατά την απελευθέρωσή της.
D Όταν εκτελείτε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης, φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Όργανα, διακόπτες και παρελκόμενα
Σημείωση
Δεν είναι όλα τα όργανα κατάλληλα ή εγκεκριμένα για χρήση με φυσικό αέριο ως το μέσο παροχής. Ανατρέξτε στο κατάλληλο εγχειρίδιο οδηγιών για πληροφορίες ειδικά για το όργανο αυτό.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης διεργασίας ή έκρηξη των εξαρτημάτων. Πριν την τοποθέτηση του προϊόντος:
D Μην εγκαθιστάτε κανένα εξάρτημα του συστήματος όπου οι συνθήκες λειτουργίας ενδέχεται να υπερβούν τα όρια που αναφέρονται στο εγχειρίδιο οδηγιών του προϊόντος ή τα όρια στις αντίστοιχες πινακίδες. Χρησιμοποιήστε συσκευές εκτόνωσης της πίεσης
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
σύμφωνα με όσα προβλέπονται από τους κρατικούς ή τους αποδεκτούς κώδικες του κλάδου και τις ορθές μηχανολογικές πρακτικές.
D Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά, όταν εκτελείτε οποιεσδήποτε εργασίες εγκατάστασης.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Χρησιμοποιήστε βαλβίδες παράκαμψης ή κλείστε τελείως τη διεργασία για να απομονώσετε τη βαλβίδα από την πίεση διεργασίας. Ανακουφίστε την πίεση διεργασίας και στις δύο πλευρές της βαλβίδας.
D Ελευθερώστε την πίεση φόρτισης του υδραυλικού ενεργοποιητή και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
D Το περίβλημα στυπιοθλίπτη βαλβίδας ενδέχεται να περιέχει υγρά διεργασίας υπό πίεση, ακόμη και όταν η βαλβίδα έχει αφαιρεθεί από τη σωλήνωση. Τα υγρά διεργασίας μπορεί να ψεκαστούν υπό πίεση ενώ βγάζετε το υλικό στερέωσης στυπιοθλίπτη ή τους δακτύλιους στυπιοθλίπτη ή όταν ξεσφίγγετε την τάπα σωλήνα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη. Βγάλτε προσεκτικά τα εξαρτήματα ώστε το υγρό να διαφύγει αργά και με ασφάλεια.
D Το όργανο είναι ικανό να παρέχει πλήρη πίεση παροχής στο συνδεδεμένο εξοπλισμό. Προς αποφυγή σωματικών βλαβών και ζημιών στον εξοπλισμό, που προκαλούνται από ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης ή διάρρηξη των εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι η πίεση παροχής δεν ξεπερνά ποτέ τη μέγιστη ασφαλή πίεση λειτουργίας οποιουδήποτε συνδεδεμένου εξοπλισμού.
D Προς αποφυγή σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών που προκύπτουν από την ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης διεργασίας, χρησιμοποιήστε σύστημα ρυθμιστή υψηλής πίεσης όταν χρησιμοποιείτε ελεγκτή ή πομπό από πηγή υψηλής πίεσης.
D Μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες λόγω μη ελεγχόμενης διεργασίας, αν η παροχή αέρα του οργάνου δεν είναι καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια. Παρόλο που η χρήση και τακτική συντήρηση φίλτρου που απομακρύνει σωματίδια μεγαλύτερα από 40 micron επαρκεί στις περισσότερες εφαρμογές, συμβουλευτείτε το γραφείο εργοταξίου της Emerson και τα πρότυπα ποιότητας αέρα οργάνου του κλάδου για χρήση με διαβρωτικό αέριο ή αν δεν είστε σίγουροι για τη σωστή ποσότητα ή μέθοδο φιλτραρίσματος αέρα ή συντήρησης φίλτρου.
D Για διαβρωτικά μέσα, βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση και τα εξαρτήματα του οργάνου που έρχονται σε επαφή με τα διαβρωτικά μέσα είναι από κατάλληλο μη διαβρωτικό υλικό. Η χρήση ακατάλληλων υλικών ενδέχεται να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες λόγω ανεξέλεγκτης απελευθέρωσης διαβρωτικών μέσων.
D Αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί φυσικό αέριο ή άλλο εύφλεκτο ή επικίνδυνο αέριο ως το μέσο πίεσης παροχής και δεν ληφθούν προληπτικά μέτρα, μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες από πυρκαγιά ή έκρηξη συσσωρευμένου αερίου ή επαφή με επικίνδυνο αέριο. Στα προληπτικά μέτρα μπορεί να περιλαμβάνονται, ενδεικτικά, ένα ή περισσότερα από τα εξής: ατμοσφαιρική αποκατάσταση της συσκευής από απόσταση, εκ νέου αξιολόγηση της ταξινόμησης της επικίνδυνης περιοχής, διασφάλιση επαρκούς αερισμού και απομάκρυνση τυχόν πηγών ανάφλεξης.
Gr68
Page 71
Ελληνικά (Greek)
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
Το όργανο ή το συγκρότημα οργάνου/ενεργοποιητή δεν σχηματίζει στεγανωτικό παρέμβυσμα που να αποτρέπει την είσοδο αερίου και όταν το συγκρότημα
βρίσκεται σε κλειστό χώρο, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σωλήνας ατμοσφαιρικής αποκατάστασης από απόσταση, επαρκής αερισμός και απαραίτητα μέτρα ασφαλείας. Η σωλήνωση της γραμμής ατμοσφαιρικής αποκατάστασης πρέπει να συμμορφώνεται με τους τοπικούς και περιφερειακούς κώδικες και πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντή, με επαρκή εσωτερική διάμετρο και λίγες καμπές ώστε να μειωθεί η συσσώρευση της πίεσης. Ωστόσο, δεν φτάνει μόνο ο απομακρυσμένος σωλήνας ατμοσφαιρικής αποκατάστασης για να απομακρυνθεί όλο το επικίνδυνο αέριο, ενώ μπορεί πάλι να συμβούν διαρροές.
D Στα όργανα με κοίλο μετατοπιστή στάθμης υγρού, ο μετατοπιστής ενδέχεται να διατηρήσει υγρό ή πίεση της διεργασίας. Αν τρυπήσετε, θερμάνετε ή επισκευάσετε μετατοπιστή που διατηρεί υγρό ή πίεση της διεργασίας, μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές λόγω ξαφνικής απελευθέρωσης της πίεσης, επαφής με επικίνδυνο υγρό, πυρκαγιάς ή έκρηξης. Αυτός ο κίνδυνος μπορεί να μη γίνει αμέσως φανερός όταν αποσυναρμολογείτε τον αισθητήρα ή αφαιρείτε το μετατοπιστή. Πριν αποσυναρμολογήσετε τον αισθητήρα ή αφαιρέσετε το μετατοπιστή, τηρήστε τις ανάλογες προειδοποιήσεις που παρέχονται στο εγχειρίδιο οδηγιών αισθητήρα.
D Η εκφόρτιση στατικού ηλεκτρισμού μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες. Συνδέστε ιμάντα γείωσης 2,08 mm όργανο και τη γείωση, παρουσία εύφλεκτων ή επικίνδυνων αερίων. Για τις απαιτήσεις γείωσης, ανατρέξτε στους εθνικούς και τοπικούς κώδικες και πρότυπα.
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης από διαρροή εύφλεκτου ή επικίνδυνου αερίου, αν δεν εγκατασταθεί κατάλληλο στεγανωτικό παρέμβυσμα αγωγού. Για εφαρμογές ανθεκτικές στην έκρηξη, εγκαταστήστε το στεγανωτικό παρέμβυσμα σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 457 mm (18 ίντσες) από το όργανο, όταν αυτό απαιτείται από την πινακίδα. Για εφαρμογές ATEX, χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο στυπιοθλίπτη καλωδίου που είναι πιστοποιημένος για την απαιτούμενη κατηγορία. Η εγκατάσταση του εξοπλισμού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους εθνικούς και τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της ενότητας «Συντήρηση».
2
(14 AWG) ανάμεσα στο
Λειτουργία
Σε όργανα, διακόπτες και άλλα παρελκόμενα που ελέγχουν βαλβίδες ή άλλα στοιχεία τελικού ελέγχου, είναι πιθανό να χάσετε τον έλεγχο του στοιχείου τελικού ελέγχου όταν ρυθμίζετε ή βαθμονομείτε το όργανο. Αν είναι απαραίτητο να αποσύρετε το όργανο από τη λειτουργία για βαθμονόμηση ή άλλες ρυθμίσεις, τηρήστε την παρακάτω προειδοποίηση πριν προχωρήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες από ανεξέλεγκτη διαδικασία. Να παράσχετε κάποιο
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
προσωρινό μέσο ελέγχου της διεργασίας πριν αποσύρετε το όργανο από τη λειτουργία.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν διενεργήσετε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης σε όργανο ή παρελκόμενο στηριγμένο σε ενεργοποιητή:
D Για να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες, φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά.
D Να παράσχετε κάποιο προσωρινό μέσο ελέγχου της διεργασίας πριν αποσύρετε το όργανο από τη λειτουργία.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Μη βγάζετε τον ενεργοποιητή από τη βαλβίδα, ενώ η βαλβίδα εξακολουθεί να είναι υπό πίεση.
D Χρησιμοποιήστε βαλβίδες παράκαμψης ή κλείστε τελείως τη διεργασία για να απομονώσετε τη βαλβίδα από την πίεση διεργασίας. Ανακουφίστε την πίεση διεργασίας και στις δύο πλευρές της βαλβίδας.
D Ελευθερώστε την πνευματική πίεση από τον ενεργοποιητή και το όργανο και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης, αν χρησιμοποιείται φυσικό αέριο ως το μέσο παροχής και δεν ληφθούν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα. Στα προληπτικά μέτρα μπορεί να περιλαμβάνονται, ενδεικτικά, ένα ή περισσότερα από τα εξής: ατμοσφαιρική αποκατάσταση της συσκευής από απόσταση, εκ νέου αξιολόγηση της ταξινόμησης της επικίνδυνης περιοχής, διασφάλιση επαρκούς αερισμού και απομάκρυνση τυχόν πηγών ανάφλεξης.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
D Το περίβλημα στυπιοθλίπτη βαλβίδας ενδέχεται να περιέχει υγρά διεργασίας υπό πίεση, ακόμη και όταν η βαλβίδα έχει αφαιρεθεί από τη σωλήνωση. Τα υγρά διεργασίας μπορεί να ψεκαστούν υπό πίεση ενώ βγάζετε το υλικό στερέωσης στυπιοθλίπτη ή τους δακτύλιους στυπιοθλίπτη ή όταν ξεσφίγγετε την τάπα σωλήνα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη. Βγάλτε προσεκτικά τα εξαρτήματα ώστε το υγρό να διαφύγει αργά και με ασφάλεια.
D Σε όργανο ανθεκτικό στην έκρηξη, αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα (τα καλύμματα) του οργάνου σε επικίνδυνη περιοχή. Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες, λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης, αν παρασχεθεί ηλεκτρική ισχύς στο όργανο ενώ είναι βγαλμένο το κάλυμμα (τα καλύμματα).
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Gr69
Page 72
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
Όργανα στηριγμένα σε δεξαμενή ή θαλάμη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για όργανα στηριγμένα σε δεξαμενή ή θαλάμη μετατοπιστή, ελευθερώστε την παγιδευμένη πίεση από τη δεξαμενή και χαμηλώστε τη στάθμη υγρού σε σημείο κάτω από τη σύνδεση. Αυτή η προφύλαξη είναι απαραίτητη για να αποφύγετε σωματικές βλάβες από την επαφή με το υγρό διεργασίας.
Όργανα με κοίλο μετατοπιστή ή πλωτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στα όργανα με κοίλο μετατοπιστή στάθμης υγρού, ο μετατοπιστής ενδέχεται να διατηρήσει υγρό ή πίεση της διεργασίας. Μπορεί να προκύψουν σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές από ξαφνική απελευθέρωση αυτής της πίεσης ή του υγρού. Μπορεί να προκληθεί επαφή με επικίνδυνο υγρό, πυρκαγιά ή έκρηξη, αν τρυπήσετε, θερμάνετε ή επισκευάσετε μετατοπιστή που διατηρεί υγρό ή πίεση της διεργασίας. Ο μετατοπιστής στον οποίο έχει διεισδύσει πίεση ή υγρό διεργασίας, μπορεί να περιέχει τα εξής:
D πίεση ως αποτέλεσμα της τοποθέτησης σε δοχείο
υπό πίεση
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
Προϊόντα που καλύπτονται από την Οδηγία περί μπαταριών 2006/66/EΚ
Οι τελικοί χρήστες απαιτείται να συμμορφώνονται με αυτή την ειδοποίηση, για όλες τις μπαταρίες που φέρουν το παρακάτω σύμβολο:
Η ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/EΚ απαιτεί ότι οποιαδήποτε μπαταρία φέρει το παραπάνω σύμβολο στην ίδια την μπαταρία και/ή τη συσκευασία της δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με μη ταξινομημένα δημοτικά απόβλητα. Είναι δική σας ευθύνη να απορρίψετε οποιαδήποτε μπαταρία που φέρει το παραπάνω σύμβολο σε συγκεκριμένες εγκαταστάσεις συλλογής που καθορίζονται από τις κρατικές ή τις τοπικές αρχές. Η σωστή απόρριψη και ανακύκλωση θα βοηθήσει στην αποφυγή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για συγκεκριμένες πληροφορίες για την μπαταρία, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του προϊόντος. Για σωστή ανακύκλωση, επιστρέψτε την μπαταρία σε καθορισμένο σημείο συλλογής. Επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson στην περιοχή σας για πρόσθετες πληροφορίες.
Εξοπλισμός που δεν κατασκευάζεται από την
D υγρό που υφίσταται πίεση λόγω μεταβολής της
θερμοκρασίας
D υγρό που είναι εύφλεκτο, επικίνδυνο ή διαβρωτικό.
Χειριστείτε το μετατοπιστή με προσοχή. Λάβετε υπόψη τα χαρακτηριστικά του συγκεκριμένου υγρού διεργασίας που χρησιμοποιείται. Πριν αφαιρέσετε το μετατοπιστή, τηρήστε τις ανάλογες προειδοποιήσεις που παρέχονται στο εγχειρίδιο οδηγιών αισθητήρα.
Ούτε η Emerson, ούτε η Emerson Automation Solutions, ούτε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές τους αναλαμβάνουν ευθύνη για την επιλογή, χρήση ή συντήρηση οποιουδήποτε προϊόντος. Ο αγοραστής και ο τελικός χρήστης έχουν την αποκλειστική ευθύνη για την επιλογή, χρήση και συντήρηση οποιουδήποτε προϊόντος.
Η επωνυμία Fisher είναι ένα σήμα υπό την κατοχή μιας εκ των εταιρειών του επιχειρηματικού τμήματος Emerson Electric Co. της Emerson Automation Solutions. Οι επωνυμίες Emerson Automation Solutions, Emerson και το λογότυπο Emerson είναι εμπορικά σήματα και σήματα υπηρεσιών της Emerson Electric Co. Όλα τα άλλα σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.
Το περιεχόμενο αυτής της δημοσίευσης παρατίθεται για πληροφοριακούς σκοπούς μόνο, και παρόλο που έχει καταβληθεί κάθε δυνατή προσπάθεια να διασφαλιστεί η ακρίβειά του, δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως εγγύηση, ρητή ή σιωπηρή, όσον αφορά τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες που περιγράφονται στο παρόν ή τη χρήση ή τη δυνατότητα εφαρμογής τους. Όλες οι πωλήσεις διέπονται από τους όρους και τις προϋποθέσεις μας, οι οποίοι είναι διαθέσιμοι κατόπιν αιτήματος. Διατηρούμε το δικαίωμα μετατροπής ή βελτίωσης της σχεδίασης ή των προδιαγραφών αυτών των προϊόντων οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προειδοποίηση.
www.Fisher.com
Gr70
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Fisher (OEM)
Αυτή η μονάδα ενδέχεται να περιλαμβάνει εξοπλισμό που δεν κατασκευάζεται από την Fisher (OEM). Είναι καθήκον του κάθε κατασκευαστή πρωτότυπου εξοπλισμού (OEM) να παρέχει πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση – προμηθευτείτε και ανατρέξτε στην τεκμηρίωση αυτή.
Page 73
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute

D103022X0HR

Sadržaj
Svi proizvodi Hr-71..............................
Regulacijski ventili Hr-72.........................
Pokretači regulacijskih ventila Hr-73...............
Regulatori Hr-74................................
Odušni ventili Hr-74.............................
Instrumenti, prekidači i pribor Hr-75................
Proizvodi obuhvaćeni direktivom o baterijama
i akumulatorima 2006/66/EZ Hr-77..............
Oprema koju nije proizvela tvrtka Fisher
(oprema proizvođača originalne opreme) Hr-77...
Uvod
Ove sigurnosne upute namijenjene su opremi iz direktive 2014/68/EU o opremi pod tlakom (PED) i iz direktive za uređaje koji rade u potencijalno eksplozivnoj atmosferi (ATEX) 2014/34/EU.
Ove sigurnosne upute sadrže i informacije za proizvode obuhvaćene direktivom o baterijama i akumulatorima 2006/66/EZ.
Hrvatski
Listopad 2019
varijablama radi, pomoć zatražite u lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson. Navedite serijski broj proizvoda i sve ostale važne podatke koji su vam na raspolaganju.
Raspored pregleda i održavanja
Sve je proizvode potrebno periodički pregledavati i po potrebi održavati. Raspored pregleda može se utvrditi samo na temelju ozbiljnosti vaših uvjeta rada. I vaša montaža može biti podložna rasporedima pregleda koje određuju važeći vladini zakoni i propisi, industrijski standardi, standardi tvrtke ili standardi postrojenja.
Da biste izbjegli povećani rizik od eksplozije prašine, s opreme redovito čistite naslage prašine.
Ako je oprema montirana na rizičnom području (potencijalno eksplozivna atmosfera), spriječite stvaranje iskri izborom pravih alata te izbjegavajte druge vrste udarne energije. Kako bi se izbjeglo stvaranje statičkog elektriciteta na neprovodljivim vanjskim površina opreme (npr. gumiranjem površina itd.), moraju se poduzete odgovarajuće mjere. Površinska temperatura regulacijskog ventila ovisi o radnim uvjetima procesa.
U skladu s normom IEC 80079-36, kada je oprema označena oznakom „TX“ – vrijede posebni uvjeti uporabe: maksimalna temperatura površine i okolišna temperatura ovise o uvjetima rada. Korisnika se savjetuje da razmotri taj čimbenik u vezi potencijalnog zapaljenja uslijed temperature.
Sigurnosne upute
Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ova sigurnosna upozorenja, mjere opreza i upute.
Te upute ne mogu obuhvatiti svaku montažu i situaciju. Bez potpune obuke i kvalifikacije za montažu ventila, pokretača i dodatne opreme te za njihovo korištenje i održavanje, nemojte instalirati, upravljati ili održavati ovaj proizvod. Da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje imovine, važno je pažljivo pročitati, razumjeti i pratiti cijeli sadržaj povezanog priručnika za uporabu, uključujući sve sigurnosne mjere opreza i upozorenja. Ako imate bilo kakvih pitanja u pogledu montaže ili uporabe ovog proizvoda, prije nastavka obratite se lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
Svi proizvodi
Specifikacije
Ovaj je proizvod namijenjen određenom rasponu radnog tlaka, pada tlaka, procesne i temperature okoline, varijacija temperature, procesne tekućine i mogućih drugih specifikacija. Uređaj ne izlažite uvjetima rada ili
varijablama koji se razlikuju od onih za primjenu ovog proizvoda. Ako niste sigurni o kojim se uvjetima ili
UPOZORENJE
Površinska temperatura regulacijskog ventila ovisi o radnim uvjetima procesa. Ako površinska temperatura kućišta ventila prekorači prihvatljivu temperaturu klasifikacije rizičnih područja, može doći do ozljeđivanja ili oštećenja opreme uzrokovanih požarom ili eksplozijom. Da biste izbjegli povećanje površinske temperature instrumenata i/ili opreme zbog radnih uvjeta procesa, osigurajte odgovarajuću ventilaciju, štitnike ili izolaciju komponenata regulacijskog ventila montiranih u potencijalno rizičnoj ili eksplozivnoj atmosferi.
Naručivanje dijelova
Svaki put kada naručujete dijelove za starije proizvode, navedite serijski broj proizvoda i sve ostale važne podatke koje možete, poput veličine proizvoda, materijala dijela, starosti proizvoda i opće uvjete rada. Ako ste nakon kupnje mijenjali proizvod, u svoj zahtjev uključite te podatke.
UPOZORENJE
Rabite samo originalne zamjenske dijelove tvrtke Fisher. Komponente koje ne isporučuje tvrtka Emerson ne smiju se ni u kojim okolnostima rabiti u bilo kojem proizvodu tvrtke Fisher. Uporaba komponenata koje nije isporučila tvrtka Emerson može poništiti jamstvo i značajno narušiti radne karakteristike proizvoda te uzrokovati ozljede ili oštećivanje imovine.
Hr71
Page 74
Hrvatski (Croatian)
Hrvatski
Listopad 2019
Regulacijski ventili
Montaža
UPOZORENJE
D Ako je sklop ventila montiran na mjestu na kojem radni uvjeti mogu prekoračiti granice iz važeće literature za proizvod, granice na odgovarajućim nazivnim pločicama ili nazivne vrijednosti prirubnice spojene cijevi, može doći do osobne ozljede ili oštećenja opreme uzrokovanih iznenadnim otpuštanjem tlaka ili eksplozijom dijelova. Rabite pretlačne uređaje prema vladinim zahtjevima ili relevantnim industrijskim zakonima i dobroj inženjerskoj praksi. Ako ne možete odrediti vrijednosti i granice za ovaj proizvod, prije nastavka se obratite lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom provođenja svakog postupka montaže nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Ako ventil podižete, rabite najlonski remen kako biste zaštitili površine. Remen pažljivo postavite kako biste spriječili oštećivanje cijevi pokretača i kompletnog pribora. Pobrinite se i da spriječite ozljeđivanje osoba u slučaju da dizalica ili oprema za podizanje iskliznu. Za podizanje ventila svakako rabite odgovarajuće dimenzionirane dizalice i lance ili remene.
D Do osobne ozljede može doći od propuštanja brtvi. Brtve ventila pritegnute su prije isporuke, no možda će ih biti potrebno namjestiti kako bi se zadovoljili određeni zahtjevi za rad.
D Mnogi ventili s rotacijskom osovinom nisu nužno uzemljeni na cjevovod pri montiranju u zapaljivim, rizičnim ili eksplozivnim atmosferama ili kod rada s kisikom. Eksplozija je moguća zbog pražnjenja statičkog elektriciteta iz komponenata ventila. Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećenje imovine, prije zamjene sklopa ventila pobrinite se da je ventil uzemljen na cjevovod. Rabite i održavajte ekvipotencijalnu vezu između kućišta i osovine ventila poput ekvipotencijalne trake.
D Ventili s rotirajućom osovinom konstruirani su i namijenjeni za montažu između prirubnica. Zbog neispravne montaže može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine. Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećivanje imovine uzrokovane iznenadnim otpuštanjem tlaka ili eksplozijom dijelova, ventile s rotirajućom osovinom (uključujući konstrukcije ventila sa zaklopkom) ne rabite za servis i održavanje uz onemogućen protok.
D Nakon naručivanja odabiru se konfiguracija i konstrukcijski materijali ventila kako bi se zadovoljile određene vrijednosti tlaka, temperature, pada tlaka ili reguliranih stanja tekućine. Odgovornost za sigurnost procesnog medija i kompatibilnost materijala ventila s procesnim medijem leži isključivo na naručitelju i
Sigurnosne upute
D103022X0HR
krajnjem korisniku. Da biste izbjegli moguću osobnu ozljedu i zato što su određene kombinacije materijala ventila/kućišta ograničene u pogledu svojih raspona padova tlaka i temperatura, na ventil ne primjenjujte bilo koje druge uvjete bez prethodnog kontaktiranja lokalnog ureda prodaje tvrtke Emerson.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje, pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku Održavanje.
OPREZ
Osigurajte da su ventil i spojene cijevi oslobođene od stranih materijala koji bi mogli oštetiti površine sjedišta ventila.
Održavanje
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanja imovine zbog iznenadnog otpuštanja procesnog tlaka ili eksplozija dijelova. Prije provođenja svih postupaka održavanja:
D Uvijek nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak zraka, električno napajanje ili regulacijski signal pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori ili zatvori ventil.
D Rabite obilazne ventile ili u potpunosti isključite proces kako biste ventil izolirali od procesnog tlaka.
D Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte pokretač.
D Ispustite procesni tlak s obje strane ventila. Ispustite procesni medij s obje strane ventila.
D Otpustite tlak opterećenja pneumatskog pokretača i otpustite svako pred-sabijanje njegove opruge.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene mjere na snazi dok radite na opremi, rabite postupke za obustavu rada.
D Kućište ventila može sadržavati procesne tekućine pod tlakom čak i ako je ventil uklonjen iz cjevovoda. Tijekom uklanjanja opreme za brtvljenje, brtvenih prstena ili tijekom otpuštanja priključka cijevi kućišta ventila procesne tekućine pod tlakom mogu početi prskati. Pažljivo uklanjajte dijelove kako bi tekućina sporo i sigurno istjecala.
Hr72
Page 75
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute
D103022X0HR
D Brojni dijelovi ventila su pokretni i mogu vas ubosti, zarezati ili posjeći. Da biste spriječili takve ozljede ostanite udaljeni od svakog pokretnog dijela.
D Na djelomično sklopljen ventil nikad ne primjenjujte tlak.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećivanje imovine uzrokovane nekontroliranim kretanjem poklopca ventila, otpustite poklopac prema sljedećim uputama: Nemojte povlačenjem vaditi zaglavljeni poklopac s opreme koja se može rastegnuti ili u nekom drugom obliku pohraniti energiju. Iznenadno otpuštanje pohranjene energije moglo bi uzrokovati nekontrolirano kretanje poklopca. Olabavite vijke poklopca za otprilike 3 mm (0,125 inča). Zatim olabavite zabrtvljeni spoj kućište-poklopac ljuljanjem poklopca ili laganim podizanjem poklopca i kućišta. Željeznom polugom lagano podižite rub poklopca dok ne otpusti. Ako is spoja ne curi tekućina, nastavite s uklanjanjem poklopca.
D Tijekom uklanjanja dijelova poput osovina ventila i drugih dijelova poput diskova oni mogu padati s kućišta ventila. Da biste izbjegli ozljedu od dijelova koji padaju, tijekom rastavljanja ventila svakako podupirite dijelove.
D Do osobne ozljede može doći od propuštanja brtvi. Prilikom uklanjanja dijelova ne grebite pogonsku osovinu ili stjenku kućišta ventila.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
Hrvatski
Listopad 2019
granice za ovaj proizvod, prije nastavka se obratite lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom provođenja svakog postupka montaže nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Ako pokretač podižete, rabite najlonski remen kako biste zaštitili površine. Remen pažljivo postavite kako biste spriječili oštećivanje cijevi pokretača i kompletnog pribora. Pobrinite se i da spriječite ozljeđivanje osoba u slučaju da dizalica ili oprema za podizanje iskliznu. Pri rukovanju sklopom svakako rabite odgovarajuće dimenzionirane dizalice i lance ili remene.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje, pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku Održavanje.
Rad
UPOZORENJE
Prilikom pomicanja vrata pokretača ili osovine s primijenjenim tlakom opterećenja, pazite da su vam ruke i alati izvan putanje hoda pokretača. Ako se nešto zahvati između vrata pokretača i drugih dijelova sklopa regulacijskog ventila, može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine.
Održavanje
Pokretači regulacijskih ventila
Sigurnosne upute ograničene su na pneumatske pokretače koji rade na zrak ili dušik (inertni plin). Ako primjena zahtijeva korištenje zapaljivog ili opasnog plina, za pomoć se morate obratiti lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
Montaža
UPOZORENJE
Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećivanje imovine uzrokovane eksplozijom dijelova i da biste izbjegli oštećivanje dijelova, kvar regulacijskog ventila ili gubitak kontrole nad procesom uzrokovan prevelikim tlakom, ne prekoračujte tlakove ili temperature za taj pokretač koji su navedeni u važećoj literaturi za proizvod ili na nazivnoj pločici. Rabite uređaje za ograničavanje tlaka ili otpuštanje tlaka kako biste izbjegli da vrijednost tlaka prekorači navedene granične vrijednosti. Ako ne možete odrediti
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanja imovine zbog iznenadnog otpuštanja procesnog tlaka ili nekontroliranog gibanja dijelova. Prije provođenja svih postupaka održavanja:
D Uvijek nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak zraka, električno napajanje ili regulacijski signal pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori ili zatvori ventil.
D Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte pokretač.
D Otpustite kompletan tlak iz pneumatskog pokretača i otpustite svako pred-sabijanje njegove opruge.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene mjere na snazi dok radite na opremi, rabite postupke za obustavu rada.
D Da biste izbjegli rizik zbog iznenadnog nekontroliranog gibanja dijelova, ne otpuštajte vijke na priključku vrata ako je na njega primijenjena sila opruge.
Hr73
Page 76
Hrvatski (Croatian)
Hrvatski
Listopad 2019
D Na djelomično sastavljeni pokretač nikad ne primjenjujte tlak dok svi dijelovi za zadržavanje tlaka nisu ispravno montirani.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
Regulatori
Montaža
UPOZORENJE
D Ako je regulator pod nadtlakom ili je montiran kada su radni uvjeti mogli prekoračiti granice za koje je regulator konstruiran, ili je na mjestu na kojem uvjeti prelaze bilo koju nazivnu vrijednost obližnjeg cjevovoda ili priključaka cjevovoda, zbog curenja plina ili eksplozije dijelova pod tlakom može doći do osobne ozljede, oštećenja opreme ili curenja. Da biste izbjegli takvu ozljedu ili oštećenje, rabite uređaje za otpuštanje tlaka ili ograničavanje tlaka (prema odgovarajućem zakonu, propisu ili standardu) kako biste spriječili da radni uvjeti prekorače te granice.
D Uz to, fizičko oštećenje pilotiranog regulatora može odlomiti pilot od glavnog ventila uzrokujući osobnu ozljedu i oštećenje imovine zbog ispuštanja plina. Da biste izbjegli takvu ozljedu ili oštećenje, regulator montirajte na sigurnoj lokaciji.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom provođenja svakog postupka montaže nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Regulator može u atmosferu ispuštati neku količinu plina na rizičnom mjestu ili zapaljivoj benzinskoj crpki. Ispušteni plin može se akumulirati i uzrokovati ozljedu, smrtni slučaj ili oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije. Plin regulatora na rizičnoj benzinskoj crpki ispuštajte na udaljenoj, sigurnoj lokaciji daleko od ulaza za zrak ili bilo koje druge rizične lokacije. Vod za ispuštanje ili otvor na kućištu moraju biti zaštićeni od kondenzacije ili začepljivanja.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje, pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku Održavanje.
Održavanje
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanje imovine zbog iznenadnog ili nekontroliranog otpuštanja tlaka, plina ili drugih procesnih
Sigurnosne upute
D103022X0HR
tekućina. Prije početka rastavljanja izolirajte pilot ili regulator od svih tlakova, zatim pažljivo otpustite zaostali tlak iz pilota ili regulatora. Tijekom otpuštanja tih tlakova za njihovo praćenje rabite manometre za ulazni, tlak opterećenja i izlazni tlak.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom provođenja svakog postupka održavanja nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
Odušni ventili
Montaža
UPOZORENJE
Ako su odušni ventil ili pretlačni regulator montirani na mjestima na kojima se njihove nazivne vrijednosti mogu prekoračiti ili tamo gdje uvjeti prelaze sve nazivne vrijednosti okolnih cjevovoda ili priključaka cijevi, može doći do osobne ozljede, oštećenja opreme ili curenja zbog propuštanja tlaka ili eksplozije dijelova pod tlakom. Da biste to izbjegli, montirajte odušni ventil ili pretlačni regulator ako su:
D Radni uvjeti unutar nazivnih vrijednosti jedinice,
D Radni uvjeti unutar zahtjeva važećih zakona, propisa ili standarda.
Uz to, fizičko oštećenje odušnog ventila ili pretlačnog regulatora mogu odlomiti pilot od glavnog ventila uzrokujući osobnu ozljedu i oštećenje imovine zbog ispuštanja plina. Da biste izbjegli takvu ozljedu ili oštećenje, jedinicu montirajte na sigurnoj lokaciji.
Ako se rabi za odušni ventil, odušni ventil i pilot ispuštaju plin. U rizičnim ili zapaljivim plinskim postrojenjima može doći do ozljede, smrtnog slučaja ili oštećivanja imovine zbog požara ili eksplozije ispuštenog akumuliranog plina. Da biste spriječili takvu ozljedu ili oštećenje, rabite cjevovode ili cijevi za ispuštanje plina na sigurnoj lokaciji. Ispušne cijevi moraju biti konstruirane i montirane tako da štite od prekomjernog ograničenja protoka. Takve cijevi moraju biti zaštićene od kondenzacije i svega ostalog što ih može začepiti.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom provođenja svakog postupka montaže nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje, pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku Održavanje.
Hr74
Page 77
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute
D103022X0HR
Rad
UPOZORENJE
Zbog sigurnosti tijekom gašenja odušni ventili potrebni su neposredno uzvodno ili nizvodno od glavnog ventila na pretlačnoj ili zaobilaznoj instalaciji.
Održavanje
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanje imovine zbog iznenadnog ili nekontroliranog otpuštanja tlaka, plina ili drugih procesnih tekućina. Prije početka rastavljanja pažljivo otpustite sve tlakove. Prilikom otpuštanja tlaka rabite manometar kako biste pratili odušni (ulazni) tlak.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom provođenja svakog postupka održavanja nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
Instrumenti, prekidači i pribor
Napomena
Svi instrumenti nisu prikladni ili odobreni za uporabu s prirodnim plinom kao dobavnim medijem. Za specifične podatke o instrumentu pogledajte odgovarajući priručnik s uputama.
Montaža
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanja imovine zbog iznenadnog otpuštanja procesnog tlaka ili eksplozija dijelova. Prije montiranja proizvoda:
D Nijednu komponentu sustava nemojte montirati na mjestu na kojem radni uvjeti mogu prekoračiti granice navedene u priručniku s uputama za proizvod ili granične vrijednosti na odgovarajućim nazivnim pločicama. Rabite uređaje za tlačno rasterećenje prema vladinim zahtjevima ili prihvaćenim industrijskim zakonima i dobroj inženjerskoj praksi.
Hrvatski
Listopad 2019
D Tijekom provođenja postupaka montaže
uvijek nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak zraka, električno napajanje ili regulacijski signal pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori ili zatvori ventil.
D Rabite obilazne ventile ili u potpunosti isključite proces kako biste ventil izolirali od procesnog tlaka. Ispustite procesni tlak s obje strane ventila.
D Otpustite tlak opterećenja pneumatskog pokretača i otpustite svako pred-sabijanje njegove opruge.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene mjere na snazi dok radite na opremi, rabite postupke za obustavu rada.
D Kućište ventila može sadržavati procesne tekućine pod tlakom čak i ako je ventil uklonjen iz cjevovoda. Tijekom uklanjanja opreme za brtvljenje, brtvenih prstena ili tijekom otpuštanja priključka cijevi kućišta ventila procesne tekućine pod tlakom mogu početi prskati. Pažljivo uklanjajte dijelove kako bi tekućina sporo i sigurno istjecala.
D Spojenoj opremi instrument može isporučivati puni dobavni tlak. Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećenje opreme uzrokovane iznenadnim otpuštanjem tlaka ili eksplozijom dijelova, pazite da dobavni tlak nikad ne prekorači sigurni maksimalni radni tlak svakog dijela spojene opreme.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećenje opreme uzrokovane iznenadnim otpuštanjem tlaka, rabite sustav visokotlačnih regulatora radite li s regulatorom ili predajnikom iz visokotlačnog izvora.
D Ako zrak koji se dobavlja instrumentu nije čist, suh i bez ulja, može doći do ozbiljne osobne ozljede ili oštećenja imovine zbog nekontroliranog procesa. Iako će uporaba i održavanje filtra koji uklanja čestice veće od 40 mikrona u većini primjena biti dovoljna, obratite se terenskoj službi tvrtke Emerson ili pogledajte industrijske standarde za mjerne instrumente za uporabu s korozivnim plinom. Učinite to i ako niste sigurni kolika je ispravna količina ili način filtriranja zraka ili održavanja filtra.
D Za korozivne medije osigurajte da su cijevi i komponente instrumenta koji su u kontaktu s korozivnim medijem izrađeni od prikladnog nekorozivnog materijala. Uporaba neprikladnih materijala može uzrokovati osobnu ozljedu ili oštećenje imovine zbog nekontroliranog otpuštanja korozivnog medija.
D Ako će se kao dobavni medij za tlak koristiti prirodni plin ili drugi zapaljiv ili eksplozivan plin, a nisu poduzete mjere predostrožnosti, zbog požara ili eksplozije akumuliranog plina ili zbog kontakta s eksplozivnim plinom može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine. Preventivne mjere mogu uključivati, ali nisu
Hr75
Page 78
Hrvatski (Croatian)
Hrvatski
Listopad 2019
ograničene, jednu ili nekoliko sljedećih stavki: daljinsko odušivanje jedinice, ponovna procjena klasifikacije rizičnosti područja, osiguravanje odgovarajuće ventilacije i uklanjanje svakog izvora plamena.
Sklop instrumenta ili instrumenta/pokretača ne tvori brtveni spoj koji ne propušta plin, a kad je sklop u zatvorenom prostoru moraju se uporabiti udaljeni vod za otpuštanje, odgovarajuća ventilacija te poduzeti nužne sigurnosne mjere. Cijev odušnog voda mora biti u skladu s lokalnim i regionalnim zakonima, što je moguće kraća s odgovarajućim unutarnjim promjerom i nekoliko koljena kako bi se smanjio porast tlaka. Ne možete se oslanjati samo na udaljenu odušnu cijev kako biste u cijelosti uklonili opasan plin jer se svejedno mogu pojaviti curenja plina.
D Za instrumente sa stazom za umirenje koji mjere tlak stupcem tekućine, staza za umirenje mora zadržavati procesnu tekućinu ili tlak. Može doći od osobne ozljede ili oštećenja imovine zbog iznenadnog otpuštanja tlaka, kontakta s opasnom tekućinom, požara ili eksplozije uzrokovane bušenjem, grijanjem ili popravljanjem staze za umirenje koja zadržava procesni tlak ili tekućinu. Ova opasnost će biti odmah očigledna prilikom rastavljanja senzora ili uklanjanja staze za umirenje. Prije rastavljanja senzora ili uklanjanja staze za umirenje pratite odgovarajuća upozorenja koja se nalaze u priručniku senzora s uputama.
D Do osobne ozljede ili oštećenja imovine može doći zbog pražnjenja statičkog elektriciteta. Ako su prisutni zapaljivi ili eksplozivni plinovi, traku uzemljenja veličine 2,08 mm između instrumenta i uzemljenja. Za zahtjeve uzemljenja pogledajte nacionalne ili lokalne zakone i standarde.
D Ako nije montirana odgovarajuća brtva vodiča, može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine uzrokovanih požarom ili eksplozijom zapaljivog ili eksplozivnog plina koji curi. Za primjene otporne na eksploziju montirajte brtvu na udaljenosti koja nije veća od 457 mm (18 inča) od instrumenta ako se to traži na nazivnoj pločici. Za primjene u eksplozivnoj atmosferi rabite kabelsku brtvu koja je certificirana za zahtijevanu kategoriju. Oprema se mora montirati prema lokalnim i nacionalnim zakonima za električnu energiju.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje, pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku Održavanje.
2
(14 AWG) spojite
Rad
Prilikom podešavanja ili kalibriranja instrumenta kada je riječ o instrumentima, prekidačima i drugom priboru koji reguliraju ventile ili druge završne regulacijske elemente moguće je izgubiti kontrolu završnog regulacijskog
Sigurnosne upute
D103022X0HR
elementa. Ako je instrument zbog kalibracije ili drugih podešavanja potrebno staviti izvan pogona, prije nastavka pogledajte sljedeća upozorenja.
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobnu ozljedu ili oštećenje opreme od nekontroliranih procesa. Osigurajte privremene načine regulacije procesa prije stavljanja instrumenta izvan pogona.
Održavanje
UPOZORENJE
Prije provođenja bilo kakvog postupka održavanja na instrumentu ili priboru s pokretačem:
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, uvijek nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Osigurajte privremene mjere regulacije procesa prije stavljanja instrumenta izvan pogona.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak zraka, električno napajanje ili regulacijski signal pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori ili zatvori ventil.
D Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte pokretač.
D Rabite obilazne ventile ili u potpunosti isključite proces kako biste ventil izolirali od procesnog tlaka. Ispustite procesni tlak s obje strane ventila.
D Otpustite kompletan tlak iz pneumatskog pokretača i instrumenta i otpustite svako pred-sabijanje opruge pokretača.
D Ako se kao dobavni medij koristi prirodni plin a nisu poduzete preventivne mjere, može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine uzrokovanih požarom ili eksplozijom. Preventivne mjere mogu uključivati, ali nisu ograničene, jednu ili nekoliko sljedećih stavki: daljinsko odušivanje jedinice, ponovna procjena klasifikacije rizičnosti područja, osiguravanje odgovarajuće ventilacije i uklanjanje svakog izvora plamena.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene mjere na snazi dok radite na opremi, rabite postupke za obustavu rada.
D Kućište ventila može sadržavati procesne tekućine pod tlakom čak i ako je ventil uklonjen iz cjevovoda. Tijekom uklanjanja opreme za brtvljenje, brtvenih prstena ili tijekom otpuštanja priključka cijevi s kućišta ventila procesne tekućine pod tlakom mogu početi prskati. Pažljivo uklanjajte dijelove kako bi tekućina sporo i sigurno istjecala.
D Prije uklanjanja poklopaca s instrumenta otpornog na eksploziju u eksplozivnom području, prekinite napajanje instrumenta
Hr76
Page 79
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute
D103022X0HR
električnom energijom. Ako se instrument napaja električnom energijom dok su s njega uklonjeni poklopci, može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine od požara ili eksplozije.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi zaštite od procesnog medija.
Instrumenti montirani na spremnik ili kavez
UPOZORENJE
Za instrumente montirane na spremnik ili kavez staze za umirenje, iz spremnika otpustite zaostali tlak i smanjite razinu tekućine do točke ispod priključka. Ova mjera predostrožnosti nužna je kako bi se izbjegla osobna ozljeda od kontakta s procesnom tekućinom.
Instrumenti sa stazom za umirenje koji mjere tlak stupcem tekućine ili plovkom
UPOZORENJE
Za instrumente sa stazom za umirenje koji mjere tlak stupcem tekućine, staza za umirenje mora zadržavati procesnu tekućinu ili tlak. Zbog iznenadnog otpuštanja tog tlaka ili tekućine može doći do osobne ozljede ili oštećenja imovine. Kontakt s eksplozivnom tekućinom, požar ili eksplozija mogu se uzrokovati bušenjem, grijanjem ili popravljanjem staze za umirenje koja zadržava procesni tlak ili tekućinu. U stazu za umirenje prodro je procesni tlak ili tekućina može:
D biti pod tlakom jer se nalazila u posudi pod tlakom
D imati tlak koji se povećava zbog promjene temperature
D biti zapaljiva, eksplozivna ili korozivna. Stazom za umirenje rukujte pažljivo. Uzmite u
obzir karakteristike određene procesne tekućine u uporabi. Prije uklanjanja staze za umirenje pratite odgovarajuća upozorenja koja se nalaze u priručniku senzora s uputama.
Hrvatski
Listopad 2019
Proizvodi obuhvaćeni direktivom o baterijama i akumulatorima 2006/66/EZ
Krajnji korisnici moraju poštivati ovu obavijest za sve baterije koje imaju sljedeći simbol:
Europska direktiva 2006/66/EZ zahtijeva da se svaka baterija koja na kućištu ili pakiranju ima prije prikazani simbol ne smije odlagati s nerazvrstanim komunalnim otpadom. Vaša je odgovornost da sve baterije označene s gornjim simbolom odlažete na namjenskim sabirnim mjestima koja su odredili vlada ili lokalna nadležna tijela. Ispravno odlaganje i recikliranje pomoći će u sprječavanju nastanka mogućih negativnih učinaka na okoliš i ljudsko zdravlje. Za određene podatke o baterijama pogledajte dokumentaciju proizvoda. Za ispravno recikliranje vratite bateriju na namjensko sabirno mjesto. Za dodatne informacije obratite se lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
Oprema koju nije proizvela tvrtka Fisher (oprema proizvođača originalne opreme)
Jedinica može sadržavati opremu koju nije proizvela tvrtka Fisher (oprema proizvođača originalne opreme). Obaveza je svakog proizvođača originalne opreme da izradi sigurnosne informacije o instalaciji, radu i održavanju – nabavite i pročitajte tu dokumentaciju.
For more information, visit www.Fisher.com
Tvrtka Emerson, Emerson Automation Solutions ni bilo koja njihova podružnica nisu odgovorne za odabir, korištenje ili održavanje bilo kojeg proizvoda. Odgovornost za odabir, korištenje i održavanje bilo kojeg proizvoda snosi jedino kupac ili krajnji korisnik.
Fisher je znak u vlasništvu jedne od tvrtki u poslovnom odjelu Emerson Automation Solutions tvrtke Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson i Emersonov logotip zaštitni su znaci ili uslužni znaci tvrtke Emerson Electric Co. Svi ostali znakovi u vlasništvu su svojih vlasnika.
Sadržaj ove publikacije služi samo u informativne svrhe. Iako je uloženo mnogo truda za osiguranje točnosti sadržaja, publikacija se ne smije smatrati nikakvim izričitim ni prešutnim jamstvom vezanim uz proizvode ili usluge opisane ovoj publikaciji te njihova korištenja ili primjenjivosti. Cjelokupna prodaja vrši se prema našim uvjetima i odredbama koje možete dobiti na zahtjev. Zadržavamo pravo izmjene ili poboljšanja dizajna ili specifikacija takvih proizvoda u bilo kojem trenutku bez najave. Tvrtke Emerson i Emerson Automation Solutions ni bilo koja njihova podružnica nisu odgovorne za odabir, korištenje ili održavanje bilo kojeg proizvoda. Odgovornost za odabir, korištenje i održavanje bilo kojeg proizvoda snosi jedino kupac ili krajnji korisnik.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Sva prava pridržana.
Hr77
Page 80
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
Tartalomjegyzék
Általános tudnivalók Hu-78.......................
Szabályzószelepek Hu-79.......................
Szabályzószelep hajtások Hu-80..................
Segédenergia nélküli szabályzószelepek
(reduktorok) Hu-81...........................
Biztonsági szelepek Hu-81.......................
Műszerek, kapcsolók és kiegészítők Hu-82.........
A 2006/66/EK számú, elemekről és
akkumulátorokról szóló irányelv hatálya
alá tartozó termékek Hu-84....................
Nem Fisher (OEM) berendezés Hu-84.............
Bevezetés
A jelen biztonságtechnikai utasítások a nyomástartó eszközökre vonatkozó (PED) 2014/68/EU és a potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásról szóló (ATEX) 2014/34/EU irányelv hatálya alá tartozó berendezésekre vonatkoznak.
Jelen Biztonságtechnikai utasítások az EU elemekről és akkumulátorokról szóló 2006/66/EK számú irányelve hatálya alá tartozó termékek számára is tartalmaznak információkat.
Az IEC 80079-36 szabványnak megfelelően, amikor a berendezés „TX” jelölésű - specifikus használati feltételek alkalmazandók: a maximális felületi hőmérséklet és környezeti hőmérséklet a működési körülményektől függ. Azt tanácsoljuk, hogy a felhasználó számoljon ezzel a tényezővel a hőmérséklet által okozott esetleges gyulladásveszély miatt.
Biztonságtechnikai utasítások

D103022X0HU

terméket a tervezettől eltérő üzemi körülmények vagy változók hatásainak. Ha nem biztos benne, hogy
melyek ezek a feltételek vagy változók, forduljon az Emerson helyi értékesítési irodájához segítségért. Közölje a termék sorozatszámát és valamennyi rendelkezésére álló, megfelelő információt.
Ellenőrzési és karbantartási ütemtervek
Valamennyi termék időszakos ellenőrzést és szükség szerint karbantartást igényel. Az ellenőrzési ütemtervet csak az üzemi körülmények súlyossága alapján lehet meghatározni. Berendezésére az érvényes központi rendtartás és szabályozás, valamint az ipari, vállalati vagy üzemi szabványok által rögzített ellenőrzési ütemterv is érvényes lehet.
A növekvő porrobbanási kockázat elkerülésére időszakosan takarítsa le a porlerakódást valamennyi berendezésről.
Ha a berendezés veszélyes környezetű helyszínen kerül beszerelésre (potenciálisan robbanásveszélyes környezetben), a megfelelő szerszám kiválasztásával előzze meg a szikraképződést és kerülje az egyéb ütközési energia kialakulását. Az eszköz nem vezető külső felszínein keletkező statikus elektromosság (pl.: felszínek összedörzsölése, stb.) elkerülése érdekében fokozott óvatossággal járjon el. A szabályozószelep felületi hőmérséklete a technológia üzemi körülményeitől függ.
Biztonságtechnikai utasítások
A termék használata előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági figyelmeztetéseket, felhívásokat és utasításokat.
A jelen utasítások nem fednek le minden telepítési alkalmazást és helyzetet. A termék telepítését, működtetését vagy karbantartását ne végezze olyan személy, aki a szelep, szelephajtás és kiegészítők telepítése, üzemeltetése és karbantartása vonatkozásában nem részesült teljes képzésben és nem szerzett minősítést. A személyi sérülés vagy anyagi kár elkerüléséhez fontos, hogy gondosan elolvassa, megértse és kövesse a mellékelt kezelési útmutató teljes tartalmát, beleértve valamennyi biztonságtechnikai felhívást és figyelmeztetést. Ha a termék telepítésével vagy használatával kapcsolatban bármilyen kérdése van, a telepítés megkezdése előtt forduljon az Emerson helyi értékesítési irodájához.
Általános tudnivalók
Műszaki adatok
A termék meghatározott üzemi körülmények – nyomás, nyomásesés, közeg- és környezeti hőmérséklet, hőmérséklet-ingadozások, technológiai közeg, és egyéb feltételek közötti működésre méretezett. Ne tegye ki a
FIGYELMEZTETÉS
A szabályzószelep felületi hőmérséklete a technológia üzemi körülményeitől függ. Tűz vagy robbanás okozta személyi sérülés, illetve vagyoni kár keletkezhet, ha a szelepház felületi hőmérséklete meghaladja a veszélyes terület besorolása által megengedett hőmérsékletet. Hogy elkerülje a technológia üzemi körülményeitől függően a műszerek és/vagy tartozékok felszíni hőmérsékletének növekedését, biztosítson megfelelő szellőzést, védőburkolatot vagy szigetelést a potenciálisan veszélyes vagy robbanásveszélyes környezetbe szerelt szabályzószelep alkatóelemeinek.
Alkatrészek rendelése
Ha régebbi termékekhez rendel alkatrészeket, mindig adja meg a termék sorozatszámát és minden egyéb rendelkezésére álló információt, úgymint: a termék mérete, az alkatrész anyaga, a termék kora és az általános üzemi körülmények. Amennyiben az eredeti beszerzés óta módosították az üzemeltetés körülményeit, kéréséhez mellékelje azt az információt is.
FIGYELMEZTETÉS
Csak eredeti Fisher pótalkatrészeket használjon. Azok az alkatrészek, melyeket nem az Emerson
Hu78
Page 81
Magyar (Hungarian)
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
szállított, semmilyen körülmények között sem használhatók egyetlen Fisher termékben sem. A nem az Emerson által szállított alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciát, csökkentheti a termék teljesítőképességét, és személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
Szabályzószelepek
Telepítés
FIGYELMEZTETÉS
D A hirtelen nyomásmentesítés vagy az
alkatrészek robbanásszerű szétrepedése személyi sérülést, illetve a berendezés károsodását okozhatja, ha a szelepszerelvény olyan helyen kerül telepítésre, ahol az üzemi körülmények meghaladhatják a termékleírásban szereplő határértékeket, a megfelelő adattáblán megadott határértékeket, vagy a csatlakozó csövek karimáján megadott besorolást. Használjon nyomáscsökkentő berendezéseket a központi előírások vagy a megfelelő ipari szabványok és a jó mérnöki gyakorlat szerint. Ha a termékre vonatkozóan nem tudja meghatározni a beállítási, illetve a határértékeket, a telepítés megkezdése előtt forduljon az Emerson helyi értékesítési irodájához.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A szelep beemelésekor alkalmazzon nylon
hevedert a felületek védelme érdekében. Gondosan helyezze el a hevedert, a hajtás csövezése és más alkatrészek sérülésének megelőzése érdekében. Szintén ügyeljen a személyi sérülés megelőzésére az emelő vagy az állvány megcsúszása esetén. Ügyeljen arra, hogy megfelelő méretű emelőt, láncot vagy hevedert használjon a szelep emeléséhez.
D A tömszelence szivárgása személyi sérülést
eredményezhet. A szelep tömszelencéjét a szállítás előtt meghúzták, mégis igényelhet némi utánállítást az egyedi üzemi feltételeknek megfelelően.
D Üzembe helyezéskor a forgószáras szelepek
jelentős részét nem kötik a csövekkel azonos potenciálra, amikor ezeket gyúlékony, veszélyes, oxigén közeggel vagy robbanásveszélyes környezetben használják. A szelep alkatrészein kisülő, statikus elektromosság által keltett szikra robbanást is okozhat. Mielőtt üzembe helyezné a szabályzószelep-szerelvényt, a személyi sérülések megelőzése érdekében győződjön meg róla, hogy a szelep valóban le van földelve a csővezetékhez. A szelepszár és a szeleptest összekötéséhez használjon alternatív megoldást, például rögzítő fémszalagot.
D A forgószáras szabályzószelepek tervezésekor
azt feltételezték, hogy azokat karimák közé építik be. Az előírástól eltérő telepítésük személyi sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet. A hirtelen nyomásmentesítés vagy az alkatrészek robbanásszerű szétrepedése esetén okozott
Magyar
2019. október
személyi sérülés vagy anyagi kár elkerülhető, ha nem használ forgószáras szelepet (beleértve az egyfüles szerkezeteket is), vagy nem épít be blindelt csővezetékbe.
D Rendeléskor a szelep kialakítása és szerkezeti anyagai úgy kerülnek kiválasztásra, hogy bizonyos feltételeknek (nyomás, hőmérséklet, nyomásesés, szabályozott közeg) megfeleljenek. A technológiai közeg biztonságáért és a szelep anyagainak a technológiai közeggel való kompatibilitásáért a felelősség kizárólag a vásárlót és a végfelhasználót terheli. Hogy elkerülje az esetleges személyi sérüléseket, és mivel bizonyos szeleptest és trim (belső rész) anyagkombinációk csak adott nyomásesést és hőmérsékleti tartományokat képesek elviselni, ezért mindaddig ne használja azokat a megadottaktól eltérő körülmények között, míg azt nem egyeztette a helyi Emerson irodával.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben található FIGYELMEZTETÉST is.
VIGYÁZAT
Győződjék meg, hogy a szelep és a szomszédos vezetékek mentesek olyan idegen anyagoktól, melyek a szelepülékek felületét megsérthetnék.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a hirtelen nyomásmentesítés vagy az alkatrészek robbanásszerű szétrepedése következtében fellépő személyi sérülést vagy anyagi kárt. Bármely karbantartási művelet végrehajtása előtt:
D Mindig viseljen védőkesztyűt, védőruházatot és védőszemüveget.
D A szelephajtásról kapcsoljon le minden üzemi vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla, hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni a szelepet.
D Használjon megkerülő szelepeket, vagy állítsa le teljesen a folyamatot, hogy a szelepet a technológiai nyomástól elszigetelje.
D Ne szerelje le addig a hajtást a szelepről, míg a szelep nyomás alatt áll.
D Mentesítse a nyomás alól a szelep mindkét oldalát. Engedje le a technológiai közeget a szelep mindkét oldalán.
D Fúvassa le a pneumatikus hajtás táplevegőjét és szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek segítségével biztosítja a fenti intézkedések hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D A tömszelence tartalmazhat nyomás alatt lévő technológiai közeget még a szelep csővezetékből
Hu79
Page 82
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
való kiszerelése után is. A nyomás alatt álló technológiai folyadék szétspriccelhet a tömszelence vagy a tömítő gyűrűk eltávolításakor, illetve a tömszelence csavarjainak meglazításakor. Az alkatrészeket ezért óvatosan távolítsa el, hogy a folyadék lassan és biztonságosan távozzon.
D Sok mozgó szeleprész okozhat sérülést becsípődéssel, vágással vagy nyíró hatással. Hogy az ilyen sérülést elkerülje, maradjon távol a mozgó alkatrészektől.
D Soha ne helyezze nyomás alá a csak részben összeszerelt szelepet.
D A szelepfedél kontrollálatlan mozgása által okozott személyi sérülés vagy anyagi kár megakadályozása érdekében a szelepfedelet a következő utasítások szerint lazítsa meg: A beragadt szelepfedelet ne egy olyan eszközzel mozdítsa meg, amely megnyúlhat, vagy egyéb módon energia gyűlhet fel benne. A tárolt energia hirtelen felszabadulása a szelepfedél kontrollálatlan mozgását okozhatja. Lazítsa meg a szelepfedél anyacsavarjait hozzávetőleg 3 mm-re (0,125 hüvelyk). Ezután a test és a szelepfedél közötti tömített csatlakozást vagy a fedél mozgatásával, vagy a fedél és a test közötti feszítéssel lazítsa meg. Majd a feszítő szerszámmal addig haladjon körbe a szelepfedél körül, amíg az meg nem lazul. Ha nem tapasztal folyadékszivárgást, akkor folytathatja a szelepfedél eltávolítását.
D Alkatrészeknek (mint például szelepszárak) a szelepházból történő eltávolításakor onnan más alkatrészek, például tárcsák is kieshetnek. A kieső alkatrészek miatti sérülések elkerülése érdekében biztosítsa az alkatrészeket a szelep szétszerelésekor.
D A tömszelence szivárgása személyi sérülést eredményezhet. Ne karcolja meg a hajtótengelyt vagy a tömszelence falát, amikor eltávolítja a tömítő alkatrészeket.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
Szabályzószelep hajtások
Ezek a biztonságtechnikai utasítások azokra a pneumatikus hajtásokra korlátozódnak, melyek levegőt vagy nitrogént (inert gázt) használnak a működésükhöz. Ha az alkalmazás gyúlékony vagy veszélyes gáz használatát kívánja, forduljon az Emerson helyi értékesítési irodájához segítségért.
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Az alkatrészek robbanásszerű szétrepedése által okozott személyi sérülés és anyagi kár, valamint az alkatrészek károsodása, a szabályzószelep hibás működése, vagy a túlzottan magas nyomás miatt a folyamat irányíthatóságának elvesztése elkerülhető, ha nem lépi túl a szelephajtás számára az alkalmazandó termékleírásban vagy az adattáblán megadott maximális nyomás- vagy
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
hőmérséklet-értékeket. Használjon nyomáshatároló vagy túlnyomás-csökkentő eszközöket, hogy megelőzze a hajtás nyomására megadott határértékek túllépését. Ha a termékre vonatkozóan nem tudja meghatározni a határértékeket, a telepítés megkezdése előtt forduljon az Emerson helyi értékesítési irodájához.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A hajtás beemelésekor alkalmazzon nylon hevedert a felületek védelme érdekében. Gondosan helyezze el a hevedert, a hajtás csövezése és más alkatrészek sérülésének megelőzése érdekében. Szintén ügyeljen a személyi sérülés megelőzésére az emelő vagy az állvány megcsúszása esetén. Ügyeljen arra, hogy megfelelő teherbírású emelőt, láncot vagy hevedert használjon a szerelvény emeléséhez.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben található FIGYELMEZTETÉST is.
Működtetés
FIGYELMEZTETÉS
A nyomás alatt lévő hajtómű tengelye mozog. Óvatosan járjon el, a mozgás útvonalát kézzel vagy szerszámmal ne keresztezze. Személyi sérülést és anyagi kárt okozhat, ha valami beszorul a hajtás tengelye és más szabályzószelep-alkatrészek közé.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a hirtelen nyomásmentesítés vagy az alkatrészek kontrollálatlan mozgása következtében fellépő személyi sérülést vagy anyagi kárt. Bármely karbantartási művelet végrehajtása előtt:
D Mindig viseljen védőkesztyűt, védőruházatot és védőszemüveget.
D A szelephajtásról kapcsoljon le minden üzemi vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla, hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni a szelepet.
D Ne szerelje le addig a hajtást a szelepről, míg a szelep nyomás alatt áll.
D Fúvassa le a hajtás pneumatikus nyomását, és szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek segítségével biztosítja a fenti intézkedések hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D Az alkatrészek hirtelen és kontrollálatlan mozgása által okozott személyi sérülés elkerülése érdekében ne lazítsa meg a tengelycsatlakozás
Hu80
Page 83
Magyar (Hungarian)
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
sapkacsavarjait, amíg a csatlakozásban lévő rugók megfeszített állapotban vannak.
D Részben összeszerelt szelephajtást ne helyezzen nyomás alá, míg minden nyomástartó alkatrésze megfelelően a helyére nem került.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
Segédenergia nélküli szabályzószelepek (reduktorok)
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
D Személyi sérülést, a berendezés károsodását vagy szivárgást okozhat a kiszökő gáz vagy a szétrepedő, nyomás alatt lévő alkatrész, ha a reduktort vagy a csatlakozó csöveket a megengedettnél nagyobb nyomásnak teszi ki, vagy olyan környezetben telepíti, ahol az üzemeltetési feltételek meghaladják a tervezett határértékeket, vagy ahol a körülmények meghaladják a szomszédos csővezetékek vagy csőcsatlakozások bármely határértékét. Az ilyen sérülés vagy károsodás elkerülése érdekében alkalmazzon nyomáscsökkentő vagy nyomáshatároló berendezéseket (a megfelelő törvény, szabályozás vagy szabvány előírásai szerint) annak megakadályozására, hogy az üzemi feltételek túllépjék ezeket a határértékeket.
D Továbbá, ha fizikai sérülés éri a pilot szeleppel működtetett reduktorokat, a pilot szelep le is törhet a fő szelepről, és az így kiszökő gáz személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Mindezek megelőzésére a reduktort védett helyen szerelje föl.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A segédenergia nélküli szabályzószelep (reduktor) a légkörbe engedhet némi veszélyes vagy gyúlékony gázt működése során. A kiengedett gáz összegyűlhet és személyi sérülést, halált vagy anyagi kárt okozhat tűz, illetve robbanás következtében. A reduktor szellőzőjét veszélyes gázzal történő működés esetén egy távolabbi, biztonságos helyen kell kivezetni, messze a légbeszívó nyílásoktól vagy bármely veszélyes helytől. A szellőzőnyílást vagy a lefúvató vezeték kilépő nyílását védeni kell a kondenzáció vagy az eldugulás ellen.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben található FIGYELMEZTETÉST is.
Magyar
2019. október
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a nyomás, gáz vagy egyéb technológiai folyadék hirtelen vagy ellenőrizetlen kibocsátása következtében fellépő személyi sérülést vagy anyagi kárt. A berendezés szétszerelésének megkezdése előtt válassza le a pilot szelepet vagy a regulátort minden nyomásról és óvatosan engedje ki a nyomást a pilot szelepből vagy a regulátorból. Használjon mérőműszert a nyomásmentesítés során a belső-, terhelő- és a külső nyomás méréséhez.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és szemvédő eszközt a karbantartás végrehajtásakor.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
Biztonsági szelepek
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülést, a berendezés károsodását vagy szivárgást okozhat a kiszökő gáz vagy a szétrepedő, nyomás alatt lévő alkatrész, ha a lefúvató szelepet vagy a nyomásszabályzó reduktort olyan környezetben telepíti, ahol az üzemeltetési feltételek meghaladják a műszer határértékeit, vagy ahol a körülmények meghaladják a szomszédos csővezetékek vagy csőcsatlakozások bármely határértékét. Ennek elkerülésére csak olyan helyre szereljen lefúvató szelepet vagy nyomásszabályzó reduktort, ahol:
D Az üzemi körülmények nem haladják meg az adott műszerre méretezett értékeket,
D Az üzemi körülmények az alkalmazandó törvények, szabályozások vagy szabványok keretein belül maradnak.
Továbbá, ha fizikai sérülés éri a lefúvató szelepet vagy a nyomásszabályozó reduktort, a pilot szelep le is törhet a szelepről, és az így kiszökő gáz személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Az ilyen sérülés vagy kár megelőzésére a műszert védett helyen szerelje föl.
Túlnyomás lefúvatására használva, a lefúvató szelep és a pilot szelep is ereszt gázokat a légkör felé. Veszélyes vagy gyúlékony gázok használatánál személyi sérülést, halált vagy anyagi kárt okozhat a tűz, illetve az összegyűlt gáz berobbanása. Az ilyen sérülés vagy kár megelőzésére biztosítson csővezetéket vagy tömlőt a gáz biztonságos helyen történő kivezetésére. A lefúvató csöveket úgy kell méretezni és kiépíteni, hogy az átömlő keresztmetszet állandó legyen. Ennek a csővezetéknek védve kell lennie a kondenzáció vagy bármi más ellen, ami az eldugulását okozhatná.
Hu81
Page 84
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
D A személyi sérülés elkerülése érdekében mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben található FIGYELMEZTETÉST is.
Működtetés
FIGYELMEZTETÉS
A biztonságos leállás érdekében használjon lefúvató szelepeket közvetlenül a nyomásszabályzó és bypass feladatot ellátó szelep előtt és után.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a nyomás, gáz vagy egyéb technológiai folyadék hirtelen vagy ellenőrizetlen kibocsátása következtében fellépő személyi sérülést vagy anyagi kárt. A szétszerelés megkezdése előtt gondosan engedjen ki minden nyomást. Használjon mérőműszert a lefúvatási (belső) nyomás megfigyelésére, mialatt azt kiengedi.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és szemvédő eszközt a karbantartás végrehajtásakor.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
Műszerek, kapcsolók és kiegészítők
Megjegyzés
Nem minden műszer alkalmas vagy jóváhagyott a földgázzal mint táplálást biztosító közeggel való használatra. Olvassa el a megfelelő műszer kezelési útmutatóját a műszerre jellemző információért.
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a hirtelen nyomásmentesítés vagy az alkatrészek robbanásszerű szétrepedése következtében fellépő személyi sérülést vagy anyagi kárt. A termék felszerelése előtt:
D Ne telepítsen egyetlen rendszerelemet sem ott, ahol az üzemi feltételek meghaladhatják a termék kezelési útmutatójában megadott határértékeket vagy a megfelelő adattáblán lévő határértékeket.
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
Használjon nyomáscsökkentő berendezéseket a központi előírások vagy az elfogadott ipari szabványok és a jó mérnöki gyakorlat szerint.
D Mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A szelephajtásról kapcjonsol le minden üzemi vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla, hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni a szelepet.
D Használjon megkerülő szelepeket, vagy állítsa le teljesen a folyamatot, hogy a szelepet a technológiai nyomástól elszigetelje. Mentesítse a nyomás alól a szelep mindkét oldalát.
D Fúvassa le a pneumatikus hajtás táplevegőjét és szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek segítségével biztosítja a fenti intézkedések hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D A tömszelence tartalmazhat nyomás alatt lévő technológiai közeget még a szelep csővezetékből való kiszerelése után is. A nyomás alatt álló technológiai folyadék szétspriccelhet a tömszelence vagy a tömítő gyűrűk eltávolításakor, illetve a tömszelence csavarjainak meglazításakor. Az alkatrészeket ezért óvatosan távolítsa el, hogy a folyadék lassan és biztonságosan távozzon.
D A műszer a teljes táplevegő-nyomást képes közvetíteni a rácsatlakoztatott készülékhez. A technológiai nyomás hirtelen kieresztése vagy az alkatrészek robbanásszerű szétrepedése által okozott személyi sérülések és a berendezések károsodása elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a tápnyomás soha ne haladja meg bármely hozzákapcsolt berendezés maximális biztonságos üzemi nyomását.
D A technológiai nyomás hirtelen kiengedéséből eredő személyi sérülés vagy anyagi kár elkerülésére használjon egy magasnyomású nyomáscsökkentő rendszert, amikor magasnyomású forrásból működtet szabályozót vagy távadót.
D Súlyos személyi sérülést vagy anyagi kárt is okozhat a szabályozatlan folyamat, amennyiben a műszerlevegő utánpótlása nem tiszta, száraz és olajmentes. A legtöbb alkalmazás esetén ehhez elegendő egy rendszeresen karbantartott 40 mikronos szűrő használata, egyeztetve egy Emerson helyi irodával és az ipari műszerlevegő minőségi szabványokkal, amennyiben korrozív gázt kíván használni, vagy ha nem biztos benne, hogyan és milyen mértékű légszűrést, illetve szűrőkarbantartást biztosítson.
D Korrozív technológiai közeg esetén bizonyosodjon meg arról, hogy a közeggel érintkező összes cső és műszerelem a megfelelő, korrózióálló anyagból készült. A nem megfelelő anyagok használata személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat a korrozív közeg ellenőrizetlen kibocsátása következtében.
D Ha földgázt vagy más gyúlékony, illetve veszélyes gázt kell használnia a pneumatikus eszközök tápenergiájaként, és nem tettek megelőző intézkedéseket, a tűz, a felgyülemlett gáz berobbanása, vagy a veszélyes gázzal történő
Hu82
Page 85
Magyar (Hungarian)
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
érintkezés személyi sérülést és anyagi kárt eredményezhet. Megelőző intézkedés lehet az alábbiak közül egy vagy több, azonban nem korlátozódva csupán azokra: az egység távoli lefúvatása, a veszélyes terület osztályozásának újraértékelése, megfelelő szellőzés biztosítása, és bármely gyújtóforrás eltávolítása.
A berendezés vagy a berendezés/hajtás egység tömítései nem gáztömörek, ezért az egység zárt térben történő elhelyezésekor távlefúvató vezetéket, megfelelő szellőztetést és a szükséges biztonságtechnikai intézkedéseket kell alkalmazni. A lefúvató vezetékeket a helyi és regionális szabályoknak megfelelően kell kialakítani, a lehető legrövidebb nyomvonallal és a megfelelő belső átmérővel, kevés kanyarral, hogy az eseti nyomásnövekedés elkerülhető legyen. Azonban egy lefúvató vezeték egyedül nem képes megbízhatóan elvezetni az összes veszélyes gázt, mivel a vezetéken szivárgások is előfordulhatnak.
D Üreges úszójú műszerek esetében az úszó visszatarthat a technológiai folyadékból vagy a nyomásból. Személyi sérülés vagy anyagi kár keletkezhet a nyomás hirtelen kiengedése révén, továbbá a veszélyes folyadékkal való érintkezés, tűz vagy robbanás következhet be, amelyet a technológiai nyomást vagy folyadékot visszatartó úszó átlyukasztása, hevítése vagy javítása okozhat. Ez a veszély esetlegesen nem tűnik nyilvánvalónak az érzékelő szétszerelésekor vagy az úszó kivételekor. Az érzékelő szétszerelése vagy az úszó kivétele előtt tanulmányozza a megfelelő figyelmeztetéseket az érzékelő kezelési útmutatójában.
D A statikus elektromosság kisülése személyi sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet. Gyúlékony vagy veszélyes gázok jelenléte esetén 14 AWG (2,08 mm műszert a földeléshez . A földelési követelményekkel kapcsolatban vegye figyelembe a nemzeti és helyi előírásokat és szabványokat is.
D A gyúlékony vagy veszélyes gáz szivárgása nyomán keletkezett tűz vagy robbanás személyi sérülést, illetve anyagi kárt okozhat, amennyiben nincs beépítve megfelelő vezetéktömítés. Robbanásbiztos alkalmazásokban, amennyiben az adattábla azt írja elő, a tömítést ne használja messzebb a műszertől, mint 457 mm (18 hüvelyk). Az ATEX-alkalmazásokhoz használja a kategóriának megfelelő minősítéssel rendelkező tömszelencét. Minden esetben csak a helyi és nemzeti elektromos előírásoknak megfelelően telepítse az eszközt.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben található FIGYELMEZTETÉST is.
2
)-es kábellel csatlakoztassa a
Működtetés
Szelepeket vagy más vezérlőelemeket irányító műszerekkel, kapcsolókkal és egyéb tartozékokkal előfordulhat, hogy a műszer beállítása és kalibrálása alatt nem képesek a vezérlési feladataikat ellátni. Ha
Magyar
2019. október
szükségessé válik az adott műszer üzemen kívül helyezése kalibrálási vagy egyéb beállítási célból, előtte olvassa el a következőket:
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el az ellenőrizetlen folyamatból származó személyi sérülést vagy anyagi kárt. Mielőtt a műszert üzemen kívül helyezi, gondoskodjon a technológia vezérléséhez néhány ideiglenes eszközről.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a hajtásra szerelt műszeren vagy kiegészítőn bármilyen karbantartási munkát végezne:
D A személyi sérülés elkerüléséhez mindig viseljen védőkesztyűt, védőruházatot és védőszemüveget.
D Mielőtt a műszert üzemen kívül helyezi, gondoskodjon a technológia vezérléséhez néhány ideiglenes eszközről.
D A szelephajtásról kapcsoljon le minden üzemi vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla, hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni a szelepet.
D Ne szerelje le addig a hajtást a szelepről, míg a szelep nyomás alatt áll.
D Használjon megkerülő szelepeket, vagy állítsa le teljesen a folyamatot, hogy a szelepet a technológiai nyomástól elszigetelje. Mentesítse a nyomás alól a szelep mindkét oldalát.
D Fúvassa le a hajtás és a műszer pneumatikus nyomását, és szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Tűz vagy robbanás általi személyi sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet, ha földgázt használ táplevegő helyett és a megfelelő védőintézkedéseket nem tette meg. Megelőző intézkedés lehet az alábbiak közül egy vagy több, azonban nem korlátozódva csupán azokra: az egység távoli lefúvatása, a veszélyes terület osztályozásának újraértékelése, megfelelő szellőzés biztosítása, és bármely gyújtóforrás eltávolítása.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek segítségével biztosítja a fenti intézkedések hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D A tömszelence tartalmazhat nyomás alatt lévő technológiai közeget még a szelep csővezetékből való kiszerelése után is. A nyomás alatt álló technológiai folyadék szétspriccelhet a tömszelence vagy a tömítő gyűrűk eltávolításakor, illetve a tömszelence csavarjainak meglazításakor. Az alkatrészeket ezért óvatosan távolítsa el, hogy a folyadék lassan és biztonságosan távozzon.
D A robbanásbiztos műszeren szüntesse meg az elektromos tápellátást, mielőtt a veszélyes üzemi területen eltávolítja a műszer burkolatát. Tűz és robbanás általi személyi sérülést vagy anyagi kárt
Hu83
Page 86
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
eredményezhet, ha feszültség van kapcsolva arra a műszerre, melyről a burkolatot eltávolítja.
D Egyeztessen a technológiai vagy biztonságtechnikai mérnökkel bármely további intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni védelemhez kell tenni.
Tartályra vagy úszóházra szerelt műszerek
FIGYELMEZTETÉS
A tartályra szerelt vagy úszóházas műszerek esetében engedje ki a tartályban rekedt nyomást, és süllyessze a folyadékszintet a műszer csatlakozási szintje alá. Ez az elővigyázatosság azért szükséges, hogy elkerülhesse a folyamat közegével való érintkezésből származó személyi sérülést.
Úszós műszerek
FIGYELMEZTETÉS
Üreges úszójú műszerek esetében az úszó visszatarthat a technológiai folyadékból vagy a nyomásból. Ennek a nyomásnak vagy folyadéknak a hirtelen kiengedése személyi sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet. A veszélyes folyadékkal történő érintkezés, tűz vagy robbanás következhet be a technológiai nyomást vagy folyadékot visszatartó úszó átlyukasztása, hevítése vagy javítása miatt. A technológiai nyomással vagy folyadékkal érintkezésbe lépett úszó tartalmazhat:
D nyomást, ha nyomás volt a nyomástartó edényben
D hőmérséklet-változás hatására nyomás alá került közeget
D gyúlékony, robbanásveszélyes vagy korrozív folyadékot.
Óvatosan kezelje ezért az úszót. Tartsa szem előtt az adott technológiai közeg jellemzőit. Az úszó kiszerelése előtt figyelje meg a megfelelő figyelmeztetéseket az érzékelő kezelési útmutatójában.
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
A 2006/66/EK számú, elemekről és akkumulátorokról szóló irányelv hatálya alá tartozó termékek
A végfelhasználóknak meg kell felelni ennek az értesítésnek minden olyan elem és akkumulátor tekintetében, melyek a következő jellel vannak ellátva:
A 2006/66/EK számú EU irányelv előírja, hogy bármely, a fenti jelet magán és/vagy csomagolásán viselő elem és akkumulátor nem dobható szelektálatlan kommunális hulladékba. Az Ön felelőssége bármely, a fenti jelzéssel ellátott elemnek és akkumulátornak az ártalmatlanítása a kormány vagy a helyi hatóságok által kijelölt gyűjtőeszközök útján. A helyes ártalmatlanítás és újrahasznosítás segítségével megelőzhetőek a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt, esetleges negatív következmények. Az adott elemre / akkumulátorra vonatkozó tájékoztatást lásd a termék dokumentációjában. A megfelelő újrahasznosításhoz vigye az elemet vagy akkumulátort a kijelölt gyűjtőpontra. További információért lépjen kapcsolatba az Emerson helyi értékesítőjével.
Nem Fisher (OEM) berendezés
Ez az egység tartalmazhat nem a Fishertől származó (OEM) berendezéseket. Az eredeti berendezésgyártó vállalatok (OEM) felelőssége, hogy biztosítsák a biztonságos telepítésre, működtetésre és karbantártásra vonatkozó információkat. Szerezze be a szükséges dokumentációt!
For more information, visit www.Fisher.com
Sem az Emerson, sem az Emerson Automation Solutions, sem leányvállalataik nem vállalnak felelősséget bármely termék kiválasztásáért, használatáért vagy karbantartásáért. A vásárló és a végfelhasználó kizárólagos felelőssége bármely termék megfelelő kiválasztása, felhasználása és karbantartása.
A Fisher az Emerson Electric Co. társaság Emerson Automation Solutions üzleti részlegének tagja. Az Emerson Automation Solutions, az Emerson és az Emerson védjegy az Emerson Electric Co társaság termék-, illetve szolgáltatási védjegye. Az összes többi védjegy adott jogbirtokosának tulajdona.
A jelen kiadvány kizárólag tájékoztatás céljára készült, és bár mindent megtettünk annak érdekében, hogy az információk pontosak legyenek, a kiadvány tartalma nem tekinthető a benne ismertetett termékekre vagy szolgáltatásokra, illetve azok alkalmazhatóságára vonatkozó sem kifejezett, sem hallgatólagos garanciának vagy szavatosságnak. Minden értékesítés üzletszabályzatunk és üzleti feltételeink szerint kerül lebonyolításra, mely feltételek kérésre megtekinthetőek. Fenntartjuk a jelen termékek értesítés nélküli, bármikor történő módosításának vagy továbbfejlesztésének a jogát.
www.Fisher.com
Hu84
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Minden jog fenntartva.
Page 87
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza

D103022X0IT

Sommario
Tutti i prodotti It-85.............................
Valvole di controllo It-86.........................
Attuatori della valvola di controllo It-87.............
Regolatori It-88.................................
Valvole limitatrici It-88...........................
Strumenti, interruttori e accessori It-89.............
Prodotti soggetti alla direttiva sulle batterie
2006/66/CE It-91............................
Attrezzatura (OEM) non prodotta da Fisher It-91.....
Introduzione
Queste istruzioni di sicurezza riguardano le apparecchiature soggette alla direttiva PED (Pressure Equipment Directive) 2014/68/EU e alla direttiva ATEX (Explosive Atmospheres Directive) 2014/34/UE.
Le presenti istruzioni di sicurezza contengono anche informazioni relative ai prodotti soggetti alla direttiva EU sulle batterie 2006/66/CE.
In conformità alla norma IEC 80079-36, quando l'apparecchiatura è contrassegnata “TX” si applicano condizioni per l'uso specifiche: la temperatura massima della superficie e la temperatura ambiente dipendono dalle condizioni di funzionamento. Si consiglia all'utente di tenere in considerazione questo fattore per quanto riguarda la potenziale ignizione dovuta alla temperatura.
Istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni, precauzioni e avvertenze di sicurezza.
Le presenti istruzioni non sono applicabili a tutte le installazioni e situazioni. Prima di installare, azionare o effettuare la manutenzione del presente prodotto è necessario ricevere un addestramento completo e qualificato per quanto riguarda la manutenzione, il funzionamento e l'installazione di valvole, attuatori e accessori. Per evitare danni o infortuni, è fondamentale leggere attentamente e comprendere il contenuto del manuale di istruzioni e seguirne tutte le indicazioni, inclusi tutti i messaggi di avvertenza e di attenzione relativi alla sicurezza. In caso di domande relative all'installazione o all'uso del presente prodotto, si prega di contattare l'ufficio vendite Emerson prima di procedere.
Tutti i prodotti
Specifiche
Il presente prodotto è indicato per una specifica gamma di condizioni di esercizio‐pressione, caduta di pressione, temperatura ambiente e processo, variazioni di temperatura, fluido di processo e altre specifiche. Non
esporre il prodotto a condizioni di servizio o variabili diverse da quelle per le quali è stato progettato. Qualora
non si conoscano con sicurezza tali variabili o le condizioni di esercizio, contattare l'ufficio vendite Emerson per assistenza. Fornire il numero di serie del prodotto e tutte le altre informazioni del caso a vostra disposizione.
Italiano
Ottobre 2019
Tempistica di controllo e manutenzione
Controllare periodicamente tutti i prodotti e, se necessario, eseguirne la manutenzione. La tempistica dei controlli può essere stabilita solo in grado alla gravità delle condizioni di servizio. L'installazione può inoltre essere sottoposta a controlli periodici imposti dalle normative locali o dagli standard del settore, della compagnia o dello stabilimento.
Pulire periodicamente gli accumuli di polvere sull'apparecchiatura al fine di evitare rischi di esplosione.
Quando l'apparecchiatura viene installa in aree pericolose (atmosfera potenzialmente esplosiva), evitare di generare scintille e di utilizzare utensili dal lavoro in grado di sprigionare energia per impatto. Prestare attenzione a evitare la generazione di elettricità statica sulle superfici esterne non conduttive dell'apparecchiatura (p.es., strofinandole). La temperatura sulla superficie della valvola di controllo dipende direttamente dalle condizioni operative del processo.
AVVERTENZA
La temperatura sulla superficie della valvola di controllo dipende direttamente dalle condizioni operative del processo. Se la temperatura della superficie della valvola supera i valori accettabili per la classificazione di area pericolosa è possibile che si verifichino infortuni o danni causati da incendi o esplosioni. Per evitare l'aumento di temperatura dell'apparecchiatura e/o della superficie degli accessori causata dalle condizioni di esercizio del processo, verificare che vi siano una ventilazione, una copertura e un isolamento adeguati dei componenti della valvola di controllo installata in un'atmosfera potenzialmente esplosiva o pericolosa.
Ordinazione dei pezzi
Quando si ordinano componenti per prodotti preesistenti, indicare sempre il numero di serie del prodotto e tutte le altre informazioni del caso quali le dimensioni del prodotto, il materiale di composizione dei componenti, l'età del prodotto e le condizioni generali di esercizio. Qualora siano state apportate modifiche al prodotto al momento dell'acquisto, indicare tali informazioni nella richiesta d'ordine.
AVVERTENZA
Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali Fisher. Non utilizzare per nessun motivo componenti che non sono forniti da Emerson sui prodotti Fisher. L'uso di componenti non forniti da Emerson annulla la garanzia, può compromettere le prestazioni del prodotto e potrebbe causare infortuni e danni.
It85
Page 88
Italiano (Italian)
Italiano
Ottobre 2019
Valvole di controllo
Installazione
AVVERTENZA
D  Se il gruppo della valvola è installato in un sito in cui le condizioni di servizio possono superare i limiti indicati nei documenti relativi al prodotto, nelle targhette dati o nelle specifiche della flangia del tubo compatibile, si possono verificare infortuni o danni dovuti a improvvisi scarichi di pressione o scoppio di componenti. Utilizzare dispositivi per lo scarico della pressione in conformità ai requisiti governativi o ai codici industriali pertinenti e alle norme di buona tecnica. Se non fosse possibile determinare i limiti e i valori nominali per il presente prodotto, si prega di contattare l'ufficio vendite Emerson prima di procedere.
D Per evitare infortuni, indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di installazione.
D Quando si solleva la valvola, utilizzare un'imbracatura di nailon per proteggerne le superfici. Posizionare con cautela l'imbracatura per prevenire danni alle tubazioni e ad altri accessori dell'attuatore. Fare attenzione a non causare infortuni nel caso in cui il paranco o le imbracature scivolino inaspettatamente. Per la movimentazione della valvola usare solo paranchi e catene o imbracature di dimensioni adeguate.
D Le perdite dalla baderna possono essere causa di infortuni. La baderna della valvola viene serrata prima della spedizione, tuttavia, per essere conforme a specifiche condizioni di servizio potrebbe essere necessario effettuarne di nuovo la regolazione.
D Per l'impiego in atmosfere esplosive o per applicazioni in aree pericolose, in presenza di ossigeno o di sostanze infiammabili, l'albero delle valvole rotative non viene necessariamente collegato a massa con il tubo. Eventuali scariche elettrostatiche generate dai componenti della valvola possono causare esplosioni. Per evitare danni e infortuni, controllare che la valvola sia collegata a massa con il tubo prima della messa in servizio del gruppo della valvola di controllo. Usare e mantenere un collegamento a massa albero‐corpo alternativo, come una fascetta di giunzione albero‐corpo.
D Le valvole rotative sono ideate e progettate per essere installate tra flange. Un'installazione non adeguata può causare infortuni o danni. Per applicazioni dead‐end, onde evitare infortuni o danni causati da scarichi di pressione improvvisi o dall'esplosione dei componenti della valvola, non usare o installare valvole rotative, incluse costruzioni single lug.
D Al momento dell'ordinazione, la configurazione e i materiali di costruzione della valvola devono essere selezionati in conformità a cadute di pressione, temperature e pressioni specifiche e a condizioni controllate del fluido. Le responsabilità
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
per quanto riguarda la sicurezza del fluido di processo e la compatibilità dei materiali della valvola con il fluido di processo sono esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale. Per evitare infortuni e poiché alcune combinazioni dei materiali della valvola/trim presentano limiti per quanto riguarda il campo di lavoro della temperatura e della caduta di pressione, non applicare altre condizioni alla valvola senza aver prima consultato l'ufficio vendite Emerson.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento anche al messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione “Manutenzione".
ATTENZIONE
Controllare che la valvola e i tubi adiacenti non presentino corpi estranei che potrebbero danneggiare le superfici della sede della valvola.
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scoppio dei componenti o lo scarico improvviso della pressione di processo possono causare danni e infortuni. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione:
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali protettivi.
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo per isolare la valvola dalla pressione di processo.
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione.
D Scaricare la pressione di processo da entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo da entrambi i lati della valvola.
D  Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore pneumatico e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'attrezzatura le misure di sicurezza descritte precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dal tubo. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria della baderna vengono rimossi, o quando il tappo filettato del premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati. Rimuovere i componenti
It86
Page 89
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
con cautela in modo che il fluido possa fuoriuscire lentamente senza creare pericoli.
D Diversi componenti in movimento della valvola possono causare infortuni come tagli o pizzicature. Per evitare questo tipo di infortuni si raccomanda di mantenersi sempre a distanza di sicurezza da tutti i componenti in movimento.
D Non applicare alcuna pressione a una valvola montata parzialmente.
D Per evitare danni o infortuni causati dal movimento incontrollato del coperchio della valvola, allentare il coperchio secondo le seguenti istruzioni: non rimuovere un cappello inceppato tirandolo con attrezzi che potrebbero deformarlo o creare un accumulo di energia. Lo scarico improvviso di energia accumulata può causare il movimento incontrollato del cappello. Allentare i dadi del cappello di circa 3 mm (0.125 in.). Quindi allentare il giunto guarnito corpo‐cappello facendo oscillare il cappello o facendo leva tra il cappello e il corpo. Fare gioco con la leva attorno al cappello fino ad allentarlo. Se non si verificano perdite di fluido dal giunto, procedere alla rimozione del cappello.
D Durante la rimozione di alcuni componenti, come ad esempio gli alberi della valvola, è possibile che altri componenti, come i dischi, cadano dal corpo della valvola. Per evitare infortuni causati dalla caduta di tali componenti, adottare opportune misure per supportare i componenti durante lo smontaggio della valvola.
D Le perdite dalla baderna possono essere causa di infortuni. Durante la rimozione dei componenti della baderna prestare attenzione a non graffiare l'albero di azionamento e la parete del premistoppa.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
Italiano
Ottobre 2019
documenti informativi del prodotto. Usare un dispositivo per lo scarico della pressione o un dispositivo limitatore della pressione per evitare di superare i valori massimi specificati. Se non fosse possibile determinare i limiti per il presente prodotto, si prega di contattare l'ufficio vendite Emerson prima di procedere.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di installazione.
D Quando si solleva l'attuatore, utilizzare un'imbracatura di nailon per proteggerne le superfici. Posizionare con cautela l'imbracatura per prevenire danni alle tubazioni dell'attuatore e ad altri accessori. Fare attenzione a non causare infortuni nel caso in cui il paranco o le imbracature scivolino inaspettatamente. Per la movimentazione del gruppo usare solo paranchi e catene o imbracature di dimensioni adeguate.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento anche al messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione “Manutenzione".
Funzionamento
AVVERTENZA
Dopo aver applicato la pressione di carica all'albero o allo stelo dell'attuatore, tenere le mani e gli attrezzi lontani dall'area di movimento dell'attuatore. Lo stelo dell'attuatore e altri componenti della valvola di controllo possono causare danni e infortuni.
Manutenzione
Attuatori della valvola di controllo
Le presenti istruzioni di sicurezza si riferiscono esclusivamente ad attuatori pneumatici che funzionano ad aria o azoto (gas inerti). Se l'applicazione richiede l'utilizzo di gas pericolosi o infiammabili, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson per assistenza.
Installazione
AVVERTENZA
Per evitare danni o infortuni a causa dello scoppio di componenti e per evitare danni ai componenti stessi, il funzionamento difettoso della valvola o la perdita del controllo del processo dovuto ad una pressione eccessiva, non superare i valori massimi di pressione e di temperatura per il presente attuatore indicati sulla targhetta dati o sui
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso della pressione di processo e lo spostamento incontrollato dei componenti possono causare danni e infortuni. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione:
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali protettivi.
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione.
D Sfiatare la pressione pneumatica dall'attuatore e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'attrezzatura le misure di
It87
Page 90
Italiano (Italian)
Italiano
Ottobre 2019
sicurezza descritte precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Per evitare infortuni causati dall'eventuale spostamento incontrollato dei componenti, non allentare le viti del giunto di collegamento steli quando la molla è compressa.
D Non applicare mai pressione ad un attuatore parzialmente montato se tutti i componenti a tenuta di pressione non sono stati installati correttamente.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
Regolatori
Installazione
AVVERTENZA
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso o non controllato di pressione, gas o altri fluidi di processo possono causare danni e infortuni. Prima di iniziare le operazioni di smontaggio, isolare dalla pressione il pilota o il regolatore e scaricare con cautela la pressione residua. Durante lo scarico della pressione utilizzare dei manometri per monitorare le pressioni di ingresso, di alimentazione e di uscita.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
Valvole limitatrici
Installazione
D Infortuni, danni all'attrezzatura o perdite dovute a fughe di gas o allo scoppio di componenti in pressione, si possono verificare se il regolatore è sottoposto a sovrappressione o se è installato in condizioni di servizio che possono superare i limiti previsti per il regolatore, o se le condizioni superano i valori nominali delle tubazioni adiacenti o dei collegamenti delle tubazioni. Per evitare danni e infortuni, si consiglia di usare dispositivi limitatori di pressione o per lo scarico della pressione (in conformità ai codici, alle normative o agli standard in vigore) per evitare che le condizioni di servizio superino tali limiti.
D Inoltre, l'eventuale danneggiamento di un regolatore con comando ausiliario, può causare il distacco del pilota dalla valvola principale con conseguente fuga di gas e danni e infortuni. Per evitare tali danni e infortuni, installare il regolatore in un'area sicura.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di installazione.
D Il regolatore può scaricare gas nell'atmosfera in applicazioni con gas infiammabili o pericolosi. Il gas scaricato si può accumulare e causare danni e infortuni mortali a causa di incendi o esplosioni. Sfiatare il regolatore durante applicazioni su gas pericolosi in un luogo remoto e sicuro, a distanza da prese d'aria o aree pericolose. La linea di sfiato o l'apertura di scarico deve essere dotata di protezione contro la condensazione o le ostruzioni.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento anche al messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione “Manutenzione".
AVVERTENZA
Infortuni, danni all'attrezzatura o perdite dovute a fughe di gas o allo scoppio di componenti in pressione, si possono verificare se la valvola limitatrice o il regolatore di contropressione sono installati in condizioni di servizio che possono superare i limiti previsti, o se le condizioni superano i valori nominali delle tubazioni adiacenti o dei collegamenti delle tubazioni. Per evitare tali condizioni, installare la valvola limitatrice o il regolatore di contropressione in presenza di:
D Condizioni di servizio conformi alle capacità
dell'unità.
D Condizioni di servizio conformi a codici,
regolamenti o requisiti standard. Inoltre, l'eventuale danneggiamento di una valvola
limitatrice o di un regolatore di contropressione, può causare il distacco del pilota dalla valvola principale con conseguente fuga di gas e danni e infortuni. Per evitare tali danni e infortuni, installare l'unità in un'area sicura.
Se utilizzati in applicazioni con valvola limitatrice, sia la valvola limitatrice che il pilota scaricano gas. In applicazioni con gas infiammabili o pericolosi, il gas scaricato nell'atmosfera può accumularsi e causare infortuni gravi o mortali o danni a causa di incendio o di esplosione. Per evitare questo tipo di danni o infortuni, usare un tubo o una tubazione per sfiatare il gas in un'area sicura. Il tubo di scarico deve essere progettato ed installato in modo da fornire una protezione contro un'eccessiva limitazione del flusso. I tubi utilizzati devono essere dotati di dispositivi anti‐condensa e anti‐intasamento.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di installazione.
It88
Page 91
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento anche al messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione “Manutenzione".
Funzionamento
AVVERTENZA
Per garantire la massima sicurezza in fase di arresto occorre installare valvole di sfiato direttamente a monte e a valle rispetto alla valvola principale su installazioni di contropressione o di bypass.
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso o non controllato di pressione, gas o altri fluidi di processo possono causare danni e infortuni. Prima di intraprendere le operazioni di smontaggio occorre scaricare con cautela tutte le pressioni. Usare un manometro per monitorare la pressione di massima (ingresso) durante lo scarico della pressione.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
Strumenti, interruttori e accessori
Nota
Non tutti gli strumenti sono adeguati o approvati per l'uso con gas naturale come mezzo di alimentazione. Per le informazioni specifiche fare riferimento al manuale di istruzioni appropriato.
Installazione
AVVERTENZA
Lo scoppio dei componenti o lo scarico improvviso della pressione di processo possono causare danni e infortuni. Prima di montare il prodotto:
D Non installare alcun componente del sistema in un sito in cui le condizioni di servizio potrebbero superare i limiti indicati nel manuale di istruzioni del prodotto o sulle targhette dati. Utilizzare dispositivi per lo scarico della pressione in
Italiano
Ottobre 2019
conformità ai requisiti governativi o ai codici industriali approvati e alle norme di buona tecnica.
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di installazione.
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo per isolare la valvola dalla pressione di processo. Scaricare la pressione di processo da entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore pneumatico e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'attrezzatura le misure di sicurezza descritte precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dal tubo. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria della baderna vengono rimossi, o quando il tappo filettato del premistoppa viene allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati. Rimuovere i componenti con cautela in modo che il fluido possa fuoriuscire lentamente senza creare pericoli.
D Il dispositivo è in grado di fornire la massima pressione di alimentazione alle apparecchiature collegate. Al fine di evitare infortuni o danni all'attrezzatura causati dallo scarico improvviso della pressione di processo o dall'esplosione di componenti, verificare che la pressione di alimentazione non ecceda mai la pressione di esercizio massima dell'apparecchiatura collegata.
D Per evitare danni o infortuni a causa dello scarico improvviso della pressione di processo utilizzare un sistema di regolazione di alta pressione durante il funzionamento di un regolatore o di un trasmettitore collegato a una fonte di alta pressione.
D Gravi infortuni e danni si possono verificare a causa di un processo non controllato se l'aria di alimentazione dello strumento non è pulita, asciutta e priva d'olio. Per la maggioranza delle applicazioni è sufficiente l'utilizzo di un filtro (sottoposto a regolare manutenzione) in grado di rimuovere particelle di dimensioni superiori a 40 micron; per applicazioni su gas corrosivi o in caso non si sia certi sul grado o il metodo di filtraggio dell'aria da applicare o sulla manutenzione del filtro, rivolgersi all'ufficio di assistenza sul campo Emerson e consultare gli standard industriali per la qualità dell'aria per la strumentazione.
D Per fluidi corrosivi, accertarsi che i componenti degli strumenti e le tubazioni esposti al contatto con i fluidi corrosivi siano realizzati in materiali anti‐corrosione adeguati. L'uso di materiali non appropriati può essere causa di infortuni o danni dovuti allo scarico non controllato dei fluidi corrosivi.
It89
Page 92
Italiano (Italian)
It
Italiano
Ottobre 2019
D L'eventuale uso di gas naturale, o di altri gas infiammabili o pericolosi come mezzo di pressione di alimentazione, e la mancata applicazione di misure preventive, può dare luogo a infortuni o danni a causa del rischio di incendi o esplosioni derivanti dall'accumulo dei gas o a causa del contatto con gas pericolosi. Le misure preventive possono includere, tra le altre, una o più delle seguenti: lo sfiato remoto dell'unità, una nuova valutazione della certificazione per aree pericolose, la garanzia di un'adeguata ventilazione e l'eliminazione di possibili fonti di ignizione.
Lo strumento o il gruppo strumento/ attuatore non offre una tenuta perfetta del gas. Se il gruppo è ubicato in un luogo chiuso, è necessario creare un canale di sfiato remoto e una adeguata ventilazione, nonché adottare le misure di sicurezza necessarie. La tubazione di sfiato deve essere conformi ai codici locali e deve essere più corta possibile, di diametro interno adeguato e con il minor numero possibile di curve, per evitare l'accumulo di pressione. Tuttavia, la sola linea di sfiato remota potrebbe non essere in grado di eliminare completamente i gas pericolosi e si potrebbero verificare fughe.
D Sugli strumenti dotati di un dislocatore per il livello del liquido cavo, è possibile che il dislocatore trattenga la pressione o il fluido di processo. La perforazione, il riscaldamento o la riparazione di un dislocatore contenete fluidi o pressione di processo possono causare infortuni o danni dovuti a scarico improvviso di pressione, contatto con fluidi pericolosi, incendi o esplosioni. Tale pericolo poterebbe non essere riconosciuto immediatamente al momento dello smontaggio del sensore o della rimozione del dislocatore. Prima di smontare il sensore o rimuovere il dislocatore, leggere i messaggi di avvertenza pertinenti riportati nel manuale di istruzioni del sensore.
D Le scariche di elettricità elettrostatica possono causare danni e infortuni. Collegare una piattina di messa a terra da 14 AWG (2,08 mm strumento e la massa in presenza di gas pericolosi o infiammabili. Per i requisiti di messa a terra, fare riferimento agli standard e ai codici locali e nazionali.
D La mancata installazione di attacchi conduit opportunamente sigillati può essere causa di esplosioni o incendi dovuti a perdite di gas infiammabili o pericolosi. Per applicazioni a prova di esplosione, se indicato sulla targhetta dati, installare la tenuta a una distanza dallo strumento non superiore a 457 mm (18 in.). Per applicazioni ATEX usare un pressacavo certificato per la categoria richiesta. L'apparecchiatura deve essere installata in accordo alle normative elettriche locali e nazionali.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di un'applicazione esistente, fare riferimento anche al messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione “Manutenzione".
2
) tra lo
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
Funzionamento
Con strumenti, interruttori e altri accessori di regolazione delle valvole, o altri sistemi di controllo finale, in fase di regolazione o taratura dello strumento è possibile perdere il controllo del sistema di controllo finale. Se è necessario mettere fuori servizio lo strumento per effettuare la taratura o altre regolazioni, leggere i seguenti messaggi di avvertenza.
AVVERTENZA
Un processo non controllato può causare danni o infortuni. Predisporre un mezzo di controllo temporaneo del processo prima di mettere fuori servizio lo strumento.
Manutenzione
AVVERTENZA
Prima di eseguire interventi di manutenzione su un accessorio o uno strumento montato su un attuatore:
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali
protettivi per evitare infortuni.
D Predisporre un mezzo di controllo temporaneo del processo prima di mettere fuori servizio lo strumento.
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono pressione, alimentazione o un segnale di comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione.
D  Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo per isolare la valvola dalla pressione di processo. Scaricare la pressione di processo da entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione pneumatica dall'attuatore e dallo strumento e scaricare la precompressione della molla dell'attuatore.
D Se si utilizza gas naturale come mezzo di alimentazione senza applicare adeguate misure preventive, possono verificarsi incendi o esplosioni, con conseguenti infortuni o danni. Le misure preventive possono includere, tra le altre, una o più delle seguenti: lo sfiato remoto dell'unità, una nuova valutazione della certificazione per aree pericolose, la garanzia di un'adeguata ventilazione e l'eliminazione di possibili fonti di ignizione.
D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull'attrezzatura le misure di sicurezza descritte precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dal tubo. Quando gli anelli di guarnizione o la bulloneria della baderna vengono rimossi, o quando il tappo filettato del premistoppa viene
It90
Page 93
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di processo pressurizzati. Rimuovere i componenti con cautela in modo che il fluido possa fuoriuscire lentamente senza creare pericoli.
D Per strumenti a prova di esplosione, scollegare l'alimentazione prima di rimuovere i coperchi in un'area pericolosa, per evitare infortuni o danni causati da incendi o esplosioni.
D Per informazioni su ulteriori misure di protezione dal fluido di processo rivolgersi all'ingegnere di processo o al responsabile della sicurezza.
Strumenti montati su serbatoio o gabbia
AVVERTENZA
Per strumenti montati su un serbatoio o sulla gabbia del dislocatore, scaricare la pressione accumulata all'interno del serbatoio e abbassare il livello del liquido al di sotto del collegamento. Tale precauzione è necessaria per evitare l'eventuale contatto con i fluidi di processo ed evitare quindi possibili infortuni.
Strumenti con galleggiante o dislocatore cavo
AVVERTENZA
Sugli strumenti dotati di un dislocatore per il livello del liquido cavo, è possibile che il dislocatore trattenga la pressione o il fluido di processo. Lo scarico improvviso di tale pressione o del fluido può causare danni o infortuni. Il contatto con fluidi pericolosi, incendi o esplosioni possono essere provocati dalla foratura, dal riscaldamento o dalla riparazione di un dislocatore contenente fluido o pressione di processo. Un dislocatore nel quale si sono infiltrati fluidi o pressione di processo può contenere:
D pressione, come conseguenza della permanenza in un serbatoio pressurizzato
D fluido che può diventare pressurizzato a causa di una variazione della temperatura
Italiano
Ottobre 2019
D liquidi infiammabili, pericolosi o corrosivi
Maneggiare il dislocatore con cautela. Tenere in considerazione le caratteristiche del fluido di processo in uso. Prima di rimuovere il dislocatore, leggere i messaggi di avvertenza pertinenti riportati nel manuale di istruzioni del sensore.
Prodotti soggetti alla direttiva sulle batterie 2006/66/CE
L'utente finale deve agire in conformità all'avviso seguente per tutte le batterie recanti il simbolo seguente:
La direttiva europea 2006/66/CE richiede che le batterie recanti questo simbolo, sulla batteria stessa e/o sull'imballaggio della batteria, non vengano smaltite come rifiuti urbani misti. È responsabilità dell'utente finale smaltire le batterie recanti questo simbolo tramite enti dedicati alla raccolta differenziata approvati dalle autorità locali o governative. Lo smaltimento e il riciclaggio corretti contribuiscono a prevenire conseguenze negative sull'ambiente e sulla salute. Per informazioni specifiche sulla batteria fare riferimento alla documentazione del prodotto. Per il riciclaggio, consegnare la batteria ad un centro di raccolta designato. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all'ufficio vendite Emerson.
Attrezzatura (OEM) non prodotta da Fisher
Nell'unità potrebbe essere integrata attrezzatura (OEM) non prodotta da Fisher. Ogni OEM è tenuto a fornire documentazione relativa alla sicurezza in fase di installazione, funzionamento e manutenzione: richiedere tale documentazione e farvi riferimento.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions e tutte le loro affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione dei prodotti. La responsabilità per la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti è esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Fisher è un marchio appartenente a una delle società di Emerson Automation Solutions, divisione del gruppo Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson e il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio di Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati solo a scopo informativo e, anche se è stato fatto il possibile per garantirne l'accuratezza, tali contenuti non devono essere interpretati come garanzie, espresse o implicite, in relazione ai prodotti e ai servizi qui descritti, al loro uso o alla loro applicabilità. Tutte le vendite sono soggette ai nostri termini e condizioni, che sono disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o migliorie al design o alle specifiche di tali prodotti in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Tutti i diritti riservati.
It91
Page 94
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
Turinys
Visi gaminiai Lt-92..............................
Reguliavimo vožtuvai Lt-93.......................
Reguliavimo vožtuvų pavaros mechanizmai Lt-94...
Reguliatoriai Lt-95..............................
Apsauginiai vožtuvai Lt-95.......................
Prietaisai, jungikliai ir priedai Lt-96................
Gaminiai, kuriems taikoma direktyva
2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių Lt-98....
Įranga, pagaminta ne „Fisher“ (OEM) Lt-98.........
Įvadas
Šios saugos instrukcijos skirtos įrangai, kuriai taikoma direktyva 2014/68/ES dėl slėginių įrengimų ir direktyva 2014/34/ES dėl sprogių atmosferų (ATEX).
Be to, šiose saugos instrukcijose pateikiama informacija apie gaminius, kuriems taikoma ES direktyva 2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių.
Pagal IEC 80079-36, kai įranga yra pažymėta raidėmis „TX“, taikomos konkrečios naudojimo sąlygos: maksimali paviršiaus temperatūra ir aplinkos temperatūra priklauso nuo eksploatavimo sąlygų. Rekomenduojama naudotojui apsvarstyti šį veiksnį, kadangi galimas užsidegimas dėl temperatūros.
Saugos instrukcijos
Prieš naudodamiesi gaminiu atidžiai perskaitykite šiuos saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Instrukcijose neįmanoma aprašyti visų galimų įrengimo būdų ir situacijų. Draudžiama šį gaminį įrengti, eksploatuoti ar prižiūrėti, jei nesate tinkamai išmokyti ir kvalifikuoti vožtuvų, pavaros mechanizmų ir priedų įrengimo, eksploatavimo ir priežiūros srityje. Kad nebūtų sužeisti žmonės ir padaryta žala turtui, svarbu atidžiai perskaityti, suprasti ir laikytis visose reikiamose instrukcijose, įskaitant visus saugos įspėjimus, pateikiamų nurodymų. Jei turėtumėte bet kokių klausimų dėl šio gaminio įrengimo ar naudojimo, prieš toliau dirbdami kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
Visi gaminiai
Saugos instrukcijos

D103022X0LT

Tikrinimo ir priežiūros grafikas
Visus gaminius reikia periodiškai tikrinti ir tinkamai prižiūrėti. Tikrinimo dažnį galima nustatyti tik pagal tai, kiek sunkios yra eksploatavimo sąlygos. Be to, gali reikėti laikytis tikrinimo grafikų, nustatytų pagal taikytinus šalies standartus ir reglamentą, pramonės, įmonės ar gamyklos standartus.
Kad išvengtumėte dulkių sprogimo pavojaus, nuo visos įrangos reguliariai valykite susikaupusias dulkes.
Jei įranga įtaisyta pavojingoje vietoje (atmosferoje, kuri gali būti sprogi), tinkamai pasirinkite įrankius ir dirbami nesmūgiuokite, kad nekiltų kibirkščių. Imkitės tinkamų priemonių, kad nelaidžiuose išoriniuose įrangos paviršiuose nesusidarytų statinė elektra (pvz., stenkitės netrinti paviršių ir pam.). Reguliavimo vožtuvo paviršiaus temperatūra priklauso nuo technologinio proceso sąlygų.
ĮSPĖJIMAS
Reguliavimo vožtuvo paviršiaus temperatūra priklauso nuo technologinio proceso sąlygų. Vožtuvo korpuso paviršiaus temperatūrai viršijus pagal pavojingos zonos klasifikaciją priimtiną reikšmę gali kilti gaisras arba įvykti sprogimas, todėl gali būti sužaloti žmonės arba sugadintas turtas. Kad dėl technologinio proceso sąlygų nekiltų prietaisų ir (arba) priedų paviršiaus temperatūra, atmosferoje, kuri gali būti pavojinga arba sprogi, įrengtas reguliavimo vožtuvo sudedamąsias dalis tinkamai vėdinkite, uždenkite arba izoliuokite.
Dalių užsakymas
Užsakinėdami senesniems gaminiams skirtas dalis būtinai nurodykite gaminio serijos numerį ir pateikite kuo daugiau informacijos (gaminio dydį, dalių medžiagą, gaminio amžių ir bendrąsias eksploatavimo sąlygas). Jei įsigytą originalų gaminį modifikavote, užsakyme nurodykite ir šią informaciją.
Techniniai duomenys
Šis gaminys skirtas naudoti tam tikrame eksploatavimo sąlygų (slėgio, slėgio kritimo, darbo ir aplinkos temperatūros, temperatūros kitimo, darbinio skysčio ir galbūt kitų parametrų) diapazone. Draudžiama gaminį
naudoti netinkamomis eksploatavimo sąlygomis ar esant darbiniams parametrams, kuriems jis nepritaikytas. Jei nesate įsitikinę dėl tinkamų sąlygų ar
parametrų, kreipkitės pagalbos į „Emerson“ prekybos biurą. Pateikite gaminio serijos numerį ir visą kitą turimą reikiamą informaciją.
Lt92
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik originalias „Fisher“ pakaitines dalis. Griežtai draudžiama bet kokiomis aplinkybėmis bet kokiame „Fisher“ gaminyje naudoti ne „Emerson“ pateiktas sudedamąsias dalis. Naudojant ne „Emerson“ pateiktas sudedamąsias dalis gali nustoti galioti garantija, pablogėti gaminio veikla, būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
Page 95
Lietuvių k. (Lithuanian)
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
Reguliavimo vožtuvai
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
D Įrengus vožtuvo bloką vietoje, kur eksploatuojant gali būti viršijamos taikytinoje gaminio literatūroje, atitinkamose informacinėse plokštelėse arba jungiamojo vamzdžio jungės techniniuose duomenyse nurodytos ribinės parametrų reikšmės, dėl staiga išsiveržusio slėgio ar plyšusių dalių gali būti sužeisti žmonės arba sugadinta įranga. Naudokite šalies arba atitinkamos pramonės šakos standartų ir pažangios inžinerinės praktikos reikalaujamus apsauginius įtaisus. Jei negalite nustatyti šio gaminio techninių parametrų ir ribinių reikšmių, prieš toliau dirbdami kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Kad apsaugotumėte keliamo vožtuvo paviršius, naudokite nailoninį diržą. Kad nesugadintumėte pavaros mechanizmo vamzdelių ir priedų, atidžiai ir tinkamai išdėstykite diržą. Be to, pasirūpinkite, kad netyčia nuslydus keltuvui ar takelažui nebūtų sužeisti žmonės. Vožtuvą kelkite tik tinkamos keliamosios galios keltuvais ir grandinėmis arba diržais.
D Dėl nuotėkio per tarpiklį gali būti sužeisti žmonės. Prieš siunčiant vožtuvo tarpiklis buvo priveržtas, tačiau jį gali tekti reguliuoti pagal konkrečias eksploatavimo sąlygas.
D Daug degiose, pavojingose, deguonies tiekimo arba sprogiose atmosferose įrengiamų vožtuvų su sukamuoju velenu ne visada įžeminami. Dėl statinio elektros išlydžio nuo vožtuvo sudedamųjų dalių gali įvykti sprogimas. Kad nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas, prieš pradedami eksploatuoti reguliavimo vožtuvo bloką pasirūpinkite, kad jis būtų įžemintas jungiant prie vamzdyno. Pasirūpinkite pakaitiniu veleno ir korpuso elektros ryšiu (pavyzdžiui, naudodami veleno ir korpuso jungiamąją juostą) ir prižiūrėkite, kad jis tinkamai veiktų.
D Vožtuvai su sukamuoju velenu suprojektuoti ir skirti įrengti tarp jungių. Netinkamai įrengus gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Kad dėl staiga išsiveržusio slėgio ar plyšusių dalių nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga, vožtuvų su sukamuoju velenu (įskaitant vienos ąsos konstrukcijas) nenaudokite ir neįrenginėkite aklinojoje linijoje.
D Užsakyto vožtuvo konfigūracija ir konstrukcinės medžiagos buvo parinktos taip, kad atitiktų konkrečias slėgio, temperatūros, slėgio kritimo ir reguliuojamo skysčio sąlygas.
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
Už technologinio proceso medžiagos saugą ir vožtuvo medžiagų suderinamumą su proceso medžiaga visiškai atsako pirkėjas ir galutinis naudotojas. Kad nebūtų sužeisti žmonės ir dėl to, kad kai kurių vožtuvo ir apdailos medžiagų derinių leistini slėgio kritimo ir temperatūros diapazonai riboti, ketindami vožtuvą eksploatuoti bet kokiomis kitokiomis sąlygomis pirma būtinai kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad vožtuve ir gretimuose vamzdynuose nebūtų pašalinių medžiagų, galinčių pažeisti vožtuvo tvirtinamuosius paviršius.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga išsiveržusio technologinio proceso slėgio ar plyšusių dalių nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga. Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus paisykite toliau pateikiamų taisyklių.
D Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti arba uždaryti vožtuvo.
D Kad atskirtumėte vožtuvą nuo technologinio proceso slėgio, naudokite apvados vožtuvus arba visiškai išjunkite procesą.
D Kol vožtuve tebėra slėgis, nuo jo nenuimkite pavaros mechanizmo.
D Slėgį pašalinkite abejose vožtuvo pusėse. Abejose vožtuvo pusėse išleiskite technologinio proceso medžiagą.
D Pašalinkite pneumatinio pavaros mechanizmo apkrovos slėgį ir atleiskite visas įtemptas pavaros mechanizmo spyruokles.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką, kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba užblokuokite.
D Netgi atjungus nuo vamzdyno vožtuvo tarpiklio dėžėje gali būti suspaustų technologinio proceso skysčių. Išimant tarpiklio dalis ar žiedus arba atleidžiant tarpiklio vamzdžio dėžės kamštį gali pradėti veržtis suspaustas technologinio proceso skystis. Dalis išimkite atsargiai, kad skystis ištekėtų lėtai ir saugiai.
Lt93
Page 96
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
D Dauguma judančių vožtuvo dalių gali prispausti, įpjauti arba sužnybti. Kad nesusižeistumėte, laikykitės atokiau visų judančių dalių.
D Draudžiama jungti slėgį į iš dalies surinktą vožtuvą.
D Kad dėl nevaldomo vožtuvo gaubto judėjimo nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas, atleisdami gaubtą laikykitės toliau pateikiamų nurodymų. Įstrigusį gaubtą draudžiama traukti įranga, kurią galima ištempti arba joje bet kokiu būdu kaupti energiją. Staiga atiduodant sukauptą energiją gaubtas gali nevaldomai judėti. Maždaug per 3 mm (0,125 col.) atleiskite gaubto veržles. Siūbuodami gaubtą arba tarp gaubto ir korpuso kišdami laužtuvą ar pan. įrankį atleiskite tarpikliu užsandarintą jungtį tarp korpuso ir gaubto. Laužtuvu kelkite gaubtą išilgai perimetro, kol šis atsileis. Jeigu iš jungties neteka skystis, nuimkite gaubtą.
D Nuimant įvairias dalis, kaip kad vožtuvo velenus, nuo vožtuvo korpuso gali kristi kitos dalys, kaip kad diskai. Kad krintančios dalys nesužeistų, ardydami vožtuvą nepamirškite jas paremti.
D Dėl nuotėkio per tarpiklį gali būti sužeisti žmonės. Nuimdami tarpiklio dalis nebraižykite pavaros veleno arba tarpiklio dėžės.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Kad apsaugotumėte keliamo pavaros mechanizmo paviršius, naudokite nailoninį diržą. Kad nesugadintumėte pavaros mechanizmo vamzdelių ir priedų, atidžiai ir tinkamai išdėstykite diržą. Be to, pasirūpinkite, kad netyčia nuslydus keltuvui ar takelažui nebūtų sužeisti žmonės. Įtaisą kelkite tik tinkamos keliamosios galios keltuvais ir grandinėmis arba diržais.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Judindami pavaros mechanizmo traukę arba veleną, kai įjungtas apkrovos slėgis, pavaros mechanizmo eigos kelyje nelaikykite rankų ir įrankių. Galūnėms ar daiktams įstrigus tarp pavaros mechanizmo traukės ir kitų reguliavimo vožtuvo bloko dalių gali būti sužeisti žmonės ir sugadintas turtas.
Priežiūra
Reguliavimo vožtuvų pavaros mechanizmai
Šios saugos instrukcijos taikytinos tik pneumatiniams pavaros mechanizmams, kuriuose naudojamas oras arba azotas (inertinės dujos). Jei darbui reikia naudoti degias arba pavojingas dujas, kreipkitės pagalbos į „Emerson“ prekybos biurą.
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Kad dėl pernelyg didelio slėgio plyšus dalims nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas, nebūtų sugadintos dalys, nesutriktų reguliavimo vožtuvo veikla arba technologinis procesas netaptų nevaldomas, neviršykite atitinkamoje gaminio dokumentacijoje arba techninių duomenų plokštelėje nurodyto šio pavaros mechanizmo didžiausio slėgio ir temperatūros. Kad pavaros mechanizmo slėgis nepadidėtų daugiau nei leistina, naudokite slėgio ribojimo arba šalinimo įtaisus. Jei negalite nustatyti šio gaminio parametrų ribinių reikšmių, prieš toliau dirbdami kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga išsiveržusio technologinio proceso slėgio arba nevaldomai judančių dalių nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus paisykite toliau pateikiamų taisyklių.
D Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti arba uždaryti vožtuvo.
D Kol vožtuve tebėra slėgis, nuo jo nenuimkite pavaros mechanizmo.
D Pašalinkite pavaros mechanizmo pneumatinį slėgį ir atleiskite visas įtemptas pavaros mechanizmo spyruokles.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką, kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba užblokuokite.
D Kad dėl staigaus ir nevaldomo dalių judėjimo nebūtų sužeisti žmonės, traukės jungiamojo gaubtelio varžtus atleiskite tik tada, jei traukės jungties neveikia spyruoklių jėga.
Lt94
Page 97
Lietuvių k. (Lithuanian)
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
D Į iš dalies surinktą pavaros mechanizmą draudžiama jungti slėgį, nebent būtų tinkamai surinktos visos slėgį laikančios dalys.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
Reguliatoriai
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
D Pernelyg padidėjus šio reguliatoriaus slėgiui arba jį įrengus vietoje, kur dėl eksploatavimo sąlygų gali būti viršijamos reguliatoriaus, gretimų vamzdynų arba vamzdžių jungčių projektinių parametrų ribos, dėl besiveržiančių dujų arba plyšus slėginėms dalims gali būti sužeisti žmonės, sugadinta įranga arba pradėti tekėti skystis. Kad išvengtumėte sužeidimų ir gedimų, pasirūpinkite, kad eksploatavimo parametrai neviršytų šių ribų - įtaisykite slėgio mažinimo arba šalinimo įtaisus (pagal taikytinų kodeksų, reglamentų arba standartų nuostatas).
D Be to, fiziškai sugadinus pagalbiniu mechanizmu valdomą reguliatorių pagalbinis mechanizmas gali nulūžti nuo pagrindinio vožtuvo, todėl dėl besiveržiančių dujų būtų sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. Kad nebūtų sužeisti žmonės ir sugadintas turtas, reguliatorių įtaisykite saugioje vietoje.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Tiekiant kenksmingas arba degiąsias dujas nedidelis jų kiekis gali iš reguliatoriaus patekti į atmosferą. Šios dujos gali kauptis, joms užsidegus arba sprogus gali būti sunkiai ar netgi mirtinai sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Reguliatoriaus, naudojamo kenksmingoms dujoms tiekti, dujas išleiskite į atokią, saugią vietą, toliau nuo oro įsiurbimo angų ar pavojingų vietų. Vėdinimo liniją arba ortakio angą reikia apsaugoti nuo kondensavimosi ir užsikimšimo.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga ar nevaldomu būdu išsiveržusio slėgio, dujų ar kito technologinio
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
proceso skysčio nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Prieš ardydami atskirkite pagalbinį mechanizmą arba reguliatorių nuo bet kokio slėgio ir iš pagalbinio mechanizmo arba reguliatoriaus atsargiai pašalinkite susikaupusį slėgį. Šalindami įleidimo, apkrovos ir išleidimo slėgį stebėkite manometrais.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius priežiūros darbus būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
Apsauginiai vožtuvai
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Apsauginį vožtuvą arba atgalinio slėgio reguliatorių įrengus vietoje, kur dėl eksploatavimo sąlygų gali būti viršijamos jo, gretimų vamzdynų arba vamzdžių jungčių eksploatavimo parametrų ribos, dėl besiveržiančių dujų arba plyšus slėginėms dalims gali būti sužeisti žmonės, sugadinta įranga arba įvykti nuotėkis. Kad to išvengtumėte, apsauginį vožtuvą arba atgalinio slėgio reguliatorių įrenkite vietose, kur:
D eksploatavimo sąlygos atitiktų įtaiso pajėgumus,
D eksploatavimo sąlygos atitiktų taikytinų kodeksų, reglamentų ir standartų reikalavimus.
Be to, fiziškai sugadinus apsauginį vožtuvą arba atgalinio slėgio reguliatorių pagalbinis mechanizmas gali nulūžti nuo pagrindinio vožtuvo, todėl dėl besiveržiančių dujų būtų sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. Kad nebūtų sužeisti žmonės ir sugadintas turtas, įtaisą įtaisykite saugioje vietoje.
Naudojant iš apsauginio vožtuvo ir pagalbinio mechanizmo išleidžiamos dujos. Dirbant su kenksmingomis arba pavojingomis dujomis, užsidegus arba sprogus susikaupusioms išleistoms dujoms gali būti sunkiai ar netgi mirtinai sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Kad nebūtų sužeisti žmonės ir sugadintas turtas, įrenkite vamzdžius arba žarnas, kuriais dujos būtų išleidžiamos saugioje vietoje. Išmetamasis vamzdynas turi būti suprojektuotas ir įrengtas taip, kad nebūtų pernelyg ribojamas srautas. Vamzdyną reikia apsaugoti, kad nesikondensuotų drėgmė ir neužsikimštų.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
Lt95
Page 98
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat
perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Kad būtų saugu išjungti, atgalinio slėgio arba apvados sistemoje greta pagrindinio vožtuvo turi būti įrengti aukštynkryptis ir žemynkryptis išleidžiamieji vožtuvai.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga ar nevaldomu būdu išsiveržusio slėgio, dujų ar kito technologinio proceso skysčio nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Prieš ardydami kruopščiai pašalinkite visą slėgį. Išleisdami manometru stebėkite iškrovos (įleidimo) slėgį.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius priežiūros darbus būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
Prietaisai, jungikliai ir priedai
Pastaba
Ne visi prietaisai tinkami arba aprobuoti naudoti, jei kaip tiekimo medžiaga naudojamos gamtinės dujos. Konkrečios informacijos apie prietaisą žr. atitinkamoje instrukcijoje.
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga išsiveržusio technologinio proceso slėgio ar plyšusių dalių nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga. Prieš tvirtindami gaminį paisykite toliau pateikiamų taisyklių.
D Jokių sistemos sudedamųjų dalių negalima įrengti vietoje, kur eksploatuojant gali būti viršijamos gaminio instrukcijoje arba techninių duomenų plokštelėse nurodytos ribinės parametrų reikšmės. Naudokite šalies arba visuotinai priimtų pramonės standartų ir
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
pažangios inžinerinės praktikos reikalaujamus apsauginius įtaisus.
D Atlikdami bet kokius įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti arba uždaryti vožtuvo.
D Kad atskirtumėte vožtuvą nuo technologinio proceso slėgio, naudokite apvados vožtuvus arba visiškai išjunkite procesą. Slėgį pašalinkite abejose vožtuvo pusėse.
D Pašalinkite pneumatinio pavaros mechanizmo apkrovos slėgį ir atleiskite visas įtemptas pavaros mechanizmo spyruokles.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką, kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba užblokuokite.
D Netgi atjungus nuo vamzdyno vožtuvo tarpiklio dėžėje gali būti suspaustų technologinio proceso skysčių. Išimant tarpiklio dalis ar žiedus arba atleidžiant tarpiklio vamzdžio dėžės kamštį gali pradėti veržtis suspaustas technologinio proceso skystis. Dalis išimkite atsargiai, kad skystis ištekėtų lėtai ir saugiai.
D Iš prietaiso į prijungtą įrangą gali būti perduodamas visas tiekimo slėgis. Kad staiga išsiveržus technologinio proceso slėgiui arba sprogus dalims nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga, pasirūpinkite, kad tiekimo slėgis jokiu būdu neviršytų prijungtos įrangos didžiausio saugaus darbo slėgio.
D Kad staiga išsiveržus technologinio proceso slėgiui nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga, dirbdami aukšto slėgio šaltinio valdikliu arba perdavikliu naudokite aukšto slėgio reguliatoriaus sistemą.
D Jei į prietaisą tiekiamas oras nėra švarus, sausas ir be alyvos priemaišų, dėl nevaldomo proceso gali būti sunkiai sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Dažniausiai pakanka naudoti ir reguliariai prižiūrėti filtrą, šalinantį stambesnes nei 40 mikronų dydžio daleles, tačiau jei ketinate dirbti su korozinėmis dujomis arba nesate įsitikinę dėl oro filtravimo apimties ar būdo arba filtro priežiūros, tarkitės su vietos „Emerson“ biuro darbuotojais ir žr. pramoninių prietaisų oro kokybės standartus.
D Jei ketinate dirbti su korozinėmis medžiagomis, pasirūpinkite, kad vamzdynai ir su korozinėmis medžiagomis besiliesiančios prietaiso sudedamosios dalys būtų pagamintos iš tinkamos, korozijai atsparios medžiagos. Naudojant netinkamas medžiagas dėl nevaldomu būdu išsiveržusios korozinės medžiagos gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
D Jei gamtinės arba kitos degiosios ar kenksmingos dujos naudojamos kaip tiekimo slėgį perduodančioji medžiaga nesiimant profilaktinių saugos priemonių, užsidegus ar sprogus susikaupusioms dujoms arba dėl
Lt96
Page 99
Lietuvių k. (Lithuanian)
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
kenksmingų dujų poveikio gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Profilaktinės saugos priemonės gali būti šios (tačiau jomis neapsiribojant): nuotolinis dujų išleidimas nuo įtaiso, pakartotinis pavojingos zonos klasifikacijos vertinimas, pasirūpinimas tinkamu vėdinimu, visų degimo šaltinių pašalinimas.
Prietaisas arba prietaiso ir pavaros mechanizmo blokas nėra visiškai nelaidus dujoms, todėl naudojant uždaroje patalpoje reikia įrengti nuotolinio dujų išleidimo liniją, pasirūpinti tinkamu vėdinimu ir imtis reikiamų saugos priemonių. Dujų išleidimo vamzdynas turi atitikti vietos ir regioninių reglamentų reikalavimus, būti kuo trumpesnis, tinkamo vidaus skersmens ir su kuo mažiau linkių, kad jame nedidėtų slėgis. Vis dėlto nuotolinio dujų išleidimo linija nėra visiškai patikima priemonė visoms kenksmingoms dujoms šalinti - vis tiek gali būti nuotėkis.
D Jei prietaise yra tuščiaviduris skysčio lygmačio plūdurinis jutiklis, jame gali likti technologinio proceso skysčio arba slėgio. Pradūrus, kaitinant arba taisant plūdurinį jutiklį, kuriame tebėra technologinio proceso skysčio arba slėgio, dėl staiga išsiveržusio slėgio, sąlyčio su kenksmingu skysčiu, gaisro ar sprogimo gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Ardant jutiklį arba nuimant plūdurinį jutiklį gali ir nebūti jokių matomų tokio pavojaus ženklų. Prieš ardydami jutiklį arba išimdami plūdurinį jutiklį paisykite visų jutiklio instrukcijoje pateikiamų taikytinų įspėjimų.
D Dėl statinio elektros išlydžio gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Jei dirbama su degiomis arba kenksmingomis dujomis, prietaisą 14 AWG (2,08 mm įžeminimo grandinę. Įžeminimo reikalavimai pateikiami šalies ir vietos teisės aktuose ir standartuose.
D Neįrengus tinkamo vamzdyno tarpiklio, užsidegus arba sprogus ištekėjusioms degioms arba kenksmingoms dujoms gali būti sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. Sprogimui atspariose sistemose tarpiklis turi būti įrengiamas ne toliau kaip 457 mm (18 col.) nuo prietaiso, jei to reikalaujama techninių duomenų plokštelėje. ATEX sistemoje reikia naudoti tinkamą reikiamos kategorijos kabelių sandariklį. Įranga turi būti įtaisyta laikantis vietos ir šalies elektros darbų reglamento.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
2
) įžeminimo juosta įjunkite į
Naudojimas
Jei naudojami prietaisai, jungikliai ir kiti priedai, kuriais valdomi vožtuvai ar kiti galutiniai valdymo elementai, reguliuojant arba kalibruojant prietaisą galutinis valdymo elementas gali tapti nevaldomas. Prireikus prietaisą kalibruoti ar derinti ir todėl nustoti juo naudotis, prieš
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
pradėdami paskesnius darbus paisykite toliau pateikiamo įspėjimo.
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl nevaldomo proceso nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga. Prieš laikinai nustodami naudoti prietaisą pasirūpinkite laikinosiomis proceso valdymo priemonėmis.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius ant pavaros mechanizmo sumontuoto prietaiso ar priedo priežiūros darbus, paisykite toliau pateikiamų taisyklių.
D Kad nesusižeistumėte, būtinai mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Prieš laikinai nustodami naudoti prietaisą pasirūpinkite laikinosiomis proceso valdymo priemonėmis.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti arba uždaryti vožtuvo.
D Kol vožtuve tebėra slėgis, nuo jo nenuimkite pavaros mechanizmo.
D Kad atskirtumėte vožtuvą nuo technologinio proceso slėgio, naudokite apvados vožtuvus arba visiškai išjunkite procesą. Slėgį pašalinkite abejose vožtuvo pusėse.
D Pašalinkite pavaros mechanizmo ir prietaiso pneumatinį slėgį ir atleiskite visas įtemptas pavaros mechanizmo spyruokles.
D Jei gamtinės dujos naudojamos kaip tiekimo slėgį perduodančioji medžiaga nesiimant tinkamų profilaktinių priemonių, dujoms užsidegus ar sprogus gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Profilaktinės saugos priemonės gali būti šios (tačiau jomis neapsiribojant): nuotolinis dujų išleidimas nuo įtaiso, pakartotinis pavojingos zonos klasifikacijos vertinimas, pasirūpinimas tinkamu vėdinimu, visų degimo šaltinių pašalinimas.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką, kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba užblokuokite.
D Netgi atjungus nuo vamzdyno vožtuvo tarpiklio dėžėje gali būti suspaustų technologinio proceso skysčių. Išimant tarpiklio dalis ar žiedus arba atleidžiant tarpiklio vamzdžio dėžės kamštį gali pradėti veržtis suspaustas technologinio proceso skystis. Dalis išimkite atsargiai, kad skystis ištekėtų lėtai ir saugiai.
D Dirbdami su sprogimui atspariu prietaisu, prieš pavojingoje zonoje nuimdami jo gaubtą
Lt97
Page 100
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
(-us) atjunkite elektros įtampą. Į prietaisą su nuimtu gaubtu (-ais) įjungus elektros įtampą dėl gaisro ar sprogimo gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos nuo technologinio proceso medžiagos priemonių tarkitės su technologinio proceso arba saugos inžinieriumi.
Ant bako arba karkaso pritvirtinti prietaisai
ĮSPĖJIMAS
Jei prietaisai pritvirtinti ant bako arba plūdurinio jutiklio karkaso, pašalinkite bake susikaupusį slėgį ir išleiskite skysčio, kad jo lygis būtų žemiau jungties. Tai padaryti būtina, kad nesusižeistumėte dėl sąlyčio su technologinio proceso skysčiu.
Prietaisai su tuščiaviduriu plūduriniu jutikliu arba plūde
ĮSPĖJIMAS
Jei prietaise yra tuščiaviduris skysčio lygmačio plūdurinis jutiklis, jame gali likti technologinio proceso skysčio arba slėgio. Staiga išsiveržus slėgiui arba skysčiui gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas. Pradūrus, kaitinant arba taisant plūdurinį jutiklį, kuriame tebėra slėgio arba skysčio, gali kilti gaisras, įvykti sprogimas arba ant kūno patekti kenksmingo skysčio. Plūduriniame jutiklyje, į kurį pateko technologinio proceso slėgio arba skysčio, gali būti:
D susikaupusio slėgio, nes jutiklis buvo slėginiame inde,
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
D degaus, kenksmingo arba korozinio skysčio.
Su plūduriniu jutikliu dirbkite atsargiai. Atsižvelkite į naudojamo technologinio proceso skysčio technines ypatybes. Prieš išimdami plūdurinį jutiklį paisykite visų jutiklio instrukcijoje pateikiamų taikytinų įspėjimų.
Gaminiai, kuriems taikoma direktyva 2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių
Galutiniai vartotojai turi paisyti toliau pateikiamos pastabos, kuri taikytina visoms šiuo ženklu pažymėtoms baterijoms ir akumuliatoriams:
Pagal Europos direktyvos 2006/66/EB reikalavimus baterijas ir akumuliatorius, kurie (ir (arba) jų pakuotė) pažymėti pirmiau vaizduojamu ženklu, draudžiama išmesti kartu su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Jūs patys atsakote už tai, kad šiuo ženklu pažymėtos baterijos ir akumuliatoriai būtų atiduoti vyriausybės ar vietos valdžios institucijų skirtą specialų surinkimo punktą. Tinkamai likviduojant ir perdirbant išvengiama galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai. Konkrečios informacijos apie bateriją ar akumuliatorių žr. gaminio dokumentacijoje. Kad baterija arba akumuliatorius būtų tinkamai perdirbtas, jį atiduokite į specialų surinkimo punktą. Daugiau informacijos kreipkitės į „Emerson“ vietos prekybos biurą.
Įranga, pagaminta ne
Fisher (OEM)
Šiame įrenginyje gali būti įrengta įranga, pagaminta ne Fisher (OEM). Kiekvienas originalios įrangos gamintojas (OEM) privalo parengti įrengimo, eksploatavimo ir techninės priežiūros saugos informaciją
− gauti šią dokumentaciją ir ja remtis.
D skysčio, suspausto dėl temperatūros pokyčio,
Nei „Emerson“, nei „Emerson Automation Solutions“, nei kiti su jais susiję asmenys ir bendrovės neprisiima atsakomybės už jokio gaminio pasirinkimą, naudojimą ir priežiūrą. Už bet kokio gaminio tinkamą pasirinkimą, naudojimą ir priežiūrą atsako tik pirkėjas ir galutinis naudotojas.
„Fisher“ yra prekių ženklas, priklausantis vienai iš „Emerson Electric Co.“ verslo padalinio „Emerson Automation Solutions“ įmonių. „Emerson Automation Solutions“, „Emerson“ ir „Emerson“ logotipas yra „Emerson Electric Co.“ prekių ir paslaugų ženklai. Visų kitų prekių ženklų nuosavybės teisės priklauso jų savininkams.
Šio leidinio turinys yra tik informacinis, ir nepaisant pastangų užtikrinti jo tikslumą jis nėra skirtas naudoti kaip čia aprašytų gaminių ar paslaugų, jų naudojimo ir tikimo konkrečiam tikslui garantijos - nei išreikštos, nei numanomos. Parduodant visada taikomos mūsų sąlygos ir nuostatos, kurias galite įsigyti užsakę. Mes pasiliekame teisę iš anksto neįspėję bet kada keisti arba tobulinti šių gaminių konstrukciją arba techninius duomenis.
www.Fisher.com
Lt98
E 2002, 2019 „Fisher Controls International LLC“ . Visos teisės saugomos.
Loading...