These Safety Instructions are for equipment covered under
the Pressure Equipment Directive (PED) 2014/68/EU and
the Explosive Atmospheres Directive (ATEX) 2014/34/EU.
These Safety Instructions also contain information for
products covered by the EU Directive Battery Directive
2006/66/EC.
In accordance with IEC 80079-36, when equipment is
marked with “TX” - Specific Conditions for Use apply:
Maximum Surface Temperature and Ambient Temperature
depends upon operating conditions. User is advised to
consider this factor with regards to potential ignition due
to temperature.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and
instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and
situation. Do not install, operate, or maintain this product
without being fully trained and qualified in valve, actuator,
and accessory installation, operation, and maintenance. To
avoid personal injury or property damage, it is important
to carefully read, understand, and follow all of the contents
of the associated instruction manual, including all safety
cautions and warnings. If you have any questions
concerning installation, or use of this product, contact
your Emerson sales office before proceeding.
English
October 2019
office for assistance. Provide the product serial number
and all other pertinent information that you have available.
Inspection and Maintenance
Schedules
All products must be inspected periodically and
maintained as needed. The schedule for inspection can
only be determined based on the severity of your service
conditions. Your installation might also be subject to
inspection schedules set by applicable governmental
codes and regulations, industry standards, company
standards, or plant standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically
clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location
(potentially explosive atmosphere), prevent sparks by
proper tool selection and avoiding other types of impact
energy. Proper care must be taken to avoid generation of
static electricity on the non-conductive external surfaces
of the equipment (e.g. rubbing of surfaces, etc.). Control
valve surface temperature is dependent upon process
operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent
upon process operating conditions. Personal injury
or property damage, caused by fire or explosion,
can result if the valve body surface temperature
exceeds the acceptable temperature for the
hazardous area classification. To avoid an increase
of instrumentation and/or accessory surface
temperature due to process operating conditions,
ensure adequate ventilation, shielding, or
insulation of control valve components installed in
a potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify
the serial number of the product and provide all other
pertinent information that you can, such as product size,
part material, age of the product, and general service
conditions. If you have modified the product since it was
originally purchased, include that information with your
request.
All Products
Specifications
This product was intended for a specific range of service
conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient
temperature, temperature variations, process fluid, and
possibly other specifications. Do not expose the product to
service conditions or variables other than those for which
the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts.
Components that are not supplied by Emerson
should not, under any circumstances, be used in
any Fisher product. Use of components not
supplied by Emerson may void your warranty,
might adversely affect the performance of the
product, and could cause personal injury and
property damage.
Gb−1
English
English
October 2019
Control Valves
Installation
WARNING
D Personal injury or equipment damage caused
by sudden release of pressure or bursting of parts
may result if the valve assembly is installed where
service conditions could exceed the limits given in
the applicable product literature, the limits on the
appropriate nameplates, or the mating pipe flange
rating. Use pressure‐relieving devices as required
by government or relevant industry codes and
good engineering practices. If you cannot
determine the ratings and limits for this product,
contact your Emerson sales office before
proceeding.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D If hoisting the valve, use a nylon sling to
protect the surfaces. Carefully position the sling to
prevent damage to the actuator tubing and any
accessories. Also, take care to prevent people from
being injured in case the hoist or rigging might
slip. Be sure to use adequately sized hoists and
chains or slings to handle the valve.
D Personal injury could result from packing
leakage. Valve packing was tightened before
shipment; however, the packing might require
some readjustment to meet specific service
conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily
grounded to the pipeline when installed in a
flammable, hazardous, oxygen service, or
explosive atmospheres. An explosion is possible,
due to the discharge of static electricity from the
valve components. To avoid personal injury or
property damage, make sure that the valve is
grounded to the pipeline before placing the
control valve assembly into service. Use and
maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as
a shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended
for installation between flanges. Personal injury or
property damage may result from improper
installation. To avoid personal injury or property
damage caused by the sudden release of pressure
or bursting of parts, do not use or install rotary
shaft valves (including single lug constructions) for
dead‐end service.
D When ordered, the valve configuration and
construction materials were selected to meet
particular pressure, temperature, pressure drop
and controlled fluid conditions. Responsibility for
the safety of process media and compatibility of
valve materials with process media rests solely
with the purchaser and end‐user. To avoid possible
personal injury and because some valve/trim
material combinations are limited in their pressure
drop and temperature ranges, do not apply any
Safety Instructions
D103022X0GB
other conditions to the valve without first
contacting your Emerson sales office.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
CAUTION
Ensure that the valve and adjacent pipelines are
free of foreign material that could damage the
valve seating surfaces.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from
sudden release of process pressure or bursting of
parts. Before performing any maintenance
operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the
process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator from the valve
while the valve is still pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the
valve. Drain the process media from both sides of
the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure
and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D The valve packing box might contain process
fluids that are pressurized, even when the valve hasbeen removed from the pipeline. Process fluids
might spray out under pressure when removing
the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously
remove parts so that fluid escapes slowly and
safely.
D Many valve parts that are moving can injure
you by pinching, cutting, or shearing. To help
prevent such injury, stay clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled
valve.
D To avoid personal injury or property damage
caused by uncontrolled movement of a valve
bonnet, loosen the bonnet by following these
instructions: Do not remove a stuck bonnet by
pulling on it with equipment that can stretch or
store energy in any other manner. The sudden
release of stored energy can cause uncontrolled
movement of the bonnet. Loosen bonnet nuts
approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the
Gb−2
English
Safety Instructions
D103022X0GB
body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking
the bonnet or prying between the bonnet and
body. Work the prying tool around the bonnet
until the bonnet loosens. If no fluid leaks from the
joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts,
other parts, such as disks can fall from the valve
body. To avoid injury from falling parts, be sure to
support parts as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing
leakage. Do not scratch the drive shaft or packing
box wall while removing packing parts.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Control Valve Actuators
These safety instructions are limited to pneumatic
actuators which are operating using air or nitrogen (inert
gas). If the application requires use of a flammable or
hazardous gas, you must contact your Emerson sales office
for assistance.
Installation
WARNING
To avoid personal injury and property damage
caused by bursting of parts and to avoid parts
damage, malfunction of control valve, or loss of
control of the process caused by excessive
pressure, do not exceed the maximum pressures
or temperatures for this actuator, as given in the
applicable product literature or on the nameplate.
Use pressure‐limiting or pressure‐relieving devices
to prevent the actuator pressure from exceeding
specified limits. If you cannot determine the limits
for this product, contact your Emerson sales office
before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D If hoisting the actuator, use a nylon sling to
protect the surfaces. Carefully position the sling to
prevent damage to the actuator tubing and any
accessories. Also, take care to prevent people from
being injured in case the hoist or rigging might
slip. Be sure to use adequately sized hoists and
chains or slings to handle the assembly.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
When moving the actuator stem or shaft with
loading pressure applied, use caution to keep
English
October 2019
hands and tools out of the actuator travel path.
Personal injury and property damage is possible if
something is caught between the actuator stem
and other control valve assembly parts.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from
sudden release of process pressure or uncontrolled
movement of parts. Before performing any
maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve
while the valve is still pressurized.
D Vent any pneumatic pressure from the
actuator and relieve any actuator spring
pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D To avoid personal injury due to the sudden
uncontrolled movement of parts, do not loosen
the stem connector cap screws when the stem
connector has spring force applied to it.
D Never apply pressure to a partially assembled
actuator unless all pressure‐retaining parts have
been installed properly.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Regulators
Installation
WARNING
D Personal injury, equipment damage, or leakage
due to escaping gas or bursting of
pressure‐containing parts might result if this
regulator is overpressured or is installed where
service conditions could exceed the limits for
which the regulator was designed, or where
conditions exceed any ratings of the adjacent
piping or piping connections. To avoid such injury
or damage, provide pressure‐relieving or
pressure‐limiting devices (as required by the
appropriate code, regulation, or standard) to
prevent service conditions from exceeding those
limits.
D Additionally, physical damage to a
pilot‐operated regulator could break the pilot off
the main valve, causing personal injury and
property damage due to escaping gas. To avoid
such injury and damage, install the regulator in a
safe location.
Gb−3
English
English
October 2019
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D A regulator may vent some gas to the
atmosphere in hazardous or flammable gas
service. Vented gas might accumulate and cause
personal injury, death, or property damage due to
fire or explosion. Vent a regulator in hazardous gas
service to a remote, safe location away from air
intakes or any hazardous location. The vent line or
stack opening must be protected against
condensation or clogging.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from
sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or
other process fluid. Before starting to disassemble,
isolate the pilot or regulator from all pressure and
cautiously release trapped pressure from the pilot
or regulator. Use gauges to monitor inlet, loading,
and outlet pressures while releasing these
pressures.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Relief Valves
Installation
WARNING
Personal injury, equipment damage, or leakage
due to escaping gas or bursting of
pressure‐containing parts may result if the relief
valve or backpressure regulator is installed where
its capabilities can be exceeded or where
conditions exceed any ratings of the adjacent
piping or piping connections. To avoid this, install
a relief valve or backpressure regulator where:
D Service conditions are within unit capabilities,
D Service conditions are within applicable codes,
regulations, or standards requirements.
Additionally, physical damage to the relief valve or
backpressure regulator could break the pilot off
the main valve, causing personal injury and
property damage due to escaping gas. To avoid
Safety Instructions
D103022X0GB
such injury or damage, install the unit in a safe
location.
When used in relief valve service, a relief valve and
pilot both exhaust gas. In hazardous or flammable
gas service, personal injury, death, or property
damage may occur due to fire or explosion of
vented gas that has accumulated. To prevent such
injury or damage, provide piping or tubing to vent
the gas to a safe location. The exhaust piping must
be designed and installed to guard against
excessive flow restriction. This piping must be
protected against condensation or anything else
that could clog it.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
For safety during shutdown, vent valves are
required immediately upstream and downstream
of the main valve on a backpressure or bypass
installation.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from
sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or
other process fluid. Before beginning disassembly,
carefully release all pressures. Use a gauge to
monitor relief (inlet) pressure while releasing it.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Instruments, Switches, and
Accessories
Note
Not all instruments are appropriate or
approved for use with natural gas as the
supply medium. Refer to the appropriate
instruction manual for instrument specific
information.
Gb−4
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from
sudden release of process pressure or bursting of
parts. Before mounting the product:
D Do not install any system component where
service conditions could exceed the limits given in
the product instruction manual or the limits on the
appropriate nameplates. Use pressure‐relieving
devices as required by government or accepted
industry codes and good engineering practice.
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear when performing any installation
operations.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the
process to isolate the valve from process pressure.
Relieve process pressure from both sides of the
valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure
and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D The valve packing box might contain process
fluids that are pressurized, even when the valve hasbeen removed from the pipeline. Process fluids
might spray out under pressure when removing
the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously
remove parts so that fluid escapes slowly and
safely.
D The instrument is capable of supplying full
supply pressure to connected equipment. To avoid
personal injury and equipment damage, caused by
sudden release of process pressure or bursting of
parts, make sure the supply pressure never
exceeds the maximum safe working pressure of
any connected equipment.
D To avoid personal injury or property damage
resulting from the sudden release of process
pressure, use a high‐pressure regulator system
when operating a controller or transmitter from a
high‐pressure source.
D Severe personal injury or property damage
may occur from an uncontrolled process if the
instrument air supply is not clean, dry and oil‐free.
While use and regular maintenance of a filter that
removes particles larger than 40 microns will
suffice in most applications, check with an
Emerson field office and Industry Instrument air
quality standards for use with corrosive gas or if
you are unsure about the proper amount or
method of air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and
instrument components that contact the corrosive
media are of suitable non‐corrosive material. The
English
October 2019
use of unsuitable materials might result in
personal injury or property damage due to the
uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas, or other flammable or hazardous
gas is to be used as the supply pressure medium
and preventive measures are not taken, personal
injury and property damage could result from fire
or explosion of accumulated gas or from contact
with hazardous gas. Preventive measures may
include, but are not limited to, one or more of the
following: remote venting of the unit,
re‐evaluating the hazardous area classification,
ensuring adequate ventilation, and the removal of
any ignition sources.
The instrument or instrument/actuator assembly
does not form a gas‐tight seal, and when the
assembly is in an enclosed area, a remote vent line,
adequate ventilation, and necessary safety
measures should be used. Vent line piping should
comply with local and regional codes and should
be as short as possible with adequate inside
diameter and few bends to reduce case pressure
buildup. However, a remote vent pipe alone
cannot be relied upon to remove all hazardous gas,
and leaks may still occur.
D For instruments with a hollow liquid level
displacer, the displacer might retain process fluid
or pressure. Personal injury or property damage
due to sudden release of pressure, contact with
hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by
puncturing, heating, or repairing a displacer that is
retaining process pressure or fluid. This danger
may not be readily apparent when disassembling
the sensor or removing the displacer. Before
disassembling the sensor or removing the
displacer, observe the appropriate warnings
provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage can result
from the discharge of static electricity. Connect a
14 AWG (2.08 mm2) ground strap between the
instrument and earth ground when flammable or
hazardous gases are present. Refer to national and
local codes and standards for grounding
requirements.
D Personal injury or property damage, caused by
fire or explosion from the leakage of flammable or
hazardous gas, can result if a suitable conduit seal
is not installed. For explosion‐proof applications,
install the seal no more than 457 mm (18 inches)
from the instrument when required by the
nameplate. For ATEX applications use the proper
cable gland certified to the required category.
Equipment must be installed per local and national
electric codes.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Gb−5
English
English
October 2019
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are
controlling valves or other final control elements, it is
possible to lose control of the final control element when
you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to
take the instrument out of service for calibration or other
adjustments, observe the following warning before
proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from
uncontrolled process. Provide some temporary
means of control for the process before taking the
instrument out of service.
Maintenance
Safety Instructions
D103022X0GB
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D The valve packing box might contain process
fluids that are pressurized, even when the valve hasbeen removed from the pipeline. Process fluids
might spray out under pressure when removing
the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously
remove parts so that fluid escapes slowly and
safely.
D On an explosion‐proof instrument, remove
electrical power before removing the instrument
cover(s) in a hazardous area. Personal injury or
property damage may result from fire and
explosion if power is applied to the instrument
with the cover(s) removed.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
Before performing any maintenance operations on
an actuator‐mounted instrument or accessory:
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to
the process before taking the instrument out of
service.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve
while the valve is still pressurized.
D Use bypass valves or completely shut off the
process to isolate the valve from process pressure.
Relieve process pressure from both sides of the
valve.
D Vent any pneumatic pressure from the
actuator and instrument and relieve any actuator
spring pre‐compression.
D Personal injury or property damage may result
from fire or explosion if natural gas is used as the
supply medium and appropriate preventive
measures are not taken. Preventive measures may
include, but are not limited to, one or more of the
following: remote venting of the unit,
re‐evaluating the hazardous area classification,
ensuring adequate ventilation, and the removal of
any ignition sources.
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer
cage, release trapped pressure from the tank and
lower the liquid level to a point below the
connection. This precaution is necessary to avoid
personal injury from contact with the process
fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or
Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level
displacer, the displacer might retain process fluid
or pressure. Personal injury and property might
result from sudden release of this pressure or fluid.
Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can
be caused by puncturing, heating, or repairing a
displacer that is retaining process pressure or fluid.
A displacer that has been penetrated by process
pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized
vessel
D liquid that becomes pressurized due to a
change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or
corrosive.
Handle the displacer with care. Consider the
characteristics of the specific process liquid in use.
Before removing the displacer, observe the
appropriate warnings provided in the sensor
instruction manual.
Gb−6
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Products Covered by Battery
Directive 2006/66/EC
End‐users are required to comply with this notice for all
batteries bearing the following symbol:
European Directive 2006/66/EC requires that any battery
bearing the above symbol on the battery itself and/or its
packaging must not be disposed of with unsorted
municipal waste. It is your responsibility to dispose of any
battery marked with above symbol via designated
collection facilities appointed by the government or local
authorities. Correct disposal and recycling will help
prevent potential negative consequences to the
environment and human health. See the product
documentation for specific battery information. For proper
recycling, return the battery to a designated collection
point. Contact your local Emerson sales office for
additional information.
English
October 2019
Non-Fisher (OEM) Equipment
This unit may incorporate Non-Fisher (OEM)
Equipment. It is incumbent upon each original
equipment manufacturer (OEM) to create
Installation, Operation and Maintenance safety
information – obtain and reference this
documentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance
of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions business division of Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their
respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been
made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied,
regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms
and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or
specifications of such products at any time without notice.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Gb−7
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
Съдържание
Всички продуктиBg-8.................................
Тези Инструкции за безопасност се отнасят за
оборудването, което попада под действието на Директивата
за оборудване, работещо под налягане (PED) 2014/68/EC и
Директивата за взривоопасна среда (ATEX) 2014/34/EC.
Тези Инструкции за безопасност съдържат, също така, и
информация за продукти, покрити от Директива на ЕС за
батериите 2006/66/EC.
В съответствие със стандарт IEC 80079-36, когато
оборудването е маркирано с „TX“, са приложими конкретни
условия за употреба: максималната повърхностна
температура и температурата на околната среда се
определят според условията на работа. Потребителите се
съветват да се съобразяват с този фактор, по отношение на
потенциалното запалване, породено от температурата.
Инструкции за безопасност
Моля да прочетете внимателно тези предупреждения във
връзка с безопасната работа, указанията и инструкциите,
преди да започнете да използвате устройството.
Тези инструкции не могат да покриват всички инсталации и
всички ситуации. Не монтирайте, експлоатирайте или
поддържайте това устройство, без да сте напълно обучени
и квалифицирани за монтаж, експлоатация и поддръжка на
вентили, изпълнителни механизми и аксесоари. За да
бъдат избегнати телесни повреди или повреди на
собственост е важно съдържанието на свързаното
ръководство с инструкции да бъде прочетено внимателно,
разбрано и следвано, включително и всички указания и
предупреждения, свързани с безопасната работа. Ако
имате каквито и да е въпроси по отношение на монтажа или
експлоатацията на това устройство, влезте във връзка с
офисите за продажба на Emerson, преди да преминете към
действие.
Всички продукти
Спецификации
Този продукт е предназначен за специфичен обхват на
работни условия - работа под налягане, при пад на
налягане, във връзка с температурата на процеса и
околната среда, промени в температурата, в течността на
работния процес, а вероятно и други спецификации. Не
излагайте продукта под въздействието на работни
условия или променливи, които се различават от тези,
за които е предназначен този продукт. Ако не сте сигурни
какви са тези условия или променливи, влезте във връзка с
вашия офис за продажба на Emerson и потърсете
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
съдействие. Посочете серийния номер на продукта и
останалата свързана с това информация, с която
разполагате.
Графици за инспекция и поддръжка
Всички продукти трябва да бъдат инспектирани периодично
и поддържани при необходимост. Графиците за
инспектиране могат да се определят само на база на това,
доколко са неблагоприятни условията във вашата работна
среда. Освен това, вашата инсталация може да е обект на
действие на други графици за инспекция, установени от
приложими правилници и разпоредби, промишлени
стандарти, фирмени стандарти или стандарти на
производителите.
За да избегнете повишен риск във връзка с експозиция на
прах, е необходимо периодично да почиствате натрупалият
се прах от цялото оборудване.
Когато оборудването е монтирано в опасна зона
(потенциално експлозивна среда), не допускайте
образуването на искри, чрез правилен подбор на
инструменти и избягването на други типове енергия при
удар. Правилни мерки да се предприемат, за да се избегне
генерирането на статично електричество на непроводими
външни повърхности на оборудването (напр. триене на
повърхности и др.) Температурата на повърхността на
управляващия вентил зависи от работните условия на
експлоатационния процес.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температурата на повърхността на управляващия
вентил зависи от работните условия на
експлоатационния процес. Възможно е възникване
на нараняване на хора или на имуществени щети,
предизвикани от пожар или експлозия, когато
температурата на повърхността на тялото на
вентила надвишава допустимата температура
определена според класификацията за опасна зона.
За избягване на повишаването на температурата на
повърхността на измервателните устройства или/и
на принадлежностите в резултат на
експлоатационните условия на процеса, необходимо
е да се предостави подходяща вентилация,
екранировка или изолация на компонентите на
управляващите вентили, монтирани в потенциално
опасна или експлозивна среда.
Поръчване на резервни части7
Винаги когато поръчвате резервни части за по-стари
устройства, определяйте и серийния номер на
устройството, като предоставяте и останалата подходяща
информация в рамките на вашите възможности, засягаща
размера на устройството, материала на резервната част,
възрастта на устройството, както и общите условия на
експлоатацията му. Ако сте модифицирали устройството
след първоначалното му закупуване, включете
информацията за това към заявката си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте само оригинални резервни части на
Fisher. Компоненти, които не са доставени от
“Emerson”, при никакви обстоятелства не трябва да
бъдат използвани съвместно с каквито и да било
продукти на “Fisher”. Използването на компоненти,
които не са доставени от Emerson може да анулира
вашата гаранция, може да повлияе неблагоприятно
върху работата на устройството и може да доведе
до нараняване на хора или до имуществени щети.
Bg−8
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
Управляващи вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на неочаквано
освобождаване на налягане или пръсване на части,
в случай, че вентилният възел е монтиран на място,
където работните условия могат да превишават
пределните параметри, определени в съответната
литература за устройството, пределните параметри,
определени върху съответните табелки или
номиналните параметри на насрещните тръбни
фланци. Използвайте устройства за освобождаване
на излишното налягане, в съответствие с
изискванията на правителствените или изискваните
от разпоредби за съответната промишленост
правилници, както и във връзка с добрата
инженерна практика. Ако не можете да определите
работния обхват и ограниченията за този продукт,
обръщайте се към офисите за продажба на
“Emerson”, преди да преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Ако повдигате вентила, трябва да използвате
найлоново въже, за да запазите повърхностите му.
Внимателно разполагайте въжето, за да избегнете
повреждане на корпуса на задействащия
изпълнителен механизъм или каквито и да било от
принадлежностите. Освен това, непременно вземете
мерки за защитаване на хората, които могат да
бъдат наранени в случай на приплъзване на
подемното устройство или оборудване. Непременно
използвайте правилно оразмерени подемни
устройства и вериги или въжета при манипулациите
с вентила.
D Може да се стигне до наранявания на хора в
резултат на утечка на уплътнението. Уплътнението
на вентила е било притегнато преди доставката му,
обаче уплътнението може да изисква и известна
донастройка, за да отговаря на определени условия,
свързани с експлоатацията.
D Голям брой клапани от въртящ се осеви тип не
винаги са заземени към тръбопровода при
инсталирането им в приложения в опасна или
горима среда, работа с кислородна или
взривоопасна атмосфера. Възможно е възникване
на експлозия в резултат на разряд на статично
електричество от компонентите на вентила. За да
избегнете възникването на наранявания на хора или
повреждане на имущество, проверете непременно
дали вентилът е заземен към тръбопровода, преди
да пуснете в експлоатация възела на управляващия
вентил. Използвайте и поддържайте алтернативно
свързване на оста към корпуса, като например
възел на свързваща шина на оста към корпуса.
D Клапаните от въртящ се осеви тип са
конструирани и предназначени за монтаж между
фланци. Може да се стигне до наранявания на хора
или повреждане на имущество в резултат на
неправилен монтаж. За избягване на възникването
на наранявания на хора или повреждане на
имущество в резултат на неочаквано освобождаване
на налягане или пръскане на части, не използвайте
или монтирайте клапани от въртящ се осеви тип
(включително от конструкциите с единично ухо) като
крайно приложение.
D Когато са поръчани, конфигурацията на
клапаните и материалите за производство са
български
октомври 2019 г.
избрани, за да отговарят на определено налагане,
температура, пад на налягане и контролирани
условия на течността. Отговорността за
безопасността на средата на процеса и
съвместимостта на материалите на вентила със
средата на процеса е изцяло на купувача и крайния
потребител. За да се избегне възможността от
нараняване на хора или имуществени щети, тъй като
някои комбинации от материали за вентили/корпуси
се ограничават по отношение на своите работни
обхвати по пад на налягане и температурен
диапазон, не подлагайте вентила под действието на
каквито и да било различаващи се от тези условия,
преди да сте се обърнали към офисите за продажба
на Emerson.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете
се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в
раздел Поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че във вентила и съседните
тръбопроводи няма чужди материали, които
могат да повредят уплътнителната повърхност
на вентила.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или пръскане на части. Преди
провеждането на каквито и да е дейности, свързани
с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло
и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете
процеса изцяло, за да изолирате вентила от
експлоатационното налягане.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от
вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Освободете работното налягане и от двете
страни на вентила. Изпуснете работната среда и от
двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на
пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете
каквото и да било предварително свиване на
пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да
съдържа работни течности, които се намират под
налягане, дори и след като вентилът е бил сваленот тръбопровода. Работните течности може да се
разпръскват под налягане, когато се демонтират
елементите на уплътнението или уплътняващите
пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на
кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
Bg−9
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
частите внимателно, така че течността да излиза
бавно и безопасно.
D Голям брой от частите на вентила, които се
движат, могат да ви наранят чрез пробождане,
порязване или срязване. За да можете да се
предпазите срещу такива наранявания, трябва да се
намирате на разстояние от каквито и да било
движещи се части.
D Никога не подавайте налягане към частично
сглобен вентил.
D За избягване на нараняването на хора или
нанасянето на имуществени щети от неуправляемо
движение на капака на вентила, охлабете го, като
спазвате следните инструкции: Не махайте заял
капак чрез дърпането му с помощта на оборудване,
което може да го разпъва или да съхранява енергия
по някакъв друг начин. Внезапното
освобождаването на такава съхранена енергия може
да предизвика неуправляемо движение на капака.
Охлабете гайките на капака приблизително 3 mm
(0,125 инча). След това охлабете съединението с
уплътнение между корпуса и капака или чрез
разклащане на капака, или чрез действие като с лост
между капака и корпуса. Действайте с инструмента в
ролята на лост около капака, докато той не се
охлаби. Ако от мястото на свързването не изтича
течност, преминете към свалянето на капака.
D При демонтирането на части от типа на оси на
вентили, някои други части, например - дискове,
могат да изпаднат от тялото на вентила. За
избягване на опасността от наранявания на хора от
падащи части, когато разглобявате вентила,
непременно подпирайте частите.
D Може да се стигне до наранявания на хора в
резултат на утечка на уплътнението. Не драскайте по
водещия вал или по стената на кутията с
уплътнение, когато демонтирате частите на
уплътнението.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Изпълнителни механизми за
управляващи вентили
Тези инструкции за безопасност се ограничават само до
пневматичните изпълнителни механизми, които действат
с използване на въздух или азот (инертен газ). Ако
приложението изисква използването на горим или опасен
газ, трябва да се свържете с вашия “Emerson” офис за
продажби и да потърсите съдействие.
Монтаж7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За избягване на възникването на наранявания на
хора или повреждане на имущество в резултат на
пръскане на части, както и за избягване на
повреждането на части, неправилно действие на
управляващ вентил или загуба на управлението
върху процеса в резултат на превишено налягане,
не превишавайте максималното налягане или
температура за този тип изпълнителен механизъм, в
съответствие с приложимата документация за този
продукт или информацията върху табелката му.
Използвайте устройства за ограничаване
на налягането или освобождаване на налягането, за
да не допуснете превишаване на налягането на
изпълнителния механизъм над определените
гранични стойности. Ако не можете да определите
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
ограниченията за този продукт, обръщайте се към
офисите за продажба на “Emerson”, преди да
преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Ако повдигате изпълнителния, трябва да
използвате найлоново въже, за да запазите
повърхностите му. Внимателно разполагайте
въжето, за да избегнете повреждане на корпуса на
задействащия изпълнителен механизъм или каквито
и да било от принадлежностите. Освен това,
непременно вземете мерки за защитаване на хората,
които могат да бъдат наранени в случай на
приплъзване на подемното устройство или
оборудване. Непременно използвайте правилно
оразмерени подемни устройства и вериги или
въжета при манипулациите с възела.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете
се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в
раздел Поддръжка.
Действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При преместване на стъблото на изпълнителния
механизъм или оста при
подадено работно налягане, внимавайте винаги да
държите ръцете си и инструментите извън
траекторията на движението на изпълнителния
механизъм. Ако нещо се окаже захванато между
стъблото на изпълнителния механизъм и
останалите части на възела на управляващия
вентил, може да се стигне до наранявания на хора
или до повреждане на оборудване.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или неконтролирано движение
на части. Преди провеждането на каквито и да е
дейности, свързани с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло
и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от
вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Продухайте работното налягане на пневматичния
изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да
било предварително свиване на пружината на
изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D За избягване на нараняването на хора от
внезапното, неуправляемо движение на части, не
охлабвайте винтовете на капака на съединителя на
Bg−10
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
стъблото докато има приложено пружинно усилие
върху съединителя на стъблото.
D Никога не подавайте налягане към частично
сглобен изпълнителен механизъм, освен ако не са
били монтирани правилно всички компоненти,
задържащи налягане
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Регулатори
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора,
повреждане на оборудване или утечка в резултат на
изпускане на газ или пръсване на компоненти,
подложени на налягане, в случай, че този регулатор
бъде подложен на действието на превишено
налягане, или е монтиран в такива места, където
условията за експлоатацията му могат да
надвишават пределните параметри, на база на които
е бил конструиран този регулатор, или в такива
места, където условията за експлоатацията му
надвишават каквито и да било номинални
параметри на прилежащия тръбопровод или на
връзките на тръбопровода. За избягване на
опасността от наранявания на хора или повреждане
на оборудване, е необходимо да бъдат предвиждани
устройства за освобождаване на налягането или
устройства за ограничаване на налягането (в
съответствие с изискванията на приложимите
правилници, разпоредби или стандарти), за да не се
допусне условията за експлоатацията да
надвишават тези граници.
D Освен това, физическото повреждане на
сервоуправляван регулатор може да повреди
сервоуправлението на главния регулатор,
редизвиквайки наранявания на хора или повреждане
на оборудване в резултат на изпускане на газ. За да
бъде избегнато това, винаги инсталирайте
регулатора в безопасно място.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Възможно е регулаторът да изпуска известно
количество газ към атмосферата в случаи, когато се
работи с опасни или възпламеними газове.
Възможно е изпусканият газ да се натрупва и да
предизвика наранявания на хора и даже смърт, или
повреждане на оборудване в резултат на пожар или
експлозия. В случаите, когато се работи с опасни
газове, продухвайте регулаторите към отдалечени и
безопасни места, намиращи се на разстояние от
въздухозаборници, или каквито и да било опасни
местоположения. Тръбопроводът за вентилирането
или отворите на изпускателните тръби трябва да
бъдат защитени срещу кондензация или запушване.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете се също така и към текста за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
български
октомври 2019 г.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано и неуправляемо
освобождаване на налягане, газ или някаква друга
работна течност. Преди да започнете
разглобяването, изолирайте сервомеханизма или
регулатора от каквото и да било налягане и
внимателно освободете захванатото налягане от
сервомеханизма или регулатора. Използвайте
измервателни прибори, за да контролирате
входното, работното и изходното налягане докато
освобождавате тези налягания.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било дейности по
поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Предпазни вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Възможно е възникване на наранявания на хора,
повреждане на имущество или утечка в резултат на
изпускане на газ или на пръскане на компоненти под
налягане, в случай, че освобождаващият клапан или
регулатора за обратно налягане са били монтирани
в места, където условията за експлоатацията му
надвишават нормалните параметри, или където тези
условия надвишават каквито и да било от
номиналните параметри на прилежащия
тръбопровод или на връзките на тръбопровода. За
избягване на това, инсталирайте освобождаващ
клапан или регулатор за обратно налягане в такива
места, където:
D Условията за експлоатация са в рамките на
възможностите на устройството,
D Условията на експлоатация са в рамките на
изискванията на приложимите правилници,
разпоредби или стандарти.
Освен това, физическото повреждане на
освобождаващия вентил или регулатора за обратно
налягане може да отчупи сервоуправлението на
главния вентил, предизвиквайки наранявания на
хора или повреждане на оборудване в резултат на
изпускане на газ. За да бъде избегната такава
травма или щета, винаги монтирайте регулатора в
безопасно място.
Когато се използват при работа като изпускащ
вентил, изпускащият вентил и сервомеханизмът
изпускат газ. В случаи, когато се работи с опасни
или възпламеними газове, е възможно да се
предизвика нараняване на хора и даже смърт, или
повреждане на оборудване, в резултат на пожар или
експлозия на натрупан вентилиран газ. За да не се
допускат такива травми или щети, предвиждайте
тръби или тръбопроводи за вентилиране на газа
към безопасни места. Изпускателните тръбопроводи
трябва да бъдат конструирани и монтирани по такъв
начин, че да бъдат предпазени от прекомерно
ограничаване на потока. Този тръбопровод трябва
да бъде защитен срещу кондензация или каквото и
да било друго, което би могло да предизвика
запушването му.
Bg−11
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете се също така и към текста за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Във връзка с безопасността по време на
изключване се изисква монтирането на
вентилационни вентили непосредствено преди и
след главния вентил при инсталации с обратно
налягане или байпас.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано и неуправляемо
освобождаване на налягане, газ или някаква друга
работна течност. Преди да започнете да
демонтирате, внимателно освободете всички
налягания. Използвайте измервателен прибор, за да
наблюдавате освобождаваното (входно) налягане,
докато го освобождавате.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било дейности по
поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Инструменти,
превключватели и
принадлежности
Забележка
Не всички инструменти са подходящи или одобрени
за употреба с природен газ, като захранваща среда.
Погледнете съответното ръководство с инструкции за
специфична за инструмента информация.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или пръскане на части. Преди
да монтирате устройството:
D Не монтирайте никакви системни компоненти на
места, в които работните условия могат да надвишат
границите, зададени в ръководството с инструкции
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на устройството или границите на съответните
табелки. Използвайте устройства за освобождаване
на излишното налягане, в съответствие с
изискванията на правителствените или от приетите
промишлени правилници, както и във връзка с
добрата инженерна практика.
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло
и защитни средства за очите при извършване на
каквито и да било монтажни операции.
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете
процеса изцяло, за да изолирате вентила от
експлоатационното налягане. Освободете работното
налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния
изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да
било предварително свиване на пружината на
изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да
съдържа работни течности, които се намират под
налягане, дори и след като вентилът е бил сваленот тръбопровода. Работните течности може да се
разпръскват под налягане, когато се демонтират
елементите на уплътнението или уплътняващите
пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на
кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
частите внимателно, така че течността да излиза
бавно и безопасно.
D Инструментът може да предостави пълно входно
налягане към свързаното оборудване. За избягване
на възможността за възникване на наранявания на
хора или повреждане на имущество в резултат на
неочаквано освобождаване на налягане при процеса
или пръскане на части, никога не допускайте
подаваното налягане да надвишава максималното
безопасно работно налягане на каквото и да било от
свързаните устройства.
D За избягване на възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или пръскане на части,
използвайте система за регулиране на високо
налягане, когато работите с контролер или
предавател от източник на високо налягане.
D Може да се стигне до сериозни наранявания на
хора или повреждане на имущество в резултат на
неуправляем процес в случай, че подаваният въздух
към инструмента не е чист, сух и свободен от масла.
Въпреки че при повечето случаи на приложения
използването и поддръжката на филтър, който да
премахва частици с големина над 40 микрона би
било достатъчно решение, проверете в офиса на
“Emerson”, както и в стандартите за качеството на
въздуха за промишлени измервателни устройства,
предназначени за експлоатация съвместно с
корозивни газове, или ако не сте сигурни относно
правилното количество или метода за филтриране
на въздуха, или относно поддръжката на филтъра.
D В случаите на корозивна среда проверявайте
дали тръбопровода и компонентите на
измервателното устройство, които се намират в
контакт с тази корозивна среда, са били направени
от подходящ материал, не позволяващ корозия. При
използване на неподходящи материали може да се
стигне до наранявания на хора, или до повреждане
7
Bg−12
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на оборудване в резултат на неуправляемото
изпускане на корозивна среда.
D В случай, че се предвижда използване на
природен газ или други възпламеними или опасни
газове в качеството на среда за входно налягане и
не бъдат взети предпазни мерки, може да се стигне
до наранявания на хора или повреждане на
оборудване в резултат на пожар или експлозия на
натрупан газ, или в резултат на контактуване с
опасен газ. Предпазните мерки могат да включват,
но не се ограничават, едно или повече от следните
неща: дистанционно вентилиране на блока,
повторна оценка на класификацията за опасна зона,
подсигуряването на подходяща вентилация и
отстраняването на всички източници на запалване.
Измервателното устройство или възела на
измервателното устройство / изпълнителният
механизъм не образуват газоуплътнена
херметизация, и когато този възел се намира в
затворено пространство, е необходимо да се
прилагат дистанционен вентилационен
тръбопровод, подходяща вентилация и
необходимите мерки за безопасност.
Вентилационният тръбопровод трябва да бъде в
съответствие с изискванията на местните и
регионалните разпоредби и трябва да бъде
възможно най-къс, с подходящ вътрешен диаметър
и малък брой извивки, за да може да се намали
натрупването на налягане. Обаче не може да се
разчита, че сам по себе си такъв дистанционен
вентилационен тръбопровод ще премахва целия
опасен газ, и все още е възможно възникване на
утечки.
D За измервателни уреди с кух поплавък за
измерване на ниво на течност, поплавъкът трябва
да задържа течност от процеса или налягане. Може
да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на внезапно
освобождаване на налягане, контакт с опасна
течност, пожар или експлозия, които да бъдат
предизвикани от пробиване, нагряване или
ремонтиране на поплавъка, което задържа налягане
от процеса или течност. Тази опасност може да не е
видима, при разглобяването на сензора или
демонтажа на поплавъка. Преди разглобяването на
сензора или демонтажа на поплавъка, се запознайте
със съответните инструкции, предоставени в
ръководството с инструкции за сензора.
D Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на разряди от
статично електричество Свържете заземителна
шина със сечение 14 AWG (2,08 mm
измервателния инструмент и всяка от масите когато
присъстват горими или опасни газове. Обърнете се
към националните и местните разпоредби и
стандарти в отношение на изискванията за
заземяване.
D Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на пожар, или
експлозия поради утечка на възпламеним или
опасен газ, ако не е било монтирано подходящо
уплътняване на канала. При взривобезопасни
изпълнения, инсталирайте уплътнението на не
повече от 457 mm (18 инча) от измервателния
инструмент, когато това се изисква в съответствие с
табелката. За ATEX приложения, използвайте
подходящи кабелни уплътнители, сертифицирани в
съответствие с необходимата категория
Оборудването трябва да бъде монтирано в
съответствие с местните и националните
правилници за електроинсталации
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
2
) между
български
октомври 2019 г.
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете се също така и към текста за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие
С измервателни инструменти, превключватели или други
принадлежности, които служат за управление на вентили
или други крайни елементи за управление, е възможно да
се загуби контрол върху крайния елемент за управление
когато вие настройвате или калибровате измервателния
инструмент. Ако е необходимо измервателния инструмент
да бъде изведен от експлоатация за калиброване или
някакви други настройки, необходимо е да спазвате
следното предупреждение преди да пристъпите към
действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неуправляем процес. Предвидете
някакви временни средства за управлението на
процеса преди измервателният инструмент да бъде
изведен от експлоатация.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди провеждане на каквито и да било дейности,
свързани с поддръжката на монтиран върху
изпълнителния механизъм измервателен
инструмент или принадлежност.
D За да избегнете нараняването на хора, винаги
използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни
средства за очите.
D Предвидете някакви временни мерки за контрол
на процеса преди измервателният инструмент да
бъде изведен от експлоатация
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от
вентила, докато последният все още е под налягане.
D Използвайте байпасни вентили или изключете
процеса изцяло, за да изолирате вентила от
експлоатационното налягане. Освободете работното
налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния
изпълнителен механизъм и измервателния
инструмент и отпуснете каквото и да било
предварително свиване на пружината на
изпълнителния механизъм.
D Може да възникне нараняване на хора или
повреждане на собственост, в резултат на пожар
или огън, ако за захранващо средство се използва
природен газ и не са взети подходящите мерки за
безопасност. Предпазните мерки могат да включват,
но не се ограничават, едно или повече от следните
неща: дистанционно вентилиране на блока,
повторна оценка на класификацията за опасна зона,
подсигуряването на подходяща вентилация и
отстраняването на всички източници на запалване.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да
съдържа работни течности, които се намират под
налягане, дори и след като вентилът е бил свален
Bg−13
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
от тръбопровода. Работните течности може да се
разпръскват под налягане, когато се демонтират
елементите на уплътнението или уплътняващите
пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на
кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
частите внимателно, така че течността да излиза
бавно и безопасно.
D Спрете електрическото захранване към
измервателен инструмент защитен от експлозия,
преди да отворите капака му в опасна зона. Може да
възникне нараняване на хора или повреждане на
собственост, в резултат на пожар или експлозия, ако
към измервателен инструмент със свален капак
бъде подадено захранване.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Измервателни инструменти,
монтирани върху резервоар или
клетка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случаите на измервателни инструменти,
монтирани върху резервоар или поплавкова камера,
освободете захванатото налягане от резервоара и
намалете нивото на течността до точка, която е
по-ниско от мястото на свързването Тази предпазна
мярка е необходима, за да не се допуснат
наранявания на хора в резултат на контакт с
работната течност.
Измервателни инструменти с куха
поплавкова камера или поплавък
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
D Налягане, в резултат на разполагане в съд под
налягане
D Течност, която е под налягане, в резултат на
промяна на температурата
D Течност, която е запалима, опасна или
корозивна.
Работете с поплавъка внимателно. Винаги се
съобразявайте с характеристиките на конкретната
използвана работна течност. Преди да извадите
поплавъка, се запознайте със съответните
инструкции, предоставени в ръководството с
инструкции за сензора.
Продукти, покрити от
Директива за батериите
2006/66/EC
Крайните потребители трябва да спазват това известие за
всички батерии със следният символ:
Европейската директива 2006/66/EC изисква всяка батерия,
върху която се намира горният символ, който е поставен
на самата батерия и/или върху опаковката да не бъде
изхвърляна с несортирани докамакински отпадъци.
Изхвърлянето на всички батерии маркирани с горният
символ чрез специално определени системи за събиране
на отпадъците, определени от правителството или
местните власти е ваша отговорност. Правилното
изхвърляне и рециклиране ще предотврати възможните
отрицателни последствия за околната среда и човешкото
здраве. Разгледайте документацията на продукта за
определена информация за батерии. За правилно
рециклиране, върнете батерията в определеното място
за събиране. За допълнителна информация, се свържете
с вашия местен офис за продажби на Emerson.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудване, което не е
За измервателни уреди с куха поплавкова камера за
измерване на ниво на течност, поплавковата камера
трябва да задържа течност от процеса или налягане.
Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на неочаквано
освобождаване на това налягане или течност.
Контакт с опасна течност, пожар или експлозия
могат да възникнат в резултат на пробиване,
нагряване или ремонтиране на поплавък, който
задържа работно налягане или течност. Поплавък
под действието на работно налягане или течност
може да съдържа:
Нито Emerson, Emerson Automation Solutions, нито някоя от техните дъщерни компании не поемат отговорност за избора,
използването или техническото обслужване на който и да било продукт. Отговорността за правилният избор,
използването и техническото обслужване на който и да било продукт се поема от купувача и крайния потребител.
“Fisher” е марка, притежавана от една от компаниите, член на бизнес-поделението на “Emerson Automation Solutions” на “Emerson
Electric Co”. “Emerson Automation Solutions”, “Emerson” и логото на “Emerson” са запазени търговски и обслужващи марки на “Emerson
Electric Co”. Всички останали марки са собственост на съответните им собственици.
Съдържанието на настоящата публикация е представено само с информационни цели, и независимо
от това, че са били положени всички усилия да се гарантира точността на информацията, тя не трябва
да се счита за гарантирана или гарантираща, явно или изрично, по отношение на описаните тук
продукти или услуги, както и по отношение на тяхната употреба или приложимост. Всички продажби се
ръководят от нашите условия, които, при поискване, могат да бъдат предоставени. Ние си запазваме
правото да модифицираме или подобряваме конструкцията или спецификациите на тези продукти, по
всяко време, и без издаване на предварително уведомление във връзка с това.
www.Fisher.com
произведено от Fisher
(ПОО)
В този агрегат може да има оборудване, което не е
произведено от Fisher (ПОО). Задължение на всеки
производител на оригинално оборудване (ПОО) е да
издаде документи, включващи инструкции за
експлоатация и поддръжка - набавете си тези
документи и ги използвайте.
Bg−14
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Всички права запазени.
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Obsah
Všechny výrobkyCz-15.........................
Regulační ventilyCz-16.........................
Pohony regulačních ventilùCz-17.................
RegulátoryCz-18...............................
Pojistné ventilyCz-18...........................
Přístroje, spínače a příslušenstvíCz-19............
Výrobky, na něž se vztahuje směrnice
o bateriích 2006/66/ESCz-21..................
Zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM)Cz-21....
Úvod
Tyto bezpečnostní předpisy jsou určeny pro zařízení, na
která se vztahují směrnice PED (směrnice pro tlaková
zařízení) 2014/68/ES a ATEX (směrnice pro použití ve
výbušném prostředí) 2014/34/ES.
Tyto bezpečnostní předpisy obsahují rovněž informace
týkající se výrobků, na něž se vztahuje směrnice
Evropské unie 2006/66/ES o bateriích.
Pokud je zařízení označeno jako „TX“, v souladu
s normou IEC 80079-36 platí specifické podmínky
pro jeho používání: Maximální teplota povrchu a teplota
okolního prostředí závisí na provozních podmínkách.
Vzhledem k riziku vznícení z důvodu vysoké teploty
musí uživatel brát dané podmínky v potaz.
Bezpečnostní předpisy
Před použitím výrobku si důkladně pročtěte tato
varování, upozornění a předpisy.
Informace uvedené v těchto předpisech nemohou
obsáhnout všechny instalace a situace. Tento výrobek
neinstalujte, neuvádějte do provozu ani neprovádějte
jeho údržbu, nejste-li plně vyškoleni nebo kvalifikováni
v oblasti instalace, provozu a údržby ventilů, pohonů
a příslušenství. Aby nedošlo ke zranění osob nebo
poškození majetku, je důležité si pozorně přečíst obsah
této instrukční příručky včetně všech bezpečnostních
upozornění a varování, porozumět textu a postupovat
v souladu s ním. Máte-li jakékoli dotazy ohledně
instalace nebo používání tohoto výrobku, kontaktujte
před zahájením prací oddělení prodeje společnosti
Emerson.
Česky
Říjen 2019
sériové číslo výrobku a všechny další související
informace, které máte k dispozici.
Plánované kontroly a údržba
Všechny výrobky je nutno pravidelně kontrolovat a podle
potřeby na nich provádět údržbu. Časový plán kontrol je
možno stanovit pouze na základě posouzení náročnosti
provozních podmínek. Plán kontrol nainstalovaného
zařízení může být také ovlivněn požadavky příslušných
státních zákonů a předpisů, průmyslových, podnikových
nebo provozních norem.
Aby se nezvyšovalo riziko výbuchu prachu, je třeba ze
všech zařízení pravidelně odstraňovat usazený prach.
Pokud se zařízení nachází v nebezpečném prostředí
(prostředí s nebezpečím výbuchu), zabraňte vzniku
jisker výběrem vhodného nářadí a předcházením všem
druhům nárazů. Musíte pracovat opatrně, abyste
zabránili vytváření statické elektřiny na nevodivých
vnějších površích zařízení (například tření povrchů atd.).
Povrchová teplota regulačního ventilu je závislá na
podmínkách během provozu.
VAROVÁNÍ
Povrchová teplota regulačního ventilu závisí na
konkrétních provozních podmínkách. V případě,
že povrchová teplota vlastního ventilu přesáhne
přijatelnou teplotu pro danou třídu
nebezpečného prostředí, může dojít ke zranění
osob nebo škodám na majetku v důsledku
požáru nebo výbuchu. Nárůstu povrchové
teploty přístrojového vybavení nebo
příslušenství vlivem provozních podmínek lze
zabránit zajištěním vhodného odvětrávání,
stínění nebo izolace součástí regulačního
ventilu, které se nacházejí v potenciálně
nebezpečné nebo výbušné atmosféře.
Objednávání dílù
Při objednávání dílů pro starší výrobky je vždy nutno
uvést sériové číslo výrobku a všechny další související
informace, které máte k dispozici, jako je např. dimenze
výrobku, materiál dílu, stáří výrobku a obecné provozní
podmínky. Pokud jste výrobek od doby jeho nákupu
modifikovali, uveďte v objednávce i informace o této
modifikaci.
Cz
Všechny výrobky
Specifikace
Tento výrobek byl navržen pro specifický rozsah
provozních podmínek - tlak, tlaková ztráta, procesní
teplota nebo teplota okolí, změny teplot, procesní
médium a další možné specifikace. Nevystavujte
výrobek jiným provozním podmínkám nebo vlivům,
než pro jaké byl určen. Pokud si nejste jisti, jaké
provozní podmínky nebo vlivy to jsou, požádejte
o pomoc oddělení prodeje společnosti Emerson. Uveďte
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální náhradní díly od
společnosti Fisher. V žádném výrobku
společnosti Fisher nesmí být za žádných
okolností použity komponenty, které nebyly
dodány společností Emerson. Použití
komponentů, které nebyly dodány společností
Emerson, může vést k zániku záruky, může
nepříznivě ovlivnit výkon výrobku a vést k
poranění osob a vzniku škod na majetku.
Cz−15
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
Regulační ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud je sestava ventilu nainstalována v
místě, kde by provozní podmínky mohly
překročit mezní hodnoty uvedené v dokumentaci
výrobku, mezní hodnoty uvedené na výrobních
štítcích nebo jmenovitou hodnotu přírub
připojeného potrubí, může dojít k poranění osob
nebo poškození zařízení vlivem náhlého uvolnění
tlaku nebo prasknutí součástí. V souladu
s požadavky státních nebo příslušných
průmyslových předpisů a podle zásad
osvědčené technické praxe používejte zařízení
pro uvolňování tlaku. Pokud nejste schopni
stanovit jmenovité hodnoty a mezní hodnoty pro
tento výrobek, obraťte se, než budete
pokračovat, na prodejní oddělení společnosti
Emerson.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Aby nedošlo k poškození povrchu při zvedání
ventilu, používejte nylonové vázací prostředky.
Vázací prostředek umisťujte opatrně, aby se
nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství
ventilu. Dbejte také na to, aby v případě,
sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových
závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci
s ventilem vždy používejte dostatečně
dimenzovaná zvedací zařízení a vázací řetězy
a popruhy.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k
poranění osob. Ucpávka ventilu byla před
expedicí utažena; může však být nutné ji znovu
seřídit, aby odpovídala konkrétním provozním
podmínkám.
D Mnoho rotačních ventilů instalovaných v
hořlavých, nebezpečných nebo výbušných
atmosférách a kyslíkových aplikacích nebývá
dostatečně uzemněno na potrubí. Při výboji
statické elektřiny od komponentů ventilu pak
může dojít k výbuchu. Aby nedošlo k poranění
osob a ke škodám na majetku, ujistěte se před
uvedením sestavy ventilu do provozu, že je ventil
uzemněn k potrubí. Mezi hřídelí a tělesem ventilu
používejte a udržujte alternativní vodivé
propojení, jako je např. sestava pásky pro vodivé
propojení.
D Rotační ventily jsou navrženy a určeny k
montáži mezi příruby. Nesprávná montáž může
být příčinou poranění osob nebo poškození
majetku. Aby nedošlo k poranění osob a ke
škodám na majetku způsobeným náhlým
uvolněním tlaku nebo roztržením součástí,
nepoužívejte ani neinstalujte rotační ventily
(včetně konstrukcí typu Single Lug s oky pro
připevňovací šrouby) na slepém konci potrubí.
D Po objednání se konfigurace a konstrukční
materiály ventilu volí tak, aby vyhovovaly
konkrétním tlakům, teplotám, poklesům tlaku a
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
podmínkám regulovaného média. Odpovědnost
za bezpečnost procesního média a kompatibilitu
materiálů ventilu s procesním médiem nese
pouze kupující nebo koncový uživatel.
S ohledem na snížení rizika poranění osob
a skutečnost, že některé kombinace materiálů
ventilu a vnitřní sestavy ventilu jsou limitovány z
hlediska tlakové ztráty a teplotních rozsahů,
nepoužívejte tyto ventily v žádných jiných
provozních podmínkách bez předchozí
konzultace s prodejním oddělením společnosti
Emerson.
D Prověřte spolu s vaším provozníme nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si informace označené jako
VAROVÁNÍ v části Údržba.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že ve ventilu a připojeném potrubí
nejsou žádné cizí předměty, které by mohly
poškodit dosedací plochy ventilu.
Údržba
VAROVÁNÍ
Snižte riziko poranění osob a poškození majetku
vlivem náhlého uvolnění tlaku nebo prasknutí
součástí. Před prováděním jakýchkoli
údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný
oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení nebo řídicí signál pro pohon.
Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít
nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že
použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte
proces.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil
pod tlakem.
D Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu.
Vypusťte procesní médium z obou stran ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu
a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny
pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou
dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy
blokování.
D Prostor ucpávkové komory ventilu může
obsahovat procesní média pod tlakem, a to i vpřípadě, že byl ventil vymontován z potrubí.
Procesní média mohou při demontáži hardware
ucpávky nebo ucpávkových kroužků nebo při
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout
ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně,
aby médium vytékalo pomalu a bezpečně.
D Mnoho pohyblivých součástí ventilu vám
může způsobit zranění střihem, řezem nebo
Cz−16
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
stiskem. Abyste se vyhnuli takovýmto
poraněním, udržujte bezpečnou vzdálenost od
všech pohyblivých částí ventilu.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně
smontovaného ventilu.
D Aby nedošlo k poranění osob ani ke škodám
na majetku v důsledku nekontrolovaného
pohybu víka ventilu, uvolňujte víko dle
následujících instrukcí: Nepokoušejte se uvolnit
zaklíněné víko tahem pomocí nástroje, který je
pružný nebo akumuluje energii nějakým jiným
způsobem. Náhlé uvolnění akumulované energie
může způsobit nekontrolovaný pohyb víka.
Uvolněte matice víka přibližně o 3 mm (0,125
palce). Potom kýváním víkem nebo páčením mezi
víkem a tělesem ventilu uvolněte těsněný spoj
mezi tělesem ventilu a víkem. Postupujte
páčidlem okolo celého víka, dokud se víko
ventilu neuvolní. Pokud ze spoje mezi tělesem a
víkem ventilu nevytéká žádné médium,
pokračujte v demontáži víka.
D Při demontáži součástí ventilu,
např. hřídele ventilu, se mohou z tělesa ventilu
uvolnit jiné součásti, jako např. klec ventilu. Aby
padající součásti nezpůsobily poranění osob,
zajistěte při demontáži ventilu podepření těchto
součástí.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k
poranění osob. Při demontáži dílů ucpávky se
nesmí poškrábat hnací hřídel ani stěna
ucpávkové komory.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Česky
Říjen 2019
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Zvedáte-li pohon, používejte nylonové vázací
prostředky, aby se nepoškodil povrch pohonu.
Vázací prostředek umísťujte opatrně, aby se
nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství
ventilu. Dbejte také na to, aby v případě
sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových
závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci
se sestavou ventilu vždy používejte dostatečně
dimenzovaná zvedací zařízení a vázací
prostředky.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si informace označené jako
VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Při pohybu táhla pohonu nebo hřídele
v důsledku působení napájecího tlaku buďte
opatrní a nezasahujte rukama ani nástroji do
dráhy pohybu pohonu. Při zachycení ruky nebo
nářadí mezi táhlem pohonu a ostatními částmi
sestavy ventilu může dojít k poranění osob nebo
ke škodám na majetku.
Údržba
Pohony regulačních
ventilù
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na
pneumatické pohony, které pro svůj provoz využívají
vzduch nebo dusík (inertní plyn). Pokud aplikace
vyžaduje použití hořlavých nebo výbušných plynů,
musíte požádat o pomoc oddělení prodeje společnosti
Emerson.
Instalace
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k poranění osob či ke škodám na
majetku vlivem prasknutí součástí ani k
poškození součástí, poruše regulačního ventilu
nebo ke ztrátě kontroly nad technologickým
procesem kvůli nadměrnému tlaku,
nepřekračujte maximální tlaky a teploty pro tento
pohon uvedené v dokumentaci výrobku nebo na
výrobním štítku. Aby tlak pohonu nepřekročil
specifikované mezní hodnoty, používejte zařízení
pro omezení tlaku nebo zařízení pro uvolnění
tlaku. Pokud nejste schopni určit mezní hodnoty
pro tento výrobek, před zahájením prací se
obraťte na prodejní oddělení společnosti
Emerson.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v
důsledku náhlého uvolnění tlaku nebo
nekontrolovaného pohybu dílů ventilu. Před
prováděním jakýchkoli údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný
oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení nebo řídicí signál pro pohon.
Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít
nebo zavřít ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil
pod tlakem.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu
a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny
pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou
dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy
blokování.
D Aby nedošlo k ohrožení osob nebo škodám
na majetku v důsledku náhlého
nekontrolovaného pohybu dílů ventilu,
neuvolňujte šrouby spojky táhla, pokud na
spojku táhla působí síla pružiny.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně
smontovaného pohonu, dokud nebudou řádně
namontovány všechny díly ventilu udržující tlak.
Cz−17
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Regulátory
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud na regulátor působí nadměrný tlak
nebo pokud je regulátor nainstalován v místě,
kde by provozní podmínky mohly překročit
mezní hodnoty, pro něž je regulátor navržen,
nebo kde provozní podmínky překračují jakékoli
jmenovité hodnoty připojeného potrubí nebo
potrubních přípojů, může dojít k poranění osob,
ke škodám na majetku nebo k úniku plynu vlivem
netěsnosti nebo roztržení natlakovaných dílů.
Aby k takovémuto poranění osob nebo škodám
na majetku nedošlo, nainstalujte zařízení pro
uvolňování tlaku nebo zařízení pro omezení tlaku
(podle požadavků příslušných zákonů, předpisů
nebo průmyslových norem), která zabrání tomu,
aby provozní podmínky překročily mezní
hodnoty.
D Dále u regulátoru s pomocným řídicím u
ventilem by také mohlo dojít k fyzickému
oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s
následným únikem plynu, který by mohl způsobit
zranění osob a škody na majetku. Aby se
předešlo poranění osob nebo škodám na
majetku, je nutno regulátor instalovat na
bezpečném místě.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D V aplikacích s nebezpečným neboe hořlavým
plynem může regulátor odfukovat určité
množství plynu do atmosféry. Odfukovaný plyn
se může hromadit a způsobit při vznícení nebo
výbuchu zranění nebo smrt osob nebo
poškození majetku. V těchto aplikacích
odvětrávejte regulátor do vzdáleného
bezpečného prostoru mimo prostor nasávání
vzduchu a mimo prostředí, kde hrozí nebezpečí
výbuchu. Odvětrávací potrubí nebo vstup do
komínu musí být chráněny proti kondenzaci par
nebo zanešení.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si také informace označené
jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v
důsledku náhlého nebo nekontrolovaného
uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného
procesního média. Před zahájením demontáže
izolujte řídicí ventil nebo regulátor od veškerého
tlaku a opatrně uvolněte nahromaděný tlak
z řídicího ventilu nebo regulátoru.
K monitorování vstupního, napájecího
a výstupního tlaku při uvolňování těchto tlaků
používejte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob,
je třeba při provádění jakýchkoli údržbových
prací vždy používat ochranné rukavice, ochranný
oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Pojistné ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
Pokud je pojistný ventil nebo regulátor protitlaku
nainstalován v místě, kde by mohly být
překročeny jejich mezní hodnoty nebo kde
provozní podmínky překračují jakékoli jmenovité
hodnoty připojeného potrubí nebo potrubních
přípojů, může dojít v důsledku úniku plynu
vlivem netěsnosti nebo roztržení natlakovaných
dílů ke zranění osob nebo poškození zařízení.
Aby k tomu nedošlo, instalujte pojistný ventil
nebo regulátor protitlaku tam, kde:
D Provozní podmínky nepřekračují mezní
hodnoty těchto zařízení;
D Provozní podmínky vyhovují požadavkům
aplikovatelných zákonů, předpisů nebo norem.
Dále při fyzickém poškození pojistného ventilu
nebo regulátoru protitlaku by také mohlo dojít k
oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s
následným únikem plynu, který by mohl způsobit
zranění osob a poškození majetku. Aby se
předešlo takovémuto zranění osob či škodám na
majetku, je nutno zařízení instalovat v
bezpečném místě.
Při provozu pojistného ventilu dochází
k vypouštění plynu jak z pojistného ventilu, tak i
z řídicího ventilu. V aplikacích s nebezpečným
nebo hořlavým plynem může dojít v důsledku
vznícení nebo výbuchu akumulovaného
vypouštěného plynu ke zranění či usmrcení osob
nebo poškození majetku. Aby se takovémuto
zranění osob nebo poškození majetku předešlo,
instalujte potrubí, které odvede tento plyn do
bezpečného prostoru. Odvětrávací potrubí musí
být navrženo a instalováno tak, aby nekladlo
příliš velký odpor průtoku odfukovaného plynu.
Cz−18
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Toto potrubí musí také být chráněno proti
kondenzaci par a jakýmkoli dalším vlivům, které
by mohly způsobit jeho ucpání.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si také informace označené
jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Za účelem zajištění bezpečnosti během odstávky
jsou u instalace s obchvatem protitlakem
požadovány odvzdušňovací ventily umístěné
bezprostředně před a za hlavním ventilem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v
důsledku náhlého nebo nekontrolovaného
uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného
procesního média. Před zahájením demontáže
opatrně uvolněte veškerý tlak v systému.
K monitorování uvolňovacího (vstupního) tlaku
při jeho vypouštění použijte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
provádění jakýchkoli údržbových prací vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Přístroje, spínače a
příslušenství
Poznámka
Ne všechna zařízení jsou vhodná nebo
schválená pro použití zemního plynu jako
napájecího média. Informace týkající se
konkrétního zařízení naleznete v příslušné
instrukční příručce.
Instalace
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění nebo poškození majetku v
důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku
nebo prasknutí dílů. Před montáží výrobku:
Česky
Říjen 2019
D Žádné komponenty systému neinstalujte v
prostředí, kde by provozní podmínky mohly
překročit mezní hodnoty uvedené v instrukční
příručce výrobku nebo mezní hodnoty uvedené
na příslušných výrobních štítcích. V souladu s
požadavky státních nebo průmyslových předpisů
a podle zásad osvědčené technické praxe
používejte zařízení pro uvolňování tlaku.
D Při manipulaci s nainstalovaným výrobkem
vždy používejte ochranné rukavice, ochranný
oděv a brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení nebo řídicí signál pro pohon.
Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít
nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že
použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte
proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran
ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu
a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny
pohonu.
D Použijte blokovací postupy, aby uvedená
opatření byla účinná po celou dobu vaší práce na
zařízení.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat
procesní médium pod tlakem, a to i v případě, žebyl ventil demontován z potrubí. Natlakované
procesní médium může při demontáži hardware
ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout
ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně,
aby médium unikalo z ucpávky pomalu a
bezpečně.
D Přístroj je schopný dodávat plný napájecí tlak
do připojeného zařízení. Aby nedošlo ke zranění
osob nebo škodám na majetku v důsledku
náhlého uvolnění procesního tlaku nebo
prasknutí součástí, přesvědčte se, že přiváděný
tlak nikdy nepřekročí maximální bezpečný
provozní tlak kteréhokoli z připojených zařízení.
D Aby nedošlo k poranění osob nebo ke
škodám na majetku v důsledku náhlého uvolnění
procesního tlaku, používejte při provozování
regulátoru nebo vysílače ze zdroje vysokého
tlaku systém vysokotlakého regulátoru.
D Není-li přístrojový napájecí vzduch čistý a
suchý bez oleje, může dojít v důsledku ztráty
kontroly nad procesem k vážnému poranění
osob nebo ke škodám na majetku. U většiny
aplikací je dostatečným opatřením používání
a běžná údržba filtru, který zachycuje částice
větší než 40 mikrometrů. Při použití korozivního
plynu nebo v případě, že si nejste jisti správným
stupněm nebo metodou filtrace či způsobem
údržby filtru, konzultujte tuto záležitost
s pracovníky detašované kanceláře společnosti
Emerson specializovanými na oblast
průmyslových norem kvality vzduchu pro polní
přístroje a instrumentaci.
D Při použití korozivních médií se přesvědčte,
zda potrubí a komponenty přístrojů, které jsou v
kontaktu s korozivními médii, jsou vyrobeny
z vhodného nerezavějícího materiálu. Použití
nevhodných materiálů může vést ke zranění
Cz−19
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
osob nebo ke vzniku škod na majetku v důsledku
nekontrolovaného uvolnění korozivního média.
D Pokud musí být jako napájecí tlakovéo
médium použit zemní plyn nebo jiný hořlavý
nebo nebezpečný plyn a nejsou provedena
preventivní bezpečnostní opatření, může dojít
v důsledku požáru či výbuchu nahromaděného
plynu nebo v důsledku kontaktu s nebezpečným
plynem k poranění osob nebo k poškození
majetku. Preventivní opatření mohou zahrnovat
jedno nebo několik z následujících opatření:
Dálkové odvětrávání jednotky, přehodnocení
klasifikace nebezpečného prostředí, zajištění
odpovídajícího odvětrávání a odstranění
jakýchkoli zápalných zdrojů.
Přístroj nebo sestava přístroje/pohonu není v
plynotěsném provedení, a je-li tato sestava
umístěna v uzavřeném prostoru, musí být
zajištěna adekvátní ventilace, dálkové
odvětrávací potrubí a provedena neutná
bezpečnostní opatření. Odvětrávací potrubí musí
splňovat požadavky místních a regionálních
předpisů, mělo by být co nejkratší
s odpovídajícím vnitřním průměrem a malým
početem kolen, aby nedocházelo k nárůstu tlaku
ve skříni přístroje. Nicméně nelze však zcela
spoléhat jen na to, že dálkové odvětrávací
potrubí samo o sobě dokáže odvést veškerý
nebezpečný plyn. I nadále může docházet k
únikům plynu.
D U zařízení s dutými plováky pro snímání
hladiny kapaliny může v plováku zůstat procesní
médium nebo tlak. Při proražení, zahřátí nebo
provádění oprav plováku s nahromaděným
procesním médiem nebo natlakovaným
procesním tlakem může v důsledku náhlého
uvolnění tlaku, kontaktu s nebezpečným
médiem, požáru nebo výbuchu dojít ke zranění
osob nebo ke vzniku škod na majetku. Toto
nebezpečí nemusí být při demontáži snímače
nebo vyjmutí plováku na první pohled zřejmé.
Před demontáží snímače nebo vyjmutí plováku si
přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční
příručce snímače.
D Výboj statické elektřiny může způsobit
poranění osob nebo škody
na majetku. V případě přítomnosti nebezpečných
nebo výbušných plynů připojte mezi přístroj a
zemnicí potenciál ukostřovací pásek o průřezu
14 AWG (2,08 mm
naleznete v národních a místních předpisech a
normách.
D Pokud není nainstalováno vhodné těsnění
elektroinstalační trubky, může dojít v důsledku
požáru nebo výbuchu unikajících hořlavých nebo
výbušných plynů ke zranění osob nebo ke vzniku
škod na majetku. U nevýbušných aplikací
neinstalujte těsnění dále než 457 mm (18 palců)
od přístroje, pokud je předepsáno na výrobním
štítku. U aplikací ATEX použijte vhodnou
kabelovou průchodku s certifikátem pro
požadovanou kategorii. Zařízení musí být
nainstalováno podle místních a národních
předpisů pro elektrické instalace.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
2
). Požadavky na uzemnění
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si také informace označené
jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
U přístrojů, spínačů a ostatního příslušenství, které
ovládá ventily nebo jiné koncové regulační prvky, může
dojít v době, kdy nastavujete nebo kalibrujete přístroj ke
ztrátě kontroly nad koncovým regulačním prvkem. Pokud
je za účelem kalibrace nebo jiných úprav nezbytné
vyřadit přístroj z provozu, před zahájením činnosti si
přečtěte následující varování.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození zařízení v
důsledku neřízeného procesu. Před vyřazením
přístroje z provozu dočasně zabezpečte řízení
procesu náhradním způsobem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoli údržbových prací na
zařízení nebo příslušenství namontovaném na
pohonu:
D Nasaďte si ochranné rukavice, ochranný oděv
a ochranné brýle, abyste se nezranili.
D Před vyřazením přístroje z provozu
zabezpečte řízení procesu náhradním způsobem.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení a řídicí signál pro pohon. Přesvědčte
se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít
ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil
pod tlakem.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že
použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte
proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran
ventilu.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu
a přístroje a uvolněte veškeré tlakové předpětí
pružiny pohonu.
D Pokud se jako tlakové napájecí médium
používá zemní plyn a nejsou provedena potřebná
preventivní bezpečnostní opatření, může dojít
v důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění
osob či poškození majetku. Mezi preventivní
opatření může patřit jedno nebo více z
následující opatření: dálkové odvětrávání
jednotky, přehodnocení klasifikace prostředí,
zajištění odpovídající ventilace a odstranění
jakýchkoli zápalných zdrojů.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou
dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy
blokování.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat
procesní médium pod tlakem, a to i v případě, žebyl ventil vymontován z potrubí. Natlakované
procesní médium může při demontáži hardware
ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při
Cz−20
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout
ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně,
aby médium unikalo z ucpávky pomalu a
bezpečně.
D Před demontáží krytu zařízení v nevýbušném
provedení umístěném v nebezpečném prostředí
nejprve odpojte přívod elektrického proudu.
Pokud je zařízení s demontovaným krytem
napájeno elektrickým proudem, může dojít v
důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění osob
nebo ke škodám na majetku.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Přístroje namontované na nádrži nebo
na plovákové komoře
VAROVÁNÍ
U přístrojů namontovaných na nádrž nebo na
plovákovou komoru uvolněte tlak zachycený v
přístroji z nádrže a snižte hladinu kapaliny v
nádrži pod místo připojení přístroje. Toto
bezpečnostní opatření je nezbytné pro zabránění
zranění osob v dùsledku jejich kontaktu s
procesním médiem.
Přístroje s dutým plovákem
VAROVÁNÍ
U přístrojů s dutým plovákem pro měření hladiny
kapaliny se může v plováku nahromadit procesní
médium nebo tlak.. Náhlé uvolnění tohoto tlaku
nebo média může způsobit poranění osob nebo
poškození zařízení. Ke kontaktu s nebezpečným
médiem, požáru nebo výbuchu může dojít při
proražení, zahřátí nebo při provádění oprav
plováku s nahromaděným procesním tlakem
nebo médiem. Plovák, do kterého pronikl
procesní tlak nebo médium, může obsahovat:
D tlak jako důsledek umístění plováku v tlakové
nádobì
D kapalinu, která se natlakovala vlivem změny
teploty
Česky
Říjen 2019
D hořlavou, nebezpečnou nebo korozivní
kapalinu.
S plovákem manipulujte opatrně. Vezměte v
úvahu vlastnosti použitého specifického
procesního média. Před vyjmutím plováku si
přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční
příručce snímače.
Výrobky, na něž se
vztahuje směrnice o
bateriích 2006/66/ES
Koncoví uživatelé jsou povinni řídit se tímto
upozorněním při použití všech baterií opatřených
následujícím symbolem:
Evropská směrnice 2006/66/ES zakazuje likvidaci všech
baterií, na nichž nebo na jejichž obalu je uveden výše
vyobrazený symbol, spolu s netříděným komunálním
odpadem. Zajištění likvidace všech baterií označených
výše uvedeným symbolem ve sběrných zařízeních
určených vládou nebo místními úřady je vaší
odpovědností. Správná likvidace a recyklace umožňuje
předcházet možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví. Konkrétní informace o bateriích
naleznete v dokumentaci výrobku. Za účelem zajištění
řádné recyklace doručte použité baterie do určeného
sběrného místa. Máte-li zájem o další informace, obraťte
se na místní oddělení prodeje společnosti Emerson.
Zařízení jiného výrobce
než Fisher (OEM)
Součástí této jednotky může být zařízení jiného výrobce
než Fisher (OEM). Povinností každého výrobce
originálního zařízení (OEM) je sestavit bezpečnostní
informace týkající se instalace, provozu a údržby –
vyžádejte si a prostudujte si tuto dokumentaci.
For more information, visit www.Fisher.com
Společnosti Emerson, společnost Emerson Automation Solutions ani žádná jejich pobočka nenesou odpovědnost za výběr,
použití ani údržbu jakéhokoli produktu. Odpovědnost za správný výběr, použití a údržbu jakéhokoli produktu zůstává pouze na
kupujícím a koncovém uživateli.
Fisher je známka ve vlastnictví jedné ze společností obchodní divize Emerson Automation Solutions společnosti Emerson Electric Co. Emerson
Automation Solutions, Emerson a logo Emerson jsou ochranné známky a provozní známky společnosti Emerson Electric Co. Všechny další známky
jsou majetkem jejich příslušných vlastníků.
Obsah této publikace slouží pouze pro informativní účely, a přestože se autoři publikace snažili o maximální
přesnost, nelze jej vykládat jako záruku, vyjádřenou nebo odvozenou, týkající se produktů nebo služeb zde
popsaných ani jejich použití či použitelnosti. Na prodej všech výrobků se vztahují naše prodejní a obchodní
podmínky, které jsou k dispozici na vyžádání. Vyhrazujeme si právo na změnu nebo vylepšení provedení nebo
specifikací těchto produktů kdykoli a bez předchozího upozornění.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Všechna práva vyhrazena.
Cz−21
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Inhalt
Alle ProdukteDe-22...........................
StellventileDe-23.............................
StellantriebeDe-24............................
DruckregelgeräteDe-25.......................
ÜberströmventileDe-25.......................
Instrumente, Schalter und ZubehörDe-26........
Produkte gemäß der Batterie‐Richtlinie
2006/66/ECDe-28..........................
Ausrüstung anderer (OEM)-HerstellerDe-28.......
Einführung
Die hier beschriebenen Sicherheitsinformationen gelten
für Geräte, die der Europäischen Druckgeräte‐Richtlinie
(DGRL) 2014/68/EU und der Richtlinie für den Einsatz in
explosionsfähiger Atmosphäre (ATEX) 2014/34/EU
unterliegen.
Diese Sicherheitsinformationen enthalten zudem
Informationen über Produkte, die der Batterie‐Richtlinie
2006/66/EC der Europäischen Union unterliegen.
In Übereinstimmung mit IEC 80079-36 gelten für mit „TX“
gekennzeichnete Produkte besondere Bedingungen für die
Anwendung: Die maximale Oberflächen- und
Umgebungstemperatur ist von den Betriebsbedingungen
abhängig. Dem Anwender wird empfohlen, diesen Faktor
in Bezug auf potenzielle Entzündung durch Wärme zu
berücksichtigen.
Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie diese für die Sicherheit wichtigen
Warnungen, Hinweise und Anleitungen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Diese Anleitungen können sich nicht mit allen
Installationen und Situationen befassen. Dieses Gerät darf
nur von Personen installiert, betrieben oder gewartet
werden, die in Bezug auf die Installation, Bedienung und
Wartung von Ventilen, Antrieben und Zubehör umfassend
geschult wurden und darin qualifiziert sind. Um
Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, muss die
zugehörige Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und
verstanden werden. Alle Anweisungen, insbesondere
Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise, sind strikt zu
befolgen. Wenn Sie Fragen zur Installation oder
Verwendung dieses Gerätes haben, wenden Sie sich bitte
an die nächste Emerson Vertriebsniederlassung.
Alle Produkte
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
vorgesehenen Bedingungen aus. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, was diese Betriebsbedingungen oder
Prozessvariablen sind, wenden Sie sich an Ihre Emerson
Vertriebsniederlassung. Geben Sie die Seriennummer des
Produkts und alle weiteren wichtigen Informationen an,
die Sie verfügbar haben.
Inspektions‐ und Wartungspläne
Alle Produkte müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf
gewartet werden. Der Zeitplan für solche Arbeiten hängt
von den Einsatzbedingungen ab. Häufig werden diese
Zeitpläne auch durch staatliche Vorschriften,
Industrienormen oder firmeninterne Richtlinien bestimmt.
Um der erhöhten Gefahr einer Staubexplosion
vorzubeugen, sollten Staubablagerungen regelmäßig von
allen Geräten entfernt werden.
Wenn das Gerät in einem explosionsgefährdeten Bereich
(potenziell explosive Atmosphäre) installiert ist, muss
darauf geachtet werden, dass Funkenbildung durch
Schlageinwirkung vermieden wird. Es ist geeignetes
Werkzeug zu verwenden. Vorsichtig vorgehen, um
statische Entladung an den nicht leitenden Oberflächen
des Geräts zu vermeiden (z. B. durch Reiben der
Oberflächen usw.). Die Oberflächentemperatur des
Regelventils hängt von den Betriebsbedingungen ab.
WARNUNG
Die Oberflächentemperatur des Regelventils hängt
von den Betriebsbedingungen ab. Wenn die
Oberflächentemperatur des Regelventils die gemäß
der Ex‐Schutz‐Klassifizierung zulässige Temperatur
übersteigt, besteht das Risiko von Verletzungen oder
Sachschäden durch hieraus resultierende Brände oder
Explosionen. Zur Vermeidung eines unzulässigen
Anstiegs der Oberflächentemperatur der
Instrumentierung oder des Zubehörs aufgrund der
Prozessdaten ist für ausreichende Ventilation,
Abschirmung oder Isolierung der Komponenten des
Regelventils zu sorgen, wenn sie im
explosionsgefährdeten Bereich installiert sind.
Bestellung von Ersatzteilen
Wenn Sie Teile für vorhandene Produkte bestellen, geben
Sie immer die Seriennummer des Produkts und alle
weiteren wichtigen Informationen an, die Sie verfügbar
haben, wie Größe des Produkts, Bauteilwerkstoffe, Alter
des Produkts und die allgemeinen Betriebsbedingungen.
Wenn Sie das Produkt modifiziert haben, nachdem es an
Sie geliefert wurde, legen Sie Ihrer Anfrage hierüber
entsprechenden Informationen bei.
Technische Daten
Dieses Produkt ist für einen bestimmten Bereich von
Betriebsbedingungen ausgelegt - Druck, Differenzdruck,
Prozess‐ und Umgebungstemperatur, Temperatur‐
schwankungen, Prozessmedien und möglicherweise für
einige andere spezielle Bedingungen. Setzen Sie das
Produkt keinen anderen als den ursprünglich
De−22
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Original‐Ersatzteile von
Fisher. Nicht von Emerson gelieferte Komponenten
dürfen unter keinen Umständen in Verbindung mit
einem Fisher‐Produkt eingesetzt werden, da dadurch
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Garantieansprüche verloren gehen, die Leistung des
Produkts gemindert und die Sicherheit von Personen
gefährdet werden kann sowie Sachschäden die Folge
sein können.
Stellventile
Einbau
WARNUNG
D Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches
Entweichen von Druck oder durch Bersten von Teilen
können die Folge sein, wenn das Gerät für Betriebs‐
bedingungen eingesetzt wird, die die
Flanschdruckstufe oder die Grenzwerte gemäß
Typenschild oder Veröffentlichung in den
Druckschriften überschreiten. Setzen Sie geeignete
Sicherheitsventile entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften, Industrienormen und Richtlinien des
Anlagenbaus ein. Wenn Sie die Druckstufe und die
Grenzwerte der Armatur nicht feststellen können,
wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Emerson Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Ventils
Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um
die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige
Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen
Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden
können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit
der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile
ausreicht.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr. Die
Stopfbuchse wird vor dem Versand angezogen; eine
Nachjustierung aufgrund der tatsächlichen
Betriebsbedin‐gungen kann jedoch erforderlich sein.
D Viele Drehstellventile sind nicht ausreichend an
der Rohrleitung geerdet, wenn sie in einer
entflammbaren, gefährlichen oder explosiven
Atmosphäre oder für Sauerstoff eingesetzt werden.
Durch eine elektrostatische Entladung der
Ventilkomponenten kann eine Explosion
herbeigeführt werden. Vermeiden Sie Verletzungen
oder Sachschäden, indem Sie sicherstellen, dass das
Ventil an der Rohrleitung geerdet ist, bevor Sie das
Regelventil in Betrieb nehmen. Sorgen Sie für eine
sichere Wellen‐Gehäuse‐Verbindung, z. B. mit dem
Wellen‐Gehäuse‐Massekabel.
D Dreharmaturen sind für den Einbau zwischen
Flanschen konstruiert und vorgesehen. Unkorrekter
Einbau kann zur Verletzung von Personen oder
Schäden an Anlagen führen. Um Verletzungen von
Personen und Schäden an Anlagen durch plötzliches
Entweichen von Druck oder das Bersten von Teilen zu
vermeiden, verwenden Sie Dreharmaturen nicht für
Anwendungen am Rohrleitungsende.
D Bei der Bestellung wurden Ventil und Werkstoffe
so gewählt, dass sie für bestimmte Drücke,
Differenzdrücke, Temperaturen und Prozessmedien
Deutsch
Oktober 2019
geeignet sind. Die Verantwortung für die Sicherheit
der Prozessmedien und die Verträglichkeit der
Ventilwerkstoffe mit den Prozessmedien liegt allein
beim Käufer und Endanwender. Um Verletzungen zu
vermeiden und da für bestimmte Gehäuse‐ und
Innengarnitur‐werkstoffe Differenzdruck‐ und
Temperaturbeschränkungen gelten, verwenden Sie
die Armatur bitte nicht für andere als die ursprünglich
vorgese‐henen Betriebsdaten, ohne die Eignung zuvor
durch die Emerson Vertriebsniederlassung überprüfen
zu lassen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Ventil und die
angrenzenden Rohrleitungen frei von
Fremdkörpern sind, die zu Schäden an den
dichtenden Flächen des Ventils führen können.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten
von Komponenten. Vor dem Beginn von
Wartungsarbeiten sind folgende Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile
weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das
Stellventil außer Betrieb zu nehmen.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil,
während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Vor und hinter dem Stellventil müssen der
Prozessdruck entspannt und die Leitungen entleert
werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende
Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau desVentils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte
beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe
oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter
hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile
unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium
langsam und sicher entweichen kann.
D Halten Sie sich fern von sich bewegenden
Ventilteilen, sie können Quetschungen und andere
Verletzungen verursachen.
De−23
Deutsch (German)
De
Deutsch
Oktober 2019
D Beaufschlagen Sie nie ein nur teilweise montiertes
Ventil mit Druck.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden
ist bei der Demontage des Ventilaufsatzes
folgendermaßen vorzugehen: Verwenden Sie zum
Hochziehen eines festsitzenden Aufsatzes keine
dehnbaren Seile oder anderen energiespeichernden
Geräte. Ansonsten könnte der Aufsatz, wenn er sich
löst, dann unkontrollierte Bewegungen ausführen.
Lösen Sie die Muttern des Ventilaufsatzes ungefähr
3 mm (0,125 Zoll). Lockern Sie dann die mit einer
Dichtung versehene Verbindung zwischen Gehäuse
und Aufsatz durch Hin‐ und Herbewegen des
Aufsatzes oder mit einem Brecheisen vorsichtig auf
dem ganzen Umfang. Wenn keine Flüssigkeit aus der
Verbindung austritt, kann der Aufsatz ganz
abgenommen werden.
D Bei der Demontage von Komponenten wie der
Ventilwelle können weitere Teile, wie z. B. das
Klappenblatt, lösen. Achten Sie darauf, dass solche
Teile nicht herunterfallen, um Verletzungen zu
vermeiden.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr.
Beim Entfernen der Packungsteile die Antriebswelle
und die Wand des Packungsgehäuses nicht
zerkratzen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um
die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige
Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen
Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden
können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit
der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile
ausreicht.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Halten Sie Hände und Werkzeug von beweglichen
Teilen fern, wenn der Antrieb oder die Welle mit
Hilfsenergie betätigt wird. Es besteht die Gefahr von
Personen‐ und Sachschäden, wenn sich etwas
zwischen der Antriebsspindel und anderen
Ventilteilen verhakt.
Wartung
Stellantriebe
Diese Sicherheitsinformationen sind begrenzt auf
pneumatische Antriebe, welche mit Luft oder Stickstoff
(Inertgas) betrieben werden. Sollte die Verwendung eines
brennbaren oder gefährlichen Gases unumgänglich sein,
besprechen Sie dies bitte unbedingt zuvor mit der
zuständigen Emerson Vertriebsniederlassung.
Einbau
WARNUNG
Um Personen‐ und Sachschäden durch Bersten und
Beschädigung von Teilen, Fehlfunktion der Armatur
oder Verlust der Prozesskontrolle zu vermeiden,
dürfen die Maximalwerte für Betriebs‐druck und
‐temperatur des Antriebs gemäß Typenschild oder
Veröffent‐lichung in den Druckschriften nicht
überschritten werden. Sehen Sie geeignete
Einrichtungen zur Druck‐begrenzung oder
Druckentlastung vor, um zu verhindern, dass der
Antriebsdruck bestimmte Grenzwerte überschreitet.
Wenn Sie die zulässigen Werte nicht feststellen
können, wenden Sie sich bitte an die Emerson
Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Antriebs
Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder
unkontrollierte Bewegungen von Komponenten. Vor
dem Beginn von Wartungsarbeiten sind folgende
Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil,
während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Um Verletzungen durch plötzliche unkontrollierte
Bewegung von Teilen zu vermeiden, die Schrauben
des Spindel‐schlosses nicht lösen, wenn auf das
Spindelschloss Federkraft wirkt.
D Beaufschlagen Sie einen teilweise montierten
Antrieb niemals mit Druck, solange nicht alle
drucktragenden Teile korrekt zusammengebaut sind.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
De−24
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Druckregelgeräte
Einbau
WARNUNG
D Personen‐ und Sachschäden, Beschädigungen des
Gerätes, Undichtigkeiten oder Bersten von
drucktragenden Teilen können die Folge sein, wenn
das Druckregelgerät mit zu hohem Druck beaufschlagt
oder Betriebsbedingungen ausgesetzt wird, die die
Grenzwerte gemäß Regler‐spezifikation oder gemäß
Typenschild überschreiten, oder wenn die zulässigen
Werte der nachgeschalteten Geräte oder der
Rohrleitung überschritten werden. Zur Vermeidung
derartiger Verletzungen oder Schäden geeignete
Einrichtungen zur Druckentlastung bzw.
Druck‐begrenzung (gemäß den Anforderungen der
jeweiligen Vorschrift, Richtlinie oder Norm) vorsehen,
damit die Betriebs‐bedingungen diese Grenzwerte
nicht überschreiten.
D Ferner kann durch mechanische Beschädigung
eines Reglers mit Steuerregler der Steuerregler vom
Hauptventil abreißen und Verletzungen und
Sachschäden durch austretendes Prozessmedium
verursachen. Zur Vermeidung derartiger
Verletzungen oder Schäden den Regler an einem
sicheren Ort einbauen.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Der Regler kann bei Einsatz für gefährliche oder
entflammbare Gase u. U. eine gewisse Menge an Gas
zur Atmosphäre hin entlüften. Das abgegebene Gas
könnte sich sammeln und durch Feuer oder Explosion
schwere und tödliche Verletzungen oder Sachschäden
verursachen. Beim Einsatz für gefährliche
Prozessmedien muss die Reglerentlüftung zu einem
sicheren Ort geleitet werden, weit entfernt von
Lufteinlässen oder explosions‐gefährdeten Bereichen.
Die Entlüftungs‐leitung oder Abzugsöffnung muss
gegen Kondensation und Verstopfen geschützt sein.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck, Gas oder
anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn der
Demontage alle Druckleitungen vom Steuerregler
oder Regler trennen und eingeschlossenen Druck
vorsichtig aus dem Steuerregler oder Regler ablassen.
Einlass‐, Betätigungs‐ und Auslassdruck mit mehreren
Manometern beobachten, während der Druck
abgelassen wird.
D Tragen Sie bei der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe,
Deutsch
Oktober 2019
Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu
vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
Überströmregler
Einbau
WARNUNG
Durch austretendes Prozessmedium oder Platzen von
druckbeaufschlagten Teilen können Verletzungen,
Sachschäden oder Leckagen entstehen, wenn
Überström‐ oder Druckhalteregler dort installiert sind,
wo ihre Leistungsgrenzen überschritten werden
können oder wo Druckbedingungen vorliegen, denen
die angeschlossenen Rohrleitungen oder
Rohrleitungsverbindungen nicht standhalten. Um dies
zu vermeiden, darf ein Überström‐ oder
Druckhalteregler nur dort eingebaut werden, wo:
D die Betriebsbedingungen innerhalb der
Leistungsgrenzen des Geräts liegen,
D die Betriebsbedingungen innerhalb anwendbarer
Vorschriften, Regelwerke und Normen sind.
Ferner kann die mechanische Beschädigung des
Überström‐ oder Druckhaltereglers dazu führen, dass
der Steuerregler vom Hauptventil abreißt. Dies kann
Verletzungen und Sachschäden durch austretendes
Prozessmedium verursachen. Zur Vermeidung
derartiger Verletzungen oder Sachschäden das Gerät
an einem sicheren Ort einbauen.
Im Betrieb als Abblasventil lassen Ventil und
Steuerregler Gas ab. Im Betrieb mit gefährlichem oder
entflammbarem Medium kann sich abgeblasenes Gas
ansammeln und durch Feuer oder Explosion schwere
und tödliche Verletzungen oder Sachschäden
verursachen. Um derartige Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden, leiten Sie diese Gase über
eigene Rohrleitungen an einen sicheren Ort ab. Die
Abblasleitungen müssen so ausgelegt und installiert
sein, dass das Medium ohne Behinderung abströmen
kann. Diese Rohrleitungen müssen gegen
Kondensation und Verstopfungsgefahren geschützt
sein.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Zum Erhalt der Sicherheit beim Abschalten müssen bei
einer Installation als Druckhalte‐ oder Bypassregler
unmittelbar vor und hinter dem Hauptventil
Abblasventile vorhanden sein.
De−25
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen oder einer
Beschädigung der Anlage durch plötzliches oder
unkontrolliertes Entweichen von Prozessdruck, Gas
oder anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn des
Auseinanderbaus vorsichtig alle Drücke entspannen.
Verwenden Sie ein Manometer, um den Druck
während des Ablassens zu beobachten.
D Tragen Sie bei der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets Schutzhand‐schuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu
vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
Instrumente, Schalter und
Zubehör
Hinweis
Nicht alle Instrumente sind für die
Verwendung von Erdgas als
Versorgungsmedium geeignet oder
zugelassen. Die für das Gerät zutreffenden
Informationen finden Sie in der jeweiligen
Betriebsanleitung.
Anbau
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten
von Komponenten. Vor dem Anbau des Gerätes sind
folgende Schritte erforderlich:
D Installieren Sie Systemkomponenten nicht an
einem Ort, an dem die Einsatzbedingungen die in der
Betriebsanleitung oder auf dem jeweiligen
Typenschild angegebenen Grenzwerte überschreiten
können. Setzen Sie geeignete Sicherheitsventile
entsprechend den gesetzlichen Vorschriften,
anerkannten Industrienormen und Richtlinien des
Anlagenbaus ein.
D Tragen Sie bei allen Installations‐arbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und eine
Schutzbrille.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile
weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das
Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter
dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt
werden.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende
Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau desVentils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte
beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe
oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter
hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile
unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium
langsam und sicher entweichen kann.
D Das Instrument kann den vollen Versorgungsdruck
an die ange‐schlossenen Geräte weitergeben. Um
Verletzungen und Sachschäden durch plötzliches
Austreten von Prozess‐medium oder Bersten von
Teilen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der
Versorgungsdruck nie den maximalen sicheren
Betriebsdruck angeschlossener Geräte übersteigt.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden,
die durch die plötzliche Freisetzung von Prozessdruck
verursacht werden, ist ein Hochdruck‐Reduziersystem
zu verwenden, wenn ein pneumatischer Regler oder
Messumformer aus einer Hochdruckquelle mit
Hilfsenergie versorgt wird.
D Wenn die Geräteluft nicht sauber, trocken und
ölfrei ist, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen
und Sachschäden. Für die meisten Anwendungen
genügt der Einsatz und die regelmäßige Wartung
eines 40 Mikron Filters. Wenn Sie jedoch mit
aggressiven Gasen arbeiten oder sich über die
geeignete Methode und Güte der Luftfilterung bzw.
der Filterwartung nicht sicher sind, wenden Sie sich
bitte an eine Emerson Vertretung und schauen Sie in
den einschlägigen Normen für Instrumentenluft nach.
D Bei aggressiven Prozessmedien stellen Sie sicher,
dass die Verrohrung und die Gerätekomponenten, die
mit dem aggressiven Medium in Berührung kommen,
aus korrosionsfestem Werkstoff bestehen. Die
Verwendung ungeeigneter Werkstoffe könnte durch
den unkontrollierten Austritt aggressiver
Prozessmedien zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
D Wenn Erdgas oder ein entzündliches oder
gefährliches Gas als pneumatische Hilfsenergie
genutzt wird und keine geeigneten
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, besteht die
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch
Feuer oder Explosion von angesammeltem Gas oder
durch Kontakt mit gefährlichem Gas. Zu den
Vorsichtsmaßnahmen gehören u. a. eine oder
mehrere der folgenden Vorkehrungen: externe
Entlüftung des Gerätes, andere Klassifizierung des
Ex‐Bereichs, Gewährleistung ausreichender Belüftung
und Entfernen jeglicher Zündquellen.
Das Instrument oder die aus Instrument und Antrieb
bestehende Baugruppe bildet keine gasdichte Einheit.
Befindet sich das Instrument in einem geschlossenen
Raum, so muss für eine externe Entlüftungsleitung,
ausreichende Belüftung sowie entsprechende
Sicherheitsmaßnahmen gesorgt sein. Die
Ausblasleitung muss den einschlägigen Normen und
Vorschriften entsprechen. Sie sollte so kurz wie
möglich gehalten werden, mit ausreichendem
Innendurchmesser und möglichst wenigen
Krümmungen, damit sich im Gehäuse kein Druck
aufbauen kann. Zu beachten ist, dass trotz des
Ableitens des gefährlichen Gases an einen sicheren Ort
De−26
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
nicht gewährleistet ist, dass in Gerätenähe kein Gas
vorhanden ist, da Leckagen immer auftreten können.
D Bei Geräten mit einem hohlen
Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der
Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck
enthalten. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden
durch plötzliches Freisetzen von Druck, Kontakt mit
gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen
kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter
Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält,
beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Diese Gefahr
ist ggf. beim Zerlegen des Sensors oder beim Ausbau
des Verdrängungskörpers nicht immer offensichtlich.
Vor der Zerlegung des Sensors oder dem Ausbau des
Verdrängungskörpers die entsprechenden
Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen in der
Betriebsanleitung des Sensors beachten.
D Statische Entladungen können zu Verletzungen
oder Sachschäden führen. Falls entflammbare oder
gefährliche Gase vorhanden sind, verbinden Sie das
Gerät über ein Massekabel AWG 14 (2,08 mm
Erde. Beachten Sie bei der Erdung örtlich bzw.
landesweit geltende Vorschriften.
D Wird keine geeignete Leitungs‐
dichtung installiert, können Verletzungen und
Sachschäden aufgrund von Feuer oder Explosion,
hervorgerufen durch Leckage von brennbarem oder
gefährlichem Gas, die Folge sein. In explosionssicheren
Anwendungen installieren Sie die Leitungsdichtung in
einer Entfernung von nicht mehr als 457 mm (18 Zoll)
vom Gerät, wenn dies auf dem Typenschild angegeben
ist. Benutzen Sie für ATEX Anwendungen die für die
entsprechende Kategorie zugelassene
Kabelverschraubung. Die Installation muss gemäß den
örtlich geltenden elektrischen Vorschriften erfolgen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
2
) mit
Betrieb
Bei Instrumenten, Schaltern und anderen Geräten zur
Regelung von Ventilen oder anderen Stellgliedern kann
während der Einstellung bzw. Justierung des Gerätes die
Kontrolle über das Stellglied verloren gehen. Wenn nötig
ist das Gerät für Einstell‐ und Justierarbeiten außer Betrieb
zu nehmen. Beachten Sie die folgende Warnung, bevor Sie
weiterarbeiten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Verletzungen oder Sachschäden durch
außer Kontrolle geratene Prozesse. Sorgen Sie für eine
vorübergehende Möglichkeit der Prozessregelung,
bevor Sie das Instrument außer Betrieb nehmen.
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Bitte beachten Sie, bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten an Instrumenten, die an einen
Antrieb montiert sind, durchführen, folgende
Hinweise:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und einen Augenschutz, um
Verletzungen zu vermeiden.
D Sorgen Sie für eine vorübergehende Möglichkeit
der Prozessregelung, bevor Sie das Instrument außer
Betrieb nehmen.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil,
während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile
weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das
Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter
dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt
werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und das
Instrument und entspannen Sie die Antriebsfeder.
D Wenn bei Verwendung von Erdgas als
Versorgungsmedium keine Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, besteht die Gefahr von
Verletzungen oder Sachschäden durch Brände oder
Explosionen. Zu den Vorsichtsmaßnahmen gehören u.
a. eine oder mehrere der folgenden Vorkeh‐
rungen: externe Entlüftung des Instruments, andere
Klassifizierung des Ex‐Bereichs, Gewährleistung
ausreichender Belüftung und Entfernen jeglicher
Zündquellen.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende
Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau desVentils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte
beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe
oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter
hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile
unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium
langsam und sicher entweichen kann.
D Trennen Sie Geräte mit Ex‐Schutz‐
Zulassung von der Spannungsquelle, bevor die
Geräteabdeckung(en) in einem explosionsgefährdeten
Bereich abgenommen wird(werden). Bei
abgenommener Abdeckung kann es zu Verletzungen
oder Sachschäden durch Brände oder Explosionen
kommen, wenn das Gerät an eine Spannungs‐
quelle angeschlossen wird.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
De−27
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
An einen Tank oder Bezugsgefäß
montierte Geräte
WARNUNG
Bei Geräten, die an einen Tank oder ein
Verdränger‐Bezugsgefäß montiert sind, den im Tank
aufgebauten Druck ablassen und den
Flüssigkeitsstand auf ein Niveau unterhalb des
Anschlusses reduzieren. Diese Vorsichtsmaßnahme ist
notwendig, um Verletzungen durch den Kontakt mit
dem Prozessmedium vorzubeugen.
Geräte mit einem hohlen
Verdrängungskörper oder Schwimmer
WARNUNG
Bei Geräten mit einem hohlen
Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der
Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck
enthalten. Durch das plötzliche Austreten dieses
Druckes oder dieser Flüssigkeit können Verletzungen
oder Sachschäden verursacht werden. Es kann zu
Verletzungen oder Sachschäden durch Kontakt mit
gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen
kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter
Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält,
beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Ein
Verdrängungskörper, in den Prozessdruck oder
Prozessmedien eingedrungen sind, kann Folgendes
enthalten:
D Druck, wenn er in einem unter Druck stehenden
Tank eingesetzt ist.
D Flüssigkeit, die durch Temperaturänderung unter
Druck steht.
D Brennbares, gefährliches oder korrosives
Prozessmedium.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Produkte gemäß der
Batterie‐Richtlinie
2006/66/EC
Die Endanwender müssen den folgenden Hinweis für alle
mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichneten
Batterien beachten:
Die EU‐Richtlinie 2006/66/EC schreibt vor, dass Batterien,
die auf der Batterie selbst und/oder auf der Verpackung
mit dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind,
nicht in unsortiertem kommunalen Müll entsorgt werden
dürfen. Sie sind dafür verantwortlich, alle Batterien, die mit
dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, bei
den dafür von Regierungsbehörden oder örtlichen
Verwaltungen bestimmten Sammelstellen zu entsorgen.
Die Einhaltung der Vorschriften für Entsorgung und
Recycling trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Spezielle
Informationen zu den Batterien finden Sie in der jeweiligen
Produktdokumentation. Geben Sie die Batterie bei einer
dafür bestimmten Sammelstelle ab. Weitere
Informationen hierzu sind bei Ihrer Emerson
Vertriebsniederlassung erhältlich.
Ausrüstung anderer
(OEM)-Hersteller
Installation, Betrieb und
Wartung
Dieses Gerät enthält u. U. Ausrüstungsteile anderer
(OEM)-Hersteller. Jeder Originalausrüstungshersteller
(OEM) ist dafür verantwortlich, Sicherheitsinformationen
für die Installation, den Betrieb und die Wartung zu
erstellen. Beschaffen Sie sich diese Dokumente und
beachten Sie diese Hinweise.
For more information, visit www.Fisher.com
Weder Emerson, Emerson Automation Solutions noch jegliches andere Konzernunternehmen übernehmen die Verantwortung für Auswahl,
Einsatz oder Wartung eines Produktes. Die Verantwortung bezüglich der richtigen Auswahl, Verwendung oder Wartung von Produkten liegt
allein beim Käufer und Endanwender.
Fisher ist ein Markenname, der sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereiches Emerson Automation Solutions der Emerson Electric Co.
befindet. Emerson Automation Solutions, Emerson und das Emerson‐Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der Emerson Electric Co. Alle anderen
Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient nur zu Informationszwecken; obwohl große Sorgfalt zur Gewährleistung
ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen nicht zur Ableitung von Garantie‐ oder
Gewährleistungsansprüchen, ob ausdrücklicher Art oder stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation
beschriebenen Produkte oder Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen
werden. Alle Verkäufe unterliegen unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die auf Anfrage verfügbar sind.
Wir behalten uns jederzeit und ohne Vorankündigung das Recht zur Veränderung oder Verbesserung der
Konstruktion und der technischen Daten dieser Produkte vor.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Alle Rechte vorbehalten.
De−28
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.