These Safety Instructions are for equipment covered under
the Pressure Equipment Directive (PED) 2014/68/EU and
the Explosive Atmospheres Directive (ATEX) 2014/34/EU.
These Safety Instructions also contain information for
products covered by the EU Directive Battery Directive
2006/66/EC.
In accordance with IEC 80079-36, when equipment is
marked with “TX” - Specific Conditions for Use apply:
Maximum Surface Temperature and Ambient Temperature
depends upon operating conditions. User is advised to
consider this factor with regards to potential ignition due
to temperature.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and
instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and
situation. Do not install, operate, or maintain this product
without being fully trained and qualified in valve, actuator,
and accessory installation, operation, and maintenance. To
avoid personal injury or property damage, it is important
to carefully read, understand, and follow all of the contents
of the associated instruction manual, including all safety
cautions and warnings. If you have any questions
concerning installation, or use of this product, contact
your Emerson sales office before proceeding.
English
October 2019
office for assistance. Provide the product serial number
and all other pertinent information that you have available.
Inspection and Maintenance
Schedules
All products must be inspected periodically and
maintained as needed. The schedule for inspection can
only be determined based on the severity of your service
conditions. Your installation might also be subject to
inspection schedules set by applicable governmental
codes and regulations, industry standards, company
standards, or plant standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically
clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location
(potentially explosive atmosphere), prevent sparks by
proper tool selection and avoiding other types of impact
energy. Proper care must be taken to avoid generation of
static electricity on the non-conductive external surfaces
of the equipment (e.g. rubbing of surfaces, etc.). Control
valve surface temperature is dependent upon process
operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent
upon process operating conditions. Personal injury
or property damage, caused by fire or explosion,
can result if the valve body surface temperature
exceeds the acceptable temperature for the
hazardous area classification. To avoid an increase
of instrumentation and/or accessory surface
temperature due to process operating conditions,
ensure adequate ventilation, shielding, or
insulation of control valve components installed in
a potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify
the serial number of the product and provide all other
pertinent information that you can, such as product size,
part material, age of the product, and general service
conditions. If you have modified the product since it was
originally purchased, include that information with your
request.
All Products
Specifications
This product was intended for a specific range of service
conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient
temperature, temperature variations, process fluid, and
possibly other specifications. Do not expose the product to
service conditions or variables other than those for which
the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts.
Components that are not supplied by Emerson
should not, under any circumstances, be used in
any Fisher product. Use of components not
supplied by Emerson may void your warranty,
might adversely affect the performance of the
product, and could cause personal injury and
property damage.
Gb−1
Page 4
English
English
October 2019
Control Valves
Installation
WARNING
D Personal injury or equipment damage caused
by sudden release of pressure or bursting of parts
may result if the valve assembly is installed where
service conditions could exceed the limits given in
the applicable product literature, the limits on the
appropriate nameplates, or the mating pipe flange
rating. Use pressure‐relieving devices as required
by government or relevant industry codes and
good engineering practices. If you cannot
determine the ratings and limits for this product,
contact your Emerson sales office before
proceeding.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D If hoisting the valve, use a nylon sling to
protect the surfaces. Carefully position the sling to
prevent damage to the actuator tubing and any
accessories. Also, take care to prevent people from
being injured in case the hoist or rigging might
slip. Be sure to use adequately sized hoists and
chains or slings to handle the valve.
D Personal injury could result from packing
leakage. Valve packing was tightened before
shipment; however, the packing might require
some readjustment to meet specific service
conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily
grounded to the pipeline when installed in a
flammable, hazardous, oxygen service, or
explosive atmospheres. An explosion is possible,
due to the discharge of static electricity from the
valve components. To avoid personal injury or
property damage, make sure that the valve is
grounded to the pipeline before placing the
control valve assembly into service. Use and
maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as
a shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended
for installation between flanges. Personal injury or
property damage may result from improper
installation. To avoid personal injury or property
damage caused by the sudden release of pressure
or bursting of parts, do not use or install rotary
shaft valves (including single lug constructions) for
dead‐end service.
D When ordered, the valve configuration and
construction materials were selected to meet
particular pressure, temperature, pressure drop
and controlled fluid conditions. Responsibility for
the safety of process media and compatibility of
valve materials with process media rests solely
with the purchaser and end‐user. To avoid possible
personal injury and because some valve/trim
material combinations are limited in their pressure
drop and temperature ranges, do not apply any
Safety Instructions
D103022X0GB
other conditions to the valve without first
contacting your Emerson sales office.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
CAUTION
Ensure that the valve and adjacent pipelines are
free of foreign material that could damage the
valve seating surfaces.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from
sudden release of process pressure or bursting of
parts. Before performing any maintenance
operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the
process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator from the valve
while the valve is still pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the
valve. Drain the process media from both sides of
the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure
and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D The valve packing box might contain process
fluids that are pressurized, even when the valve hasbeen removed from the pipeline. Process fluids
might spray out under pressure when removing
the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously
remove parts so that fluid escapes slowly and
safely.
D Many valve parts that are moving can injure
you by pinching, cutting, or shearing. To help
prevent such injury, stay clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled
valve.
D To avoid personal injury or property damage
caused by uncontrolled movement of a valve
bonnet, loosen the bonnet by following these
instructions: Do not remove a stuck bonnet by
pulling on it with equipment that can stretch or
store energy in any other manner. The sudden
release of stored energy can cause uncontrolled
movement of the bonnet. Loosen bonnet nuts
approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the
Gb−2
Page 5
English
Safety Instructions
D103022X0GB
body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking
the bonnet or prying between the bonnet and
body. Work the prying tool around the bonnet
until the bonnet loosens. If no fluid leaks from the
joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts,
other parts, such as disks can fall from the valve
body. To avoid injury from falling parts, be sure to
support parts as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing
leakage. Do not scratch the drive shaft or packing
box wall while removing packing parts.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Control Valve Actuators
These safety instructions are limited to pneumatic
actuators which are operating using air or nitrogen (inert
gas). If the application requires use of a flammable or
hazardous gas, you must contact your Emerson sales office
for assistance.
Installation
WARNING
To avoid personal injury and property damage
caused by bursting of parts and to avoid parts
damage, malfunction of control valve, or loss of
control of the process caused by excessive
pressure, do not exceed the maximum pressures
or temperatures for this actuator, as given in the
applicable product literature or on the nameplate.
Use pressure‐limiting or pressure‐relieving devices
to prevent the actuator pressure from exceeding
specified limits. If you cannot determine the limits
for this product, contact your Emerson sales office
before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D If hoisting the actuator, use a nylon sling to
protect the surfaces. Carefully position the sling to
prevent damage to the actuator tubing and any
accessories. Also, take care to prevent people from
being injured in case the hoist or rigging might
slip. Be sure to use adequately sized hoists and
chains or slings to handle the assembly.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
When moving the actuator stem or shaft with
loading pressure applied, use caution to keep
English
October 2019
hands and tools out of the actuator travel path.
Personal injury and property damage is possible if
something is caught between the actuator stem
and other control valve assembly parts.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from
sudden release of process pressure or uncontrolled
movement of parts. Before performing any
maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve
while the valve is still pressurized.
D Vent any pneumatic pressure from the
actuator and relieve any actuator spring
pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D To avoid personal injury due to the sudden
uncontrolled movement of parts, do not loosen
the stem connector cap screws when the stem
connector has spring force applied to it.
D Never apply pressure to a partially assembled
actuator unless all pressure‐retaining parts have
been installed properly.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Regulators
Installation
WARNING
D Personal injury, equipment damage, or leakage
due to escaping gas or bursting of
pressure‐containing parts might result if this
regulator is overpressured or is installed where
service conditions could exceed the limits for
which the regulator was designed, or where
conditions exceed any ratings of the adjacent
piping or piping connections. To avoid such injury
or damage, provide pressure‐relieving or
pressure‐limiting devices (as required by the
appropriate code, regulation, or standard) to
prevent service conditions from exceeding those
limits.
D Additionally, physical damage to a
pilot‐operated regulator could break the pilot off
the main valve, causing personal injury and
property damage due to escaping gas. To avoid
such injury and damage, install the regulator in a
safe location.
Gb−3
Page 6
English
English
October 2019
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D A regulator may vent some gas to the
atmosphere in hazardous or flammable gas
service. Vented gas might accumulate and cause
personal injury, death, or property damage due to
fire or explosion. Vent a regulator in hazardous gas
service to a remote, safe location away from air
intakes or any hazardous location. The vent line or
stack opening must be protected against
condensation or clogging.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from
sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or
other process fluid. Before starting to disassemble,
isolate the pilot or regulator from all pressure and
cautiously release trapped pressure from the pilot
or regulator. Use gauges to monitor inlet, loading,
and outlet pressures while releasing these
pressures.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Relief Valves
Installation
WARNING
Personal injury, equipment damage, or leakage
due to escaping gas or bursting of
pressure‐containing parts may result if the relief
valve or backpressure regulator is installed where
its capabilities can be exceeded or where
conditions exceed any ratings of the adjacent
piping or piping connections. To avoid this, install
a relief valve or backpressure regulator where:
D Service conditions are within unit capabilities,
D Service conditions are within applicable codes,
regulations, or standards requirements.
Additionally, physical damage to the relief valve or
backpressure regulator could break the pilot off
the main valve, causing personal injury and
property damage due to escaping gas. To avoid
Safety Instructions
D103022X0GB
such injury or damage, install the unit in a safe
location.
When used in relief valve service, a relief valve and
pilot both exhaust gas. In hazardous or flammable
gas service, personal injury, death, or property
damage may occur due to fire or explosion of
vented gas that has accumulated. To prevent such
injury or damage, provide piping or tubing to vent
the gas to a safe location. The exhaust piping must
be designed and installed to guard against
excessive flow restriction. This piping must be
protected against condensation or anything else
that could clog it.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any installation operations.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Operation
WARNING
For safety during shutdown, vent valves are
required immediately upstream and downstream
of the main valve on a backpressure or bypass
installation.
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or damage to property from
sudden or uncontrolled release of pressure, gas, or
other process fluid. Before beginning disassembly,
carefully release all pressures. Use a gauge to
monitor relief (inlet) pressure while releasing it.
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear when
performing any maintenance operations.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Instruments, Switches, and
Accessories
Note
Not all instruments are appropriate or
approved for use with natural gas as the
supply medium. Refer to the appropriate
instruction manual for instrument specific
information.
Gb−4
Page 7
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from
sudden release of process pressure or bursting of
parts. Before mounting the product:
D Do not install any system component where
service conditions could exceed the limits given in
the product instruction manual or the limits on the
appropriate nameplates. Use pressure‐relieving
devices as required by government or accepted
industry codes and good engineering practice.
D Always wear protective gloves, clothing, and
eyewear when performing any installation
operations.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the
process to isolate the valve from process pressure.
Relieve process pressure from both sides of the
valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure
and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D The valve packing box might contain process
fluids that are pressurized, even when the valve hasbeen removed from the pipeline. Process fluids
might spray out under pressure when removing
the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously
remove parts so that fluid escapes slowly and
safely.
D The instrument is capable of supplying full
supply pressure to connected equipment. To avoid
personal injury and equipment damage, caused by
sudden release of process pressure or bursting of
parts, make sure the supply pressure never
exceeds the maximum safe working pressure of
any connected equipment.
D To avoid personal injury or property damage
resulting from the sudden release of process
pressure, use a high‐pressure regulator system
when operating a controller or transmitter from a
high‐pressure source.
D Severe personal injury or property damage
may occur from an uncontrolled process if the
instrument air supply is not clean, dry and oil‐free.
While use and regular maintenance of a filter that
removes particles larger than 40 microns will
suffice in most applications, check with an
Emerson field office and Industry Instrument air
quality standards for use with corrosive gas or if
you are unsure about the proper amount or
method of air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and
instrument components that contact the corrosive
media are of suitable non‐corrosive material. The
English
October 2019
use of unsuitable materials might result in
personal injury or property damage due to the
uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas, or other flammable or hazardous
gas is to be used as the supply pressure medium
and preventive measures are not taken, personal
injury and property damage could result from fire
or explosion of accumulated gas or from contact
with hazardous gas. Preventive measures may
include, but are not limited to, one or more of the
following: remote venting of the unit,
re‐evaluating the hazardous area classification,
ensuring adequate ventilation, and the removal of
any ignition sources.
The instrument or instrument/actuator assembly
does not form a gas‐tight seal, and when the
assembly is in an enclosed area, a remote vent line,
adequate ventilation, and necessary safety
measures should be used. Vent line piping should
comply with local and regional codes and should
be as short as possible with adequate inside
diameter and few bends to reduce case pressure
buildup. However, a remote vent pipe alone
cannot be relied upon to remove all hazardous gas,
and leaks may still occur.
D For instruments with a hollow liquid level
displacer, the displacer might retain process fluid
or pressure. Personal injury or property damage
due to sudden release of pressure, contact with
hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by
puncturing, heating, or repairing a displacer that is
retaining process pressure or fluid. This danger
may not be readily apparent when disassembling
the sensor or removing the displacer. Before
disassembling the sensor or removing the
displacer, observe the appropriate warnings
provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage can result
from the discharge of static electricity. Connect a
14 AWG (2.08 mm2) ground strap between the
instrument and earth ground when flammable or
hazardous gases are present. Refer to national and
local codes and standards for grounding
requirements.
D Personal injury or property damage, caused by
fire or explosion from the leakage of flammable or
hazardous gas, can result if a suitable conduit seal
is not installed. For explosion‐proof applications,
install the seal no more than 457 mm (18 inches)
from the instrument when required by the
nameplate. For ATEX applications use the proper
cable gland certified to the required category.
Equipment must be installed per local and national
electric codes.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
D If installing into an existing application, also
refer to the WARNING in the Maintenance section.
Gb−5
Page 8
English
English
October 2019
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are
controlling valves or other final control elements, it is
possible to lose control of the final control element when
you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to
take the instrument out of service for calibration or other
adjustments, observe the following warning before
proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from
uncontrolled process. Provide some temporary
means of control for the process before taking the
instrument out of service.
Maintenance
Safety Instructions
D103022X0GB
D Use lock‐out procedures to be sure that the
above measures stay in effect while you work on
the equipment.
D The valve packing box might contain process
fluids that are pressurized, even when the valve hasbeen removed from the pipeline. Process fluids
might spray out under pressure when removing
the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously
remove parts so that fluid escapes slowly and
safely.
D On an explosion‐proof instrument, remove
electrical power before removing the instrument
cover(s) in a hazardous area. Personal injury or
property damage may result from fire and
explosion if power is applied to the instrument
with the cover(s) removed.
D Check with your process or safety engineer for
any additional measures that must be taken to
protect against process media.
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
Before performing any maintenance operations on
an actuator‐mounted instrument or accessory:
D To avoid personal injury, always wear
protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to
the process before taking the instrument out of
service.
D Disconnect any operating lines providing air
pressure, electric power, or a control signal to the
actuator. Be sure the actuator cannot suddenly
open or close the valve.
D Do not remove the actuator from the valve
while the valve is still pressurized.
D Use bypass valves or completely shut off the
process to isolate the valve from process pressure.
Relieve process pressure from both sides of the
valve.
D Vent any pneumatic pressure from the
actuator and instrument and relieve any actuator
spring pre‐compression.
D Personal injury or property damage may result
from fire or explosion if natural gas is used as the
supply medium and appropriate preventive
measures are not taken. Preventive measures may
include, but are not limited to, one or more of the
following: remote venting of the unit,
re‐evaluating the hazardous area classification,
ensuring adequate ventilation, and the removal of
any ignition sources.
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer
cage, release trapped pressure from the tank and
lower the liquid level to a point below the
connection. This precaution is necessary to avoid
personal injury from contact with the process
fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or
Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level
displacer, the displacer might retain process fluid
or pressure. Personal injury and property might
result from sudden release of this pressure or fluid.
Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can
be caused by puncturing, heating, or repairing a
displacer that is retaining process pressure or fluid.
A displacer that has been penetrated by process
pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized
vessel
D liquid that becomes pressurized due to a
change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or
corrosive.
Handle the displacer with care. Consider the
characteristics of the specific process liquid in use.
Before removing the displacer, observe the
appropriate warnings provided in the sensor
instruction manual.
Gb−6
Page 9
English
Safety Instructions
D103022X0GB
Products Covered by Battery
Directive 2006/66/EC
End‐users are required to comply with this notice for all
batteries bearing the following symbol:
European Directive 2006/66/EC requires that any battery
bearing the above symbol on the battery itself and/or its
packaging must not be disposed of with unsorted
municipal waste. It is your responsibility to dispose of any
battery marked with above symbol via designated
collection facilities appointed by the government or local
authorities. Correct disposal and recycling will help
prevent potential negative consequences to the
environment and human health. See the product
documentation for specific battery information. For proper
recycling, return the battery to a designated collection
point. Contact your local Emerson sales office for
additional information.
English
October 2019
Non-Fisher (OEM) Equipment
This unit may incorporate Non-Fisher (OEM)
Equipment. It is incumbent upon each original
equipment manufacturer (OEM) to create
Installation, Operation and Maintenance safety
information – obtain and reference this
documentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance
of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions business division of Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their
respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been
made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied,
regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms
and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or
specifications of such products at any time without notice.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Gb−7
Page 10
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
Съдържание
Всички продуктиBg-8.................................
Тези Инструкции за безопасност се отнасят за
оборудването, което попада под действието на Директивата
за оборудване, работещо под налягане (PED) 2014/68/EC и
Директивата за взривоопасна среда (ATEX) 2014/34/EC.
Тези Инструкции за безопасност съдържат, също така, и
информация за продукти, покрити от Директива на ЕС за
батериите 2006/66/EC.
В съответствие със стандарт IEC 80079-36, когато
оборудването е маркирано с „TX“, са приложими конкретни
условия за употреба: максималната повърхностна
температура и температурата на околната среда се
определят според условията на работа. Потребителите се
съветват да се съобразяват с този фактор, по отношение на
потенциалното запалване, породено от температурата.
Инструкции за безопасност
Моля да прочетете внимателно тези предупреждения във
връзка с безопасната работа, указанията и инструкциите,
преди да започнете да използвате устройството.
Тези инструкции не могат да покриват всички инсталации и
всички ситуации. Не монтирайте, експлоатирайте или
поддържайте това устройство, без да сте напълно обучени
и квалифицирани за монтаж, експлоатация и поддръжка на
вентили, изпълнителни механизми и аксесоари. За да
бъдат избегнати телесни повреди или повреди на
собственост е важно съдържанието на свързаното
ръководство с инструкции да бъде прочетено внимателно,
разбрано и следвано, включително и всички указания и
предупреждения, свързани с безопасната работа. Ако
имате каквито и да е въпроси по отношение на монтажа или
експлоатацията на това устройство, влезте във връзка с
офисите за продажба на Emerson, преди да преминете към
действие.
Всички продукти
Спецификации
Този продукт е предназначен за специфичен обхват на
работни условия - работа под налягане, при пад на
налягане, във връзка с температурата на процеса и
околната среда, промени в температурата, в течността на
работния процес, а вероятно и други спецификации. Не
излагайте продукта под въздействието на работни
условия или променливи, които се различават от тези,
за които е предназначен този продукт. Ако не сте сигурни
какви са тези условия или променливи, влезте във връзка с
вашия офис за продажба на Emerson и потърсете
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
съдействие. Посочете серийния номер на продукта и
останалата свързана с това информация, с която
разполагате.
Графици за инспекция и поддръжка
Всички продукти трябва да бъдат инспектирани периодично
и поддържани при необходимост. Графиците за
инспектиране могат да се определят само на база на това,
доколко са неблагоприятни условията във вашата работна
среда. Освен това, вашата инсталация може да е обект на
действие на други графици за инспекция, установени от
приложими правилници и разпоредби, промишлени
стандарти, фирмени стандарти или стандарти на
производителите.
За да избегнете повишен риск във връзка с експозиция на
прах, е необходимо периодично да почиствате натрупалият
се прах от цялото оборудване.
Когато оборудването е монтирано в опасна зона
(потенциално експлозивна среда), не допускайте
образуването на искри, чрез правилен подбор на
инструменти и избягването на други типове енергия при
удар. Правилни мерки да се предприемат, за да се избегне
генерирането на статично електричество на непроводими
външни повърхности на оборудването (напр. триене на
повърхности и др.) Температурата на повърхността на
управляващия вентил зависи от работните условия на
експлоатационния процес.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температурата на повърхността на управляващия
вентил зависи от работните условия на
експлоатационния процес. Възможно е възникване
на нараняване на хора или на имуществени щети,
предизвикани от пожар или експлозия, когато
температурата на повърхността на тялото на
вентила надвишава допустимата температура
определена според класификацията за опасна зона.
За избягване на повишаването на температурата на
повърхността на измервателните устройства или/и
на принадлежностите в резултат на
експлоатационните условия на процеса, необходимо
е да се предостави подходяща вентилация,
екранировка или изолация на компонентите на
управляващите вентили, монтирани в потенциално
опасна или експлозивна среда.
Поръчване на резервни части7
Винаги когато поръчвате резервни части за по-стари
устройства, определяйте и серийния номер на
устройството, като предоставяте и останалата подходяща
информация в рамките на вашите възможности, засягаща
размера на устройството, материала на резервната част,
възрастта на устройството, както и общите условия на
експлоатацията му. Ако сте модифицирали устройството
след първоначалното му закупуване, включете
информацията за това към заявката си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте само оригинални резервни части на
Fisher. Компоненти, които не са доставени от
“Emerson”, при никакви обстоятелства не трябва да
бъдат използвани съвместно с каквито и да било
продукти на “Fisher”. Използването на компоненти,
които не са доставени от Emerson може да анулира
вашата гаранция, може да повлияе неблагоприятно
върху работата на устройството и може да доведе
до нараняване на хора или до имуществени щети.
Bg−8
Page 11
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
Управляващи вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на неочаквано
освобождаване на налягане или пръсване на части,
в случай, че вентилният възел е монтиран на място,
където работните условия могат да превишават
пределните параметри, определени в съответната
литература за устройството, пределните параметри,
определени върху съответните табелки или
номиналните параметри на насрещните тръбни
фланци. Използвайте устройства за освобождаване
на излишното налягане, в съответствие с
изискванията на правителствените или изискваните
от разпоредби за съответната промишленост
правилници, както и във връзка с добрата
инженерна практика. Ако не можете да определите
работния обхват и ограниченията за този продукт,
обръщайте се към офисите за продажба на
“Emerson”, преди да преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Ако повдигате вентила, трябва да използвате
найлоново въже, за да запазите повърхностите му.
Внимателно разполагайте въжето, за да избегнете
повреждане на корпуса на задействащия
изпълнителен механизъм или каквито и да било от
принадлежностите. Освен това, непременно вземете
мерки за защитаване на хората, които могат да
бъдат наранени в случай на приплъзване на
подемното устройство или оборудване. Непременно
използвайте правилно оразмерени подемни
устройства и вериги или въжета при манипулациите
с вентила.
D Може да се стигне до наранявания на хора в
резултат на утечка на уплътнението. Уплътнението
на вентила е било притегнато преди доставката му,
обаче уплътнението може да изисква и известна
донастройка, за да отговаря на определени условия,
свързани с експлоатацията.
D Голям брой клапани от въртящ се осеви тип не
винаги са заземени към тръбопровода при
инсталирането им в приложения в опасна или
горима среда, работа с кислородна или
взривоопасна атмосфера. Възможно е възникване
на експлозия в резултат на разряд на статично
електричество от компонентите на вентила. За да
избегнете възникването на наранявания на хора или
повреждане на имущество, проверете непременно
дали вентилът е заземен към тръбопровода, преди
да пуснете в експлоатация възела на управляващия
вентил. Използвайте и поддържайте алтернативно
свързване на оста към корпуса, като например
възел на свързваща шина на оста към корпуса.
D Клапаните от въртящ се осеви тип са
конструирани и предназначени за монтаж между
фланци. Може да се стигне до наранявания на хора
или повреждане на имущество в резултат на
неправилен монтаж. За избягване на възникването
на наранявания на хора или повреждане на
имущество в резултат на неочаквано освобождаване
на налягане или пръскане на части, не използвайте
или монтирайте клапани от въртящ се осеви тип
(включително от конструкциите с единично ухо) като
крайно приложение.
D Когато са поръчани, конфигурацията на
клапаните и материалите за производство са
български
октомври 2019 г.
избрани, за да отговарят на определено налагане,
температура, пад на налягане и контролирани
условия на течността. Отговорността за
безопасността на средата на процеса и
съвместимостта на материалите на вентила със
средата на процеса е изцяло на купувача и крайния
потребител. За да се избегне възможността от
нараняване на хора или имуществени щети, тъй като
някои комбинации от материали за вентили/корпуси
се ограничават по отношение на своите работни
обхвати по пад на налягане и температурен
диапазон, не подлагайте вентила под действието на
каквито и да било различаващи се от тези условия,
преди да сте се обърнали към офисите за продажба
на Emerson.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете
се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в
раздел Поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че във вентила и съседните
тръбопроводи няма чужди материали, които
могат да повредят уплътнителната повърхност
на вентила.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или пръскане на части. Преди
провеждането на каквито и да е дейности, свързани
с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло
и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете
процеса изцяло, за да изолирате вентила от
експлоатационното налягане.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от
вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Освободете работното налягане и от двете
страни на вентила. Изпуснете работната среда и от
двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на
пневматичния изпълнителен механизъм и отпуснете
каквото и да било предварително свиване на
пружината на изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да
съдържа работни течности, които се намират под
налягане, дори и след като вентилът е бил сваленот тръбопровода. Работните течности може да се
разпръскват под налягане, когато се демонтират
елементите на уплътнението или уплътняващите
пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на
кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
Bg−9
Page 12
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
частите внимателно, така че течността да излиза
бавно и безопасно.
D Голям брой от частите на вентила, които се
движат, могат да ви наранят чрез пробождане,
порязване или срязване. За да можете да се
предпазите срещу такива наранявания, трябва да се
намирате на разстояние от каквито и да било
движещи се части.
D Никога не подавайте налягане към частично
сглобен вентил.
D За избягване на нараняването на хора или
нанасянето на имуществени щети от неуправляемо
движение на капака на вентила, охлабете го, като
спазвате следните инструкции: Не махайте заял
капак чрез дърпането му с помощта на оборудване,
което може да го разпъва или да съхранява енергия
по някакъв друг начин. Внезапното
освобождаването на такава съхранена енергия може
да предизвика неуправляемо движение на капака.
Охлабете гайките на капака приблизително 3 mm
(0,125 инча). След това охлабете съединението с
уплътнение между корпуса и капака или чрез
разклащане на капака, или чрез действие като с лост
между капака и корпуса. Действайте с инструмента в
ролята на лост около капака, докато той не се
охлаби. Ако от мястото на свързването не изтича
течност, преминете към свалянето на капака.
D При демонтирането на части от типа на оси на
вентили, някои други части, например - дискове,
могат да изпаднат от тялото на вентила. За
избягване на опасността от наранявания на хора от
падащи части, когато разглобявате вентила,
непременно подпирайте частите.
D Може да се стигне до наранявания на хора в
резултат на утечка на уплътнението. Не драскайте по
водещия вал или по стената на кутията с
уплътнение, когато демонтирате частите на
уплътнението.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Изпълнителни механизми за
управляващи вентили
Тези инструкции за безопасност се ограничават само до
пневматичните изпълнителни механизми, които действат
с използване на въздух или азот (инертен газ). Ако
приложението изисква използването на горим или опасен
газ, трябва да се свържете с вашия “Emerson” офис за
продажби и да потърсите съдействие.
Монтаж7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За избягване на възникването на наранявания на
хора или повреждане на имущество в резултат на
пръскане на части, както и за избягване на
повреждането на части, неправилно действие на
управляващ вентил или загуба на управлението
върху процеса в резултат на превишено налягане,
не превишавайте максималното налягане или
температура за този тип изпълнителен механизъм, в
съответствие с приложимата документация за този
продукт или информацията върху табелката му.
Използвайте устройства за ограничаване
на налягането или освобождаване на налягането, за
да не допуснете превишаване на налягането на
изпълнителния механизъм над определените
гранични стойности. Ако не можете да определите
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
ограниченията за този продукт, обръщайте се към
офисите за продажба на “Emerson”, преди да
преминете към действия.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Ако повдигате изпълнителния, трябва да
използвате найлоново въже, за да запазите
повърхностите му. Внимателно разполагайте
въжето, за да избегнете повреждане на корпуса на
задействащия изпълнителен механизъм или каквито
и да било от принадлежностите. Освен това,
непременно вземете мерки за защитаване на хората,
които могат да бъдат наранени в случай на
приплъзване на подемното устройство или
оборудване. Непременно използвайте правилно
оразмерени подемни устройства и вериги или
въжета при манипулациите с възела.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете
се също така и към текста за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в
раздел Поддръжка.
Действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При преместване на стъблото на изпълнителния
механизъм или оста при
подадено работно налягане, внимавайте винаги да
държите ръцете си и инструментите извън
траекторията на движението на изпълнителния
механизъм. Ако нещо се окаже захванато между
стъблото на изпълнителния механизъм и
останалите части на възела на управляващия
вентил, може да се стигне до наранявания на хора
или до повреждане на оборудване.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или неконтролирано движение
на части. Преди провеждането на каквито и да е
дейности, свързани с поддръжката:
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло
и защитни средства за очите.
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от
вентила, докато вентила все още е под налягане.
D Продухайте работното налягане на пневматичния
изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да
било предварително свиване на пружината на
изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D За избягване на нараняването на хора от
внезапното, неуправляемо движение на части, не
охлабвайте винтовете на капака на съединителя на
Bg−10
Page 13
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
стъблото докато има приложено пружинно усилие
върху съединителя на стъблото.
D Никога не подавайте налягане към частично
сглобен изпълнителен механизъм, освен ако не са
били монтирани правилно всички компоненти,
задържащи налягане
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Регулатори
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
D Може да се стигне до наранявания на хора,
повреждане на оборудване или утечка в резултат на
изпускане на газ или пръсване на компоненти,
подложени на налягане, в случай, че този регулатор
бъде подложен на действието на превишено
налягане, или е монтиран в такива места, където
условията за експлоатацията му могат да
надвишават пределните параметри, на база на които
е бил конструиран този регулатор, или в такива
места, където условията за експлоатацията му
надвишават каквито и да било номинални
параметри на прилежащия тръбопровод или на
връзките на тръбопровода. За избягване на
опасността от наранявания на хора или повреждане
на оборудване, е необходимо да бъдат предвиждани
устройства за освобождаване на налягането или
устройства за ограничаване на налягането (в
съответствие с изискванията на приложимите
правилници, разпоредби или стандарти), за да не се
допусне условията за експлоатацията да
надвишават тези граници.
D Освен това, физическото повреждане на
сервоуправляван регулатор може да повреди
сервоуправлението на главния регулатор,
редизвиквайки наранявания на хора или повреждане
на оборудване в резултат на изпускане на газ. За да
бъде избегнато това, винаги инсталирайте
регулатора в безопасно място.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Възможно е регулаторът да изпуска известно
количество газ към атмосферата в случаи, когато се
работи с опасни или възпламеними газове.
Възможно е изпусканият газ да се натрупва и да
предизвика наранявания на хора и даже смърт, или
повреждане на оборудване в резултат на пожар или
експлозия. В случаите, когато се работи с опасни
газове, продухвайте регулаторите към отдалечени и
безопасни места, намиращи се на разстояние от
въздухозаборници, или каквито и да било опасни
местоположения. Тръбопроводът за вентилирането
или отворите на изпускателните тръби трябва да
бъдат защитени срещу кондензация или запушване.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете се също така и към текста за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
български
октомври 2019 г.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано и неуправляемо
освобождаване на налягане, газ или някаква друга
работна течност. Преди да започнете
разглобяването, изолирайте сервомеханизма или
регулатора от каквото и да било налягане и
внимателно освободете захванатото налягане от
сервомеханизма или регулатора. Използвайте
измервателни прибори, за да контролирате
входното, работното и изходното налягане докато
освобождавате тези налягания.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било дейности по
поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Предпазни вентили
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Възможно е възникване на наранявания на хора,
повреждане на имущество или утечка в резултат на
изпускане на газ или на пръскане на компоненти под
налягане, в случай, че освобождаващият клапан или
регулатора за обратно налягане са били монтирани
в места, където условията за експлоатацията му
надвишават нормалните параметри, или където тези
условия надвишават каквито и да било от
номиналните параметри на прилежащия
тръбопровод или на връзките на тръбопровода. За
избягване на това, инсталирайте освобождаващ
клапан или регулатор за обратно налягане в такива
места, където:
D Условията за експлоатация са в рамките на
възможностите на устройството,
D Условията на експлоатация са в рамките на
изискванията на приложимите правилници,
разпоредби или стандарти.
Освен това, физическото повреждане на
освобождаващия вентил или регулатора за обратно
налягане може да отчупи сервоуправлението на
главния вентил, предизвиквайки наранявания на
хора или повреждане на оборудване в резултат на
изпускане на газ. За да бъде избегната такава
травма или щета, винаги монтирайте регулатора в
безопасно място.
Когато се използват при работа като изпускащ
вентил, изпускащият вентил и сервомеханизмът
изпускат газ. В случаи, когато се работи с опасни
или възпламеними газове, е възможно да се
предизвика нараняване на хора и даже смърт, или
повреждане на оборудване, в резултат на пожар или
експлозия на натрупан вентилиран газ. За да не се
допускат такива травми или щети, предвиждайте
тръби или тръбопроводи за вентилиране на газа
към безопасни места. Изпускателните тръбопроводи
трябва да бъдат конструирани и монтирани по такъв
начин, че да бъдат предпазени от прекомерно
ограничаване на потока. Този тръбопровод трябва
да бъде защитен срещу кондензация или каквото и
да било друго, което би могло да предизвика
запушването му.
Bg−11
Page 14
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било монтажни
операции.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете се също така и към текста за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Във връзка с безопасността по време на
изключване се изисква монтирането на
вентилационни вентили непосредствено преди и
след главния вентил при инсталации с обратно
налягане или байпас.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано и неуправляемо
освобождаване на налягане, газ или някаква друга
работна течност. Преди да започнете да
демонтирате, внимателно освободете всички
налягания. Използвайте измервателен прибор, за да
наблюдавате освобождаваното (входно) налягане,
докато го освобождавате.
D За избягване на опасността от наранявания на
хора, винаги използвайте защитни ръкавици,
облекло и защитни средства за очите при
извършване на каквито и да било дейности по
поддръжката.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Инструменти,
превключватели и
принадлежности
Забележка
Не всички инструменти са подходящи или одобрени
за употреба с природен газ, като захранваща среда.
Погледнете съответното ръководство с инструкции за
специфична за инструмента информация.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или пръскане на части. Преди
да монтирате устройството:
D Не монтирайте никакви системни компоненти на
места, в които работните условия могат да надвишат
границите, зададени в ръководството с инструкции
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на устройството или границите на съответните
табелки. Използвайте устройства за освобождаване
на излишното налягане, в съответствие с
изискванията на правителствените или от приетите
промишлени правилници, както и във връзка с
добрата инженерна практика.
D Винаги използвайте защитни ръкавици, облекло
и защитни средства за очите при извършване на
каквито и да било монтажни операции.
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Използвайте байпасни вентили или изключете
процеса изцяло, за да изолирате вентила от
експлоатационното налягане. Освободете работното
налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния
изпълнителен механизъм и отпуснете каквото и да
било предварително свиване на пружината на
изпълнителния механизъм.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да
съдържа работни течности, които се намират под
налягане, дори и след като вентилът е бил сваленот тръбопровода. Работните течности може да се
разпръскват под налягане, когато се демонтират
елементите на уплътнението или уплътняващите
пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на
кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
частите внимателно, така че течността да излиза
бавно и безопасно.
D Инструментът може да предостави пълно входно
налягане към свързаното оборудване. За избягване
на възможността за възникване на наранявания на
хора или повреждане на имущество в резултат на
неочаквано освобождаване на налягане при процеса
или пръскане на части, никога не допускайте
подаваното налягане да надвишава максималното
безопасно работно налягане на каквото и да било от
свързаните устройства.
D За избягване на възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неочаквано освобождаване на
налягане при процеса или пръскане на части,
използвайте система за регулиране на високо
налягане, когато работите с контролер или
предавател от източник на високо налягане.
D Може да се стигне до сериозни наранявания на
хора или повреждане на имущество в резултат на
неуправляем процес в случай, че подаваният въздух
към инструмента не е чист, сух и свободен от масла.
Въпреки че при повечето случаи на приложения
използването и поддръжката на филтър, който да
премахва частици с големина над 40 микрона би
било достатъчно решение, проверете в офиса на
“Emerson”, както и в стандартите за качеството на
въздуха за промишлени измервателни устройства,
предназначени за експлоатация съвместно с
корозивни газове, или ако не сте сигурни относно
правилното количество или метода за филтриране
на въздуха, или относно поддръжката на филтъра.
D В случаите на корозивна среда проверявайте
дали тръбопровода и компонентите на
измервателното устройство, които се намират в
контакт с тази корозивна среда, са били направени
от подходящ материал, не позволяващ корозия. При
използване на неподходящи материали може да се
стигне до наранявания на хора, или до повреждане
7
Bg−12
Page 15
Български (Bulgarian)
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
на оборудване в резултат на неуправляемото
изпускане на корозивна среда.
D В случай, че се предвижда използване на
природен газ или други възпламеними или опасни
газове в качеството на среда за входно налягане и
не бъдат взети предпазни мерки, може да се стигне
до наранявания на хора или повреждане на
оборудване в резултат на пожар или експлозия на
натрупан газ, или в резултат на контактуване с
опасен газ. Предпазните мерки могат да включват,
но не се ограничават, едно или повече от следните
неща: дистанционно вентилиране на блока,
повторна оценка на класификацията за опасна зона,
подсигуряването на подходяща вентилация и
отстраняването на всички източници на запалване.
Измервателното устройство или възела на
измервателното устройство / изпълнителният
механизъм не образуват газоуплътнена
херметизация, и когато този възел се намира в
затворено пространство, е необходимо да се
прилагат дистанционен вентилационен
тръбопровод, подходяща вентилация и
необходимите мерки за безопасност.
Вентилационният тръбопровод трябва да бъде в
съответствие с изискванията на местните и
регионалните разпоредби и трябва да бъде
възможно най-къс, с подходящ вътрешен диаметър
и малък брой извивки, за да може да се намали
натрупването на налягане. Обаче не може да се
разчита, че сам по себе си такъв дистанционен
вентилационен тръбопровод ще премахва целия
опасен газ, и все още е възможно възникване на
утечки.
D За измервателни уреди с кух поплавък за
измерване на ниво на течност, поплавъкът трябва
да задържа течност от процеса или налягане. Може
да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на внезапно
освобождаване на налягане, контакт с опасна
течност, пожар или експлозия, които да бъдат
предизвикани от пробиване, нагряване или
ремонтиране на поплавъка, което задържа налягане
от процеса или течност. Тази опасност може да не е
видима, при разглобяването на сензора или
демонтажа на поплавъка. Преди разглобяването на
сензора или демонтажа на поплавъка, се запознайте
със съответните инструкции, предоставени в
ръководството с инструкции за сензора.
D Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на разряди от
статично електричество Свържете заземителна
шина със сечение 14 AWG (2,08 mm
измервателния инструмент и всяка от масите когато
присъстват горими или опасни газове. Обърнете се
към националните и местните разпоредби и
стандарти в отношение на изискванията за
заземяване.
D Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на пожар, или
експлозия поради утечка на възпламеним или
опасен газ, ако не е било монтирано подходящо
уплътняване на канала. При взривобезопасни
изпълнения, инсталирайте уплътнението на не
повече от 457 mm (18 инча) от измервателния
инструмент, когато това се изисква в съответствие с
табелката. За ATEX приложения, използвайте
подходящи кабелни уплътнители, сертифицирани в
съответствие с необходимата категория
Оборудването трябва да бъде монтирано в
съответствие с местните и националните
правилници за електроинсталации
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
2
) между
български
октомври 2019 г.
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
D Ако монтажът се извършва в съществуващо
приложение, обърнете се също така и към текста за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в раздел Поддръжка.
Действие
С измервателни инструменти, превключватели или други
принадлежности, които служат за управление на вентили
или други крайни елементи за управление, е възможно да
се загуби контрол върху крайния елемент за управление
когато вие настройвате или калибровате измервателния
инструмент. Ако е необходимо измервателния инструмент
да бъде изведен от експлоатация за калиброване или
някакви други настройки, необходимо е да спазвате
следното предупреждение преди да пристъпите към
действие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте възможността за възникване на
наранявания на хора или повреждане на имущество
в резултат на неуправляем процес. Предвидете
някакви временни средства за управлението на
процеса преди измервателният инструмент да бъде
изведен от експлоатация.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди провеждане на каквито и да било дейности,
свързани с поддръжката на монтиран върху
изпълнителния механизъм измервателен
инструмент или принадлежност.
D За да избегнете нараняването на хора, винаги
използвайте защитни ръкавици, облекло и защитни
средства за очите.
D Предвидете някакви временни мерки за контрол
на процеса преди измервателният инструмент да
бъде изведен от експлоатация
D Отсъединете каквито и да било работни линии,
които доставят въздух под налягане,
електрозахранване или управляващи сигнали към
изпълнителния механизъм. Непременно трябва да
гарантирате, че изпълнителният механизъм няма
неочаквано да отвори или затвори вентила.
D Не отстранявайте изпълнителния механизъм от
вентила, докато последният все още е под налягане.
D Използвайте байпасни вентили или изключете
процеса изцяло, за да изолирате вентила от
експлоатационното налягане. Освободете работното
налягане и от двете страни на вентила.
D Продухайте работното налягане на пневматичния
изпълнителен механизъм и измервателния
инструмент и отпуснете каквото и да било
предварително свиване на пружината на
изпълнителния механизъм.
D Може да възникне нараняване на хора или
повреждане на собственост, в резултат на пожар
или огън, ако за захранващо средство се използва
природен газ и не са взети подходящите мерки за
безопасност. Предпазните мерки могат да включват,
но не се ограничават, едно или повече от следните
неща: дистанционно вентилиране на блока,
повторна оценка на класификацията за опасна зона,
подсигуряването на подходяща вентилация и
отстраняването на всички източници на запалване.
D Използвайте процедури за блокиране, за да
гарантирате, че горните мерки ще продължават да
действат докато работите върху устройството.
D Кутията с уплътнението на вентила може да
съдържа работни течности, които се намират под
налягане, дори и след като вентилът е бил свален
Bg−13
Page 16
Български (Bulgarian)
български
октомври 2019 г.
от тръбопровода. Работните течности може да се
разпръскват под налягане, когато се демонтират
елементите на уплътнението или уплътняващите
пръстени, или при охлабване на тръбната тапа на
кутията с уплътнението на вентила. Сваляйте
частите внимателно, така че течността да излиза
бавно и безопасно.
D Спрете електрическото захранване към
измервателен инструмент защитен от експлозия,
преди да отворите капака му в опасна зона. Може да
възникне нараняване на хора или повреждане на
собственост, в резултат на пожар или експлозия, ако
към измервателен инструмент със свален капак
бъде подадено захранване.
D Проверете заедно с вашия инженер по
експлоатацията или по техниката на безопасността
дали не съществуват някакви допълнителни мерки,
които следва да бъдат взети предвид за защитаване
от работната среда.
Измервателни инструменти,
монтирани върху резервоар или
клетка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случаите на измервателни инструменти,
монтирани върху резервоар или поплавкова камера,
освободете захванатото налягане от резервоара и
намалете нивото на течността до точка, която е
по-ниско от мястото на свързването Тази предпазна
мярка е необходима, за да не се допуснат
наранявания на хора в резултат на контакт с
работната течност.
Измервателни инструменти с куха
поплавкова камера или поплавък
Инструкции за безопасност
D103022X0BG
D Налягане, в резултат на разполагане в съд под
налягане
D Течност, която е под налягане, в резултат на
промяна на температурата
D Течност, която е запалима, опасна или
корозивна.
Работете с поплавъка внимателно. Винаги се
съобразявайте с характеристиките на конкретната
използвана работна течност. Преди да извадите
поплавъка, се запознайте със съответните
инструкции, предоставени в ръководството с
инструкции за сензора.
Продукти, покрити от
Директива за батериите
2006/66/EC
Крайните потребители трябва да спазват това известие за
всички батерии със следният символ:
Европейската директива 2006/66/EC изисква всяка батерия,
върху която се намира горният символ, който е поставен
на самата батерия и/или върху опаковката да не бъде
изхвърляна с несортирани докамакински отпадъци.
Изхвърлянето на всички батерии маркирани с горният
символ чрез специално определени системи за събиране
на отпадъците, определени от правителството или
местните власти е ваша отговорност. Правилното
изхвърляне и рециклиране ще предотврати възможните
отрицателни последствия за околната среда и човешкото
здраве. Разгледайте документацията на продукта за
определена информация за батерии. За правилно
рециклиране, върнете батерията в определеното място
за събиране. За допълнителна информация, се свържете
с вашия местен офис за продажби на Emerson.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудване, което не е
За измервателни уреди с куха поплавкова камера за
измерване на ниво на течност, поплавковата камера
трябва да задържа течност от процеса или налягане.
Може да се стигне до наранявания на хора или
повреждане на оборудване в резултат на неочаквано
освобождаване на това налягане или течност.
Контакт с опасна течност, пожар или експлозия
могат да възникнат в резултат на пробиване,
нагряване или ремонтиране на поплавък, който
задържа работно налягане или течност. Поплавък
под действието на работно налягане или течност
може да съдържа:
Нито Emerson, Emerson Automation Solutions, нито някоя от техните дъщерни компании не поемат отговорност за избора,
използването или техническото обслужване на който и да било продукт. Отговорността за правилният избор,
използването и техническото обслужване на който и да било продукт се поема от купувача и крайния потребител.
“Fisher” е марка, притежавана от една от компаниите, член на бизнес-поделението на “Emerson Automation Solutions” на “Emerson
Electric Co”. “Emerson Automation Solutions”, “Emerson” и логото на “Emerson” са запазени търговски и обслужващи марки на “Emerson
Electric Co”. Всички останали марки са собственост на съответните им собственици.
Съдържанието на настоящата публикация е представено само с информационни цели, и независимо
от това, че са били положени всички усилия да се гарантира точността на информацията, тя не трябва
да се счита за гарантирана или гарантираща, явно или изрично, по отношение на описаните тук
продукти или услуги, както и по отношение на тяхната употреба или приложимост. Всички продажби се
ръководят от нашите условия, които, при поискване, могат да бъдат предоставени. Ние си запазваме
правото да модифицираме или подобряваме конструкцията или спецификациите на тези продукти, по
всяко време, и без издаване на предварително уведомление във връзка с това.
www.Fisher.com
произведено от Fisher
(ПОО)
В този агрегат може да има оборудване, което не е
произведено от Fisher (ПОО). Задължение на всеки
производител на оригинално оборудване (ПОО) е да
издаде документи, включващи инструкции за
експлоатация и поддръжка - набавете си тези
документи и ги използвайте.
Bg−14
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Всички права запазени.
Page 17
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Obsah
Všechny výrobkyCz-15.........................
Regulační ventilyCz-16.........................
Pohony regulačních ventilùCz-17.................
RegulátoryCz-18...............................
Pojistné ventilyCz-18...........................
Přístroje, spínače a příslušenstvíCz-19............
Výrobky, na něž se vztahuje směrnice
o bateriích 2006/66/ESCz-21..................
Zařízení jiného výrobce než Fisher (OEM)Cz-21....
Úvod
Tyto bezpečnostní předpisy jsou určeny pro zařízení, na
která se vztahují směrnice PED (směrnice pro tlaková
zařízení) 2014/68/ES a ATEX (směrnice pro použití ve
výbušném prostředí) 2014/34/ES.
Tyto bezpečnostní předpisy obsahují rovněž informace
týkající se výrobků, na něž se vztahuje směrnice
Evropské unie 2006/66/ES o bateriích.
Pokud je zařízení označeno jako „TX“, v souladu
s normou IEC 80079-36 platí specifické podmínky
pro jeho používání: Maximální teplota povrchu a teplota
okolního prostředí závisí na provozních podmínkách.
Vzhledem k riziku vznícení z důvodu vysoké teploty
musí uživatel brát dané podmínky v potaz.
Bezpečnostní předpisy
Před použitím výrobku si důkladně pročtěte tato
varování, upozornění a předpisy.
Informace uvedené v těchto předpisech nemohou
obsáhnout všechny instalace a situace. Tento výrobek
neinstalujte, neuvádějte do provozu ani neprovádějte
jeho údržbu, nejste-li plně vyškoleni nebo kvalifikováni
v oblasti instalace, provozu a údržby ventilů, pohonů
a příslušenství. Aby nedošlo ke zranění osob nebo
poškození majetku, je důležité si pozorně přečíst obsah
této instrukční příručky včetně všech bezpečnostních
upozornění a varování, porozumět textu a postupovat
v souladu s ním. Máte-li jakékoli dotazy ohledně
instalace nebo používání tohoto výrobku, kontaktujte
před zahájením prací oddělení prodeje společnosti
Emerson.
Česky
Říjen 2019
sériové číslo výrobku a všechny další související
informace, které máte k dispozici.
Plánované kontroly a údržba
Všechny výrobky je nutno pravidelně kontrolovat a podle
potřeby na nich provádět údržbu. Časový plán kontrol je
možno stanovit pouze na základě posouzení náročnosti
provozních podmínek. Plán kontrol nainstalovaného
zařízení může být také ovlivněn požadavky příslušných
státních zákonů a předpisů, průmyslových, podnikových
nebo provozních norem.
Aby se nezvyšovalo riziko výbuchu prachu, je třeba ze
všech zařízení pravidelně odstraňovat usazený prach.
Pokud se zařízení nachází v nebezpečném prostředí
(prostředí s nebezpečím výbuchu), zabraňte vzniku
jisker výběrem vhodného nářadí a předcházením všem
druhům nárazů. Musíte pracovat opatrně, abyste
zabránili vytváření statické elektřiny na nevodivých
vnějších površích zařízení (například tření povrchů atd.).
Povrchová teplota regulačního ventilu je závislá na
podmínkách během provozu.
VAROVÁNÍ
Povrchová teplota regulačního ventilu závisí na
konkrétních provozních podmínkách. V případě,
že povrchová teplota vlastního ventilu přesáhne
přijatelnou teplotu pro danou třídu
nebezpečného prostředí, může dojít ke zranění
osob nebo škodám na majetku v důsledku
požáru nebo výbuchu. Nárůstu povrchové
teploty přístrojového vybavení nebo
příslušenství vlivem provozních podmínek lze
zabránit zajištěním vhodného odvětrávání,
stínění nebo izolace součástí regulačního
ventilu, které se nacházejí v potenciálně
nebezpečné nebo výbušné atmosféře.
Objednávání dílù
Při objednávání dílů pro starší výrobky je vždy nutno
uvést sériové číslo výrobku a všechny další související
informace, které máte k dispozici, jako je např. dimenze
výrobku, materiál dílu, stáří výrobku a obecné provozní
podmínky. Pokud jste výrobek od doby jeho nákupu
modifikovali, uveďte v objednávce i informace o této
modifikaci.
Cz
Všechny výrobky
Specifikace
Tento výrobek byl navržen pro specifický rozsah
provozních podmínek - tlak, tlaková ztráta, procesní
teplota nebo teplota okolí, změny teplot, procesní
médium a další možné specifikace. Nevystavujte
výrobek jiným provozním podmínkám nebo vlivům,
než pro jaké byl určen. Pokud si nejste jisti, jaké
provozní podmínky nebo vlivy to jsou, požádejte
o pomoc oddělení prodeje společnosti Emerson. Uveďte
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální náhradní díly od
společnosti Fisher. V žádném výrobku
společnosti Fisher nesmí být za žádných
okolností použity komponenty, které nebyly
dodány společností Emerson. Použití
komponentů, které nebyly dodány společností
Emerson, může vést k zániku záruky, může
nepříznivě ovlivnit výkon výrobku a vést k
poranění osob a vzniku škod na majetku.
Cz−15
Page 18
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
Regulační ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud je sestava ventilu nainstalována v
místě, kde by provozní podmínky mohly
překročit mezní hodnoty uvedené v dokumentaci
výrobku, mezní hodnoty uvedené na výrobních
štítcích nebo jmenovitou hodnotu přírub
připojeného potrubí, může dojít k poranění osob
nebo poškození zařízení vlivem náhlého uvolnění
tlaku nebo prasknutí součástí. V souladu
s požadavky státních nebo příslušných
průmyslových předpisů a podle zásad
osvědčené technické praxe používejte zařízení
pro uvolňování tlaku. Pokud nejste schopni
stanovit jmenovité hodnoty a mezní hodnoty pro
tento výrobek, obraťte se, než budete
pokračovat, na prodejní oddělení společnosti
Emerson.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Aby nedošlo k poškození povrchu při zvedání
ventilu, používejte nylonové vázací prostředky.
Vázací prostředek umisťujte opatrně, aby se
nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství
ventilu. Dbejte také na to, aby v případě,
sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových
závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci
s ventilem vždy používejte dostatečně
dimenzovaná zvedací zařízení a vázací řetězy
a popruhy.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k
poranění osob. Ucpávka ventilu byla před
expedicí utažena; může však být nutné ji znovu
seřídit, aby odpovídala konkrétním provozním
podmínkám.
D Mnoho rotačních ventilů instalovaných v
hořlavých, nebezpečných nebo výbušných
atmosférách a kyslíkových aplikacích nebývá
dostatečně uzemněno na potrubí. Při výboji
statické elektřiny od komponentů ventilu pak
může dojít k výbuchu. Aby nedošlo k poranění
osob a ke škodám na majetku, ujistěte se před
uvedením sestavy ventilu do provozu, že je ventil
uzemněn k potrubí. Mezi hřídelí a tělesem ventilu
používejte a udržujte alternativní vodivé
propojení, jako je např. sestava pásky pro vodivé
propojení.
D Rotační ventily jsou navrženy a určeny k
montáži mezi příruby. Nesprávná montáž může
být příčinou poranění osob nebo poškození
majetku. Aby nedošlo k poranění osob a ke
škodám na majetku způsobeným náhlým
uvolněním tlaku nebo roztržením součástí,
nepoužívejte ani neinstalujte rotační ventily
(včetně konstrukcí typu Single Lug s oky pro
připevňovací šrouby) na slepém konci potrubí.
D Po objednání se konfigurace a konstrukční
materiály ventilu volí tak, aby vyhovovaly
konkrétním tlakům, teplotám, poklesům tlaku a
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
podmínkám regulovaného média. Odpovědnost
za bezpečnost procesního média a kompatibilitu
materiálů ventilu s procesním médiem nese
pouze kupující nebo koncový uživatel.
S ohledem na snížení rizika poranění osob
a skutečnost, že některé kombinace materiálů
ventilu a vnitřní sestavy ventilu jsou limitovány z
hlediska tlakové ztráty a teplotních rozsahů,
nepoužívejte tyto ventily v žádných jiných
provozních podmínkách bez předchozí
konzultace s prodejním oddělením společnosti
Emerson.
D Prověřte spolu s vaším provozníme nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si informace označené jako
VAROVÁNÍ v části Údržba.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že ve ventilu a připojeném potrubí
nejsou žádné cizí předměty, které by mohly
poškodit dosedací plochy ventilu.
Údržba
VAROVÁNÍ
Snižte riziko poranění osob a poškození majetku
vlivem náhlého uvolnění tlaku nebo prasknutí
součástí. Před prováděním jakýchkoli
údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný
oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení nebo řídicí signál pro pohon.
Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít
nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že
použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte
proces.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil
pod tlakem.
D Uvolněte provozní tlak z obou stran ventilu.
Vypusťte procesní médium z obou stran ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu
a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny
pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou
dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy
blokování.
D Prostor ucpávkové komory ventilu může
obsahovat procesní média pod tlakem, a to i vpřípadě, že byl ventil vymontován z potrubí.
Procesní média mohou při demontáži hardware
ucpávky nebo ucpávkových kroužků nebo při
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout
ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně,
aby médium vytékalo pomalu a bezpečně.
D Mnoho pohyblivých součástí ventilu vám
může způsobit zranění střihem, řezem nebo
Cz−16
Page 19
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
stiskem. Abyste se vyhnuli takovýmto
poraněním, udržujte bezpečnou vzdálenost od
všech pohyblivých částí ventilu.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně
smontovaného ventilu.
D Aby nedošlo k poranění osob ani ke škodám
na majetku v důsledku nekontrolovaného
pohybu víka ventilu, uvolňujte víko dle
následujících instrukcí: Nepokoušejte se uvolnit
zaklíněné víko tahem pomocí nástroje, který je
pružný nebo akumuluje energii nějakým jiným
způsobem. Náhlé uvolnění akumulované energie
může způsobit nekontrolovaný pohyb víka.
Uvolněte matice víka přibližně o 3 mm (0,125
palce). Potom kýváním víkem nebo páčením mezi
víkem a tělesem ventilu uvolněte těsněný spoj
mezi tělesem ventilu a víkem. Postupujte
páčidlem okolo celého víka, dokud se víko
ventilu neuvolní. Pokud ze spoje mezi tělesem a
víkem ventilu nevytéká žádné médium,
pokračujte v demontáži víka.
D Při demontáži součástí ventilu,
např. hřídele ventilu, se mohou z tělesa ventilu
uvolnit jiné součásti, jako např. klec ventilu. Aby
padající součásti nezpůsobily poranění osob,
zajistěte při demontáži ventilu podepření těchto
součástí.
D V případě netěsnosti ucpávky může dojít k
poranění osob. Při demontáži dílů ucpávky se
nesmí poškrábat hnací hřídel ani stěna
ucpávkové komory.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Česky
Říjen 2019
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Zvedáte-li pohon, používejte nylonové vázací
prostředky, aby se nepoškodil povrch pohonu.
Vázací prostředek umísťujte opatrně, aby se
nepoškodilo potrubí pohonu ani příslušenství
ventilu. Dbejte také na to, aby v případě
sklouznutí zvedacího zařízení nebo lanových
závěsů nedošlo k poranění osob. Při manipulaci
se sestavou ventilu vždy používejte dostatečně
dimenzovaná zvedací zařízení a vázací
prostředky.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si informace označené jako
VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Při pohybu táhla pohonu nebo hřídele
v důsledku působení napájecího tlaku buďte
opatrní a nezasahujte rukama ani nástroji do
dráhy pohybu pohonu. Při zachycení ruky nebo
nářadí mezi táhlem pohonu a ostatními částmi
sestavy ventilu může dojít k poranění osob nebo
ke škodám na majetku.
Údržba
Pohony regulačních
ventilù
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na
pneumatické pohony, které pro svůj provoz využívají
vzduch nebo dusík (inertní plyn). Pokud aplikace
vyžaduje použití hořlavých nebo výbušných plynů,
musíte požádat o pomoc oddělení prodeje společnosti
Emerson.
Instalace
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k poranění osob či ke škodám na
majetku vlivem prasknutí součástí ani k
poškození součástí, poruše regulačního ventilu
nebo ke ztrátě kontroly nad technologickým
procesem kvůli nadměrnému tlaku,
nepřekračujte maximální tlaky a teploty pro tento
pohon uvedené v dokumentaci výrobku nebo na
výrobním štítku. Aby tlak pohonu nepřekročil
specifikované mezní hodnoty, používejte zařízení
pro omezení tlaku nebo zařízení pro uvolnění
tlaku. Pokud nejste schopni určit mezní hodnoty
pro tento výrobek, před zahájením prací se
obraťte na prodejní oddělení společnosti
Emerson.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v
důsledku náhlého uvolnění tlaku nebo
nekontrolovaného pohybu dílů ventilu. Před
prováděním jakýchkoli údržbových prací:
D Vždy si nasaďte ochranné rukavice, ochranný
oděv a ochranné brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení nebo řídicí signál pro pohon.
Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít
nebo zavřít ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil
pod tlakem.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu
a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny
pohonu.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou
dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy
blokování.
D Aby nedošlo k ohrožení osob nebo škodám
na majetku v důsledku náhlého
nekontrolovaného pohybu dílů ventilu,
neuvolňujte šrouby spojky táhla, pokud na
spojku táhla působí síla pružiny.
D Nikdy nepouštějte tlak do částečně
smontovaného pohonu, dokud nebudou řádně
namontovány všechny díly ventilu udržující tlak.
Cz−17
Page 20
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Regulátory
Instalace
VAROVÁNÍ
D Pokud na regulátor působí nadměrný tlak
nebo pokud je regulátor nainstalován v místě,
kde by provozní podmínky mohly překročit
mezní hodnoty, pro něž je regulátor navržen,
nebo kde provozní podmínky překračují jakékoli
jmenovité hodnoty připojeného potrubí nebo
potrubních přípojů, může dojít k poranění osob,
ke škodám na majetku nebo k úniku plynu vlivem
netěsnosti nebo roztržení natlakovaných dílů.
Aby k takovémuto poranění osob nebo škodám
na majetku nedošlo, nainstalujte zařízení pro
uvolňování tlaku nebo zařízení pro omezení tlaku
(podle požadavků příslušných zákonů, předpisů
nebo průmyslových norem), která zabrání tomu,
aby provozní podmínky překročily mezní
hodnoty.
D Dále u regulátoru s pomocným řídicím u
ventilem by také mohlo dojít k fyzickému
oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s
následným únikem plynu, který by mohl způsobit
zranění osob a škody na majetku. Aby se
předešlo poranění osob nebo škodám na
majetku, je nutno regulátor instalovat na
bezpečném místě.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D V aplikacích s nebezpečným neboe hořlavým
plynem může regulátor odfukovat určité
množství plynu do atmosféry. Odfukovaný plyn
se může hromadit a způsobit při vznícení nebo
výbuchu zranění nebo smrt osob nebo
poškození majetku. V těchto aplikacích
odvětrávejte regulátor do vzdáleného
bezpečného prostoru mimo prostor nasávání
vzduchu a mimo prostředí, kde hrozí nebezpečí
výbuchu. Odvětrávací potrubí nebo vstup do
komínu musí být chráněny proti kondenzaci par
nebo zanešení.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si také informace označené
jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v
důsledku náhlého nebo nekontrolovaného
uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného
procesního média. Před zahájením demontáže
izolujte řídicí ventil nebo regulátor od veškerého
tlaku a opatrně uvolněte nahromaděný tlak
z řídicího ventilu nebo regulátoru.
K monitorování vstupního, napájecího
a výstupního tlaku při uvolňování těchto tlaků
používejte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob,
je třeba při provádění jakýchkoli údržbových
prací vždy používat ochranné rukavice, ochranný
oděv a brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Pojistné ventily
Instalace
VAROVÁNÍ
Pokud je pojistný ventil nebo regulátor protitlaku
nainstalován v místě, kde by mohly být
překročeny jejich mezní hodnoty nebo kde
provozní podmínky překračují jakékoli jmenovité
hodnoty připojeného potrubí nebo potrubních
přípojů, může dojít v důsledku úniku plynu
vlivem netěsnosti nebo roztržení natlakovaných
dílů ke zranění osob nebo poškození zařízení.
Aby k tomu nedošlo, instalujte pojistný ventil
nebo regulátor protitlaku tam, kde:
D Provozní podmínky nepřekračují mezní
hodnoty těchto zařízení;
D Provozní podmínky vyhovují požadavkům
aplikovatelných zákonů, předpisů nebo norem.
Dále při fyzickém poškození pojistného ventilu
nebo regulátoru protitlaku by také mohlo dojít k
oddělení řídicího ventilu od hlavního ventilu s
následným únikem plynu, který by mohl způsobit
zranění osob a poškození majetku. Aby se
předešlo takovémuto zranění osob či škodám na
majetku, je nutno zařízení instalovat v
bezpečném místě.
Při provozu pojistného ventilu dochází
k vypouštění plynu jak z pojistného ventilu, tak i
z řídicího ventilu. V aplikacích s nebezpečným
nebo hořlavým plynem může dojít v důsledku
vznícení nebo výbuchu akumulovaného
vypouštěného plynu ke zranění či usmrcení osob
nebo poškození majetku. Aby se takovémuto
zranění osob nebo poškození majetku předešlo,
instalujte potrubí, které odvede tento plyn do
bezpečného prostoru. Odvětrávací potrubí musí
být navrženo a instalováno tak, aby nekladlo
příliš velký odpor průtoku odfukovaného plynu.
Cz−18
Page 21
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
Toto potrubí musí také být chráněno proti
kondenzaci par a jakýmkoli dalším vlivům, které
by mohly způsobit jeho ucpání.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
manipulaci s nainstalovaným zařízením vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si také informace označené
jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
VAROVÁNÍ
Za účelem zajištění bezpečnosti během odstávky
jsou u instalace s obchvatem protitlakem
požadovány odvzdušňovací ventily umístěné
bezprostředně před a za hlavním ventilem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození majetku v
důsledku náhlého nebo nekontrolovaného
uvolnění tlaku, úniku plynu nebo jiného
procesního média. Před zahájením demontáže
opatrně uvolněte veškerý tlak v systému.
K monitorování uvolňovacího (vstupního) tlaku
při jeho vypouštění použijte manometr.
D Aby nedošlo k poranění osob, je třeba při
provádění jakýchkoli údržbových prací vždy
používat ochranné rukavice, ochranný oděv a
brýle.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Přístroje, spínače a
příslušenství
Poznámka
Ne všechna zařízení jsou vhodná nebo
schválená pro použití zemního plynu jako
napájecího média. Informace týkající se
konkrétního zařízení naleznete v příslušné
instrukční příručce.
Instalace
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění nebo poškození majetku v
důsledku náhlého uvolnění procesního tlaku
nebo prasknutí dílů. Před montáží výrobku:
Česky
Říjen 2019
D Žádné komponenty systému neinstalujte v
prostředí, kde by provozní podmínky mohly
překročit mezní hodnoty uvedené v instrukční
příručce výrobku nebo mezní hodnoty uvedené
na příslušných výrobních štítcích. V souladu s
požadavky státních nebo průmyslových předpisů
a podle zásad osvědčené technické praxe
používejte zařízení pro uvolňování tlaku.
D Při manipulaci s nainstalovaným výrobkem
vždy používejte ochranné rukavice, ochranný
oděv a brýle.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení nebo řídicí signál pro pohon.
Přesvědčte se, že pohon nemůže náhle otevřít
nebo zavřít ventil.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že
použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte
proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran
ventilu.
D Uvolněte napájecí tlak pneumatického pohonu
a uvolněte veškeré tlakové předpětí pružiny
pohonu.
D Použijte blokovací postupy, aby uvedená
opatření byla účinná po celou dobu vaší práce na
zařízení.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat
procesní médium pod tlakem, a to i v případě, žebyl ventil demontován z potrubí. Natlakované
procesní médium může při demontáži hardware
ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout
ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně,
aby médium unikalo z ucpávky pomalu a
bezpečně.
D Přístroj je schopný dodávat plný napájecí tlak
do připojeného zařízení. Aby nedošlo ke zranění
osob nebo škodám na majetku v důsledku
náhlého uvolnění procesního tlaku nebo
prasknutí součástí, přesvědčte se, že přiváděný
tlak nikdy nepřekročí maximální bezpečný
provozní tlak kteréhokoli z připojených zařízení.
D Aby nedošlo k poranění osob nebo ke
škodám na majetku v důsledku náhlého uvolnění
procesního tlaku, používejte při provozování
regulátoru nebo vysílače ze zdroje vysokého
tlaku systém vysokotlakého regulátoru.
D Není-li přístrojový napájecí vzduch čistý a
suchý bez oleje, může dojít v důsledku ztráty
kontroly nad procesem k vážnému poranění
osob nebo ke škodám na majetku. U většiny
aplikací je dostatečným opatřením používání
a běžná údržba filtru, který zachycuje částice
větší než 40 mikrometrů. Při použití korozivního
plynu nebo v případě, že si nejste jisti správným
stupněm nebo metodou filtrace či způsobem
údržby filtru, konzultujte tuto záležitost
s pracovníky detašované kanceláře společnosti
Emerson specializovanými na oblast
průmyslových norem kvality vzduchu pro polní
přístroje a instrumentaci.
D Při použití korozivních médií se přesvědčte,
zda potrubí a komponenty přístrojů, které jsou v
kontaktu s korozivními médii, jsou vyrobeny
z vhodného nerezavějícího materiálu. Použití
nevhodných materiálů může vést ke zranění
Cz−19
Page 22
Česky (Czech)
Česky
Říjen 2019
osob nebo ke vzniku škod na majetku v důsledku
nekontrolovaného uvolnění korozivního média.
D Pokud musí být jako napájecí tlakovéo
médium použit zemní plyn nebo jiný hořlavý
nebo nebezpečný plyn a nejsou provedena
preventivní bezpečnostní opatření, může dojít
v důsledku požáru či výbuchu nahromaděného
plynu nebo v důsledku kontaktu s nebezpečným
plynem k poranění osob nebo k poškození
majetku. Preventivní opatření mohou zahrnovat
jedno nebo několik z následujících opatření:
Dálkové odvětrávání jednotky, přehodnocení
klasifikace nebezpečného prostředí, zajištění
odpovídajícího odvětrávání a odstranění
jakýchkoli zápalných zdrojů.
Přístroj nebo sestava přístroje/pohonu není v
plynotěsném provedení, a je-li tato sestava
umístěna v uzavřeném prostoru, musí být
zajištěna adekvátní ventilace, dálkové
odvětrávací potrubí a provedena neutná
bezpečnostní opatření. Odvětrávací potrubí musí
splňovat požadavky místních a regionálních
předpisů, mělo by být co nejkratší
s odpovídajícím vnitřním průměrem a malým
početem kolen, aby nedocházelo k nárůstu tlaku
ve skříni přístroje. Nicméně nelze však zcela
spoléhat jen na to, že dálkové odvětrávací
potrubí samo o sobě dokáže odvést veškerý
nebezpečný plyn. I nadále může docházet k
únikům plynu.
D U zařízení s dutými plováky pro snímání
hladiny kapaliny může v plováku zůstat procesní
médium nebo tlak. Při proražení, zahřátí nebo
provádění oprav plováku s nahromaděným
procesním médiem nebo natlakovaným
procesním tlakem může v důsledku náhlého
uvolnění tlaku, kontaktu s nebezpečným
médiem, požáru nebo výbuchu dojít ke zranění
osob nebo ke vzniku škod na majetku. Toto
nebezpečí nemusí být při demontáži snímače
nebo vyjmutí plováku na první pohled zřejmé.
Před demontáží snímače nebo vyjmutí plováku si
přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční
příručce snímače.
D Výboj statické elektřiny může způsobit
poranění osob nebo škody
na majetku. V případě přítomnosti nebezpečných
nebo výbušných plynů připojte mezi přístroj a
zemnicí potenciál ukostřovací pásek o průřezu
14 AWG (2,08 mm
naleznete v národních a místních předpisech a
normách.
D Pokud není nainstalováno vhodné těsnění
elektroinstalační trubky, může dojít v důsledku
požáru nebo výbuchu unikajících hořlavých nebo
výbušných plynů ke zranění osob nebo ke vzniku
škod na majetku. U nevýbušných aplikací
neinstalujte těsnění dále než 457 mm (18 palců)
od přístroje, pokud je předepsáno na výrobním
štítku. U aplikací ATEX použijte vhodnou
kabelovou průchodku s certifikátem pro
požadovanou kategorii. Zařízení musí být
nainstalováno podle místních a národních
předpisů pro elektrické instalace.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
2
). Požadavky na uzemnění
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
D Pokud instalaci provádíte v již existující
aplikaci, přečtěte si také informace označené
jako VAROVÁNÍ v části Údržba.
Provoz
U přístrojů, spínačů a ostatního příslušenství, které
ovládá ventily nebo jiné koncové regulační prvky, může
dojít v době, kdy nastavujete nebo kalibrujete přístroj ke
ztrátě kontroly nad koncovým regulačním prvkem. Pokud
je za účelem kalibrace nebo jiných úprav nezbytné
vyřadit přístroj z provozu, před zahájením činnosti si
přečtěte následující varování.
VAROVÁNÍ
Zabraňte zranění osob nebo poškození zařízení v
důsledku neřízeného procesu. Před vyřazením
přístroje z provozu dočasně zabezpečte řízení
procesu náhradním způsobem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakýchkoli údržbových prací na
zařízení nebo příslušenství namontovaném na
pohonu:
D Nasaďte si ochranné rukavice, ochranný oděv
a ochranné brýle, abyste se nezranili.
D Před vyřazením přístroje z provozu
zabezpečte řízení procesu náhradním způsobem.
D Odpojte veškeré provozní kabely a potrubí
zajišťující přívod tlakového vzduchu, elektrické
napájení a řídicí signál pro pohon. Přesvědčte
se, že pohon nemůže náhle otevřít nebo zavřít
ventil.
D Neodstraňujte pohon z ventilu, dokud je ventil
pod tlakem.
D Izolujte ventil od provozního tlaku tak, že
použijete obtokový ventil nebo zcela odstavíte
proces. Uvolněte provozní tlak z obou stran
ventilu.
D Odvětrejte veškerý pneumatický tlak z pohonu
a přístroje a uvolněte veškeré tlakové předpětí
pružiny pohonu.
D Pokud se jako tlakové napájecí médium
používá zemní plyn a nejsou provedena potřebná
preventivní bezpečnostní opatření, může dojít
v důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění
osob či poškození majetku. Mezi preventivní
opatření může patřit jedno nebo více z
následující opatření: dálkové odvětrávání
jednotky, přehodnocení klasifikace prostředí,
zajištění odpovídající ventilace a odstranění
jakýchkoli zápalných zdrojů.
D Aby byla uvedená opatření účinná po celou
dobu vaší práce na zařízení, použijte postupy
blokování.
D Ucpávková komora ventilu může obsahovat
procesní médium pod tlakem, a to i v případě, žebyl ventil vymontován z potrubí. Natlakované
procesní médium může při demontáži hardware
ucpávky či ucpávkových kroužků nebo při
Cz−20
Page 23
Česky (Czech)
Bezpeènostní předpisy
D103022X0CZ
uvolňování zátky ucpávkové komory vystříknout
ven. Při demontáži součástí postupujte opatrně,
aby médium unikalo z ucpávky pomalu a
bezpečně.
D Před demontáží krytu zařízení v nevýbušném
provedení umístěném v nebezpečném prostředí
nejprve odpojte přívod elektrického proudu.
Pokud je zařízení s demontovaným krytem
napájeno elektrickým proudem, může dojít v
důsledku požáru nebo výbuchu ke zranění osob
nebo ke škodám na majetku.
D Prověřte spolu s vaším provozním nebo
bezpečnostním technikem všechna další
opatření, která musí být provedena pro zajištění
ochrany před procesním médiem.
Přístroje namontované na nádrži nebo
na plovákové komoře
VAROVÁNÍ
U přístrojů namontovaných na nádrž nebo na
plovákovou komoru uvolněte tlak zachycený v
přístroji z nádrže a snižte hladinu kapaliny v
nádrži pod místo připojení přístroje. Toto
bezpečnostní opatření je nezbytné pro zabránění
zranění osob v dùsledku jejich kontaktu s
procesním médiem.
Přístroje s dutým plovákem
VAROVÁNÍ
U přístrojů s dutým plovákem pro měření hladiny
kapaliny se může v plováku nahromadit procesní
médium nebo tlak.. Náhlé uvolnění tohoto tlaku
nebo média může způsobit poranění osob nebo
poškození zařízení. Ke kontaktu s nebezpečným
médiem, požáru nebo výbuchu může dojít při
proražení, zahřátí nebo při provádění oprav
plováku s nahromaděným procesním tlakem
nebo médiem. Plovák, do kterého pronikl
procesní tlak nebo médium, může obsahovat:
D tlak jako důsledek umístění plováku v tlakové
nádobì
D kapalinu, která se natlakovala vlivem změny
teploty
Česky
Říjen 2019
D hořlavou, nebezpečnou nebo korozivní
kapalinu.
S plovákem manipulujte opatrně. Vezměte v
úvahu vlastnosti použitého specifického
procesního média. Před vyjmutím plováku si
přečtěte příslušná varování uvedená v instrukční
příručce snímače.
Výrobky, na něž se
vztahuje směrnice o
bateriích 2006/66/ES
Koncoví uživatelé jsou povinni řídit se tímto
upozorněním při použití všech baterií opatřených
následujícím symbolem:
Evropská směrnice 2006/66/ES zakazuje likvidaci všech
baterií, na nichž nebo na jejichž obalu je uveden výše
vyobrazený symbol, spolu s netříděným komunálním
odpadem. Zajištění likvidace všech baterií označených
výše uvedeným symbolem ve sběrných zařízeních
určených vládou nebo místními úřady je vaší
odpovědností. Správná likvidace a recyklace umožňuje
předcházet možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví. Konkrétní informace o bateriích
naleznete v dokumentaci výrobku. Za účelem zajištění
řádné recyklace doručte použité baterie do určeného
sběrného místa. Máte-li zájem o další informace, obraťte
se na místní oddělení prodeje společnosti Emerson.
Zařízení jiného výrobce
než Fisher (OEM)
Součástí této jednotky může být zařízení jiného výrobce
než Fisher (OEM). Povinností každého výrobce
originálního zařízení (OEM) je sestavit bezpečnostní
informace týkající se instalace, provozu a údržby –
vyžádejte si a prostudujte si tuto dokumentaci.
For more information, visit www.Fisher.com
Společnosti Emerson, společnost Emerson Automation Solutions ani žádná jejich pobočka nenesou odpovědnost za výběr,
použití ani údržbu jakéhokoli produktu. Odpovědnost za správný výběr, použití a údržbu jakéhokoli produktu zůstává pouze na
kupujícím a koncovém uživateli.
Fisher je známka ve vlastnictví jedné ze společností obchodní divize Emerson Automation Solutions společnosti Emerson Electric Co. Emerson
Automation Solutions, Emerson a logo Emerson jsou ochranné známky a provozní známky společnosti Emerson Electric Co. Všechny další známky
jsou majetkem jejich příslušných vlastníků.
Obsah této publikace slouží pouze pro informativní účely, a přestože se autoři publikace snažili o maximální
přesnost, nelze jej vykládat jako záruku, vyjádřenou nebo odvozenou, týkající se produktů nebo služeb zde
popsaných ani jejich použití či použitelnosti. Na prodej všech výrobků se vztahují naše prodejní a obchodní
podmínky, které jsou k dispozici na vyžádání. Vyhrazujeme si právo na změnu nebo vylepšení provedení nebo
specifikací těchto produktů kdykoli a bez předchozího upozornění.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Všechna práva vyhrazena.
Cz−21
Page 24
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Inhalt
Alle ProdukteDe-22...........................
StellventileDe-23.............................
StellantriebeDe-24............................
DruckregelgeräteDe-25.......................
ÜberströmventileDe-25.......................
Instrumente, Schalter und ZubehörDe-26........
Produkte gemäß der Batterie‐Richtlinie
2006/66/ECDe-28..........................
Ausrüstung anderer (OEM)-HerstellerDe-28.......
Einführung
Die hier beschriebenen Sicherheitsinformationen gelten
für Geräte, die der Europäischen Druckgeräte‐Richtlinie
(DGRL) 2014/68/EU und der Richtlinie für den Einsatz in
explosionsfähiger Atmosphäre (ATEX) 2014/34/EU
unterliegen.
Diese Sicherheitsinformationen enthalten zudem
Informationen über Produkte, die der Batterie‐Richtlinie
2006/66/EC der Europäischen Union unterliegen.
In Übereinstimmung mit IEC 80079-36 gelten für mit „TX“
gekennzeichnete Produkte besondere Bedingungen für die
Anwendung: Die maximale Oberflächen- und
Umgebungstemperatur ist von den Betriebsbedingungen
abhängig. Dem Anwender wird empfohlen, diesen Faktor
in Bezug auf potenzielle Entzündung durch Wärme zu
berücksichtigen.
Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie diese für die Sicherheit wichtigen
Warnungen, Hinweise und Anleitungen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Diese Anleitungen können sich nicht mit allen
Installationen und Situationen befassen. Dieses Gerät darf
nur von Personen installiert, betrieben oder gewartet
werden, die in Bezug auf die Installation, Bedienung und
Wartung von Ventilen, Antrieben und Zubehör umfassend
geschult wurden und darin qualifiziert sind. Um
Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, muss die
zugehörige Betriebsanleitung sorgfältig gelesen und
verstanden werden. Alle Anweisungen, insbesondere
Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise, sind strikt zu
befolgen. Wenn Sie Fragen zur Installation oder
Verwendung dieses Gerätes haben, wenden Sie sich bitte
an die nächste Emerson Vertriebsniederlassung.
Alle Produkte
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
vorgesehenen Bedingungen aus. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, was diese Betriebsbedingungen oder
Prozessvariablen sind, wenden Sie sich an Ihre Emerson
Vertriebsniederlassung. Geben Sie die Seriennummer des
Produkts und alle weiteren wichtigen Informationen an,
die Sie verfügbar haben.
Inspektions‐ und Wartungspläne
Alle Produkte müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf
gewartet werden. Der Zeitplan für solche Arbeiten hängt
von den Einsatzbedingungen ab. Häufig werden diese
Zeitpläne auch durch staatliche Vorschriften,
Industrienormen oder firmeninterne Richtlinien bestimmt.
Um der erhöhten Gefahr einer Staubexplosion
vorzubeugen, sollten Staubablagerungen regelmäßig von
allen Geräten entfernt werden.
Wenn das Gerät in einem explosionsgefährdeten Bereich
(potenziell explosive Atmosphäre) installiert ist, muss
darauf geachtet werden, dass Funkenbildung durch
Schlageinwirkung vermieden wird. Es ist geeignetes
Werkzeug zu verwenden. Vorsichtig vorgehen, um
statische Entladung an den nicht leitenden Oberflächen
des Geräts zu vermeiden (z. B. durch Reiben der
Oberflächen usw.). Die Oberflächentemperatur des
Regelventils hängt von den Betriebsbedingungen ab.
WARNUNG
Die Oberflächentemperatur des Regelventils hängt
von den Betriebsbedingungen ab. Wenn die
Oberflächentemperatur des Regelventils die gemäß
der Ex‐Schutz‐Klassifizierung zulässige Temperatur
übersteigt, besteht das Risiko von Verletzungen oder
Sachschäden durch hieraus resultierende Brände oder
Explosionen. Zur Vermeidung eines unzulässigen
Anstiegs der Oberflächentemperatur der
Instrumentierung oder des Zubehörs aufgrund der
Prozessdaten ist für ausreichende Ventilation,
Abschirmung oder Isolierung der Komponenten des
Regelventils zu sorgen, wenn sie im
explosionsgefährdeten Bereich installiert sind.
Bestellung von Ersatzteilen
Wenn Sie Teile für vorhandene Produkte bestellen, geben
Sie immer die Seriennummer des Produkts und alle
weiteren wichtigen Informationen an, die Sie verfügbar
haben, wie Größe des Produkts, Bauteilwerkstoffe, Alter
des Produkts und die allgemeinen Betriebsbedingungen.
Wenn Sie das Produkt modifiziert haben, nachdem es an
Sie geliefert wurde, legen Sie Ihrer Anfrage hierüber
entsprechenden Informationen bei.
Technische Daten
Dieses Produkt ist für einen bestimmten Bereich von
Betriebsbedingungen ausgelegt - Druck, Differenzdruck,
Prozess‐ und Umgebungstemperatur, Temperatur‐
schwankungen, Prozessmedien und möglicherweise für
einige andere spezielle Bedingungen. Setzen Sie das
Produkt keinen anderen als den ursprünglich
De−22
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Original‐Ersatzteile von
Fisher. Nicht von Emerson gelieferte Komponenten
dürfen unter keinen Umständen in Verbindung mit
einem Fisher‐Produkt eingesetzt werden, da dadurch
Page 25
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Garantieansprüche verloren gehen, die Leistung des
Produkts gemindert und die Sicherheit von Personen
gefährdet werden kann sowie Sachschäden die Folge
sein können.
Stellventile
Einbau
WARNUNG
D Personen‐ und Sachschäden durch plötzliches
Entweichen von Druck oder durch Bersten von Teilen
können die Folge sein, wenn das Gerät für Betriebs‐
bedingungen eingesetzt wird, die die
Flanschdruckstufe oder die Grenzwerte gemäß
Typenschild oder Veröffentlichung in den
Druckschriften überschreiten. Setzen Sie geeignete
Sicherheitsventile entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften, Industrienormen und Richtlinien des
Anlagenbaus ein. Wenn Sie die Druckstufe und die
Grenzwerte der Armatur nicht feststellen können,
wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Emerson Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Ventils
Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um
die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige
Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen
Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden
können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit
der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile
ausreicht.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr. Die
Stopfbuchse wird vor dem Versand angezogen; eine
Nachjustierung aufgrund der tatsächlichen
Betriebsbedin‐gungen kann jedoch erforderlich sein.
D Viele Drehstellventile sind nicht ausreichend an
der Rohrleitung geerdet, wenn sie in einer
entflammbaren, gefährlichen oder explosiven
Atmosphäre oder für Sauerstoff eingesetzt werden.
Durch eine elektrostatische Entladung der
Ventilkomponenten kann eine Explosion
herbeigeführt werden. Vermeiden Sie Verletzungen
oder Sachschäden, indem Sie sicherstellen, dass das
Ventil an der Rohrleitung geerdet ist, bevor Sie das
Regelventil in Betrieb nehmen. Sorgen Sie für eine
sichere Wellen‐Gehäuse‐Verbindung, z. B. mit dem
Wellen‐Gehäuse‐Massekabel.
D Dreharmaturen sind für den Einbau zwischen
Flanschen konstruiert und vorgesehen. Unkorrekter
Einbau kann zur Verletzung von Personen oder
Schäden an Anlagen führen. Um Verletzungen von
Personen und Schäden an Anlagen durch plötzliches
Entweichen von Druck oder das Bersten von Teilen zu
vermeiden, verwenden Sie Dreharmaturen nicht für
Anwendungen am Rohrleitungsende.
D Bei der Bestellung wurden Ventil und Werkstoffe
so gewählt, dass sie für bestimmte Drücke,
Differenzdrücke, Temperaturen und Prozessmedien
Deutsch
Oktober 2019
geeignet sind. Die Verantwortung für die Sicherheit
der Prozessmedien und die Verträglichkeit der
Ventilwerkstoffe mit den Prozessmedien liegt allein
beim Käufer und Endanwender. Um Verletzungen zu
vermeiden und da für bestimmte Gehäuse‐ und
Innengarnitur‐werkstoffe Differenzdruck‐ und
Temperaturbeschränkungen gelten, verwenden Sie
die Armatur bitte nicht für andere als die ursprünglich
vorgese‐henen Betriebsdaten, ohne die Eignung zuvor
durch die Emerson Vertriebsniederlassung überprüfen
zu lassen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Ventil und die
angrenzenden Rohrleitungen frei von
Fremdkörpern sind, die zu Schäden an den
dichtenden Flächen des Ventils führen können.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten
von Komponenten. Vor dem Beginn von
Wartungsarbeiten sind folgende Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile
weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das
Stellventil außer Betrieb zu nehmen.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil,
während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Vor und hinter dem Stellventil müssen der
Prozessdruck entspannt und die Leitungen entleert
werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende
Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau desVentils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte
beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe
oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter
hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile
unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium
langsam und sicher entweichen kann.
D Halten Sie sich fern von sich bewegenden
Ventilteilen, sie können Quetschungen und andere
Verletzungen verursachen.
De−23
Page 26
Deutsch (German)
De
Deutsch
Oktober 2019
D Beaufschlagen Sie nie ein nur teilweise montiertes
Ventil mit Druck.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden
ist bei der Demontage des Ventilaufsatzes
folgendermaßen vorzugehen: Verwenden Sie zum
Hochziehen eines festsitzenden Aufsatzes keine
dehnbaren Seile oder anderen energiespeichernden
Geräte. Ansonsten könnte der Aufsatz, wenn er sich
löst, dann unkontrollierte Bewegungen ausführen.
Lösen Sie die Muttern des Ventilaufsatzes ungefähr
3 mm (0,125 Zoll). Lockern Sie dann die mit einer
Dichtung versehene Verbindung zwischen Gehäuse
und Aufsatz durch Hin‐ und Herbewegen des
Aufsatzes oder mit einem Brecheisen vorsichtig auf
dem ganzen Umfang. Wenn keine Flüssigkeit aus der
Verbindung austritt, kann der Aufsatz ganz
abgenommen werden.
D Bei der Demontage von Komponenten wie der
Ventilwelle können weitere Teile, wie z. B. das
Klappenblatt, lösen. Achten Sie darauf, dass solche
Teile nicht herunterfallen, um Verletzungen zu
vermeiden.
D Packungsundichtigkeit bedeutet Unfallgefahr.
Beim Entfernen der Packungsteile die Antriebswelle
und die Wand des Packungsgehäuses nicht
zerkratzen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Gehen Sie beim Anbringen der Seile vorsichtig vor, um
die Rohrleitungen des Antriebs und sonstige
Anbauteile nicht zu beschädigen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass bei einem versehentlichen
Abrutschen der Last keine Personen verletzt werden
können. Vergewissern Sie sich, dass die Tragfähigkeit
der verwendeten Hebezeuge, Ketten oder Tragseile
ausreicht.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Halten Sie Hände und Werkzeug von beweglichen
Teilen fern, wenn der Antrieb oder die Welle mit
Hilfsenergie betätigt wird. Es besteht die Gefahr von
Personen‐ und Sachschäden, wenn sich etwas
zwischen der Antriebsspindel und anderen
Ventilteilen verhakt.
Wartung
Stellantriebe
Diese Sicherheitsinformationen sind begrenzt auf
pneumatische Antriebe, welche mit Luft oder Stickstoff
(Inertgas) betrieben werden. Sollte die Verwendung eines
brennbaren oder gefährlichen Gases unumgänglich sein,
besprechen Sie dies bitte unbedingt zuvor mit der
zuständigen Emerson Vertriebsniederlassung.
Einbau
WARNUNG
Um Personen‐ und Sachschäden durch Bersten und
Beschädigung von Teilen, Fehlfunktion der Armatur
oder Verlust der Prozesskontrolle zu vermeiden,
dürfen die Maximalwerte für Betriebs‐druck und
‐temperatur des Antriebs gemäß Typenschild oder
Veröffent‐lichung in den Druckschriften nicht
überschritten werden. Sehen Sie geeignete
Einrichtungen zur Druck‐begrenzung oder
Druckentlastung vor, um zu verhindern, dass der
Antriebsdruck bestimmte Grenzwerte überschreitet.
Wenn Sie die zulässigen Werte nicht feststellen
können, wenden Sie sich bitte an die Emerson
Vertriebsniederlassung.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Verwenden Sie zum Anheben des Antriebs
Nylonseile, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder
unkontrollierte Bewegungen von Komponenten. Vor
dem Beginn von Wartungsarbeiten sind folgende
Schritte erforderlich:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil,
während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Um Verletzungen durch plötzliche unkontrollierte
Bewegung von Teilen zu vermeiden, die Schrauben
des Spindel‐schlosses nicht lösen, wenn auf das
Spindelschloss Federkraft wirkt.
D Beaufschlagen Sie einen teilweise montierten
Antrieb niemals mit Druck, solange nicht alle
drucktragenden Teile korrekt zusammengebaut sind.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
De−24
Page 27
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Druckregelgeräte
Einbau
WARNUNG
D Personen‐ und Sachschäden, Beschädigungen des
Gerätes, Undichtigkeiten oder Bersten von
drucktragenden Teilen können die Folge sein, wenn
das Druckregelgerät mit zu hohem Druck beaufschlagt
oder Betriebsbedingungen ausgesetzt wird, die die
Grenzwerte gemäß Regler‐spezifikation oder gemäß
Typenschild überschreiten, oder wenn die zulässigen
Werte der nachgeschalteten Geräte oder der
Rohrleitung überschritten werden. Zur Vermeidung
derartiger Verletzungen oder Schäden geeignete
Einrichtungen zur Druckentlastung bzw.
Druck‐begrenzung (gemäß den Anforderungen der
jeweiligen Vorschrift, Richtlinie oder Norm) vorsehen,
damit die Betriebs‐bedingungen diese Grenzwerte
nicht überschreiten.
D Ferner kann durch mechanische Beschädigung
eines Reglers mit Steuerregler der Steuerregler vom
Hauptventil abreißen und Verletzungen und
Sachschäden durch austretendes Prozessmedium
verursachen. Zur Vermeidung derartiger
Verletzungen oder Schäden den Regler an einem
sicheren Ort einbauen.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Der Regler kann bei Einsatz für gefährliche oder
entflammbare Gase u. U. eine gewisse Menge an Gas
zur Atmosphäre hin entlüften. Das abgegebene Gas
könnte sich sammeln und durch Feuer oder Explosion
schwere und tödliche Verletzungen oder Sachschäden
verursachen. Beim Einsatz für gefährliche
Prozessmedien muss die Reglerentlüftung zu einem
sicheren Ort geleitet werden, weit entfernt von
Lufteinlässen oder explosions‐gefährdeten Bereichen.
Die Entlüftungs‐leitung oder Abzugsöffnung muss
gegen Kondensation und Verstopfen geschützt sein.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheits‐maßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck, Gas oder
anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn der
Demontage alle Druckleitungen vom Steuerregler
oder Regler trennen und eingeschlossenen Druck
vorsichtig aus dem Steuerregler oder Regler ablassen.
Einlass‐, Betätigungs‐ und Auslassdruck mit mehreren
Manometern beobachten, während der Druck
abgelassen wird.
D Tragen Sie bei der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe,
Deutsch
Oktober 2019
Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu
vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
Überströmregler
Einbau
WARNUNG
Durch austretendes Prozessmedium oder Platzen von
druckbeaufschlagten Teilen können Verletzungen,
Sachschäden oder Leckagen entstehen, wenn
Überström‐ oder Druckhalteregler dort installiert sind,
wo ihre Leistungsgrenzen überschritten werden
können oder wo Druckbedingungen vorliegen, denen
die angeschlossenen Rohrleitungen oder
Rohrleitungsverbindungen nicht standhalten. Um dies
zu vermeiden, darf ein Überström‐ oder
Druckhalteregler nur dort eingebaut werden, wo:
D die Betriebsbedingungen innerhalb der
Leistungsgrenzen des Geräts liegen,
D die Betriebsbedingungen innerhalb anwendbarer
Vorschriften, Regelwerke und Normen sind.
Ferner kann die mechanische Beschädigung des
Überström‐ oder Druckhaltereglers dazu führen, dass
der Steuerregler vom Hauptventil abreißt. Dies kann
Verletzungen und Sachschäden durch austretendes
Prozessmedium verursachen. Zur Vermeidung
derartiger Verletzungen oder Sachschäden das Gerät
an einem sicheren Ort einbauen.
Im Betrieb als Abblasventil lassen Ventil und
Steuerregler Gas ab. Im Betrieb mit gefährlichem oder
entflammbarem Medium kann sich abgeblasenes Gas
ansammeln und durch Feuer oder Explosion schwere
und tödliche Verletzungen oder Sachschäden
verursachen. Um derartige Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden, leiten Sie diese Gase über
eigene Rohrleitungen an einen sicheren Ort ab. Die
Abblasleitungen müssen so ausgelegt und installiert
sein, dass das Medium ohne Behinderung abströmen
kann. Diese Rohrleitungen müssen gegen
Kondensation und Verstopfungsgefahren geschützt
sein.
D Tragen Sie bei Einbauarbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und Augenschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
Betrieb
WARNUNG
Zum Erhalt der Sicherheit beim Abschalten müssen bei
einer Installation als Druckhalte‐ oder Bypassregler
unmittelbar vor und hinter dem Hauptventil
Abblasventile vorhanden sein.
De−25
Page 28
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen oder einer
Beschädigung der Anlage durch plötzliches oder
unkontrolliertes Entweichen von Prozessdruck, Gas
oder anderen Prozessmedien. Vor dem Beginn des
Auseinanderbaus vorsichtig alle Drücke entspannen.
Verwenden Sie ein Manometer, um den Druck
während des Ablassens zu beobachten.
D Tragen Sie bei der Durchführung von
Wartungsarbeiten stets Schutzhand‐schuhe,
Schutzkleidung und Augenschutz, um Verletzungen zu
vermeiden.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
Instrumente, Schalter und
Zubehör
Hinweis
Nicht alle Instrumente sind für die
Verwendung von Erdgas als
Versorgungsmedium geeignet oder
zugelassen. Die für das Gerät zutreffenden
Informationen finden Sie in der jeweiligen
Betriebsanleitung.
Anbau
WARNUNG
Vermeiden Sie Personen‐ und Sachschäden durch
plötzliches Entweichen von Prozessdruck oder Bersten
von Komponenten. Vor dem Anbau des Gerätes sind
folgende Schritte erforderlich:
D Installieren Sie Systemkomponenten nicht an
einem Ort, an dem die Einsatzbedingungen die in der
Betriebsanleitung oder auf dem jeweiligen
Typenschild angegebenen Grenzwerte überschreiten
können. Setzen Sie geeignete Sicherheitsventile
entsprechend den gesetzlichen Vorschriften,
anerkannten Industrienormen und Richtlinien des
Anlagenbaus ein.
D Tragen Sie bei allen Installations‐arbeiten stets
Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und eine
Schutzbrille.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile
weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das
Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter
dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt
werden.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und
entspannen Sie die Feder.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende
Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau desVentils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte
beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe
oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter
hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile
unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium
langsam und sicher entweichen kann.
D Das Instrument kann den vollen Versorgungsdruck
an die ange‐schlossenen Geräte weitergeben. Um
Verletzungen und Sachschäden durch plötzliches
Austreten von Prozess‐medium oder Bersten von
Teilen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der
Versorgungsdruck nie den maximalen sicheren
Betriebsdruck angeschlossener Geräte übersteigt.
D Zur Vermeidung von Personen‐ und Sachschäden,
die durch die plötzliche Freisetzung von Prozessdruck
verursacht werden, ist ein Hochdruck‐Reduziersystem
zu verwenden, wenn ein pneumatischer Regler oder
Messumformer aus einer Hochdruckquelle mit
Hilfsenergie versorgt wird.
D Wenn die Geräteluft nicht sauber, trocken und
ölfrei ist, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen
und Sachschäden. Für die meisten Anwendungen
genügt der Einsatz und die regelmäßige Wartung
eines 40 Mikron Filters. Wenn Sie jedoch mit
aggressiven Gasen arbeiten oder sich über die
geeignete Methode und Güte der Luftfilterung bzw.
der Filterwartung nicht sicher sind, wenden Sie sich
bitte an eine Emerson Vertretung und schauen Sie in
den einschlägigen Normen für Instrumentenluft nach.
D Bei aggressiven Prozessmedien stellen Sie sicher,
dass die Verrohrung und die Gerätekomponenten, die
mit dem aggressiven Medium in Berührung kommen,
aus korrosionsfestem Werkstoff bestehen. Die
Verwendung ungeeigneter Werkstoffe könnte durch
den unkontrollierten Austritt aggressiver
Prozessmedien zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
D Wenn Erdgas oder ein entzündliches oder
gefährliches Gas als pneumatische Hilfsenergie
genutzt wird und keine geeigneten
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, besteht die
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch
Feuer oder Explosion von angesammeltem Gas oder
durch Kontakt mit gefährlichem Gas. Zu den
Vorsichtsmaßnahmen gehören u. a. eine oder
mehrere der folgenden Vorkehrungen: externe
Entlüftung des Gerätes, andere Klassifizierung des
Ex‐Bereichs, Gewährleistung ausreichender Belüftung
und Entfernen jeglicher Zündquellen.
Das Instrument oder die aus Instrument und Antrieb
bestehende Baugruppe bildet keine gasdichte Einheit.
Befindet sich das Instrument in einem geschlossenen
Raum, so muss für eine externe Entlüftungsleitung,
ausreichende Belüftung sowie entsprechende
Sicherheitsmaßnahmen gesorgt sein. Die
Ausblasleitung muss den einschlägigen Normen und
Vorschriften entsprechen. Sie sollte so kurz wie
möglich gehalten werden, mit ausreichendem
Innendurchmesser und möglichst wenigen
Krümmungen, damit sich im Gehäuse kein Druck
aufbauen kann. Zu beachten ist, dass trotz des
Ableitens des gefährlichen Gases an einen sicheren Ort
De−26
Page 29
Deutsch (German)
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
nicht gewährleistet ist, dass in Gerätenähe kein Gas
vorhanden ist, da Leckagen immer auftreten können.
D Bei Geräten mit einem hohlen
Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der
Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck
enthalten. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden
durch plötzliches Freisetzen von Druck, Kontakt mit
gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen
kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter
Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält,
beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Diese Gefahr
ist ggf. beim Zerlegen des Sensors oder beim Ausbau
des Verdrängungskörpers nicht immer offensichtlich.
Vor der Zerlegung des Sensors oder dem Ausbau des
Verdrängungskörpers die entsprechenden
Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen in der
Betriebsanleitung des Sensors beachten.
D Statische Entladungen können zu Verletzungen
oder Sachschäden führen. Falls entflammbare oder
gefährliche Gase vorhanden sind, verbinden Sie das
Gerät über ein Massekabel AWG 14 (2,08 mm
Erde. Beachten Sie bei der Erdung örtlich bzw.
landesweit geltende Vorschriften.
D Wird keine geeignete Leitungs‐
dichtung installiert, können Verletzungen und
Sachschäden aufgrund von Feuer oder Explosion,
hervorgerufen durch Leckage von brennbarem oder
gefährlichem Gas, die Folge sein. In explosionssicheren
Anwendungen installieren Sie die Leitungsdichtung in
einer Entfernung von nicht mehr als 457 mm (18 Zoll)
vom Gerät, wenn dies auf dem Typenschild angegeben
ist. Benutzen Sie für ATEX Anwendungen die für die
entsprechende Kategorie zugelassene
Kabelverschraubung. Die Installation muss gemäß den
örtlich geltenden elektrischen Vorschriften erfolgen.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
D Bei Einbau in eine bestehende Installation
beachten Sie bitte auch die WARNUNG im Abschnitt
„Wartung“.
2
) mit
Betrieb
Bei Instrumenten, Schaltern und anderen Geräten zur
Regelung von Ventilen oder anderen Stellgliedern kann
während der Einstellung bzw. Justierung des Gerätes die
Kontrolle über das Stellglied verloren gehen. Wenn nötig
ist das Gerät für Einstell‐ und Justierarbeiten außer Betrieb
zu nehmen. Beachten Sie die folgende Warnung, bevor Sie
weiterarbeiten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Verletzungen oder Sachschäden durch
außer Kontrolle geratene Prozesse. Sorgen Sie für eine
vorübergehende Möglichkeit der Prozessregelung,
bevor Sie das Instrument außer Betrieb nehmen.
Deutsch
Oktober 2019
Wartung
WARNUNG
Bitte beachten Sie, bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten an Instrumenten, die an einen
Antrieb montiert sind, durchführen, folgende
Hinweise:
D Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
Schutzkleidung und einen Augenschutz, um
Verletzungen zu vermeiden.
D Sorgen Sie für eine vorübergehende Möglichkeit
der Prozessregelung, bevor Sie das Instrument außer
Betrieb nehmen.
D Trennen Sie alle elektrischen und pneumatischen
Hilfsenergie‐ und Signalleitungen vom Antrieb. Stellen
Sie sicher, dass der Antrieb das Ventil nicht plötzlich
öffnen oder schließen kann.
D Trennen Sie den Antrieb nicht vom Ventil,
während das Ventil noch mit Druck beaufschlagt ist.
D Der Prozess kann mit Hilfe der Bypassventile
weiterlaufen oder muss abgestellt werden, um das
Stellventil außer Betrieb zu nehmen. Vor und hinter
dem Stellventil muss der Prozessdruck entspannt
werden.
D Entlüften Sie den pneumatischen Antrieb und das
Instrument und entspannen Sie die Antriebsfeder.
D Wenn bei Verwendung von Erdgas als
Versorgungsmedium keine Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, besteht die Gefahr von
Verletzungen oder Sachschäden durch Brände oder
Explosionen. Zu den Vorsichtsmaßnahmen gehören u.
a. eine oder mehrere der folgenden Vorkeh‐
rungen: externe Entlüftung des Instruments, andere
Klassifizierung des Ex‐Bereichs, Gewährleistung
ausreichender Belüftung und Entfernen jeglicher
Zündquellen.
D Sorgen Sie dafür, dass obige Maßnahmen während
der Arbeiten am Gerät beibehalten werden.
D Die Ventilpackung kann unter Druck stehende
Prozessmedien enthalten, auch nach dem Ausbau desVentils aus der Rohrleitung. Das Prozessmedium könnte
beim Ausbau der Packungsteile und Packungsringe
oder beim Lösen des Packungs‐Rohrstopfens unter
hohem Druck heraussprühen. Entfernen Sie die Teile
unter größter Vorsicht, so dass das Prozessmedium
langsam und sicher entweichen kann.
D Trennen Sie Geräte mit Ex‐Schutz‐
Zulassung von der Spannungsquelle, bevor die
Geräteabdeckung(en) in einem explosionsgefährdeten
Bereich abgenommen wird(werden). Bei
abgenommener Abdeckung kann es zu Verletzungen
oder Sachschäden durch Brände oder Explosionen
kommen, wenn das Gerät an eine Spannungs‐
quelle angeschlossen wird.
D Konsultieren Sie Ihren Prozess‐ oder
Sicherheitsingenieur wegen zusätzlich erforderlicher
Sicherheitsmaßnahmen.
De−27
Page 30
Deutsch (German)
Deutsch
Oktober 2019
An einen Tank oder Bezugsgefäß
montierte Geräte
WARNUNG
Bei Geräten, die an einen Tank oder ein
Verdränger‐Bezugsgefäß montiert sind, den im Tank
aufgebauten Druck ablassen und den
Flüssigkeitsstand auf ein Niveau unterhalb des
Anschlusses reduzieren. Diese Vorsichtsmaßnahme ist
notwendig, um Verletzungen durch den Kontakt mit
dem Prozessmedium vorzubeugen.
Geräte mit einem hohlen
Verdrängungskörper oder Schwimmer
WARNUNG
Bei Geräten mit einem hohlen
Flüssigkeitsstand‐Verdrängungskörper kann der
Verdrängungskörper Prozessmedium oder Druck
enthalten. Durch das plötzliche Austreten dieses
Druckes oder dieser Flüssigkeit können Verletzungen
oder Sachschäden verursacht werden. Es kann zu
Verletzungen oder Sachschäden durch Kontakt mit
gefährlichen Flüssigkeiten, Feuer oder Explosionen
kommen, wenn ein Verdrängungskörper, der unter
Druck steht oder Prozessflüssigkeit enthält,
beschädigt, erhitzt oder repariert wird. Ein
Verdrängungskörper, in den Prozessdruck oder
Prozessmedien eingedrungen sind, kann Folgendes
enthalten:
D Druck, wenn er in einem unter Druck stehenden
Tank eingesetzt ist.
D Flüssigkeit, die durch Temperaturänderung unter
Druck steht.
D Brennbares, gefährliches oder korrosives
Prozessmedium.
Sicherheitsinformationen
D103022X0DE
Produkte gemäß der
Batterie‐Richtlinie
2006/66/EC
Die Endanwender müssen den folgenden Hinweis für alle
mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichneten
Batterien beachten:
Die EU‐Richtlinie 2006/66/EC schreibt vor, dass Batterien,
die auf der Batterie selbst und/oder auf der Verpackung
mit dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind,
nicht in unsortiertem kommunalen Müll entsorgt werden
dürfen. Sie sind dafür verantwortlich, alle Batterien, die mit
dem oben abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, bei
den dafür von Regierungsbehörden oder örtlichen
Verwaltungen bestimmten Sammelstellen zu entsorgen.
Die Einhaltung der Vorschriften für Entsorgung und
Recycling trägt dazu bei, mögliche negative Folgen für
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Spezielle
Informationen zu den Batterien finden Sie in der jeweiligen
Produktdokumentation. Geben Sie die Batterie bei einer
dafür bestimmten Sammelstelle ab. Weitere
Informationen hierzu sind bei Ihrer Emerson
Vertriebsniederlassung erhältlich.
Ausrüstung anderer
(OEM)-Hersteller
Installation, Betrieb und
Wartung
Dieses Gerät enthält u. U. Ausrüstungsteile anderer
(OEM)-Hersteller. Jeder Originalausrüstungshersteller
(OEM) ist dafür verantwortlich, Sicherheitsinformationen
für die Installation, den Betrieb und die Wartung zu
erstellen. Beschaffen Sie sich diese Dokumente und
beachten Sie diese Hinweise.
For more information, visit www.Fisher.com
Weder Emerson, Emerson Automation Solutions noch jegliches andere Konzernunternehmen übernehmen die Verantwortung für Auswahl,
Einsatz oder Wartung eines Produktes. Die Verantwortung bezüglich der richtigen Auswahl, Verwendung oder Wartung von Produkten liegt
allein beim Käufer und Endanwender.
Fisher ist ein Markenname, der sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereiches Emerson Automation Solutions der Emerson Electric Co.
befindet. Emerson Automation Solutions, Emerson und das Emerson‐Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der Emerson Electric Co. Alle anderen
Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient nur zu Informationszwecken; obwohl große Sorgfalt zur Gewährleistung
ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen nicht zur Ableitung von Garantie‐ oder
Gewährleistungsansprüchen, ob ausdrücklicher Art oder stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation
beschriebenen Produkte oder Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen
werden. Alle Verkäufe unterliegen unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die auf Anfrage verfügbar sind.
Wir behalten uns jederzeit und ohne Vorankündigung das Recht zur Veränderung oder Verbesserung der
Konstruktion und der technischen Daten dieser Produkte vor.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Alle Rechte vorbehalten.
De−28
Page 31
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
Indhold
Alle produkterDk-29............................
ReguleringsventilerDk-30........................
Aktuatorer for reguleringsventilerDk-31............
RegulatorerDk-32..............................
AflastningsventilerDk-32........................
Instrumenter, afbrydere og tilbehørDk-33..........
Produkter omfattet af Batteridirektivet
2006/66/EFDk-35............................
Udstyr, der ikke er originalt Fisher (OEM) udstyr Dk-35
Indledning
Disse sikkerhedsinstruktioner er gældende for Udstyr
dækket af Trykudstyrsdirektivet (PED) (2014/68/EU) samt
ATEX‐direktivet (2014/34/EU).
Disse sikkerhedsinstruktioner indeholder også oplysninger
om produkter, der er dækket af Batteridirektivet
(2006/66/EF).
I overensstemmelse med IEC 80079-36 gælder særlige
betingelser for brug ved mærkning af udstyr med “TX”:
Maks. overfladetemperatur og omgivende temperatur
afhænger af driftsforhold. Brugeren skal tage højde for
denne faktor med hensyn til potentiel antændingsfare på
grund af temperatur
.
Dansk
Oktober 2019
Inspektions‐ og
vedligeholdelsesintervaller
Alle produkter skal jævnligt efterses og vedligeholdes efter
behov. Inspektionsintervaller kan kun afgøres ud fra de
konkrete driftsbetingelser. Den pågældende installation
kan også være underlagt inspektionsintervaller og
‐procedurer, der er fastlagt ved lov, regulativer, branche‐,
selskabs‐ eller fabriksstandarder.
Med henblik på at undgå forøget risiko for
støveksplosioner skal udstyret med jævne mellemrum
renses for støvaflejringer.
Ved installation af udstyret i et farligt område (i en
eksplosionsfarlig atmosfære) skal der for at undgå
gnistudvikling vælges det rette værktøj, og øvrige former
for slagpåvirkninger skal undgås. Der skal tages
forholdsregler for at undgå at generere statisk aktivitet på
udstyrets ikke-ledende udvendige overflader (f.eks.
gnidning mod overflader osv.). Reguleringsventilens
overfladetemperatur afhænger af driftsbetingelserne
under processen.
ADVARSEL
Sikkerhedsinstruktioner
Sørg for at læse sikkerhedsadvarslerne,
forsigtighedsanvisningerne samt instruktionerne grundigt,
før produktet tages i brug.
Disse instruktioner kan ikke dække alle former for
installation og situationer. Produktet må ikke installeres,
bruges eller vedligeholdes uden grundig uddannelse og
kompetencer inden for installation, brug og
vedligeholdelse af ventiler, aktuatorer og tilbehør. Med
henblik på at undgå personskade eller materiel skade, er
det vigtigt at læse den tilhørende brugsvejledning
grundigt samt sætte sig ind i og efterleve alle anvisninger,
herunder også sikkerhedsadvarsler og
forsigtighedsanvisninger. Hvis der er spørgsmål
vedrørende installationen eller brugen af produktet, bedes
du kontakte salgskontoret for Emerson, før du fortsætter.
Alle produkter
Specifikationer
Produktet er udviklet til brug i forbindelse med en konkret
række driftsbetingelser: tryk, trykfald, proces‐ og
omgivende temperatur, temperaturændringer,
procesvæske samt eventuelt andre specifikationer.
Produktet må ikke udsættes for driftsbetingelser eller
‐variationer udover dem, som det er udviklet til. Hvis det er
uklart, hvori disse forhold eller variationer består, bedes du
kontakte salgskontoret for Emerson for assistance. Oplys
produktets serienummer og øvrige relevante oplysninger,
der er til rådighed.
Reguleringsventilens overfladetemperatur
afhænger af driftsbetingelserne under processen.
Der er risiko for personskade eller materiel skade
som følge af brand eller eksplosion, hvis
ventilhusets overfladetemperatur overstiger den
tilladte temperatur angivet i klassifikationen for
eksplosionsfarligt område. For at undgå en
forøgelse af overfladetemperaturen på
instrumenter og/eller tilbehør som følge af
driftsforholdene, skal reguleringsventiler eller
komponenter dertil, der er installeret i en
potentielt farlig eller eksplosionsfarlig atmosfære,
altid sikres tilstrækkelig udluftning, afskærmning
eller isolering.
Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele til ældre produkter skal der
altid opgives serienummer på produktet samt øvrige
relevante oplysninger, der er adgang til, f.eks. størrelsen
på produktet, reservedelens materiale, produktets alder
og generelle driftsbetingelser. Hvis produktet er ændret
siden levering, skal dette også oplyses sammen med
bestillingen.
ADVARSEL
Brug kun ægte erstatningsdele fra Fisher.
Komponenter, der ikke leveres af Emerson må
under ingen omstændigheder anvendes til et
Fisher‐produkt. Hvis der anvendes komponenter,
der ikke er leveret af Emerson, kan det medføre, at
garantien bortfalder, det kan have en negativ
Dk−29
Page 32
Dansk (Danish)
Dansk
Oktober 2019
indvirkning på produktets funktion, og det kan
medføre personskade og materiel skade.
Reguleringsventiler
Installation
ADVARSEL
D Hvis ventilen er installeret et sted, hvor
driftsbetingelserne kan overskride grænserne i den
gældende dokumentation om produktet,
tilhørende typeskilte eller for den rørflange, der
passer til, kan der forekomme pludselig
trykudløsning eller sprængning af tryksatte dele
med personskade eller materiel skade til følge.
Brug trykaflastende udstyr iht. statslige krav eller
relevante brancheforordninger samt fornuftig
ingeniørmæssig praksis. Hvis ikke du kan afgøre
værdierne og grænserne for produktet, skal du
kontakte salgskontoret for Emerson, før du
fortsætter.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker,
‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade
i forbindelse med installationsarbejde.
D Hvis ventilen skal løftes op, skal der anvendes
en nylonslynge for at beskytte overfladerne. Vær
forsigtig, når slyngen sættes på for at undgå at
beskadige aktuatorens rør og eventuelt tilbehør.
Vær også omhyggelig med at forhindre
personskade, hvis hejseværket eller løftegrejet
skulle glide. Sørg for at bruge et hejseværk og
kæder eller slynger af passende størrelse ved
håndtering af ventilen.
D Hvis pakdåsen lækker, kan det medføre
personskade. Ventilens pakning blev spændt før
afsendelse. Der kan dog være brug for at regulere
pakningen igen for at kunne leve op til konkrete
driftsbetingelser.
D Mange ventiler med roterende aksler bliver dog
ikke nødvendigvis jordet til rørstrengen, når de
installeres i brændbare, farlige og
eksplosionsfarlige atmosfærer, eller når de bruges i
miljøer med et stort indhold af ilt. Der er risiko for
eksplosion som følge af udladningen af statisk
elektricitet fra ventilens komponenter. For at
undgå personskader eller materiel skade skal det
sikres, at reguleringsventilen jordes til rørstrengen,
før den sættes i drift. Brug og fasthold skiftevis jord
fra aksel til ventil, som f.eks. en aksel til ventil
jordingsstrop.
D Ventiler med roterende aksler er beregnet til
montering mellem flanger. Der er risiko for
personskade eller materiel skade, hvis
installationen ikke er korrekt. Da pludselig
trykudløsning eller sprængte dele kan føre til
personskade eller materiel skade, undlad da at
bruge eller installere ventiler til roterende aksler
(herunder konstruktioner med én kabelsko), når
ventilen er sidst på røret.
D Ved bestillingen blev ventilens konfiguration og
konstruktionsmaterialer udvalgt med henblik på et
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
konkret tryk, temperatur, trykfald og kontrollerede
væskeforhold. Køber og slutbruger bærer
eneansvaret for sikkerheden ved procesmedierne,
og at ventilens materialer er kompatible med
procesmedierne. For at undgå at risikere
personskade, og fordi nogle kombinationer af
materialer i forhold til ventil og trim har visse
begrænsninger, hvad angår trykfald og
temperaturområder, må ventilen ikke bruges
under andre forhold uden forudgående kontakt til
salgskontoret for Emerson.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende
driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i
afsnittet om vedligeholdelse.
FORSIGITG
Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i ventilen
og de tilhørende rørstrenge, som kan beskadige
ventilsædets overflader.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge
af pludselig udligning af procestryk eller dele, der
sprænger. Forud for vedligeholdelsesarbejde:
D Brug altid beskyttelseshandsker, ‐beklædning
og ‐briller.
D Sluk for alle slanger, der fører lufttryk, strøm
eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at
aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke
ventilen.
D Brug bypassventiler eller luk helt af for
processen for at isolere ventilen fra procestrykket.
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens
ventilen er tryksat.
D Let procestrykket fra begge sider af ventilen.
Aftap procesmediet fra begge sider af ventilen.
D Udluft belastningstrykket på den pneumatiske
aktuator og aflast en eventuel forkompression af
drivfjederen.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på
plads, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker,
der kan være under tryk, selv når ventilen er taget afrørstrengen. Der kan sprøjte procesvæske ud under
tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen
afmonteres, eller når rørproppen i pakdåsen løsnes.
Fjern forsigtigt delene, så eventuel væske kan sive
langsomt ud uden at være til fare.
Dk−30
Page 33
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
D Mange af de bevægelige ventildele kan
forårsage personskade på grund af knibning,
skæring eller klipning. Som hjælp til forhindring af
sådanne skader skal man holde afstand til
bevægelige dele.
D Der må aldrig udøves tryk på en delvist
monteret ventil.
D For ikke at risikere personskader eller materiel
skade når ventiloverdelen løsnes, bør følgende
vejledning følges: En ventiloverdel, der sidder fast,
må ikke løsnes vha. værktøj, der kan fjedre eller på
anden måde lagre energi. Hvis oplagret energi
pludseligt udløses, kan det bevirke, at
ventiloverdelen bevæger sig med stor kraft. Løsn
møtrikkerne til ventiloverdelen ca. 3 mm (0.125
in.). Løsn derefter samlingen mellem ventilhuset og
overdelen. Enten ved at vippe overdelen fra side til
side eller ved at vride delene fra hinanden med et
værktøj mellem ventilhuset og overdelen. Der
løsnes hele vejen rundt, til overdelen er løsnet. Hvis
der ikke siver væske fra samlingen, kan der
fortsættes med at fjerne overdelen.
D Efterhånden som der fjernes dele (f.eks.
spindler), kan andre dele løsne sig (f.eks. spjæld).
For at undgå personskade som følge af nedfaldende
dele skal de forskellige dele understøttes,
efterhånden som ventilen skilles ad.
D Hvis pakdåsen lækker, kan det medføre
personskade. Undgå at kradse i drivakslen eller
væggen på pakdåsen under aftagning af
pakningsdele.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
Dansk
Oktober 2019
D Vær altid iført beskyttelseshandsker,
‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade
i forbindelse med installationsarbejde.
D Hvis aktuatoren skal løftes op, skal der
anvendes en nylonslynge for at beskytte
overfladerne. Vær forsigtig, når slyngen sættes på
for at undgå at beskadige aktuatorens rør og
eventuelt tilbehør. Vær også omhyggelig med at
forhindre personskade, hvis hejseværket eller
løftegrejet skulle glide. Sørg for at bruge et
hejseværk og kæder eller slynger af passende
størrelse ved håndtering af delene.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende
driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i
afsnittet om vedligeholdelse.
Betjening
ADVARSEL
Vær forsigtig, hvis der flyttes på aktuatorens
spindel eller aksel, når disse er under belastning, så
hænder og værktøj holdes væk fra den retning, som
aktuatoren bevæger sig. Der er risiko for
personskade eller materiel skade, hvis noget bliver
fanget mellem aktuatorens spindel og øvrige dele
af reguleringsventilen.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Aktuatorer for
reguleringsventiler
Disse sikkerhedsinstruktioner er begrænset til
pneumatiske aktuatorer, som anvender luft eller nitrogen
(inaktiv gas) under driften. Hvis driftssammenhængen
kræver brug af brændbare eller farlige gasser, skal der
søges assistance hos salgskontoret for Emerson.
Installation
ADVARSEL
For at undgå personskade eller materiel skade som
følge af sprængte dele og for at undgå beskadigelse
af ventildele, fejlfunktion eller at miste kontrollen
over processen pga. overtryk, må de maksimale
driftstryk eller ‐temperaturer for denne aktuator
ikke overskrides (som beskrevet i gældende
produktdokumentation eller på typeskiltet). Brug
trykbegrænsende eller trykudløsende udstyr for at
hindre aktuatorens tryk i at overskride de angivne
grænser. Hvis ikke du kan afgøre grænserne for
produktet, skal du kontakte salgskontoret for
Emerson, før du fortsætter.
Undgå personskade eller materiel skade som følge
af pludselig udligning af procestryk eller dele, der
bevæger sig ukontrollabelt. Forud for
vedligeholdelsesarbejde:
D Brug altid beskyttelseshandsker, ‐beklædning
og ‐briller.
D Sluk for alle slanger, der fører lufttryk, strøm
eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at
aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke
ventilen.
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens
ventilen er tryksat.
D Udluft al lufttryk fra den pneumatiske aktuator,
og fjern forspændingen fra aktuatorfjedrene.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på
plads, mens der arbejdes på ventilen.
D For ikke at risikere personskade som følge af
ukontrollerede bevægelser af delene må skruerne
på spindelens samlemuffe ikke løsnes, når der er
fjederspænding på aktuatoren.
D Der må aldrig påføres tryk på en delvist
monteret aktuator, medmindre alle trykbærende
dele er korrekt monteret.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
Dk−31
Page 34
Dansk (Danish)
Dansk
Oktober 2019
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
Regulatorer
Installation
ADVARSEL
D Der er risiko for personskade, materiel skade
eller lækager pga. gasudslip eller sprængning af
trykbærende dele, hvis regulatoren udsættes for
overtryk, eller den installeres et sted, hvor trykket
kan overstige de grænser, regulatoren er beregnet
til, eller hvor grænserne for tilstødende
rørsystemer eller samlinger overskrides. For at
undgå sådanne former for personskade eller
materiel skade skal der anvendes trykaflastende
eller trykbegrænsende udstyr (i henhold til
gældende forordninger, regelsæt eller standard)
for at undgå, at driftsbetingelserne overskrider
disse grænser.
D Hvis en pilotregulator lider skade, kan piloten
blive knækket af hovedventilen, hvilket kan
medføre personskade og materiel skade som følge
af gasudslip. For at undgå sådanne skader skal
regulatoren monteres et sikkert sted.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker,
‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade
i forbindelse med installationsarbejde.
D En regulator kan slippe noget gas ud i
atmosfæren, når den bruges sammen med farlige
eller brændbare gasser. Gasudslip kan hobe sig op
og medføre personskade, dødsfald eller materiel
skade som følge af brand eller eksplosion. Bruges
regulatoren i forbindelse med farlige gasser, skal
den udlufte til et eksternt, sikkert sted - væk fra
luftindtag og farlige steder. Udluftningsslangen
eller røgåbningen skal beskyttes mod kondens og
tilstopning.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende
driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i
afsnittet om vedligeholdelse.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge
af pludselig eller ukontrolleret udligning af tryk,
gas eller andre procesvæsker. Før afmonteringen
starter isoleres piloten eller regulatoren fra alle
trykmuligheder, og tryk indeholdt i pilot eller
regulator frigives forsigtigt. Hold vha.
måleapparater øje med ind‐ og udgangstryk samt
lastetryk, mens disse tryk udløses.
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
D For at undgå personskade skal der altid bæres
beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller, når
der arbejdes med vedligeholdelse.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
Aflastningsventiler
Installation
ADVARSEL
Der er risiko for personskade, materiel skade eller
lækager pga. gasudslip eller sprængning af
trykbærende dele, hvis aflastningsventilen eller
trykregulatoren installeres et sted, hvor
kapaciteten kan blive overskredet, eller hvor
forholdene overskrider værdierne for tilstødende
rørsystemer eller samlinger. For at undgå dette skal
der monteres en aflastningsventil eller
trykregulator i følgende tilfælde:
D Driftsbetingelserne ligger inden for enhedens
kapacitet.
D Driftsbetingelserne er i overensstemmelse med
gældende forordninger, regulativer eller
standarder.
Hvis en aflastningsventil eller trykregulator lider
skade, kan piloten blive knækket af hovedventilen,
hvilket kan medføre personskade og materiel skade
som følge af gasudslip. For at undgå sådanne
skader skal enheden monteres et sikkert sted.
Når den bruges som aflastning, vil både en
aflastningsventil og en pilot sende gas ud. Når den
bruges i forbindelse med farlige eller brændbare
gasser, er der risiko for personskade, dødsfald eller
materiel skade som følge af brand eller eksplosion
af udsivning af ophobet gasudslip. For at undgå
sådanne personskader og materielle skader skal der
leveres rør eller slanger til udluftning af gassen til et
sikkert område. Udstødningsrørene skal
konstrueres og monteres, så de er beskyttet mod
for stor begrænsning af gennemstrømningen.
Dette rørsystem skal beskyttes mod
kondensdannelse eller andet, der måtte kunne
tilstoppe det.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker,
‐beklædning samt ‐briller for at undgå personskade
i forbindelse med installationsarbejde.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende
driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i
afsnittet om vedligeholdelse.
Betjening
ADVARSEL
Af hensyn til sikkerheden under nedlukning skal der
monteres udluftningsventiler umiddelbart før og
Dk−32
Page 35
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
efter hovedventilen på en afluftnings‐ eller
trykreguleringsinstallation.
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge
af pludselig eller ukontrolleret udligning af tryk,
gas eller andre procesvæsker. Før afmonteringen
påbegyndes, skal alt tryk forsigtigt udløses.
Overvåg vha. et måleapparat aflastningstrykket
(indsugningstrykket), mens det udløses.
D For at undgå personskade skal der altid bæres
beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller, når
der arbejdes med vedligeholdelse.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
Instrumenter, afbrydere og
tilbehør
Bemærkning
Det er ikke alle instrumenter, der er velegnede
eller godkendte til brug sammen med
naturgas som forsyningsmedium. Den
tilhørende brugsvejledning for instrumentet
kan give konkrete oplysninger i forhold til
instrumentet.
Installation
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge
af pludselig udligning af procestryk eller dele, der
sprænger. Før montering af produktet:
D Systemkomponenter må ikke installeres i det
tilfælde, hvor driftsbetingelserne kan overskride
grænserne i brugsvejledningen for produktet eller
på tilhørende typeskilte. Brug trykaflastende udstyr
iht. statslige krav eller godkendte
brancheforordninger samt fornuftig
ingeniørmæssig praksis.
D Der skal altid bæres beskyttelseshandsker,
‐beklædning og ‐briller, når der arbejdes med
montage og installation.
D Sluk for alle slanger, der fører lufttryk, strøm
eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at
aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke
ventilen.
D Brug bypassventiler eller luk helt af for
processen for at isolere ventilen fra procestrykket.
Let procestrykket fra begge sider af ventilen.
Dansk
Oktober 2019
D Udluft belastningstrykket på den pneumatiske
aktuator og aflast en eventuel forkompression af
drivfjederen.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på
plads, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker,
der kan være under tryk, selv når ventilen er taget afrørstrengen. Der kan sprøjte procesvæske ud under
tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen
afmonteres, eller når rørproppen i pakdåsen løsnes.
Fjern forsigtigt delene, så eventuel væske kan sive
langsomt ud uden at være til fare.
D Instrumentet kan levere fuldt forsyningstryk til
tilsluttet udstyr. For at undgå skader på personer
og udstyr som følge af pludselig udløsning af
procestryk eller sprængte dele, skal det sikres, at
forsyningstrykket aldrig overstiger det maksimalt
tilladte driftstryk for det tilsluttede udstyr.
D Da pludselig trykudløsning kan medføre
personskade eller materiel skade, skal der bruges et
system med højtryksregulering, når en kontroller
eller transmitter betjenes fra en højtrykskilde.
D Der kan opstå alvorlig personskade og materiel
skade fra en ukontrolleret proces, hvis
forsyningsluften ikke er ren, tør og fri for olie. Hvor
det i de fleste tilfælde vil være nok at bruge og
jævnligt vedligeholde et filter, som fjerner partikler
på mere end 40 mikron, bedes du forhøre dig hos
en repræsentant for Emerson og undersøge
branchestandarder for luftkvalitet til brug sammen
med ætsende gasser, eller hvis du er usikker på,
hvor meget eller hvordan luften skal filtreres eller
filtret vedligeholdes.
D Hvis der anvendes ætsende medier, skal det
sikres, at rørstrenge og instrumentdele, der er i
kontakt med det ætsende medium, er lavet af et
velegnet modstandsdygtigt materiale. Hvis der
anvendes uegnede materialer, kan det medføre
personskader eller materiel skade som følge af
ukontrolleret udslip af det ætsende medium.
D Hvis der anvendes naturgas eller andre
brændbare eller farlige gasser som
trykluftmedium, og der ikke tages forebyggende
tiltag, er der risiko for personskade eller materiel
skade som følge af brand eller eksplosion af
ophobede gasser eller kontakt med farlige gasser.
De forebyggende tiltag kan bl.a. omfatte følgende:
ekstern udluftning af enheden, revurdering af
klassificering af det farlige område, sikring af
tilstrækkelig udluftning samt fjernelse af
eventuelle antændingskilder.
Instrumentet eller instrument samt aktuator
danner ikke en gastæt forsegling, og når delene
befinder sig på et lukket sted, skal der anvendes en
ekstern udluftningsslange, tilstrækkelig udluftning
samt nødvendige sikkerhedstiltag.
Udluftningsslangen skal overholde lokale og
regionale regler. Den skal være så kort som mulig
og have en tilstrækkelig stor indvendig diameter
samt få knæk for at mindske risikoen for
trykophobning. En ekstern udluftningsslange er
dog ikke nok til at fjerne alle farlige gasser, der kan
stadig forekomme udslip.
Dk−33
Page 36
Dansk (Danish)
Dansk
Oktober 2019
D Hvis instrumentet har hul flyder eller
fortrængningselement, kan dette element
indeholde procesvæske eller tryk, der kan forårsage
personskade eller materiel skade, hvis den
pludseligt strømmer ud. Brand, eksplosion eller
kontakt med farlig væske kan ske, hvis et
fortrængningselement, der indeholder procestryk
eller ‐væske, punkteres, opvarmes eller repareres.
Det forekommer måske ikke umiddelbart farligt,
når sensoren afmonteres, eller
fortrængningselementet fjernes. Før sensoren
afmonteres, eller fortrængningselementet fjernes,
skal man holde øje med de tilhørende advarsler, der
er beskrevet i brugsvejledningen til sensoren.
D Der er risiko for personskade eller materiel
skade som følge af statisk elektricitet. Tilslut en
jordforbindelse på 14 AWG (2,08 mm
instrumentet og jord, når der er brændbare eller
farlige gasser til stede. Se krav til jording i
gældende nationale og lokale regler og standarder.
D Der er risiko for personskade eller materiel
skade som følge af brand eller eksplosion pga.
udslip af brændbare eller farlige gasser, hvis ikke
føringsrøret forsegles på passende vis. Ved
eksplosionssikre anvendelser monteres pakningen
højst 457 mm (18 in.) fra instrumentet, når
påkrævet ifølge typeskiltet. Ved installation i
ATEX‐klassificerede områder skal der anvendes en
certificeret kabelforskruning. Udstyret skal
installeres i henhold til lokale og nationale regler
for elektriske installationer.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
D Hvis den skal monteres i en eksisterende
driftssammenhæng, henvises der til ADVARSLEN i
afsnittet om vedligeholdelse.
2
) mellem
Betjening
Når der justeres eller kalibreres instrumenter, afbrydere
eller andet tilbehør, der styrer reguleringsventiler eller
andre reguleringselementer, kan man miste kontrollen
over ventilen eller elementet. Hvis instrumentet skal tages
ud af drift til kalibrering eller andre reguleringer, skal
følgende advarsel overholdes, inden der foretages
yderligere.
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge
af en ukontrolleret proces. Sørg for midlertidig
styring af processen, før instrumentet tages ud af
drift.
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
Vedligeholdelse
ADVARSEL
Før vedligeholdelse af instrumenter eller tilbehør
monteret på aktuatorer påbegyndes, skal man:
D Undgå personskade ved altid at bruge
beskyttelseshandsker, ‐beklædning og ‐briller.
D Sørge for midlertidig styring af processen, før
instrumentet tages ud af drift.
D Slukke for alle slanger, der fører lufttryk, strøm
eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørge for, at
aktuatoren ikke pludseligt kan åbne eller lukke
ventilen.
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens
ventilen er tryksat.
D Brug bypassventiler eller luk helt af for
processen for at isolere ventilen fra procestrykket.
Let procestrykket fra begge sider af ventilen.
D Udluft alt lufttryk fra den pneumatiske
aktuator, og fjern forspændingen fra
aktuatorfjedrene.
D Der er risiko for personskade eller materiel
skade som følge af brand eller eksplosion, hvis der
anvendes naturgas som forsyningsmedium, og der
ikke tages passende forebyggende tiltag. De
forebyggende tiltag kan bl.a. omfatte følgende:
ekstern udluftning af enheden, revurdering af
klassificering af det farlige område, sikring af
tilstrækkelig udluftning samt fjernelse af
eventuelle antændingskilder.
D Ovenstående foranstaltninger bør låses på
plads, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker,
der kan være under tryk, selv når ventilen er taget afrørstrengen. Der kan sprøjte procesvæske ud under
tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen
afmonteres, eller når rørproppen i pakdåsen løsnes.
Fjern forsigtigt delene, så eventuel væske kan sive
langsomt ud uden at være til fare.
D Der slukkes for strømmen til eksplosionssikre
instrumenter, før instrumentets afskærmning(er)
fjernes i farlige områder. Der er risiko for
personskade eller materiel skade som følge af
brand og eksplosion, hvis der sættes strøm til
instrumentet, mens afskærmningen er afmonteret.
D Kontrollér sammen med din proces‐ eller
sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere
tiltag, der skal tages til beskyttelse mod
procesmedierne.
Dk−34
Page 37
Dansk (Danish)
Sikkerhedsinstruktioner
D103022X0DK
Instrumenter monteret på tank eller
standrør
ADVARSEL
For instrumenter monteret på en tank eller et
standrør skal alt tryk først fjernes fra tanken, og
den skal tømmes til et punkt under tilslutningen.
Denne forholdsregel er nødvendigt for at undgå
personskade på grund af kontakt med
procesvæsken.
Instrumenter med hul flyder eller
fortræningselement
ADVARSEL
Hvis instrumentet har hul flyder eller
fortrængningselement, kan dette element
indeholde procesvæske eller tryk, der kan forårsage
personskade eller materiel skade, hvis det
pludseligt strømmer ud. Brand, eksplosion eller
kontakt med farlig væske kan ske, hvis et
fortrængningselement, der indeholder procestryk
eller ‐væske, punkteres, opvarmes eller repareres.
Et fortrængningselement, der har været utæt i
processen, kan indeholde:
D Tryk, fordi det har været i en tryksat beholder.
D Væske, der udvikler tryk pga.
temperaturændring.
D Væske, der er brændbar, giftig eller ætsende.
Fortrængningselementer skal behandles med
forsigtighed. Tag forbehold for den anvendte
procesvæske. Før fortrængningselementet
afmonteres, skal man holde øje med de tilhørende
advarsler, der er beskrevet i brugsvejledningen til
sensoren.
Dansk
Oktober 2019
Produkter omfattet af
Batteridirektivet 2006/66/EF
Slutbrugere skal overholde denne meddelelse for alle
batterier, der er forsynet med følgende symbol:
I henhold til det europæiske direktiv 2006/66/EF må
batterier, der er forsynet med det viste symbol på selve
batteriet eller på emballagen, ikke bortskaffes med
usorteret husholdningsaffald. Det er slutbrugerens eget
ansvar at bortskaffe alle batterier, der er forsynet med det
viste symbol, via dertil beregnede indsamlingssteder som
anvist af staten eller lokale myndigheder. Hvis batterierne
bortskaffes og genbruges korrekt, er det med til at
forebygge de negative påvirkninger for miljøet og
befolkningens sundhedstilstand. Konkrete oplysninger om
batteriet fremgår af produktdokumentationen. Af hensyn
til korrekt genbrug skal batteriet afleveres på et dertil
beregnet indsamlingssted. De kan kontakte det lokale
salgskontor for Emerson og få yderligere oplysninger.
Udstyr, der ikke er originalt
Fisher (OEM) udstyr
Denne enhed kan indeholde udstyr, der ikke er originalt
Fisher (OEM) udstyr. Det påhviler alle producenter af
originalt udstyr (OEM) at udarbejde sikkerhedsvejledninger
for installation, drift og vedligeholdelse - anskaf og anvend
denne dokumentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson Automation Solutions eller nogen af deres tilknyttede organisationer kan gøres ansvarlig for udvælgelse, brug og vedligeholdelse af
noget produkt. Korrekt udvælgelse, brug og vedligeholdelse af produkter påhviler ene og alene køber og slutbruger.
Fisher er et varemærke tilhørende et af selskaberne i forretningsdivisionen Emerson Automation Solutions, som er en del af Emerson Electric Co. Emerson
Automation Solutions, Emerson og Emerson‐logoet er vare‐ og servicemærker tilhørende Emerson Electric Co. Alle andre varemærker tilhører de
respektive ejere.
Indholdet i dette dokument har udelukkende som formål at være af oplysningsmæssig karakter, og uanset vi har
bestræbt os på at gøre dem nøjagtige, må de ikke fortolkes som værende garantier, hverken udtrykkelige eller
underforståede, vedrørende de produkter og serviceydelser, der er beskrevet heri, eller brugen af dem. Alt salg
er underlagt vores salgsbetingelser, som gerne fremsende på anmodning. Vi forbeholder os ret til at ændre eller
forbedre konstruktionen af eller specifikationerne for disse produkter til enhver tid og uden varsel. Hverken
Emerson,
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Alle rettigheder forbeholdes.
Dk−35
Page 38
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
Sisukord
Kõik tootedEe-36..............................
Eemaltjuhitavad armatuuridEe-37................
Eemaltjuhitava armatuuri käitusseadisedEe-38.....
RegulaatoridEe-39.............................
KaitseklapidEe-39..............................
Mõõteriistad, lülitid ja abiseadisedEe-40...........
Patareide/akude direktiivile 2006/66/EÜ
vastavad tootedEe-42........................
Muud kui Fisher (originaalseadmete tootja)
seadmedEe-42..............................
Sissejuhatus
Need ohutusjuhised on seadmete jaoks, mille kohta
kehtivad surveseadmete direktiiv (PED) 2014/68/EL ja
plahvatusohtlike atmosfääride direktiiv (ATEX)
2014/34/EL.
Ohutusjuhised sisaldavad infot ka toodete kohta, mis
vastavad EL-i patareide/akude direktiivile 2006/66/EÜ.
Vastavalt standardile IEC 80079-36, kui seade on
tähistatud tähtedega „TX” - kehtivad eritingimused:
kõrgeim pinnatemperatuur ja ümbritseva õhu
temperatuur sõltuvad töötingimustest. Kasutajal
soovitatakse seda tegurit arvestada temperatuurist
tuleneva võimaliku süttimise vältimiseks
.
Ohutusjuhised
Enne toote kasutamist lugege need turvahoiatused,
ettevaatusabinõud ja juhised hoolikalt läbi.
Need juhised ei suuda hõlmata igat paigaldust ja
olukorda. Ärge paigaldage, käitage ega hooldage seda
toodet, ilma et oleksite saanud täieliku väljaõppe ja
kvalifikatsiooni ventiilide, käitusseadiste ja armatuuri
paigaldamise, käitamise ja hoolduse alal. Inimeste
vigastamise ja varalise kahju vältimiseks on oluline
hoolikalt läbi lugeda, aru saada ja järgida sellega seotud
kasutusjuhendi sisu, k.a kõiki ohutusalaseid
ettevaatusabinõusid ja turvahoiatusi. Kui Teil tekib
mingeid küsimusi selle toote paigaldamise või
kasutamise kohta, pöörduge enne jätkamist Emerson
müügiesinduse poole.
Kõik tooted
Ohutusjuhised
D103022X0EE
toote seerianumber ja kogu muu Teile saadavalolev
asjakohane informatsioon.
Kontrollimis- ja
hooldusgraafikud
Kõiki tooteid tuleb aeg-ajalt kontrollida ja vajaduse korral
hooldada. Kontrollimise graafiku saab kindlaks määrata
üksnes Teie töötingimuste raskuse alusel. Teie
paigaldus võib alluda ka rakenduvate riiklike
seadusandluste ja eeskirjade, tööstusharustandardite,
firmastandardite või tehasestandarditega määratud
kontrollimisgraafikutele.
Tolmuplahvatuse ohu suurenemise vältimiseks
puhastage kõiki seadmeid aeg-ajalt sinna kogunenud
tolmust.
Kui seadmed on paigaldatud ohupiirkonda
(plahvatusohtlik atmosfäär), vältige sädemeid, valides
õiged tööriistad ning vältides teisi löögienergia tüüpe.
Tuleb rakendada nõuetekohaseid ettevaatusabinõusid,
et vältida staatilise elektri tekkimist seadmete
välispindadel, mis ei juhi elektrit (nt pindade hõõrdumise
vms tagajärjel). Eemaltjuhitava armatuuri
pinnatemperatuur sõltub protsessi töötingimustest.
HOIATUS!
Eemaltjuhitava armatuuri pinnatemperatuur
sõltub protsessi töötingimustest. Kui ventiili kere
pinnatemperatuur ületab ohupiirkonna
klassifikatsioonis vastuvõetava temperatuuri,
võib see põhjustada vigastusi või varalist kahju
tulekahju või plahvatuse tõttu. Et vältida
mõõteriistade ja/või armatuuri pinnatemperatuuri
tõusu protsessi töötingimuste tõttu, kindlustage,
et eemaltjuhitava armatuuri ohtlikku või
plahvatusohtlikku atmosfääri paigaldatud
komponendid oleksid piisavalt õhustatud,
kaitsekatetega kaetud või isoleeritud.
Varuosade tellimine
Vanematele toodetele varuosade tellimisel nimetage alati
toote seerianumber ja andke edasi kogu muu Teile
teadaolev asjakohane info nagu toote mõõtmed, osa
materjal, toote vanus ja üldised töötingimused. Kui Te
olete toodet pärast selle algset ostmist modifitseerinud,
lisage see informatsioon oma päringusse.
Tehnilised andmed
See toode on ette nähtud töötingimuste - rõhu,
rõhulanguse, protsessi ja keskkonna temperatuuri,
temperatuurikõikumiste, tehnoloogilise vedeliku ja
võimalik, et ka muude tehniliste andmete - kindla
piirkonna jaoks. Ärge rakendage toodet muude kui
nende töötingimuste või parameetrite korral, mille
jaoks toode on ette nähtud. Kui Te pole kindel, millised
need tingimused või parameetrid on, pöörduge abi
saamiseks Emerson müügiesinduse poole. Andke edasi
Ee−36
HOIATUS!
Kasutage ainult Fisheri originaalvaruosi. Ühegi
Fisheri toote juures ei tohi mitte mingil juhul
kasutada komponente, mis ei ole tarnitud
Emerson poolt. Emerson poolt mittetarnitud
komponentide kasutamine tühistab Teie garantii,
võib mõjustada ebasoodsalt toote töövõimet
ning võib ohustada töötajate ja töökoha
turvalisust.
Page 39
eesti keel (Estonian)
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Eemaltjuhitavad
armatuurid
Paigaldamine
HOIATUS!
D Kui ventiili koost on paigaldatud kohta, kus
töötingimused võivad ületada toote kohta käivas
kirjanduses toodud piirid, piirid vastavatel
andmeplaatidel või vastastoru ääriku
nimiandmed, võib see kaasa tuua rõhu järsust
vabanemisest või osade lõhkemisest
põhjustatud vigastusi või seadmete kahjustusi.
Kasutage rõhutasandusseadmeid riigi või
vastava tööstusharu seadustike ja heade
inseneritavade kohaselt. Kui Te ei suuda selle
toote nimiandmeid ja piire kindlaks teha,
pöörduge enne jätkamist Emerson
müügiesinduse poole.
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Ventiili tõstmisel kasutage pindade
kaitsmiseks nailontroppi. Paigaldage tropp
ettevaatlikult, et vältida käitusseadise torustiku
ja ükskõik milliste abiseadiste kahjustamist.
Samuti hoolitsege selle eest, et välditud oleks
inimeste vigastamine juhul, kui tõsteseade või
rakis peaks libisema. Veenduge, et ventiili
käsitsemiseks kasutataks piisava suurusega
vintse ja kette või troppe.
D Tihendusmanseti leke võib põhjustada
vigastusi. Ventiili tihendusmansett on enne
tarnimist pingutatud; sellele vaatamata võib
tihendusmansett vajada spetsiifiliste
töötingimuste puhul mõningast
kordusreguleerimist.
D Paljud süttivasse, ohtlikku, hapnikurikkasse
keskkonda või plahvatusohtlikku atmosfääri
paigaldatud pöördvõlliga ventiilid ei ole
tingimata torustiku kaudu maandatud. Staatilise
elektrilahenduse tõttu ventiili komponentidelt on
võimalik plahvatus. Vigastuste või varalise kahju
vältimiseks veenduge enne eemaltjuhitava
armatuuri töösserakendamist, et ventiil oleks
torustiku kaudu maandatud. Kasutage võlli ja
kere varuühendust, nagu näiteks võlli ja kere
ühendusriba.
D Pöördvõlliga ventiilid on ette nähtud
paigaldamiseks äärikute vahele. Ebaõige
paigaldus võib kaasa tuua vigastusi ja varalist
kahju. Rõhu järsust vabanemisest või osade
lõhkemisest tingitud vigastuste või varalise
kahju vältimiseks ärge paigaldage pöördvõlliga
ventiile (ka ühe tõstekõrvaga) umbotstesse.
D Tellimisel valitakse ventiili konfiguratsioon ja
konstruktsioonimaterjalid nii, et need vastaksid
konkreetse rõhu, temperatuuri, rõhulanguse ja
juhitava vedeliku tingimustele. Tehnoloogiliste
ainete ohutuse ja ventiili materjalide ühilduvuse
eesti keel
Oktoober 2019
eest tehnoloogiliste ainetega vastutavad ainult
ostja ja lõppkasutaja. Võimalike vigastuste
ärahoidmiseks ning seetõttu, et mõned
ventiili-/viimistlusmaterjalide kombinatsioonid on
kindlate rõhulanguse ja temperatuuri vahemike
jaoks, ärge kasutage ventiili mingites teistes
tingimustes, pöördumata eelnevalt Emerson
müügiesinduse poole.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse
juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust
HOIATUS.
ETTEVAATUST!
Tagage, et ventiil ja külgnevad torustikud oleksid
vabad võõrkehadest, mis võivad kahjustada
ventiili pesa pindu.
Hooldus
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju töörõhu järsu
vabanemise või osade lõhkemise tõttu. Enne
ükskõik milliste hooldustööde läbiviimist:
D Kandke alati kaitsekindaid, -riietust ja -prille.
D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu
või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei
saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Kasutage möödavooluventiile või lülitage
protsess täielikult välja, et ventiil töörõhust
lahutada.
D Ärge eemaldage käitusseadist ventiililt, kui
see on veel rõhu all.
D Vabastage ventiili mõlemad pooled töörõhu
alt. Laske tehnoloogilised ained ventiili mõlemalt
poolelt välja.
D Laske pneumotäituri koormusrõhk välja ja
vabastage käitusseadise vedru igasuguse
eelsurve alt.
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada
ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures
töötamise ajal.
D Ventiili tihenduskarp võib sisaldada rõhu all
olevaid tehnoloogilisi vedelikke isegi siis, kuiventiil on torustikult eemaldatud.
Tihendusmanseti kinnitusdetailide või
tihendrõngaste eemaldamisel või tihenduskarbi
pimeääriku lõdvendamisel võivad
tehnoloogilised vedelikud rõhu all välja
pihustuda. Eemaldage osad ettevaatlikult nii, et
vedelik väljuks aeglaselt ja ohutult.
Ee−37
Page 40
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
D Paljud ventiili liikuvad osad võivad Teid
muljumise, lõikamise või rebimise teel vigastada.
Et vähendada selliste vigastuste saamise
tõenäosust, hoidke kõigist liikuvatest osadest
eemale.
D Ärge survestage kunagi osaliselt koostatud
ventiili.
D Vigastuste või varalise kahju vältimiseks
ventiili siibri pea juhitamatu liikumise tõttu
lõdvendage siibri pea, pidades kinni järgnevatest
juhistest. Ärge eemaldage kinni jäänud siibri
pead, tõmmates seda seadmega, mis võib venida
või mingil muul moel energiat salvestada.
Salvestatud energia äkiline vabanemine võib
põhjustada siibri pea juhitamatut liikumist.
Lõdvendage siibri pea mutreid umbes 3 mm (1/8
tolli) ulatuses. Seejärel lõdvendage kere ja siibri
pea vedelikukindel liitmik kas siibri pead
õõtsutades või siibri pea ja kere vahelt
kangutades. Liigutage kangutusriista ümber
siibri pea, kuni siibri pea lõdveneb. Kui liitmikust
vedelikku ei leki, jätkake siibri pea eemaldamist.
D Osade, nagu ventiili võllide eemaldamisel
võivad muud osad, nagu klapitaldrikud, ventiili
kerelt maha kukkuda. Kukkuvate osade poolt
tekitatavate vigastuste vältimiseks toestage osad
ventiili osandamisel.
D Tihendusmanseti leke võib põhjustada
vigastusi. Tihendusmanseti osade eemaldamisel
ärge kriimustage ajami võlli või tihenduskarpi.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Ohutusjuhised
D103022X0EE
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Käitusseadise tõstmisel kasutage pindade
kaitsmiseks nailontroppi. Paigaldage tropp
ettevaatlikult, et vältida käitusseadise torustiku
ja ükskõik milliste abiseadiste kahjustamist.
Samuti hoolitsege selle eest, et välditud oleks
inimeste vigastamine juhul, kui tõsteseade või
rakis peaks libisema. Veenduge, et koostu
käsitsemiseks kasutataks piisava suurusega
vintse ja kette või troppe.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse
juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust
HOIATUS.
Käitamine
HOIATUS!
Käitusseadise varre või võlli liigutamisel
koormusrõhu all olge ettevaatlik ja hoidke käed
ja tööriistad käitusseadise liikumisteelt eemale.
Kui miski takerdub käitusseadise varre ja teiste
eemaltjuhitava armatuuri koosteosade vahele,
võib see põhjustada vigastusi ja varalist kahju.
Hooldus
HOIATUS!
Eemaltjuhitava armatuuri
käitusseadised
Need ohutusjuhised kehtivad üksnes pneumotäiturite
kohta, mida käitatakse õhu või lämmastiku (inertgaas)
abil. Kui rakendus nõuab süttiva või ohtliku gaasi
kasutamist, peate abi saamiseks pöörduma Emerson
müügiesinduse poole.
Paigaldamine
HOIATUS!
Et vältida osade lõhkemisest põhjustatud
vigastusi ja varalist kahju ning et vältida osade
kahjustamist, eemaltjuhitava armatuuri riket või
ülemäärasest rõhust põhjustatud kontrolli
kaotamist protsessi üle, ärge ületage
rakendatava toote kirjanduses või andmeplaadil
selle käitusseadise jaoks toodud suurimaid
rõhkusid või temperatuure. Kasutage
rõhupiiramis- või rõhutasandusseadmeid, et
vältida käitusseadise rõhu ettenähtud piiride
ületamist. Kui Te ei suuda selle toote jaoks
kehtivaid piire kindlaks teha, pöörduge enne
jätkamist Emerson müügiesinduse poole.
Vältige vigastusi või varalist kahju töörõhu
äkilise vabanemise või osade juhitamatu
liikumise tõttu. Enne ükskõik milliste
hooldustööde läbiviimist:
D Kandke alati kaitsekindaid, -riietust ja -prille.
D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu
või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei
saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Ärge eemaldage käitusseadist ventiililt, kui
see on veel rõhu all.
D Laske käitusseadisest igasugune
pneumaatiline rõhk välja ja vabastage
käitusseadise vedru igasuguse eelsurve alt.
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada
ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures
töötamise ajal.
D Et vältida vigastusi osade äkilise juhitamatu
liikumise tõttu, ärge lõdvendage varre liitmiku
polte, kui varre liitmik on vedru surve all.
D Ärge survestage kunagi osaliselt koostatud
käitusseadist, kui kõik survet hoidvad osad ei ole
eeskirjade kohaselt paigaldatud.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Ee−38
Page 41
eesti keel (Estonian)
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Regulaatorid
Paigaldamine
HOIATUS!
D Kui see regulaator on ülesurvestatud või
paigaldatud kohta, kus töötingimused võivad
ületada piirid, mille jaoks regulaator on ette
nähtud või kus tingimused ületavad külgneva
torustiku või torustiku liidete mingid
nimiandmed, võib see põhjustada vigastusi,
seadmete kahjustusi või leket gaasi
väljapihustumise või rõhu all olevate osade
lõhkemise tõttu. Et vältida selliseid vigastusi või
kahjustusi, kasutage rõhutasandus- või
rõhupiiramisseadmeid (vastavalt asjakohastele
seadustele, eeskirjadele või standarditele), et
vältida töötingimustes nende piiride ületamist.
D Lisaks võib abiventiiliga käitatava regulaatori
mehaaniline vigastus abiventiili peaventiililt lahti
murda, põhjustades vigastusi ja varalist kahju
gaasi väljapihustumise tõttu. Selliste vigastuste
ja kahjustuste vältimiseks paigaldage regulaator
ohutusse kohta.
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Ohtliku või kergsüttiva gaasiga töötamisel
võib regulaator mõningase hulga gaasi
atmosfääri eritada. Eritatud gaas võib
akumuleeruda ja tulekahju või plahvatuse tõttu
vigastusi, surma või varalist kahju põhjustada.
Ohtliku gaasiga töötamisel viige regulaatori
ventilatsiooniava eemalasuvasse ohutusse kohta
õhu juurdevoolust või muust ohtlikust kohast
eemal. Ventilatsioonitoru avaus peab olema
kaitstud kondensatsiooni või ummistumise eest.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse
juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust
HOIATUS.
Hooldus
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju rõhu, gaasi
või muu tehnoloogilise vedeliku äkilise või
juhitamatu vabanemise tõttu. Enne osandamise
alustamist lahutage abiventiil või regulaator
igasugusest rõhust ja laske abiventiili või
regulaatorisse jäänud rõhk ettevaatlikult välja.
Sisend-, koormus- ja väljundrõhu vabastamisel
kasutage nende rõhkude jälgimiseks näidikuid.
D Ükskõik milliste hooldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
eesti keel
Oktoober 2019
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Kaitseklapid
Paigaldamine
HOIATUS!
Kui kaitseklapp või vasturõhuregulaator on
paigaldatud kohta, kus selle suutvus võidakse
ületada või kus tingimused ületavad külgneva
torustiku või torustiku liidete mingid
nimiandmed, võib see põhjustada vigastusi,
seadmete kahjustusi või leket gaasi
väljapihustumise või rõhu all olevate osade
lõhkemise tõttu. Selle vältimiseks paigaldage
kaitseklapp või vasturõhuregulaator kohta, kus:
D Töötingimused on seadme suutvuse piires.
D Töötingimused on rakendatavate seaduste,
eeskirjade või standardite nõuete piires.
Lisaks võib kaitseklapi või vasturõhuregulaatori
mehaaniline vigastus abiventiili peaventiililt lahti
murda, põhjustades vigastusi ja varalist kahju
gaasi väljapihustumise tõttu. Selliste vigastuste
või kahjustuste vältimiseks paigaldage seade
ohutusse kohta.
Kaitseklapi töös kasutamisel lasevad kaitseklapp
ja abiventiil mõlemad gaasi välja. Ohtliku või
kergsüttiva gaasiga töötamisel võib
akumuleerunud eritatud gaas tulekahju või
plahvatuse tõttu vigastusi, surma või varalist
kahju põhjustada. Selliste vigastuste või
kahjustuste vältimiseks kasutage torustikku, et
eritunud gaas ohutusse kohta juhtida.
Väljalasketorustik peab olema projekteeritud ja
paigaldatud nii, et see ei takistaks ülemääraselt
gaasi voolu. See torustik peab olema kaitstud
kondensatsiooni ja kõige muu eest, mis võiks
seda ummistada.
D Ükskõik milliste paigaldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse
juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust
HOIATUS.
Käitamine
HOIATUS!
Ohutuse huvides seiskamise ajal nõutakse
vasturõhu või möödavoolupaigalduse korral
peaventiilist vahetult ülesvoolu ja allavoolu
õhuärastite olemasolu.
Ee−39
Page 42
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
Hooldus
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju rõhu, gaasi
või muu tehnoloogilise vedeliku äkilise või
juhitamatu vabanemise tõttu. Enne osandamise
alustamist vabastage süsteem ettevaatlikult
igasuguse rõhu alt. Ülerõhu (sisendrõhu)
vabastamisel kasutage selle jälgimiseks näidikut.
D Ükskõik milliste hooldustööde läbiviimisel
kandke vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
Mõõteriistad, lülitid ja
abiseadised
Märkus
Mitte kõik mõõteriistad pole ette nähtud ega
kinnitatud kasutamiseks kohtades, kus
etteantavaks aineks on looduslik gaas.
Mõõteriistakohase teabe saamiseks
vaadake vastavat kasutusjuhendit.
Paigaldamine
HOIATUS!
Vältige vigastusi või varalist kahju töörõhu järsu
vabanemise või osade lõhkemise tõttu. Enne
toote paigaldamist:
D Ärge paigaldage ühtegi süsteemi komponenti
kohtadesse, kus töötingimused võivad ületada
toote kasutusjuhendis toodud piirid või piirid
vastavatel andmeplaatidel. Kasutage
rõhutasandusseadmeid riiklike või vastava
tööstusharu eeskirjade ja heade inseneritavade
kohaselt.
D Paigaldustööde läbiviimisel kandke
vigastuste vältimiseks alati kaitsekindaid,
-riietust ja -prille.
D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu
või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei
saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Kasutage möödavooluventiile või lülitage
protsess täielikult välja, et ventiil töörõhust
lahutada. Vabastage ventiili mõlemad pooled
töörõhu alt.
D Laske pneumotäituri koormusrõhk välja ja
vabastage käitusseadise vedru igasuguse
eelsurve alt.
Ohutusjuhised
D103022X0EE
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada
ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures
töötamise ajal.
D Ventiili tihenduskarp võib sisaldada rõhu all
olevaid tehnoloogilisi vedelikke isegi siis, kuiventiil on torustikult eemaldatud.
Tihendusmanseti kinnitusdetailide või
tihendrõngaste eemaldamisel või tihenduskarbi
pimeääriku lõdvendamisel võivad
tehnoloogilised vedelikud rõhu all välja
pihustuda. Eemaldage osad ettevaatlikult nii, et
vedelik väljuks aeglaselt ja ohutult.
D Mõõteriist on võimeline varustama ühendatud
seadmeid täis-etteanderõhuga. Rõhu järsust
vabanemisest või osade lõhkemisest tingitud
vigastuste või seadmete kahjustamise
vältimiseks tagage, et etteanderõhk ei ületaks
kunagi ühegi ühendatud seadme suurimat ohutut
töörõhku.
D Töörõhu järsust vabanemisest või osade
lõhkemisest tingitud vigastuste või varalise
kahju vältimiseks kasutage kõrgrõhu
regulaatorsüsteemi, kui käitate juhtimisseadet
või andurit kõrgrõhuallikast.
D Kui mõõteriista õhu etteanne ei ole puhas,
kuiv ja õlivaba, võib juhitamatu protsess
põhjustada raskeid vigastusi või varalist kahju.
Kui enamike rakenduste puhul piisab
regulaarsest hooldusest ja 40 mikronist
suuremaid osakesi eemaldava filtri kasutamisest,
siis korrodeeriva gaasi keskkonnas kasutamisel
või kui Te ei ole kindel, kui palju või millisel
meetodil õhku filtreerida või filtrit hooldada,
pöörduge Emerson välibüroo poole ja vaadake
tööstusmõõteriistade õhukvaliteedinorme.
D Korrodeerivate ainete puhul veenduge, et
torustik ja mõõteriista komponendid, mis
puutuvad korrodeerivate ainetega kokku, oleksid
sobivast korrosioonikindlast materjalist.
Ebasobivate materjalide kasutamine võib
põhjustada vigastusi või varalist kahju
korrodeerivate ainete juhitamatu vabanemise
tõttu.
D Kui etteanderõhu ainena kasutatakse
looduslikku või mõnda muud süttivat või
ohtlikku gaasi ning kasutusele ei võeta
ettevaatusabinõusid, võib tulekahju või
kogunenud gaaside plahvatus või
kokkupuutumine ohtlike gaasidega põhjustada
vigastusi ja varalist kahju. Ettevaatusabinõud
võivad hõlmata ühte või mitut järgmist tegevust
(kuid need ei piirdu sellega): seadme
kaugventileerimist, ohtliku ala klassifikatsiooni
ümberhindamist, piisava ventilatsiooni tagamist
ja kõikide süttimisallikate kõrvaldamist.
Mõõteriist või mõõteriista/käitusseadise koost ei
moodusta gaasipidavat tihendit ja kui koost asub
kinnises ruumis, tuleb kasutada
kaugventilatsioonitoru, piisavat õhustamist ning
vajalikke turvameetmeid. Ventilatsioonitorustik
peab vastama kohalikele ja regionaalsetele
seadusandlustele, peab olema võimalikult lühike
ning piisava siseläbimõõduga ja väheste
painutustega, et vähendada pinnarõhu tõusu.
Ee−40
Page 43
eesti keel (Estonian)
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Sellest hoolimata ei või olla kindel, et
kaugventilatsioonitoru üksi kogu ohtliku gaasi
eemaldab ning lekkeid võib ikkagi esineda.
D Vedelikutaseme õõnsa nihkeanduriga
mõõteriistade puhul võib nihkeandurisse jääda
tehnoloogilist vedelikku või rõhku.
Tehnoloogilist vedelikku või gaasi kinni hoidev
nihkeandur võib mulgustamisel, kuumutamisel
või remontimisel põhjustada vigastusi või
varalist kahju rõhu järsu vabanemise, ohtliku
vedelikuga kokkupuute või plahvatuse tõttu.
Anduri lahtivõtmisel või nihkeanduri
eemaldamisel ei pruugi oht olla silmnähtav. Enne
anduri lahtivõtmist või nihkeanduri eemaldamist
lugege asjakohaseid hoiatusi anduri
kasutusjuhendist.
D Staatiline elektrilahendus võib põhjustada
vigastusi või varalist kahju. Süttivate või ohtlike
gaaside olemasolul ühendage mõõteriista ja
maanduse vahele 14 AWG (2,08 mm
lintmaandusjuhe. Lähtuge maandusnõuete
riiklikest ja kohalikest eeskirjadest ja
standarditest.
D Sobiva torusulguri paigaldamata jätmine võib
põhjustada vigastusi või varalist kahju tulekahju
või plahvatuse tõttu, mille põhjuseks on süttiva
või ohtliku gaasi leke. Kui andmeplaadil on
nõutud, paigaldage plahvatuskindlate
rakenduste puhul sulgur mõõteriistast mitte
kaugemale kui 457 mm (18 tolli). ATEX
rakenduste puhul kasutage nõutud kategooria
tingimustele vastavat kaabli survepuksi. Seade
tuleb paigaldada vastavalt kohalikele ja riiklikele
elektrieeskirjadele.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
D Paigaldamisel olemasolevasse rakendusse
juhinduge ka hoolduse peatükis toodud lõigust
HOIATUS.
2
)
Käitamine
Mõõteriistade, lülitite ja teiste abiseadiste puhul, mis
juhivad ventiile või teisi lõppjuhtelemente, on mõõteriista
reguleerimisel või tareerimisel võimalik kaotada kontroll
lõppjuhtelemendi üle. Kui mõõteriist on tarvis
hoolduseks, kalibreerimiseks või muudeks
reguleerimisteks välja lülitada, järgige enne jätkamist
alltoodud hoiatust.
eesti keel
Oktoober 2019
Hooldus
HOIATUS!
Enne ükskõik milliste hooldustööde läbiviimist
käitusseadisele paigaldatud mõõteriista või
abiseadise juures:
D Vigastuste vältimiseks kandke alati
kaitsekindaid, -riietust ja -prille.
D Enne mõõteriista väljalülitamist rakendage
protsessi juhtimiseks ajutisi vahendeid.
D Ühendage lahti ükskõik millised tööliinid, mis
varustavad käitusseadist õhusurve, elektrivoolu
või juhtsignaaliga. Veenduge, et käitusseadis ei
saaks ventiili ootamatult avada või sulgeda.
D Ärge eemaldage käitusseadist ventiililt, kui
see on veel rõhu all.
D Kasutage möödavooluventiile või lülitage
protsess täielikult välja, et ventiil töörõhust
lahutada. Vabastage ventiili mõlemad pooled
töörõhu alt.
D Laske käitusseadisest kogu pneumaatiline
rõhk välja ja vabastage mõõteriist ja
käitusseadise vedru igasuguse eelsurve alt.
D Sobivate ettevaatusabinõude
mittekasutamine võib põhjustada vigastusi või
varalist kahju tulekahju või plahvatuse tõttu, kui
etteantava ainena kasutatakse looduslikku gaasi.
Ettevaatusabinõud võivad hõlmata ühte või mitut
järgmist tegevust (kuid ei piirdu sellega): seadme
kaugventileerimist, ohtliku ala klassifikatsiooni
ümberhindamist, piisava ventilatsiooni tagamist
ja kõikide süttimisallikate kõrvaldamist.
D Kasutage lukustusprotseduure, et tagada
ülaltoodud meetmete jõusolek seadmete juures
töötamise ajal.
D Ventiili tihenduskarp võib sisaldada rõhu all
olevaid tehnoloogilisi vedelikke isegi siis, kuiventiil on torustikult eemaldatud.
Tihendusmanseti kinnitusdetailide või
tihendrõngaste eemaldamisel või tihenduskarbi
pimeääriku lõdvendamisel võivad
tehnoloogilised vedelikud rõhu all välja
pihustuda. Eemaldage osad ettevaatlikult nii, et
vedelik väljuks aeglaselt ja ohutult.
D Enne kui hakkate ohtlikul alal
plahvatuskindlal mõõteriistal katet/katteid
eemaldama, katkestage mõõteriista toitevool.
Ilma kateteta ja sisselülitatud toitega mõõteriist
võib põhjustada vigastusi või varalist kahju
tulekahju või plahvatuse tõttu.
D Kontrollige koos oma tehnoloogia- või
ohutusinseneriga kõiki lisameetmeid, mida tuleb
rakendada kaitseks tehnoloogiliste ainete vastu.
HOIATUS!
Vältige vigastusi või seadmete kahjustusi, mida
võib põhjustada juhitamatu protsess. Enne
mõõteriista väljalülitamist rakendage protsessi
juhtimiseks ajutisi vahendeid.
Paagile või korpusele paigaldatud
mõõteriistad
HOIATUS!
Paagile või nihkeanduri karkassile paigaldatud
mõõteriistade puhul vabastage paak sinna
Ee−41
Page 44
eesti keel (Estonian)
eesti keel
Oktoober 2019
jäänud rõhu alt ja alandage vedelikutase alla
ühenduspunkti. See ettevaatusabinõu on vajalik,
et vältida vigastusi kokkupuutest tehnoloogilise
vedelikuga.
Õõnsa nihkeanduri või ujukiga
mõõteriistad
HOIATUS!
Vedelikutaseme õõnsa nihkeanduriga
mõõteriistade puhul võib nihkeandurisse jääda
tehnoloogilist vedelikku või rõhku. Selle rõhu
või vedeliku äkiline vabanemine võib põhjustada
vigastusi ja varalist kahju. Rõhu all oleva või
tehnoloogilist vedelikku sisaldava nihkeanduri
vigastamine, kuumutamine või parandamine võib
põhjustada kokkupuute ohtlike vedelikega,
tulekahju või plahvatuse. Nihkeandur, millesse
on tunginud tehnoloogiline rõhk või vedelik, võib
sisaldada:
D rõhku rõhu all olevas anumas olemise
tagajärjel;
D vedelikku, mis satub temperatuuri muutumise
tõttu rõhu alla;
D vedelikku, mis on kergesti süttiv, ohtlik või
söövitav.
Olge nihkeanduri käsitsemisel ettevaatlik.
Arvestage kasutatava spetsiifilise tehnoloogilise
vedeliku eripärasid. Enne nihkeanduri
eemaldamist lugege asjakohaseid hoiatusi
anduri kasutusjuhendist.
Ohutusjuhised
D103022X0EE
Patareide/akude
direktiivile 2006/66/EÜ
vastavad tooted
Lõppkasutajad peavad täitma seda nõuet kõikide
patareide/akude korral, mis kannavad allolevat sümbolit:
Euroopa direktiiv 2006/66/EÜ nõuab, et ükskõik millist
patareid/akut, millel endal või mille pakendil on
ülaltoodud sümbol, ei tohi ära visata koos sorteerimata
olmejäätmetega. Te vastutate selle sümboliga märgitud
ükskõik millise patarei/aku viimise eest riigi või kohalike
võimude poolt määratud vastavasse kogumispunkti.
Õige utiliseerimine ja taaskäitlemine aitab ära hoida
negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele.
Spetsiifilist teavet patareide/akude kohta vt toote
dokumentatsioonist. Õigeks taaskäitluseks viige
patarei/aku ettenähtud kogumispunkti. Lisateabe
saamiseks pöörduge Emerson müügiesinduse poole.
Muud kui Fisher
(originaalseadmete tootja)
seadmed
Selles masinas võivad sisalduda muud kui Fisher
(originaalseadmete tootja) seadmed. Iga
originaalseadmete tootja on kohustatud koostama juhised
seadme ohutuks paigalduseks, kasutamiseks ja hoolduseks
– hankige need dokumendid ja järgige neid.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions ning nende sidusettevõtjad ei võta vastutust ühegi toote valiku, kasutamise või
hoolduse eest. Vastutus ükskõik millise toote õige valiku, kasutamise ja hoolduse eest jääb ainult ostjale ja lõppkasutajale.
Fisher on Emerson Electric Co. ühe Emerson Automation Solutions äridivisjoni kuuluva ettevõtte poolt omandatud tunnusmärk. Emerson Automation
Solutions, Emerson ja Emerson'i logo on Fisher on Emerson Electric Co. kauba- ja teenusemärgid. Kõik teised tunnusmärgid kuuluvad vastavatele
omanikele.
Selle väljaande sisu on esitatud ainult informatiivsel eesmärgil ja kuigi selle täpsuse tagamiseks on tehtud kõik
võimalik, ei tohi seda kasutada otsese või kaudse garantiina siin kirjeldatud toodete või teenuste või nende
rakendamise kohta. Kõiki müügitehinguid reguleerivad lepped ja tingimused, mille võite meilt soovi korral
saada. Jätame endale õiguse muuta või täiendada nende toodete konstruktsiooni või tehnilisi andmeid
ükskõik kuna ja ette teatamata.
www.Fisher.com
Ee−42
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Kõik õigused kaitstud.
Page 45
Español (Spanish)
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
Índice
Todos los productosEs-43........................
Válvulas de controlEs-44.........................
Actuadores de válvulas de controlEs-45.............
ReguladoresEs-46...............................
Válvulas de alivioEs-46...........................
Instrumentos, interruptores y accesoriosEs-47.......
Productos abarcados por la Directiva de baterías
2006/66/CEEs-49............................
Equipos no fabricados por Fisher (OEM)Es-49........
Introducción
Estas instrucciones de seguridad están destinadas a
equipos abarcados por la Directiva de equipos bajo presión
(PED) 2014/68/EU y la Directiva de atmósferas explosivas
(ATEX) 2014/34/EU.
Estas instrucciones de seguridad también contienen
información sobre productos abarcados por la Directiva de
baterías 2006/66/CE de la UE.
Según la norma IEC 80079-36, cuando un equipo está
marcado con “TX”, se aplican condiciones específicas de
uso: los valores máximos de temperatura de la superficie y
temperatura ambiente dependen de las condiciones
operativas. Se recomienda al usuario tener esto en cuenta,
ya que puede producirse una ignición debido a la
temperatura.
Español
Octubre de 2019
variables, solicite asistencia a su oficina de ventas de
Emerson. Facilite el número de serie del producto y toda la
información pertinente de que disponga.
Programas de inspección y
mantenimiento
Todos los productos deben inspeccionarse y mantenerse
periódicamente según se requiera. El programa de
inspección sólo puede determinarse por la severidad de las
propias condiciones de trabajo. También es posible que su
instalación esté sometida a programas de inspección
establecidos po reglamentaciones y códigos
gubernamentales y normas del sector, la empresa o la
planta.
A fin de evitar un riesgo creciente de explosión de polvos,
limpie periódicamente los depósitos de polvo de todos los
equipos.
Cuando se instale el equipo en un área peligrosa
(atmósfera potencialmente explosiva), evitar la
producción de chispas seleccionando la herramienta
apropiada y evitando otros tipos de energía por impacto.
Se debe tener cuidado de evitar la generación de
electricidad estática en las superficies externas no
conductoras del equipo (p.ej. frotamiento de las
superficies, etc.). La temperatura superficial de la válvula
de control depende de las condiciones operativas del
proceso.
Instrucciones de seguridad
Rogamos que lea estas advertencias, precauciones e
instrucciones de seguridad con suma atención antes de
utilizar este producto.
Estas instrucciones no pueden abarcar todas las
instalaciones y situaciones. No instale, utilice o dé
mantenimiento a este producto sin contar con una
formación sólida en instalación, utilización y
mantenimiento de válvulas, actuadores y accesorios. Para
evitar lesiones personales o daños materiales, es
importante leer atentamente, entender y seguir el
contenido completo del manual de instrucciones asociado,
incluidas todas sus precauciones y advertencias de
seguridad. Si tiene alguna consulta relativa a la instalación
o utilización de este producto, diríjase a su oficina de
ventas de Emerson antes de proseguir.
Todos los productos
Especificaciones
Este producto está previsto para una gama concreta de
condiciones de presión de servicio, caída de presión,
temperatura ambiente y de proceso, variaciones de
temperatura, fluido de proceso y posiblemente otras
especificaciones. No someta el producto a condiciones de
servicio o variaciones diferentes de aquéllas para las que se
diseñó. Si no está seguro de cuáles son estas condiciones o
ADVERTENCIA
La temperatura superficial de la válvula de control
depende de las condiciones operativas del proceso.
Si la temperatura superficial del cuerpo de la
válvula excede el nivel aceptable para la
clasificación del área peligrosa, puede producirse
fuego o explosión que cause daños personales o
materiales. Para evitar un incremento de la
temperatura superficial de los accesorios o
instrumentos debido a las condiciones operativas
del proceso, asegure la ventilación, el apantallado o
el aislamiento adecuados de los componentes de la
válvula de control instalados en una atmósfera
potencialmente peligrosa o explosiva.
Solicitud de piezas
Al solicitar piezas para productos antiguos, especifique
siempre el número de serie de éstos y facilite toda la
información relevante que pueda: tamaño del producto,
material de la pieza, antigüedad del producto y
condiciones generales de servicio. Si ha modificado el
producto desde su adquisición original, incluya esa
información con la solicitud.
ADVERTENCIA
Utilice sólo repuestos originales Fisher. En ningún
caso deben usarse, en instrumentos Fisher,
componentes que no procedan de Emerson. El uso
de componentes que no procedan de Emerson
Es−43
Page 46
Español (Spanish)
Es
Español
Octubre de 2019
puede anular su garantía, perjudicar el rendimiento
del producto y ocasionar lesiones personales y
daños materiales.
Válvulas de control
Instalación
ADVERTENCIA
D Pueden producirse lesiones o daños materiales
debidos a la liberación brusca de presión o
reventones de componentes si la válvula se instala
donde las condiciones de trabajo exceden los
límites indicados en la documentación pertinente
del producto, los indicados en las placas de
características, o la coincidencia de los valores
límite de las bridas de la tubería. Utilice dispositivos
de alivio de presión como requieran los códigos
gubernamentales o los códigos aceptados por el
sector y los procedimientos técnicos adecuados. Si
no puede determinar los valores y límites de este
producto, consulte a su oficina de ventas de
Emerson antes de proseguir.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos cuando realice operaciones de instalación.
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
D Cuando se hizo el pedido, la configuración de la
válvula y los materiales de construcción se
seleccionaron para cumplir las condiciones
específicas de presión, temperatura, caída de
presión y fluido controlado. Sólo el comprador y el
usuario final son responsables de la seguridad del
fluido del proceso y de la compatibilidad de los
materiales de la válvula con el fluido del proceso.
Para evitar posibles lesiones y debido a que algunas
combinaciones de material de válvula/internos
están limitadas en sus rangos de caída de presión y
temperatura, no aplique otras condiciones a la
válvula sin consultar antes a su oficina de ventas de
Emerson.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente,
consulte también la ADVERTENCIA de la sección
Mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Compruebe que la válvula y las tuberías adyacentes
estén libres de materiales extraños, susceptibles de
dañar las superficies de asiento de la válvula.
Mantenimiento
D Si se levanta la válvula, utilice una eslinga de
nylon para proteger las superficies. Coloque la
eslinga cuidadosamente para no dañar la tubería
del actuador o cualquier accesorio. Además, adopte
precauciones para evitar lesiones personales si el
polipasto o el aparejo resbalan. Asegúrese de usar
un polipasto de capacidad adecuada, así como
cadenas o eslingas para manejar la válvula.
D Las fugas del empaque pueden producir lesiones
personales. Aunque el empaque de la válvula se ha
apretado antes del envío, es posible que requiera
algún reajuste para cumplir las condiciones
específicas de la aplicación.
D Muchas válvulas de eje rotatorio no se conectan
necesariamente a masa a la tubería cuando se
instalan en atmósferas inflamables, peligrosas, de
oxígeno o explosivas. La descarga de electricidad
estática procedente de los componentes de la
válvula puede ocasionar una explosión. Para evitar
lesiones o daños materiales, compruebe que la
válvula esté conectada a masa a la tubería, antes de
poner en servicio el conjunto de la válvula de
control. Utilice y mantenga una unión alternativa
de eje-cuerpo; por ejemplo, un fleje de unión
eje-cuerpo.
D Las válvulas de eje rotatorio se diseñan y
fabrican para su instalación entre bridas. Una
instalación incorrecta puede ocasionar lesiones o
daños materiales. Para evitar lesiones y daños en el
equipo por liberación repentina de la presión del
proceso o rotura de piezas, no utilice ni instale
válvulas de eje rotatorio (incluyendo las
construcciones de un único terminal) en punto
muerto.
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación
repentina de presión del proceso o rotura de piezas.
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento:
D Use siempre guantes protectores, ropa
adecuada y protección para los ojos.
D Desconecte todos los conductos operativos que
suministren presión de aire, electricidad o una señal
de control al actuador. Compruebe que el actuador
no pueda abrir ni cerrar la válvula repentinamente.
D Utilice válvulas de derivación o cierre el proceso
por completo para aislar la válvula de la presión del
proceso.
D No retire el actuador de la válvula mientras ésta
siga estando bajo presión.
D Alivie la presión del proceso en ambos lados de
la válvula. Drene el líquido del proceso en ambos
lados de la válvula.
D Libere la presión de carga del actuador
neumático y alivie cualquier precompresión del
resorte del actuador.
D Utilice procedimientos de interrupción del
proceso para asegurarse de que las medidas
anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja
en el equipo.
D La caja del empaque de la válvula puede
contener fluidos del proceso presurizados, inclusodespués de haber retirado la válvula de la tubería. Los
fluidos del proceso pueden salir despedidos a
presión al retirar la tornillería o los anillos del
empaque, o al aflojar el tapón de la tubería de la
Es−44
Page 47
Español (Spanish)
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
caja de empaque. Proceda con cuidado al retirar
piezas, para que el fluido salga despacio y sin
peligro.
D Muchas piezas móviles de la válvula pueden
ocasionar lesiones por pellizco, corte o
seccionamiento. Para evitar este riesgo, no se
acerque a ninguna pieza móvil.
D No aplique nunca presión a una válvula
parcialmente montada.
D Para evitar lesiones o daños materiales
ocasionados por un movimiento incontrolado de un
bonete de válvula, afloje el bonete siguiendo estas
instrucciones: no extraiga un bonete atascado
tirando de él con equipo que pueda estirarse o
almacenar energía de cualquier otro modo. La
liberación repentina de energía almacenada puede
ocasionar un movimiento incontrolado del bonete.
Afloje las tuercas del bonete aproximadamente 3
mm (0.125 in.). Afloje entonces la junta de
cuerpo-bonete empaquetada, sacudiendo el bonete
o haciendo palanca entre éste y el cuerpo. Aplique
la herramienta de palanca alrededor del bonete
hasta que éste se afloje. Si la junta no tiene fugas de
fluido, prosiga con la retirada del bonete.
D Al extraer piezas, tales como ejes de válvula y
otras tales como discos pueden desprenderse del
cuerpo de la válvula. Para evitar lesiones por
desprendimiento de piezas, asegúrese de
sostenerlas mientras desmonta la válvula.
D Las fugas del empaque pueden producir lesiones
personales. No raye el eje impulsor o la pared de la
caja del empaque al retirar las piezas del empaque.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
Actuadores de válvulas de
control
Estas instrucciones de seguridad se limitan a actuadores
neumáticos que utilicen aire o nitrógeno (gas inerte). Si la
aplicación requiere el uso de un gas inflamable o peligroso,
solicite ayuda a su oficina de ventas de Emerson.
Instalación
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones y daños materiales por rotura
de componentes, así como daños a los mismos, mal
funcionamiento de la válvula de control o pérdida
de control del proceso debida a una presión
excesiva, no supere las presiones o temperaturas
máximas de este actuador, indicadas en la
documentación pertinente del producto o en la
placa de características. Utilice dispositivos de
alivio o de limitación de la presión, para que la
presión del actuador no supere los límites
especificados. Si no puede determinar los límites
establecidos para este producto, consulte a su
oficina de ventas de Emerson antes de proseguir.
Español
Octubre de 2019
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos cuando realice operaciones de instalación.
D Si levanta el actuador, utilice una eslinga de
nylon para proteger las superficies. Coloque la
eslinga cuidadosamente para no dañar la tubería
del actuador o cualquier accesorio. Además, adopte
precauciones para evitar lesiones personales si el
polipasto o el aparejo resbalan. Asegúrese de
utilizar polipastos y cadenas o eslingas de tamaño
adecuado para manipular el conjunto.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente,
consulte también la ADVERTENCIA de la sección
Mantenimiento.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Al desplazar el eje o el vástago del actuador con
presión de carga aplicada, tenga cuidado de
mantener las manos y herramientas fuera del
recorrido del actuador. Pueden producirse lesiones
y daños materiales si algo queda atrapado entre el
vástago del actuador y otras piezas del conjunto de
la válvula de control.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por una liberación
repentina de presión del proceso o un movimiento
incontrolado de las piezas. Antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento:
D Use siempre guantes protectores, ropa
adecuada y protección para los ojos.
D Desconecte todos los conductos operativos que
suministren presión de aire, electricidad o una señal
de control al actuador. Asegúrese de que el
actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula
repentinamente.
D No retire el actuador de la válvula mientras ésta
siga estando bajo presión.
D Libere la presión neumática del actuador y alivie
cualquier precompresión de su resorte.
D Utilice procedimientos de interrupción del
proceso para asegurarse de que las medidas
anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja
en el equipo.
D Para evitar lesiones por movimiento repentino e
incontrolado de las piezas, no afloje los tornillos de
sombrerete del conector del vástago cuando se le
esté aplicando fuerza de resorte.
D No aplique nunca presión a una válvula
parcialmente montada, a menos que todas las
piezas de retención de la presión se hayan instalado
adecuadamente.
EsEs
Es−45
Page 48
Español (Spanish)
Español
Octubre de 2019
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
Reguladores
Instalación
ADVERTENCIA
D Pueden ocasionarse lesiones, daños en el equipo
o fugas por escape de gas o estallido de piezas de
retención de la presión si se excede la presión de
este regulador, o si se instala donde las condiciones
de servicio pueden exceder los límites para los
cuales se diseñó el regulador, o donde las
condiciones exceden cualquier clasificación
nominal de las tuberías o de las conexiones de
tuberías adyacentes. Para evitar tales lesiones o
daños, instale dispositivos de alivio o de limitación
de la presión (como requiera el código, la
reglamentación o la norma pertinente) a fin de
impedir que las condiciones de servicio excedan
esos límites.
D Además, el daño físico a un regulador accionado
por piloto puede desprender el piloto de la válvula
principal, provocando lesiones y daños materiales
debido al escape de gas. Para evitar estas lesiones y
daños, instale el regulador en un emplazamiento
seguro.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos cuando realice operaciones de instalación.
D Un regulador puede expulsar cierta cantidad de
gas a la atmósfera en aplicaciones de gases
peligrosos o inflamables. El gas expulsado podría
acumularse y ocasionar lesiones, la muerte o daños
materiales por incendio o explosión. Un regulador
emplazado en una aplicación de gases peligrosos
debe purgarse hacia una ubicación remota y
segura, alejada de tomas de aire o de cualquier área
peligrosa. El conducto de purga o la abertura de
chimenea deben protegerse contra condensaciones
u obstrucciones.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente,
consulte también la ADVERTENCIA de la sección
Mantenimiento.
Mantenimiento
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
cuidado, libere la presión atrapada del piloto o
regulador. Utilice indicadores para controlar las
presiones de entrada, carga y salida durante la
liberación de las mismas.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos cuando realice cualquier operación de
mantenimiento.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
Válvulas de alivio
Instalación
ADVERTENCIA
Pueden ocasionarse lesiones, daños en el equipo o
fugas por escape de gas o estallido de piezas de
contención de la presión, si la válvula de alivio o el
regulador de contrapresión se instalan donde
puedan excederse sus posibilidades o donde las
condiciones superen cualquier valoración de las
tuberías o las conexiones de tuberías adyacentes.
Para evitar estos riesgos, instale una válvula de
alivio o un regulador de contrapresión donde:
D Las condiciones de aplicación no rebasen las
posibilidades de la unidad.
D Las condiciones de aplicación cumplan con los
códigos, reglamentos o normas pertinentes.
Además, el daño físico a una válvula de alivio o un
regulador de contrapresión podría desprender el
piloto de la válvula principal, provocando lesiones y
daños materiales debido al escape de gas. Para
evitar estas lesiones o daños, instale la unidad en un
emplazamiento seguro.
Cuando se utiliza en aplicaciones como válvula de
alivio, tanto ésta como el piloto descargan gas. En
aplicaciones de gases peligrosos o inflamables, el
gas purgado puede acumularse y provocar lesiones,
la muerte o daños materiales debido a incendio o
explosión. Para evitar dichas lesiones o daños,
instale tuberías que permitan purgar el gas en un
lugar seguro. Las tuberías de escape deben
diseñarse e instalarse para proteger contra
restricciones de flujo excesivas. Estas tuberías han
de protegerse contra condensaciones o cualquier
otro fenómeno que puedan obstruirlas.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos cuando realice operaciones de instalación.
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación
repentina o incontrolada de presión, gas u otro
fluido del proceso. Antes de iniciar el desmontaje,
aísle el piloto o regulador de toda la presión y, con
Es−46
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente,
consulte también la ADVERTENCIA de la sección
Mantenimiento.
Page 49
Español (Spanish)
Es
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Para seguridad durante las paradas, se necesitan
válvulas de purga inmediatamente antes y después
de la válvula principal en una instalación de
contrapresión o de derivación.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación
repentina o incontrolada de presión, gas u otro
fluido del proceso. Antes de iniciar el desmontaje,
descargue con cuidado todas las presiones. Utilice
un manómetro para controlar la presión de alivio
(entrada) mientras se descarga.
D Para evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos cuando realice cualquier operación de
mantenimiento.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
Instrumentos, interruptores
y accesorios
Nota
No todos los instrumentos son adecuados o
están aprobados para su uso con gas natural
como fluido de suministro. Consulte la
información específica de los instrumentos en
el manual de instrucciones apropiado.
Instalación
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños materiales por liberación
repentina de presión del proceso o rotura de piezas.
Antes de montar el producto:
D No instale ningún componente del sistema
donde las condiciones de aplicación puedan
exceder los límites indicados en el manual de
instrucciones del producto o los límites
especificados en las placas de identificación
apropiadas. Utilice dispositivos de alivio de presión
como requieran los códigos gubernamentales o los
códigos aceptados por el sector y los
procedimientos técnicos adecuados.
D Utilice siempre guantes protectores, ropa
adecuada y protección para los ojos cuando realice
operaciones de instalación.
Español
Octubre de 2019
D Desconecte todos los conductos operativos que
suministren presión de aire, electricidad o una señal
de control al actuador. Asegúrese de que el
actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula
repentinamente.
D Utilice válvulas de derivación o cierre el proceso
por completo, para aislar la válvula de la presión del
proceso. Alivie la presión del proceso en ambos
lados de la válvula.
D Libere la presión de carga del actuador
neumático y alivie cualquier precompresión del
resorte del actuador.
D Utilice procedimientos de interrupción del
proceso para asegurarse de que las medidas
anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja
en el equipo.
D La caja del empaque de la válvula puede
contener fluidos del proceso presurizados, inclusocuando se haya quitado la válvula de la tubería. Los
fluidos del proceso pueden salir despedidos a
presión al retirar la tornillería o los anillos del
empaque, o al aflojar el tapón de la tubería de la
caja de empaque. Proceda con cuidado al retirar
piezas, para que el fluido salga despacio y sin
peligro.
D El instrumento es capaz de proporcionar presión
de suministro total al equipo conectado. Para evitar
lesiones y daños en el equipo por liberación
repentina de la presión del proceso o rotura de
piezas, comprobar que la presión de suministro
nunca exceda la máxima presión de trabajo segura
de cualquier equipo conectado.
D Para evitar lesiones o daños materiales por
liberación repentina de la presión del proceso,
utilice un sistema regulador de alta presión cuando
trabaje con un controlador o transmisor acoplado a
una fuente de alta presión.
D Pueden ocasionarse lesiones graves o daños
materiales debido a un proceso incontrolado, si el
aire suministrado al instrumento no está limpio,
seco y libre de aceite. Aunque el uso y
mantenimiento regular de un filtro que quita
partículas mayores de 40 micrones de diámetro
será suficiente en la mayoría de aplicaciones,
consulte con una oficina de campo de Emerson y
compruebe los estándares de calidad de aire de
instrumentos industriales respecto del uso con gas
corrosivo o si no se está seguro acerca de la
cantidad o método adecuado de filtración de aire o
mantenimiento del filtro.
D Para fluidos corrosivos, compruebe que las
tuberías y los componentes de instrumentos que
están en contacto con ellos son de un material
anticorrosivo adecuado. El uso de materiales
inadecuados podría ocasionar lesiones o daños
materiales por liberación incontrolada de fluidos
corrosivos.
D Si va a utilizarse gas natural u otro gas
inflamable o peligroso como fluido de presión de
suministro y no se adoptan medidas preventivas,
podrían ocasionarse lesiones y daños materiales
debido a incendio o explosión de gas acumulado o
al contacto con un gas peligroso. Las medidas
preventivas pueden incluir una o más de las
Es−47
Page 50
Español (Spanish)
Español
Octubre de 2019
siguientes: ventilación remota de la unidad,
reevaluación de la clasificación de áreas peligrosas,
garantía de ventilación adecuada y eliminación de
cualquier fuente de ignición.
Dado que el instrumento o conjunto de
instrumento/actuador no forma un sello hermético
a los gases, cuando el conjunto se halla en un área
cerrada debe utilizarse un conducto de purga
remota, ventilación adecuada y las medidas de
seguridad necesarias. La tubería de purga debe
cumplir con los códigos locales y regionales y ser
tan corta como sea posible, con el diámetro interno
adecuado y pocas curvas para reducir la
acumulación de presión de la caja. Sin embargo, no
puede confiarse únicamente en una tubería de
purga remota para eliminar todo el gas peligroso, y
persiste la posibilidad de fugas.
D En el caso de instrumentos con desplazador
hueco para nivel líquido, el desplazador podría
retener presión o fluido del proceso. Pueden
ocasionarse lesiones o daños materiales por
liberación repentina de presión, contacto con
líquido peligroso, incendio o explosión, si se
perfora, calienta o repara un desplazador que
retiene presión o líquido del proceso. Es posible que
este peligro no sea evidente cuando se desmonta el
sensor o se retira el desplazador. Antes de
desmontar el sensor o retirar el desplazador,
observe las advertencias adecuadas contenidas en
el manual de instrucciones del sensor.
D La descarga de electricidad estática puede
provocar lesiones o daños materiales. Conecte una
cinta de tierra de 2,08 mm
instrumento y la tierra física en presencia de gases
inflamables o peligrosos. Consulte los requisitos de
puesta a tierra en los códigos y normas nacionales y
locales.
D Si no se instala un sello de conducto adecuado,
las fugas de gases inflamables o peligrosos pueden
ocasionar lesiones o daños materiales por incendio
o explosión. Para aplicaciones a prueba de
explosiones, instale el sello a un máximo de 457
mm (18 in.) del instrumento, cuando así se indique
en la placa de identificación. En aplicaciones ATEX
use el prensaestopas adecuado con la certificación
para la categoría requerida. El equipo debe
instalarse respetando los códigos eléctricos locales
y nacionales.
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
D Si se va a instalar en una aplicación existente,
consulte también la ADVERTENCIA de la sección
Mantenimiento.
2
(14 AWG) entre el
Funcionamiento
En el caso de instrumentos, interruptores y otros
accesorios que regulan válvulas u otros elementos de
control final, es posible perder el control de estos
elementos al ajustar o calibrar el instrumento. Si es
necesario retirar de servicio el instrumento para efectuar
calibraciones u otros ajustes, observe las siguientes
advertencias antes de proseguir.
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
ADVERTENCIA
Evite lesiones o daños al equipo debido a un
proceso incontrolado. Instale algún medio
temporal de control del proceso antes de retirar de
servicio el instrumento.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento sobre un instrumento o accesorio
montado en un actuador:
D A fin de evitar lesiones, utilice siempre guantes
protectores, ropa adecuada y protección para los
ojos.
D Instale algún medio temporal de control del
proceso antes de retirar de servicio el instrumento.
D Desconecte todos los conductos operativos que
suministren presión de aire, electricidad o una señal
de control al actuador. Asegúrese de que el
actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula
repentinamente.
D No retire el actuador de la válvula mientras ésta
siga estando bajo presión.
D Utilice válvulas de derivación o cierre el proceso
por completo, para aislar la válvula de la presión del
proceso. Alivie la presión del proceso en ambos
lados de la válvula.
D Purgue cualquier presión neumática procedente
del actuador y del instrumento, y alivie cualquier
precompresión del resorte del actuador.
D Si no se adoptan las medidas preventivas
adecuadas, el uso de gas natural como fluido de
suministro podría ocasionar lesiones o daños
materiales por incendio o explosión. Las medidas
preventivas pueden incluir una o más de las
siguientes: ventilación remota de la unidad,
reevaluación de la clasificación de áreas peligrosas,
garantía de ventilación adecuada y eliminación de
cualquier fuente de ignición.
D Utilice procedimientos de interrupción del
proceso para asegurarse de que las medidas
anteriores se mantengan en efecto mientras trabaja
en el equipo.
D La caja del empaque de la válvula puede
contener fluidos del proceso presurizados, inclusocuando se haya quitado la válvula de la tubería. Los
fluidos del proceso pueden salir despedidos a
presión al retirar la tornillería o los anillos del
empaque, o al aflojar el tapón de la tubería de la
caja de empaque. Proceda con cuidado al retirar
piezas para que el fluido salga despacio y sin
peligro.
D En un instrumento antideflagrante, desconecte
la alimentación eléctrica antes de retirar la(s)
cubierta(s) del instrumento en un área peligrosa.
Pueden ocasionarse lesiones o daños materiales por
incendio o explosión si el instrumento recibe
alimentación con la(s) cubierta(s) retirada(s).
Es−48
Page 51
Español (Spanish)
Instrucciones de seguridad
D103022X0ES
D Confirme con su ingeniero de proceso o de
seguridad si se deben tomar medidas adicionales
para protegerse contra el fluido del proceso.
Instrumentos montados en depósito o
jaula
ADVERTENCIA
Para instrumentos montados en depósito o jaula de
desplazador, libere la presión atrapada en el
depósito y reduzca el nivel del líquido hasta un
punto situado más abajo de la conexión. Esta
precaución es necesaria para evitar lesiones por
contacto con el fluido del proceso.
Instrumentos con flotador o desplazador
hueco
ADVERTENCIA
En el caso de instrumentos con desplazador hueco
para nivel líquido, el desplazador podría retener
presión o fluido del proceso. La liberación repentina
de esta presión o este fluido podría ocasionar
lesiones y daños materiales. La perforación, el
calentamiento o la reparación de un desplazador
que esté reteniendo fluido o presión del proceso
puede ocasionar contacto con un fluido peligroso,
un incendio o una explosión. Un desplazador
penetrado por presión o fluido del proceso podría
contener:
D presión resultante de hallarse en un recipiente
presurizado.
D líquido que se presuriza debido a un cambio en
la temperatura.
D líquido que es inflamable, peligroso o corrosivo.
Manipule el desplazador con cuidado. Tenga
presentes las características del líquido de proceso
específico que se esté usando. Antes de retirar el
desplazador, observe las advertencias adecuadas
contenidas en el manual de instrucciones del
sensor.
Español
Octubre de 2019
Productos abarcados por la
Directiva de baterías
2006/66/CE
Los usuarios finales están obligados a cumplir con este
aviso para todas las baterías que lleven el símbolo
siguiente:
La Directiva europea 2006/66/CE prohíbe desechar con la
basura municipal sin clasificar cualquier batería que lleve el
símbolo anterior, tanto en la propia batería como en su
envase. Es obligatorio desechar cualquier batería que lleve
el símbolo anterior mediante instalaciones de recogida
designadas por las autoridades nacionales o locales.
Desechando y reciclando correctamente estos materiales
se contribuye a prevenir consecuencias posiblemente
negativas para la salud humana y el entorno. Consulte la
información específica sobre la batería en la
documentación del producto. Para un reciclaje adecuado,
devuelva la batería a un punto de recogida designado.
Solicite más información a su oficina de ventas de
Emerson.
Equipos no fabricados por
Fisher (OEM)
Esta unidad puede incorporar equipos no fabricados
por Fisher (OEM). Corresponde a cada fabricante de
equipos originales (OEM) crear información de
seguridad de instalación, operación y
mantenimiento, obtener y hacer referencia a estos
documentos.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions y sus entidades afiliadas no se hacen responsables de la selección, uso o mantenimiento de ningún
producto. La responsabilidad de la selección, del uso y del mantenimiento correctos de cualquier producto es sólo del comprador y del usuario
final.
Fisher es una marca propiedad de una de las compañías de la división de negocios de Emerson Automation Solutions, parte de Emerson Electric Co.
Emerson Automation Solutions, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás
marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
El contenido de esta publicación se presenta con fines informativos solamente y, aunque se han realizado todos los
esfuerzos posibles para asegurar su exactitud, no debe tomarse como garantía, expresa o implícita, relativa a los
productos o servicios descritos en esta publicación o su uso o aplicación. Todas las ventas se rigen por nuestros
términos y condiciones, que están disponibles si se solicitan. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar los
diseños o especificaciones de los productos en cualquier momento sin previo aviso.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Todos los derechos reservados.
Mittarit, kytkimet ja lisälaitteetFi-54...............
Pattereista ja akuista annetun direktiivin
2006/66/EY alaisuuteen kuuluvat laitteetFi-56....
Muu kuin Fisher (OEM) -laiteFi-56.................
Johdanto
Nämä turvaohjeet koskevat laitteita, jotka kuuluvat
painelaitedirektiivin (PED) 2014/68/EU ja
räjähdysvaarallisten tilojen direktiivin (ATEX) 2014/34/EU
alaisuuteen.
Nämä turvaohjeet sisältävät myös tietoa pattereista ja
akuista annetun direktiivin 2006/66/EY alaisuuteen
kuuluvista laitteista.
Standardin IEC 80079-36 mukaisesti TX-merkinnällä
varustettujen laitteiden käyttöä koskevat erityisehdot:
pinnan enimmäislämpötila ja ympäristön lämpötila
riippuvat käyttöolosuhteista. Käyttäjän tulee ottaa tämä
tekijä huomioon lämpötilan aiheuttaman
sytytysmahdollisuuden kannalta.
Turvaohjeet
Lue nämä käyttöturvallisuutta koskevat varoitukset,
huomautukset ja ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Nämä ohjeet eivät kata kaikkia asennus‐ ja käyttötilanteita.
Älä asenna, käytä tai huolla tätä laitetta ilman riittävää
koulutusta ja pätevyyttä venttiilien, toimilaitteiden ja
lisälaitteiden asennukseen, käyttöön ja huoltoon. Henkilö‐
ja laitteistovahinkojen välttämiseksi on tärkeää tutustua
huolellisesti käyttöohjeeseen ja noudattaa kaikkia sen
antamia ohjeita, mukaan lukien käyttöturvallisuutta
koskevat huomautukset ja varoitukset. Mikäli laitteen
asennuksesta tai käytöstä herää kysymyksiä, ota yhteys
Emerson myyntikonttoriin ennen laitteen asennusta tai sen
käyttöä.
Turvaohjeet
D103022X0FI
varma sopivista käyttöolosuhteista, ota yhteys Emerson
myyntikonttoriin lisätietoja varten. Tätä varten tarvitset
tuotteen perustiedot ja sarjanumeron sekä muut
sovellusta koskevat asiaankuuluvat tiedot.
Huolto‐ ja tarkastusaikataulut
Kaikki tuotteet on tarkastettava säännöllisesti ja
huollettava tarpeen mukaan. Tarkka huoltoaikataulu
riippuu laitteen käyttöolosuhteista. Huoltoaikatauluun
voivat vaikuttaa myös laitteistoa koskeva lainsäädäntö ja
määräykset, teollisuusstandardit, sekä yritys‐ ja
laitoskohtaiset säännökset.
Pölyräjähdysvaaran välttämiseksi laite tulee puhdistaa
säännöllisesti.
Mikäli laite on asennettu vaaralliseen tilaan (erityisesti
räjähdysvaaralliset kohteet), estä kipinöiden syntyminen
käyttämällä sopivia työkaluja ja välttämällä muunlaista
iskuenergiaa. Erityistä huolta tulee noudattaa, jotta
vältetään staattisen sähkön syntyminen laitteen
ei-johtavilla ulkopinnoilla (esim. pintojen hankaaminen
tms.). Säätöventtiilin pintalämpötila riippuu prosessin
käyttöolosuhteista.
VAROITUS
Säätöventtiilin pintalämpötila riippuu prosessin
käyttöolosuhteista. Henkilö‐ tai
laitteistovahinkojen syntyminen on mahdollista
tulen tai räjähdyksen seurauksena, mikäli
venttiilirungon pintalämpötila ylittää vaaralliselle
alueelle määritellyn lämpötilarajan. Voit välttää
laitteiston ja/tai lisälaitteiden pintalämpötilan
nousemisen vaarallisen korkealle prosessin aikana
huolehtimalla riittävästä tuuletuksesta, laitteiden
suojauksesta ja säätöventtiilin komponenttien
eristyksestä, mikäli ne on asennettu mahdollisesti
vaaralliseen tai räjähdysalttiiseen tilaan.
Varaosien tilaaminen
Tilatessasi varaosia vanhempiin tuotteisiin, ilmoita aina
tuotteen sarjanumero sekä kaikki muut tarvittavat tiedot.
Mikäli tuotetta on muokattu sen hankkimisen jälkeen, on
tästä ilmoitettava varaosatilauksen yhteydessä.
Kaikki tuotteet
Tekniset tiedot
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi tietyissä tarkoin
määritellyissä käyttöolosuhteissa, jotka koskevat painetta,
painehäviötä, prosessilämpötilaa ja ympäröivää
lämpötilaa, lämpötilan vaihtelua, prosessiainetta sekä
muita mahdollisia tekijöitä. Älä käytä tätä tuotetta muissakuin sille soveltuvissa käyttöolosuhteissa. Mikäli et ole
Fi−50
VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Fisher‐varaosia. Osia,
jotka eivät ole Emerson toimittamia, ei tule
milloinkaan käyttää Fisherin laitteiden yhteydessä.
Tällaisten osien käyttö voi heikentää laitteen
suorituskykyä, aiheuttaa henkilö‐ ja
laitteistovahinkoja sekä johtaa takuun
raukeamiseen.
Page 53
Suomi (Finnish)
Turvaohjeet
D103022X0FI
Säätöventtiilit
Asennus
VAROITUS
Äkilliset painepurkaukset ja paineenalaisten
osien rikkoutuminen voivat aiheuttaa henkilö‐ tai
laitevahinkoja, mikäli venttiili/
toimilaite‐yhdistelmä on asennettu tilaan, jossa
käyttöolosuhteet ylittävät tuotekohtaisissa
dokumenteissa ja laitteiden tyyppikilvissä
ilmoitetut rajoitukset tai liitäntälaippojen
paineluokan. Käytä lain, hyväksyttyjen
teollisuusstandardien ja hyvän teknisen tietotaidon
mukaisia painetta tasaavia laitteita. Epäselvissä
tapauksissa lisätietoja tämän tuotteen luokituksista
ja rajoista on saatavissa Emerson
myyntikonttorista.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on
asennustoimia suoritettaessa käytettävä aina
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Nostettaessa venttiiliä nostolaitteella on
käytettävä nailonkannatinta, jotta pinnat eivät
vahingoittuisi. Aseta kannatin huolellisesti
suojataksesi toimilaitteen putkitusta ja muita
lisävarusteita. Varmista myös, ettei ketään jää alle,
mikäli nostolaite tai köysistö pettää. Käytä sopivan
kokoisia nostolaitteita ja ketjuja tai kannattimia
venttiiliä käsitellessäsi.
Poksin vuotaminen voi aiheuttaa
henkilövahinkoja. Venttiilin poksi on kiristetty
ennen toimitusta, mutta se voi kuitenkin
käyttöolosuhteista riippuen vaatia
uudelleenkiristyksen.
Monia kiertoventtiileitä ei välttämättä
maadoiteta putkitukseen silloin, kun ne asennetaan
kohteisiin, joissa käsitellään palo‐ tai
räjähdysvaarallisia aineita tai happea, tai kun
asennus tehdään räjähdysvaaralliseen tilaan.
Räjähdys on mahdollinen staattisen sähkön
purkautuessa venttiilin osista. Varmista henkilö‐ ja
laitteistovahinkojen välttämiseksi, että venttiili on
maadoitettu putkitukseen ennen
säätöventtiili/toimilaite‐yhdistelmän
käyttöönottoa. Käytä tarvittaessa karan ja rungon
välistä maadoitusta.
Kiertoventtiilit ovat suunniteltu ja tarkoitettu
asennettaviksi laippojen väliin. Vääränlaisesta
asennuksesta voi seurata henkilö‐ tai
laitteistovahinkoja. Välttääksesi äkillisen
paineenpurkauksen tai osien rikkoutumisen
aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot, älä
asenna tai käytä kiertoventtiiliä putkilinjan pään
sulkuventtiilinä.
Tilaamisen yhteydessä venttiili/
toimilaite‐yhdistelmä ja materiaalit valitaan tietylle
paineelle, lämpötilalle, painehäviölle ja
käyttöolosuhteille. Vastuu prosessiväliaineen
turvallisuudesta sekä sen yhteensopivuudesta
venttiili‐materiaalien kanssa on ostajalla ja
käyttäjällä. Koska joillakin runko‐/
Suomi
Lokakuu 2019
säätömateriaaliyhdistelmillä on rajalliset
painehäviö‐ ja lämpötila‐alueet, ei venttiiliä tule
henkilövahinkojen välttämiseksi käyttää muissa
kuin sille tarkoitetuissa käyttöolosuhteissa, mikäli
soveltuvuutta ei ole ensin tarkistettu Emerson
myyntikonttorista.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa
katso myös kunnossapito‐osan kohta
VAROITUKSET.
HUOMAUTUS
Varmista, ettei venttiilissä ja sen putkilinjassa ole
vieraita esineitä, jotka voisivat vaurioittaa venttiilin
istukkapintoja.
Huolto
VAROITUS
Ehkäise äkillisen prosessipaineen purkauksen tai
osien rikkoutumisen aiheuttamat henkilö‐ ja
laitteistovahingot. Suorita ennen huoltotoimia
seuraavat toimenpiteet:
Käytä aina suojakäsineitä, suojapukua ja
‐laseja.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐
ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi
yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Erota venttiili prosessilinjan paineesta joko
ohitusventtiilillä tai sulkemalla prosessi kokonaan.
Älä poista toimilaitetta venttiilistä venttiilin
ollessa paineistettu.
Vapauta toimilaitteen paine ja poista
mahdollinen toimilaitteen jousen esijännitys.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että
yllämainitut varotoimet pysyvät käytössä koko
huoltotoimien ajan.
Venttiilin poksi voi sisältää paineellista
prosessiainetta myös silloin, kun venttiili on irrotettuputkistosta. Paineellinen prosessiaine voi suihkuta
ulos poksin osia, poksirenkaita tai poksin tulppaa
irrotettaessa. Irrota osat varovasti niin, että neste
pääsee valumaan ulos hitaasti ja turvallisesti.
Fi−51
Page 54
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Monet venttiilin liikkuvat osat voivat aiheuttaa
hankaumia, haavoja ja puristusvammoja. Varo
liikkuvia osia kyseisten vammojen välttämiseksi.
Älä koskaan liitä painetta venttiiliin, jonka
asennus on kesken.
Vältä venttiilin kannen äkillisen liikkeen
aiheuttamia henkilö‐ ja omaisuusvahinkoja
irrottamalla kansi seuraavalla tavalla: Älä käytä
juuttuneen kannen irrottamiseen työkaluja, jotka
voivat taipua tai jännittyä jollakin tavalla.
Jännityksen äkillinen purkautuminen voi saada
kannen liikkumaan hallitsemattomalla tavalla.
Löysää kannen kiinnitysmuttereita noin 3 mm
(0.125 in.). Löysää tämän jälkeen kannen ja rungon
välistä tiivisteellä varustettua liitosta joko kantta
edestakaisin liikuttaen tai kannen ja rungon välistä
vivuten. Vipua tasaisesti kannen joka puolelta,
kunnes kansi irtoaa. Mikäli liitoksesta ei valu
nestettä, voi kannen poistaa.
Joitakin osia, kuten esimerkiksi venttiilin
karaa, irrotettaessa voi venttiilirungosta pudota
muita osia, kuten esimerkiksi läppä. Välttääksesi
putoavista osista aiheutuvia vammoja, pidä osista
kiinni tai tue niitä purkaessasi venttiiliä.
Poksin vuotaminen voi aiheuttaa
henkilövahinkoja. Älä naarmuta vartta tai
poksipesän seinää poksin osia poistaessasi.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Turvaohjeet
D103022X0FI
Nostettaessa toimilaitetta nostolaitteella on
käytettävä nailonkannatinta, jotta pinnat eivät
vahingoittuisi. Aseta kannatin huolellisesti
suojataksesi toimilaitteen putkitusta ja
lisävarusteita. Varmista myös, ettei ketään jää alle,
mikäli nostolaite tai köysistö pettää. Käytä sopivan
kokoisia nostolaitteita ja ketjuja tai kannattimia
venttiili/toimilaite‐yhdistelmää käsitellessäsi.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa
katso myös kunnossapito‐osan kohta
VAROITUKSET.
Käyttö
VAROITUS
Liikutettaessa toimilaitteen vartta tai karaa
käyttöpaineen ollessa kytkettynä on varottava
laittamasta käsiä tai työkaluja toimilaitteen
liikealueelle. Jos toimilaitteen karan tai
säätöventtiilin muiden osien väliin jää jotakin
puristuksiin, voi seurauksena olla henkilövahinkoja
ja laitteistovaurioita.
Huolto
VAROITUS
Säätöventtiilien toimilaitteet
Nämä turvaohjeet koskevat ainoastaan pneumaattisia
toimilaitteita, jotka toimivat paineilmalla tai typellä (inertit
kaasut). Mikäli sovellus vaatii käyttämään syttyviä tai
vaarallisia kaasuja, ota yhteyttä Emerson myyntikonttoriin
lisäohjeiden saamiseksi.
Asennus
VAROITUS
Toimilaitteelle laitekohtaisessa dokumentissa ja
laitteen tyyppikilvessä määriteltyjä maksimipaine‐
ja lämpötila‐arvoja ei tule ylittää. Ne voivat johtaa
osien rikkoutumiseen ja aiheuttaa näin henkilö‐ ja
laitteistovahinkoja, osien vahingoittumista,
säätöventtiilin toimintahäiriöitä tai ylipaineesta
johtuvan prosessin hallinnan menetyksen. Käytä
painetta rajoittavia tai tasaavia laitteita
varmistamaan, että toimilaitepaine pysyy
annetuissa rajoissa. Epäselvissä tapauksissa
lisätietoja tämän tuotteen rajoituksista on
saatavissa Emerson myyntikonttorista.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on
asennustoimia suoritettaessa käytettävä
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Ehkäise prosessipaineen äkillisen purkauksen ja
osien hallitsemattoman liikkeen aiheuttamat
henkilö‐ ja laitteistovahingot. Suorita ennen
huoltotoimia seuraavat toimenpiteet:
Käytä aina suojakäsineitä, suojapukua ja
‐laseja.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐
ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi
yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Älä poista toimilaitetta venttiilistä venttiilin
ollessa paineistettu.
Pura toimilaitteen painekuormitus ja poista
toimilaitteen jousen esijännitys.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että
yllämainitut varotoimet pysyvät voimassa
huoltotoimien ajan.
Ehkäistäksesi osien äkillisen liikkeen
aiheuttamia henkilövahinkoja, älä irrota karan
liitoskappaleen kantaruuveja silloin, kun
liitoskappaleeseen kohdistuu jousipaine.
Älä koskaan liitä painetta toimilaitteeseen,
jonka asennus on kesken, paitsi siinä tapauksessa,
että kaikkien paineisten osien asennus on
suoritettu loppuun.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Fi−52
Page 55
Suomi (Finnish)
Turvaohjeet
D103022X0FI
Omavoimaiset säätimet
Asennus
VAROITUS
Vuotava kaasu tai paineistettujen osien
rikkoutuminen voi johtaa henkilö‐ tai
laitevahinkoihin ja vuotoihin, mikäli omavoimainen
säädin on ylipaineistettu tai asennettu paikkaan,
jossa käyttöolosuhteet ylittävät joko laitteelle tai
putkistoille ja putkiliitoksille määritellyt rajat.
Asenna tarvittaessa painetta tasaavia tai rajoittavia
laitteita (siten kuin käytettävät asetukset,
määräykset tai standardit edellyttävät), jotta
käyttöolosuhteet pysyvät annetuissa rajoissa.
Apuohjauksella varustetun säätimen
vaurioituminen voi katkaista venttiilin ohjauksen,
mikä voi puolestaan aiheuttaa kaasuvuotoja ja
täten henkilö‐ ja laitteistovahinkoja. Kyseisten
vahinkojen välttämiseksi säädin tulee asentaa
turvalliseen paikkaan.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on
asennustoimia suoritettaessa käytettävä
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Vaarallista tai tulenarkaa kaasua sisältävä
säädin voi päästää ympäröivään ilmaan jonkin
verran kaasua. Ulos päässyt kaasu saattaa
kerääntyä ja syttyä tai räjähtää aiheuttaen
laitteistovaurioita ja jopa hengenvaarallisia
henkilövahinkoja. Johda säätimen vaaralliset
päästökaasut turvalliseen paikkaan riittävän kauas
ilmanotoista ja vaarallisista tiloista.
Tuuletusputkitus ja poistoputken aukko on
suojattava kondensaatiolta ja tukkeutumiselta.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa
katso myös kunnossapito‐osan kohta
VAROITUKSET.
Huolto
VAROITUS
Vältä paineen, kaasun tai muun prosessiaineen
äkillisen ja hallitsemattoman purkauksen
aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Erota
apuohjaus tai säädin painejärjestelmästä ja pura
kerääntynyt paine varovasti ennen laitteen
purkamista. Käytä painemittareita, joilla voi
seurata syöttö‐, toiminta‐ ja lähtöpainetta paineen
purkamisen aikana.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on
huoltotoimia suoritettaessa käytettävä aina
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Suomi
Lokakuu 2019
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Paineensäätöventtiilin
turvaventtiilit
Asennus
VAROITUS
Mikäli paineensäätöventtiilin turvaventtiili tai
paineenpitoventtiili asennetaan sellaiseen
paikkaan, jossa käyttöolosuhteet ylittävät laitteelle
tai putkistolle ja putkiliitoksille määritellyt rajat,
voi seurauksena olla nestevuotoja tai
paineistettujen osien rikkoutuminen, mikä saattaa
puolestaan aiheuttaa henkilö‐ tai
laitteistovahinkoja sekä vuotamista. Vahinkojen
välttämiseksi asenna paineensäätöventtiilin
turvaventtiili ja paineenpitoventtiili ainoastaan
paikkaan, jossa:
Sovelluksen käyttöolosuhteet eivät ylitä
laitteen kapasiteettia,
Käyttöolosuhteet ovat voimassa olevien
lakien, säädösten ja standardien mukaiset.
Paineensäätöventtiilin turvaventtiilin tai
paineenpitoventtiilin vaurioituminen voi katkaista
varsinaisen venttiilin apuohjauksen, mikä voi
aiheuttaa kaasuvuotoja ja täten henkilö‐ ja
laitteistovahinkoja. Kyseisten vahinkojen
välttämiseksi laite tulee asentaa turvalliseen
paikkaan.
Paineensäätöventtiilin turvaventtiili ja apuohjaus
päästävät ympäröivään ilmaan kaasua.
Käytettäessä vaarallisia tai syttyviä kaasuja, ulos
päässyt kaasu voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen, jonka seurauksena voi olla
laitteistovaurioita ja hengenvaarallisia
henkilövahinkoja. Kyseisten onnettomuuksien
välttämiseksi on paineensäätöventtiilin
turvaventtiiliin tarvittaessa asennettava
tuuletusputkitus, joka johtaa päästökaasut
vaarattomaan paikkaan. Putkitus tulee suunnitella
ja asentaa suojaamaan liiallista virtauksenrajoitusta
vastaan. Putkitus on suojattava kondensaatiolta ja
tukkeutumiselta.
Henkilövahinkojen välttämiseksi
asennustoimia suoritettaessa on aina käytettävä
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa
katso myös kunnossapito‐osan kohta
VAROITUKSET.
Fi−53
Page 56
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Käyttö
VAROITUS
Turvallinen sulkeminen vastapaine‐ tai
ohitussovelluksissa edellyttää
paineenpoistoventtiilien asentamista varsinaisen
venttiilin molemmille puolille.
Huolto
VAROITUS
Vältä paineen, kaasun tai muun prosessiaineen
äkillisen ja hallitsemattoman purkauksen
aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Pura
paine varovasti ennen laitteen purkamista. Käytä
painemittareita, joilla voi seurata tulopainetta
paineen purkamisen aikana.
Henkilövahinkojen välttämiseksi on
huoltotoimia suoritettaessa käytettävä aina
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Mittarit, kytkimet ja
lisälaitteet
Huomaa
Kaasu ei sovellu käytettäväksi syöttöaineena
kaikissa sovelluksissa. Tarkista laitekohtaiset
tiedot käyttöohjeesta.
Asennus
Turvaohjeet
D103022X0FI
Irrota venttiili paineellisesta prosessilinjasta
joko ohitusventtiilillä tai sulkemalla prosessi
kokonaan. Poista prosessipaine venttiilin
molemmin puolin.
Pura toimilaitteen painekuormitus ja poista
toimilaitteen jousen esijännitys.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että
yllämainitut varotoimet pysyvät voimassa
huoltotoimien ajan.
Venttiilin poksi voi sisältää paineista
prosessiainetta myös silloin, kun venttiili on irrotettuputkistosta. Paineinen prosessiaine voi suihkuta
ulos poksin osia, poksirenkaita tai poksin tulppaa
irrotettaessa. Irrota osat varovasti niin, että neste
pääsee valumaan ulos hitaasti ja turvallisesti.
Täysi syöttöpaine voi välittyä liitetylle
laitteelle. Äkillisesti vapautuvan prosessipaineen tai
laitteiston osan rikkoutumisen aiheuttamien
henkilö‐ ja laitevahinkojen välttämiseksi varmista,
että syöttöpaine ei koskaan ylitä minkään
laitteiston osan suurinta turvallista käyttöpainetta.
Vältä äkillisen prosessipaineen purkautumisen
aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot
käyttämällä korkeapainesäädintä työskennellessäsi
korkeapaineisen ohjaimen tai anturin kanssa.
Mikäli laitteeseen syötettävä ilma ei ole
puhdasta, kuivaa ja rasvatonta, voi seurauksena
olla vakava henkilö‐ tai laitteistovahinko. Useimpiin
käyttötarkoituksiin riittää sellaisen säännöllisin
väliajoin huolletun suodattimen käyttö, joka
suodattaa pois yli 40 mikronin hiukkaset. Mikäli
käytät syövyttävää kaasua tai mikäli et ole varma
vaadittavasta suodatustasosta, ‐menetelmästä tai
suodattimen edellyttämistä huoltotoimenpiteistä,
selvitä teollisuuslaitteissa käytetyn ilman laatua
koskevien standardien vaatimukset yhdessä
Emerson edustajan kanssa.
VAROITUS
Vältä äkillisen prosessipaineen purkauksen ja osien
rikkoutumisen aiheuttamat henkilö‐ ja
laitteistovahingot. Ennen laitteen asennusta:
Älä asenna laitteen mitään osaa paikkaan,
jossa käyttöolosuhteet voivat ylittää
laitekohtaisessa dokumentissa ja tyyppikilvessä
määritetyt rajat. Käytä lain, hyväksyttyjen
teollisuusstandardien ja hyvän teknisen tietotaidon
edellyttämiä painetta tasaavia laitteita.
Henkilövahinkojen välttämiseksi
asennustoimia suoritettaessa on aina käytettävä
suojakäsineitä, ‐laseja ja ‐vaatetusta.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐
ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi
yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Fi−54
Syövyttäviä väliaineita käytettäessä varmista,
että putkitus ja kaikki käytössä olevat osat ovat
väliaineen kestävää syöpymätöntä materiaalia.
Soveltumattomien materiaalien käyttö saattaa
johtaa henkilövahinkoon tai laitteistovaurioon
paineisen syövyttävän aineen purkautuessa.
Mikäli painesyötössä käytetään syttyvää tai
vaarallista kaasua ja turvatoimenpiteet
laiminlyödään, voi seurauksena olla henkilö‐ tai
laitteistovahinkoja kerääntyneen kaasun
räjähtäessä tai syttyessä tuleen tai jouduttaessa
kosketuksiin vaarallisen kaasun kanssa.
Turvatoimenpiteisiin voivat kuulua esimerkiksi
seuraavat toimet: laitteen ulkoinen tuuletus, tilan
vaaraluokituksen arviointi, riittävän tuuletuksen
varmistaminen ja kaikkien sytytyslähteiden
poistaminen.
Page 57
Suomi (Finnish)
Turvaohjeet
D103022X0FI
Mittari/ toimilaite‐kokonaisuus ei ole kaasutiivis
yksikkö, joten suljetuissa tiloissa käytettäessä
suosittelemme tarvittaessa putkitusta ulkoilmaan,
riittävää tuuletusta tai muita tarvittavia
turvatoimia. Tuuletusputkiston tulee vastata
paikallisia ja alueellisia asetuksia, sen tulee olla
mahdollisimman lyhyt, sisähalkaisijaltaan sopiva
sekä sisältää mutkia paineen rakentumisen
ehkäisemiseksi. Ulkoisen ilmausjärjestelmän ei
kuitenkaan voi luottaa poistavan yksin kaikkea
haitallista kaasua. Myös vuotoja voi ilmetä.
Uimuripintamittarien kanssa työskenneltäessä
on hyvä muistaa, että uimuri saattaa olla
paineenalainen tai sen sisään voi jäädä
prosessiainetta. Paineisen tai prosessiainetta
sisältävän uimurin lävistäminen, kuumentaminen
tai korjaaminen voi johtaa kosketukseen
vaarallisen nesteen kanssa, aiheuttaa paineen
äkillisen purkautumisen, tulipalon tai räjähdyksen
ja johtaa näin henkilö‐ ja aineistovahinkoihin. Nämä
vaarat eivät välttämättä näy ulospäin mittaria
purettaessa tai uimuria poistettaessa. Ota
huomioon käyttöohjeessa mainitut varoitukset
ennen uimurin poistamista tai mittarin purkamista.
Staattisen sähkön purkaus voi aiheuttaa
henkilövammoja tai laitteistovaurioita. Mikäli
käsiteltävä kaasu on vaarallista tai helposti
syttyvää, on laite maadoitettava min 2 mm
‐maadoitusjohtimella. Maadoituksessa on otettava
huomioon voimassaolevat kansalliset ja paikalliset
määräykset ja standardit.
Sopivan kaapelitiivisteen puuttuminen voi
johtaa herkästi syttyvän tai vaarallisen kaasun
vuodosta aiheutuvien tulipalojen tai räjähdysten
myötä henkilö‐ tai laitevahinkoihin.
Räjähdysvaarallisissa sovelluksissa, tyyppikilven
niin vaatiessa, tiiviste on asennettava enintään 457
mm:n (18 in.) etäisyydelle laitteesta.
ATEX‐käyttökohteissa on käytettävä
kaapelitiivistettä, jonka hyväksyntä täyttää
käyttökohteen vaatimukset. Asennus on
suoritettava paikallisia ja kansallisia sähkölaitteita
koskevia määräyksiä noudattaen.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Olemassa olevaan toteutukseen asennettaessa
katso myös kunnossapito‐osan kohta
VAROITUKSET.
2
Käyttö
Viritettäessä tai säädettäessä laitteita, joita käytetään
säätöventtiilin tai muiden laitteiden ohjaamiseen, on
olemassa vaara, että säätölaitteen hallinta menetetään.
Ota huomioon seuraava varoitus ennen kuin poistat
laitteen käytöstä kalibrointia tai muita asetteluja varten.
Suomi
Lokakuu 2019
VAROITUS
Ehkäise prosessin hallinnan menetyksen
aiheuttamat henkilö‐ ja laitteistovahingot. Varusta
prosessi väliaikaisella ohjausratkaisulla ennen
laitteen poistamista käytöstä.
Huolto
VAROITUS
Suorita seuraavat varotoimenpiteet ennen
huoltotoimien suorittamista toimilaitteeseen
asennettaville lisälaitteille tai mittareille:
Käytä aina suojakäsineitä, suojapukua ja
‐laseja.
Varusta prosessi väliaikaisella
ohjausratkaisulla ennen laitteen poistamista
käytöstä.
Irrota kaikki toimilaitteen käyttöpaine‐, sähkö‐
ja ohjausliitännät. Varmista, ettei toimilaite voi
yllättäen avata tai sulkea venttiiliä.
Älä poista toimilaitetta venttiilistä silloin, kun
venttiili on paineistettu.
Irrota venttiili prosessilinjasta joko
ohitusventtiilillä tai sulkemalla prosessi kokonaan.
Poista prosessipaine venttiilin molemmin puolin.
Pura toimilaitteen painekuormitus ja poista
toimilaitteen jousen esijännitys.
Mikäli kaasua käytetään syöttöaineena ilman
asiaankuuluvia turvatoimenpiteitä, voi tulipalo tai
räjähdys aiheuttaa henkilö tai laitevahinkoja.
Turvatoimenpiteisiin voivat kuulua esimerkiksi
seuraavat toimet: yksikön ulkoinen tuuletus, tilan
vaaraluokituksen arviointi, riittävän tuuletuksen
varmistaminen ja kaikkien sytytyslähteiden
poistaminen.
Käytä lukitusta varmistaaksesi, että
yllämainitut varotoimet pysyvät voimassa
huoltotoimien ajan.
Venttiilin poksi voi sisältää paineista
prosessiainetta myös silloin, kun venttiili on irrotettuputkistosta. Paineinen prosessiaine voi suihkuta
ulos poksin osia, poksirenkaita tai poksin tulppaa
irrotettaessa. Irrota osat varovasti niin, että neste
pääsee valumaan ulos hitaasti ja turvallisesti.
Räjähdyksenkestävissä sovelluksissa, katkaise
virta ennen laitteen kannen/kansien poistamista
vaarallisessa paikassa. Mikäli laitteeseen kytketään
virta kannen/kansien ollessa poissa paikaltaan, voi
seurauksena olla henkilö‐ tai laitevahinkoja.
Selvitä yhdessä vastuullisen prosessi‐ tai
turvallisuusinsinöörin kanssa kulloinkin
käytettävän prosessiväliaineen edellyttämät
erityiset varotoimenpiteet.
Fi−55
Page 58
Suomi (Finnish)
Suomi
Lokakuu 2019
Säiliöön tai uimurikammioon
asennettavat laitteet
VAROITUS
Säiliöön tai uimurikammioon asennettavien
pintamittarien kanssa työskenneltäessä on säiliöstä
poistettava paine ja säiliön nestepinta laskettava
liitäntäkohdan alapuolelle. Näin voidaan ehkäistä
henkilövahinkoja, jotka johtuvat prosessiaineen
kanssa kosketuksiin joutumisesta.
Uimuripintamittarit
VAROITUS
Uimuripintamittarien kanssa työskenneltäessä on
hyvä muistaa, että uimuri saattaa olla
paineenalainen tai sen sisään voi jäädä
prosessiainetta. Paineen äkillinen purkautuminen
tai prosessiaineen vuodot voivat aiheuttaa henkilö‐
ja laitteistovahinkoja. Paineisen tai prosessiainetta
sisältävän uimurin lävistäminen, kuumentaminen
tai korjaaminen voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen, tai johtaa kosketukseen vaarallisen
nesteen kanssa. Prosessinesteelle tai ‐paineelle
altistunut uimuri saattaa sisältää:
painetta, sillä se on ollut paineisessa säiliössä
paineista nestettä, mikä johtuu
lämpötilaeroista
nestettä, joka on syttyvää, räjähtävää tai
syövyttävää.
Käsittele uimuria varoen. Ota huomioon
käsiteltävän prosessiaineen ominaisuudet. Ota
huomioon käyttöohjeessa mainitut varoitukset
ennen uimurin poistamista.
Turvaohjeet
D103022X0FI
Pattereista ja akuista
annetun direktiivin
2006/66/EY alaisuuteen
kuuluvat laitteet
Loppukäyttäjien tulee noudattaa alla olevaa säännöstä
koskien kaikkia akkuja ja paristoja, jotka on varustettu
symbolilla:
Direktiivin 2006/66/EY mukaan yllämainitulla tunnuksella
varustettuja akkuja ja pattereita ei saa hävittää sekajätteen
mukana. Käyttäjien vastuulla on huolehtia siitä, että
yllämainitulla tunnuksella varustetut akut ja patterit
hävitetään viranomaisten osoittamien keräyspisteiden
kautta. Oikeanlaisen hävittämisen ja kierrätyksen avulla
ehkäistään mahdolliset haitalliset ympäristö‐ ja
terveysvaikutukset. Katso lisätietoja laitekohtaisesta
dokumentista. Palauta akut ja patterit osoitettuun
keräyspisteeseen. Kysy lisätietoja paikalliselta Emerson
‐myyntiedustajalta.
Muu kuin Fisher (OEM) -laite
Tähän yksikköön saattaa sisältyä muita kuin Fisher (OEM)
-laitteita. Jokaisen alkuperäisen laitevalmistajan (OEM)
velvollisuutena on laatia asennus-, käyttö- ja
huoltoturvallisuutta koskevat tiedot – hanki ja käytä tätä
dokumentaatiota.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions ja niiden tytäryhtiöt eivät ota vastuuta minkään tuotteen valinnasta, käytöstä tai huollosta. Kaikkien tuotteiden
oikea valinta, käyttö ja huolto ovat yksinomaan ostajan ja loppukäyttäjän vastuulla.
Fisher on Emerson Electric Co:n Emerson Automation Solutions ‐liiketoimintajaoston jäsenen omistama merkki. Emerson Automation Solutions, Emerson
ja Emerson‐logo ovat Emerson Electric Co:n tavaramerkkejä ja tuotemerkkejä. Kaikki muut merkit ovat omistajiensa omaisuutta.
Tämä julkaisu sisältää puhtaasti tiedotusluonteista materiaalia ja vaikka esityksessä pyritään mahdollisimman
suureen tarkkuuteen, ei tätä dokumenttia kuitenkaan voi pitää minkäänlaisena takuukirjana tai vakuutena
koskien dokumentissa mainittuja tuotteita tai käyttöä tai sovellettavuutta. Kaikkien tuotteidemme myyntiin
sovelletaan ehtojamme, jotka ovat saatavissa pyynnöstä. Pidätämme oikeuden muuttaa tai kehittää kyseisiä
tuotteita tai niiden yksityiskohtia milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
www.Fisher.com
Fi−56
2002, 2019 Fisher Controls International LLC. kaikki oikeudet pidätetään.
Page 59
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
Table des matières
Tous produitsFr-57..............................
Vannes de régulationFr-58.......................
Actionneurs de vanne de régulationFr-59...........
RégulateursFr-60...............................
Soupapes de déchargeFr-60......................
Instruments, contacts et accessoiresFr-61..........
Ces produits sont couverts par la Directive
Batterie 2006/66/CEFr-63.....................
Équipement non-Fisher (OEM)Fr-63................
Introduction
Les présentes instructions de sécurité concernent les
équipements couverts par les Directives DESP
(Equipements sous pression, 2014/68/UE) et ATEX
(Atmosphère explosive, 2014/34/UE).
Ces instructions de sécurité contiennent également des
informations relatives à des produits couverts par la
Directive Batterie de l'Union européenne (2006/66/CE).
Conformément à la norme CEI 80079-36, lorsque
l'équipement est marqué « TX », des conditions
particulières d'utilisation sont applicables : la température
de surface et la température ambiante maximales
dépendent des conditions de fonctionnement. Il est
recommandé à l'utilisateur de prendre en compte ce
facteur en ce qui concerne l'inflammation potentielle due à
la température.
Instructions de sécurité
Lire attentivement les présentes mises en garde,
précautions et instructions de sécurité avant d'utiliser le
produit.
Les présentes instructions ne peuvent pas traiter de toutes
les installations et situations possibles. Les personnes
effectuant les procédures d'installation, d'exploitation ou
de maintenance de ce produit doivent être parfaitement
formées et qualifiées aux procédures d'installation,
d'exploitation et de maintenance de vannes, d'actionneurs
et d'accessoires. Pour éviter des blessures ou des
dommages matériels, il est important de lire
attentivement, d'assimiler et de suivre l'intégralité du
manuel associé, y compris les avertissements et les
précautions. Pour toute question relative à l'installation ou
la mise en service de ce produit, contacter un bureau
commercial Emerson avant toute intervention.
Tous produits
Spécifications
Ce produit est destiné à une gamme spécifique de
pressions de service, pertes de charge, températures
ambiantes et du procédé, variations de température,
fluides industriels et autres spécifications éventuelles. Ne
pas exposer ce produit à des conditions de service ou à des
variables différentes de celles auxquelles il est destiné. En
Français
Octobre 2019
cas d'incertitude vis‐à‐vis des conditions ou variables de
l'installation, contacter un bureau commercial d'Emerson
pour obtenir une assistance technique, en lui
communiquant le numéro de série du produit et toutes
autres informations pertinentes.
Programmes d'inspection et de
maintenance
Tous les produits doivent faire l'objet d'inspections
périodiques et être entretenus selon les nécessités. Le
programme des inspections ne peut être établi qu'en
fonction de la sévérité des conditions d'exploitation du
produit. L'installation peut également être soumise à des
inspections de conformité aux codes et règlements
gouvernementaux, de normes industrielles, de l'entreprise,
ou de normes spécifiques de l'usine.
Pour éviter l'augmentation des risques d'explosion due à la
poussière, nettoyer périodiquement les dépôts de
poussière de tous les équipements.
Lorsque les équipements sont installés dans des zones à
risque (atmosphère explosible), éviter les étincelles par
l'utilisation d'outils appropriés et éviter tout impact.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter la
génération d'électricité statique sur des surfaces externes
non conductrices de l'équipement (per ex., frottement des
surfaces etc). La température de surface de la vanne de
régulation dépend des conditions de service.
AVERTISSEMENT
La température de surface de la vanne de régulation
dépend des conditions de service. Des blessures ou
des dégâts matériels provoqués par un feu ou une
explosion peuvent se produire si la température de
surface du corps de vanne excède la température
limite acceptable correspondant à la classification de
la zone à risque. Pour éviter une augmentation de la
température de l'instrumentation et/ou d'autres
accessoires due aux conditions de service, assurer
une ventilation adéquate, une protection ou une
isolation des composants de la vanne de régulation
installés dans une atmosphère explosible.
Commande de pièces détachées
Pour toute commande de pièces destinées à des produits
anciens, toujours spécifier le numéro de série du produit et
fournir toutes les informations pertinentes possibles,
notamment les dimensions du produit, le matériau de la
pièce, l'âge du produit et les conditions d'utilisation
générales. Si le produit a fait l'objet de modifications
depuis la date d'achat d'origine, mentionner cette
information dans la demande.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que des pièces détachées Fisher d'origine.
Les composants non fournis par Emerson ne devront,
en aucun cas, être utilisés dans un produit Fisher.
Fr−57
Page 60
Français (French)
Français
Octobre 2019
L'utilisation de composants non fournis par Emerson
peut annuler la garantie, affecter les performances du
produit et compromettre la sécurité du personnel et
du lieu de travail.
Vannes de régulation
Installation
AVERTISSEMENT
L'installation de la vanne de régulation sur un
circuit dont les conditions de service sont
susceptibles d'aller au‐delà des limites indiquées dans
la documentation accompagnant le produit, celles
fixées sur les plaques signalétiques appropriées ou
celles inhérentes à la classe de pression de la
contrebride de la tuyauterie, peut être à l'origine d'un
brusque échappement de fluide sous pression ou de
la rupture de pièces pouvant provoquer des blessures
ou des dommages matériels. Utiliser des dispositifs
de dissipation de la pression tels que l'exigent les
réglementations gouvernementales ou les codes
professionnels pertinents et les règles de l'art en
usage. En cas d'impossibilité de déterminer les classes
et limites de pression applicables à ce produit,
contacter un bureau commercial Emerson avant
toute intervention.
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération
d'installation afin d'éviter les blessures.
Si la vanne est hissée, utiliser une élingue en
nylon pour protéger les surfaces. Placer l'élingue avec
précaution pour éviter d'endommager la tuyauterie
de l'actionneur et les accessoires. Prendre également
toutes les précautions nécessaires pour éviter aux
personnes présentes d'être blessées en cas de
glissement du palan ou de l'arrimage. Veiller à utiliser
des palans et des chaînes ou élingues de dimensions
appropriées pour la manutention de la vanne.
Une fuite de la garniture peut provoquer des
blessures. Les garnitures de la vanne ont été serrées
avant l'expédition ; il pourra cependant s'avérer
nécessaire de les ajuster à nouveau en fonction de
conditions d'utilisation spécifiques.
De nombreuses vannes à arbre rotatif ne sont
pas obligatoirement mises à la terre sur la
canalisation en cas d'installation dans des
atmosphères inflammables, dangereuses, en service
oxygène ou explosible. Une décharge d'électricité
statique des composants de la vanne peut provoquer
une explosion. Pour éviter toute blessure ou
dommage matériel, vérifier que la vanne de
régulation est bien mise à la terre sur la canalisation
avant de la mettre en service. Utiliser et maintenir
une liaison entre l'arbre et le corps, par exemple une
tresse de mise à la masse.
Les vannes rotatives sont conçues pour être
installées entre brides. Des blessures ou des dégâts
matériels peuvent résulter d'une mauvaise
installation. Pour éviter des blessures ou dommages
matériels provoqués par le dégagement soudain de la
pression ou de rupture de pièces, ne pas utiliser ni
installer des vannes rotatives (y compris des
Instructions de sécurité
D103022X0FR
constructions à simple bride) pour le service en bout
de tuyauterie.
Lors de la commande, la configuration de la
vanne et les matériaux de construction sont choisis
en fonction de conditions particulières de pression,
température, pertes de charge et débit de produit
régulé. La responsabilité quant à la sécurité du fluide
du procédé et la compatibilité des matériaux de la
vanne avec le fluide du procédé incombe à
l'acquéreur et à l'utilisateur final uniquement. Pour
éviter toute blessure, et étant donné que certaines
combinaisons de matériaux de corps de vanne /
équipement interne sont limitées dans la gamme des
pertes de charge et températures qu'elles peuvent
accepter, veiller à ne pas appliquer à la vanne d'autres
conditions, quelles qu'elles soient, avant d'avoir au
préalable pris contact avec le bureau commercial
Emerson.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application
existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la
section Maintenance.
ATTENTION
Vérifier que la vanne et les conduites adjacentes
sont exemptes de tout matériau étranger
susceptible d'endommager les surfaces
d'étanchéité de la vanne.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident corporel ou dommages
matériels résultant d'une fuite soudaine de fluide
sous pression ou de mouvements incontrôlés de
pièces, suivre les instructions ci‐dessous avant
d'entreprendre la moindre opération d'entretien :
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection.
Débrancher toutes les arrivées de pression
pneumatique, de courant électrique ou de signal de
commande à l'actionneur. Veiller à ce que
l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de
fermer la vanne inopinément.
Utiliser des vannes de dérivation ou couper tout
débit dans le circuit afin d'isoler la vanne de la
pression du circuit.
Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la
vanne est sous pression.
Evacuer le fluide sous pression des deux côtés de
la vanne. Vidanger le fluide du procédé des deux
côtés de la vanne.
Evacuer la pression de charge de l'actionneur
pneumatique et détendre le ou les ressort(s) de
précompression de l'actionneur.
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage
afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur
pendant toute la durée de l'intervention sur le
matériel.
Fr−58
Page 61
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
La garniture d'étanchéité de la vanne peut
contenir des fluides industriels sous pression, même sila vanne a été retirée de la canalisation. Ces fluides
risquent de gicler du fait de la pression, lors de la
dépose de visserie ou des anneaux de garniture, ou
lors du desserrage du bouchon de garniture.
Démonter les différentes pièces avec précaution, de
manière à ce que le fluide s'échappe lentement, en
toute sécurité.
De nombreuses pièces de la vanne sont
susceptibles de provoquer des blessures par
pincement, entaillage ou cisaillement lorsqu'elles
sont mises en mouvement. Afin de ne pas s'exposer à
de telles blessures, se tenir à l'écart de toute pièce
mobile.
Ne jamais mettre sous pression une vanne
incomplètement montée.
Pour éviter les blessures ou des dommages
matériels provoqués par un mouvement incontrôlé
du chapeau de la vanne, desserrer le chapeau en
suivant les indications suivantes : S'abstenir de
déposer un chapeau grippé en tirant dessus avec un
équipement susceptible de s'allonger ou
d'emmagasiner de l'énergie de toute autre manière.
La brusque libération de toute l'énergie accumulée
pourrait être à l'origine d'un mouvement incontrôlé
du chapeau de la vanne. Desserrer ces écrous de 3
mm (0.125 in.) environ. Dissocier ensuite
l'assemblage corps de vanne / chapeau au niveau du
joint, soit en imprimant au chapeau un mouvement
de va‐et‐vient, soit en faisant levier entre le corps et
le chapeau. Faire levier sur tout le pourtour du
chapeau jusqu'à ce que ce dernier se dissocie du corps
de vanne. Si aucun liquide ne s'échappe par le joint,
finir la dépose du chapeau.
À mesure de l'avancement la dépose de pièces
(des arbres de vanne par exemple), d'autres pièces,
comme des disques, peuvent tomber du corps de
vanne. Pour éviter toute blessure par suite de la chute
de pièces, veiller à bien soutenir ces dernières
pendant le démontage de la vanne.
Une fuite de la garniture peut provoquer des
blessures. Ne pas érafler l'arbre d'entraînement ou la
paroi de la bague d'assise de la garniture lors du
retrait des pièces de la garniture.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
Français
Octobre 2019
s'affranchir de tout endommagement au matériel,
dysfonctionnement de la vanne de régulation ou
perte de contrôle du procédé provoquée par un excès
de pression, veiller à ne pas aller au‐delà des valeurs
maximales de pression ou de température propres à
cet actionneur, telles qu'indiquées dans la
documentation accompagnant le produit ou sur les
plaques signalétiques appropriées. Pour éviter que la
pression de l'actionneur ne dépasse les limites
spécifiées, utiliser des limiteurs de pression ou des
soupapes de décharge. En cas d'impossibilité de
déterminer les limites de pression applicables à ce
produit, prendre contact avec un bureau commercial
Emerson avant toute intervention.
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération
d'installation afin d'éviter les blessures.
Si l'actionneur est hissé, utiliser une élingue en
nylon pour protéger les surfaces. Placer l'élingue avec
précaution pour éviter d'endommager la tuyauterie
de l'actionneur et les accessoires. Prendre également
toutes les précautions nécessaires pour éviter aux
personnes présentes d'être blessées en cas de
glissement du palan ou de l'arrimage. Veiller à utiliser
des palans et des chaînes ou élingues de dimensions
appropriées pour la manutention de la vanne.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application
existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la
section Maintenance.
Utilisation
AVERTISSEMENT
En déplaçant la tige de l'actionneur par l'application
d'une pression de commande, veiller à écarter les
mains et les outils de la trajectoire de course de la tige
de l'actionneur. Des blessures ou des dommages
matériels pourraient survenir si quoi que ce soit se
trouvait pris entre la tige de l'actionneur et tout autre
pièce de la vanne de régulation.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Actionneurs de vanne de
régulation
Ces instructions de sécurité sont limitées aux actionneurs
pneumatiques fonctionnant avec de l'air ou de l'azote (gaz
inerte). Si l'application considérée requiert l'utilisation d'un
gaz inflammable ou dangereux, contacter un bureau
commercial d'Emerson pour toute assistance.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure ou dommages matériels
par suite de la rupture de pièces, de même que pour
Des blessures ou des dommages matériels peuvent
être causés par un échappement soudain de fluide de
procédé sous pression ou par la projection de pièces.
Suivre les instructions ci‐dessous avant
d'entreprendre la moindre opération d'entretien :
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection.
Débrancher toutes les arrivées de pression
pneumatique, de courant électrique ou de signal de
commande à l'actionneur. Veiller à ce que
l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de
fermer la vanne inopinément.
Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la
vanne est sous pression.
Evacuer la moindre pression pneumatique de
l'actionneur et dissiper toute pré‐compression du
ressort de l'actionneur.
Fr−59
Page 62
Français (French)
Français
Octobre 2019
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage
afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur
pendant toute la durée de l'intervention sur le
matériel.
Pour éviter les blessures par mouvement soudain
et incontrôlé de pièces, ne pas desserrer les vis de
montage de la noix de connexion de la tige lorsque la
force du ressort s'y applique.
Ne jamais mettre sous pression un actionneur
incomplètement monté, à moins que tous les
éléments destinés à contenir la pression aient été
convenablement installés.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
Régulateurs
Installation
AVERTISSEMENT
Instructions de sécurité
D103022X0FR
En cas d'installation dans une application
existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la
section Maintenance.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages dus à une
décharge de pression soudaine ou à une fuite
incontrôlée de gaz ou de fluide de procédé. Avant de
commencer le démontage, isoler le dispositif pilote
ou le régulateur de toute pression présente et laisser
échapper avec précaution la pression emprisonnée
dans le dispositif pilote ou le régulateur. Contrôler les
pressions d'entrée, de charge et de sortie à l'aide de
manomètres, lors de la dépressurisation.
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération de
maintenance afin d'éviter les blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
Des blessures, des dégâts matériels aux
équipements ou une fuite causée par un brusque
échappement de gaz sous pression ou la rupture de
pièces soumises à la pression peut se produire si ce
régulateur est soumis à une pression excessive ou si
les conditions de service dépassent des limites des
capacités du régulateur, celles indiquées sur la plaque
signalétique du produit ou celles applicables à la
tuyauterie adjacente ou aux équipements connectés.
Pour éviter les blessures ou des dégâts matériels,
installer des dispositifs de dissipation ou des limiteurs
de pression (tel que requis par les codes,
réglementations ou normes applicables) pour
empêcher que les conditions de service ne dépassent
ces limites.
L'endommagement physique d'un régulateur
piloté risque en outre d'arracher le dispositif pilote de
la vanne principale, et de provoquer des blessures et
des dommages matériels du fait du rejet de gaz. Pour
éviter de telles blessures ou dommages, installer le
régulateur dans un emplacement sûr.
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération
d'installation afin d'éviter les blessures.
Un régulateur peut rejeter du gaz dans
l'atmosphère en cas d'utilisation avec un gaz
dangereux ou inflammable. L'inflammation ou
l'explosion d'une accumulation de gaz rejeté à
l'atmosphère risque de provoquer des blessures
graves voire mortelles, ou d'importants dommages
matériels. Ventiler le régulateur pour gaz dangereux
vers un emplacement isolé et sans danger, à l'écart
d'entrées d'air ou de toute zone dangereuse. Les
conduites d'évent ou l'ouverture de colonne doit être
protégée contre la condensation et les obstructions.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
Soupapes de décharge
Installation
AVERTISSEMENT
L'installation de la soupape de décharge ou du
régulateur de contre‐pression en un emplacement où
ses limitations peuvent être outrepassées et où les
conditions dépassent les capacités nominales de la
tuyauterie ou des raccords voisins peut provoquer
des blessures, des dégâts matériels ou une fuite due
au rejet de gaz ou à l'éclatement de pièces sous
pression. Pour éviter cela, installer une soupape de
décharge ou un régulateur de contre‐pression de
manière à ce que :
Les conditions d'utilisation respectent les
capacités de l'instrument,
Les conditions d'utilisation respectent les codes,
réglementations ou normes applicables.
L'endommagement physique de la soupape de
décharge ou du régulateur de contre‐pression risque
en outre d'arracher le dispositif pilote de la vanne
principale, et provoquer des blessures et des
dommages matériels du fait du rejet de gaz. Pour
éviter de tels accidents corporels ou dommages,
installer l'instrument dans un emplacement sûr.
En cas d'utilisation en surpression, une soupape de
décharge et un dispositif pilote rejettent tous deux du
gaz. Avec du gaz dangereux ou inflammable,
l'inflammation ou l'explosion d'une accumulation de
gaz risque d'entraîner des blessures graves, voire
mortelles ou des dégâts matériels. Pour éviter cela,
prévoir une canalisation ou tuyauterie rejetant le gaz
à l'atmosphère dans un endroit sûr. La canalisation
d'évacuation doit être conçue et installée de manière
à protéger contre toute restriction excessive du
débit. Elle doit être protégée contre la condensation
ou tout ce qui peut l'obstruer.
Fr−60
Page 63
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération
d'installation afin d'éviter les blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application
existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la
section Maintenance.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Pour assurer la sécurité lors de l'arrêt, des soupapes
d'évent s'imposent, immédiatement en amont et en
aval de la vanne principale, sur une installation de
dérivation ou de contre‐pression.
Fr
Maintenance
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures ou les dommages dus à une
décharge de pression soudaine ou à une fuite
incontrôlée de gaz ou de fluide de procédé. Avant le
démontage, dépressuriser avec précaution.
Contrôler, ce faisant, la pression de décharge à l'aide
d'un manomètre.
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération de
maintenance afin d'éviter les blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
Instruments, contacts et
accessoires
Remarque
Tous les instruments ne sont pas adaptés ou
certifiés pour une utilisation avec du gaz
naturel comme produit d'alimentation.
Consulter le manuel d'instructions approprié
pour des informations spécifiques à
l'instrument.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident corporel ou dommages
matériels résultant d'une fuite soudaine de fluide
sous pression ou de mouvements incontrôlés de
pièces. Avant de monter l'instrument :
Français
Octobre 2019
Ne pas installer les composants d'un système
quelconque à un emplacement où les conditions de
service peuvent dépasser les limites indiquées dans
ce manuel ou sur la plaque signalétique. Utiliser des
dispositifs de dissipation de la pression tels que
requis par le gouvernement ou acceptés par les codes
professionnels et selon les règles de l'art en usage.
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection lors de toute opération
d'installation.
Débrancher toutes les arrivées de pression
pneumatique, de courant électrique ou de signal de
commande à l'actionneur. Veiller à ce que
l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de
fermer la vanne inopinément.
Utiliser des vannes de dérivation ou couper tout
débit dans le circuit afin d'isoler la vanne de la
pression du circuit. Evacuer le fluide sous pression des
deux côtés de la vanne.
Evacuer la pression de charge de l'actionneur
pneumatique et détendre le ou les ressort(s) de
précompression de l'actionneur.
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage
afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur
pendant toute la durée de l'intervention sur le
matériel.
La garniture d'étanchéité de la vanne peut
contenir des fluides sous pression, même si la vanne aété retirée de la canalisation. Ces fluides risquent de
gicler du fait de la pression, lors de la dépose de
visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du
desserrage du bouchon de garniture. Démonter les
différentes pièces avec précaution, de manière à ce
que le fluide s'échappe lentement, en toute sécurité.
L'instrument est capable de fournir une pression
d'alimentation maximale aux équipements
raccordés. Pour éviter des blessures et des dégâts
matériels causés par une fuite soudaine de fluide de
procédé sous pression ou par une projection de
pièces, veiller à ce que la pression d'alimentation ne
dépasse jamais la pression de fonctionnement
maximale admissible de tout équipement raccordé.
Pour éviter toute blessure ou tout dommage
causé par la fuite soudaine de la pression, utiliser un
régulateur haute pression pour le fonctionnement
d'un contrôleur ou d'un transmetteur d'une source
haute‐pression.
Un procédé incontrôlé peut être à l'origine de
dégâts matériels ou de blessures graves si
l'alimentation en air de l'instrument n'est pas propre,
sèche et exempte de graisse. Bien qu'une utilisation
et un entretien régulier d'un filtre captant les
particules d'un diamètre supérieur à 40 microns
suffisent dans la plupart des applications, vérifier
auprès d'un bureau commercial Emerson et les
normes de qualité d'air des instruments du secteur
avant toute utilisation en atmosphère corrosive ou en
cas de doute quant à la quantité de filtration d'air ou
la maintenance du filtre.
En présence de fluides corrosifs, vérifier que la
tuyauterie et les composants de l'instrument en
contact avec le fluide corrosif sont constitués d'un
matériau adéquat non corrosif.
L'utilisation de matériaux inadaptés peut entraîner
des accidents corporels ou des dommages matériels,
du fait de rejets incontrôlés de fluide corrosif.
Si un gaz inflammable ou dangereux doit être
utilisé comme fluide de d'alimentation sous pression,
Fr−61
Page 64
Français (French)
Français
Octobre 2019
et que des mesures préventives n'ont pas été prises,
l'inflammation ou l'explosion de gaz accumulés, et les
contacts avec un gaz dangereux risquent de
provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Les
mesures préventives nécessaires peuvent
comprendre, notamment, l'un des éléments suivants
: Mise à l'évent déportée de l'unité, réévaluation de la
classification des zones dangereuses, assurance d'une
ventilation adéquate et élimination de toute source
d'inflammation.
L'instrument ou l'ensemble instrument/actionneur ne
constitue pas un joint étanche au gaz et si l'ensemble
est dans une zone fermée, utiliser un conduit de mise
à l'atmosphère, une ventilation appropriée et les
mesures de sécurité appropriées. La tuyauterie à
évent déporté doit être conforme aux codes locaux et
régionaux et doit être aussi courte que possible avec
un diamètre intérieur adéquat et peu de coudes afin
de réduire l'accumulation de pression à l'intérieur du
boîtier. Néanmoins, il n'est pas conseillé de se fier à
une conduite de ventilation déportée pour évacuer
tous les gaz dangereux et des fuites peuvent survenir.
Si un instrument est équipé d'un plongeur creux
de niveau de liquide, le plongeur risque de retenir du
fluide ou de la pression de procédé. Des blessures ou
dégâts matériels dus à un brusque dégagement de
pression, à un contact avec un liquide dangereux, à
un incendie ou à une explosion, peuvent résulter de la
perforation, du réchauffement ou de la réparation
d'un plongeur retenant la pression du procédé ou un
fluide. Ce danger n'est peut être pas apparent lors du
démontage du capteur ou du retrait du plongeur.
Avant de démonter le capteur ou de retirer le
plongeur, respecter les consignes appropriées du
manuel d'instruction du capteur.
Les décharges d'électricité statique peuvent
entraîner des blessures ou des dégâts matériels. En
présence de gaz inflammables ou dangereux, relier
un conducteur de terre de 14 AWG (2,08 mm
l'instrument et la terre. Se reporter aux codes et
normes nationaux et locaux pour connaître les
exigences de mise à la terre.
Une fuite de gaz inflammables ou dangereux
peut provoquer un incendie ou une explosion, des
blessures ou des dommages si un joint d'étanchéité
de conduit adapté n'est pas installé. Pour les
applications anti‐déflagrantes, installer le joint
d'étanchéité à une distance maximale de 457 mm
(18 in.) de l'instrument, si la plaque signalétique le
requiert. Pour les applications ATEX, utiliser un
presse‐étoupe homologué de la catégorie requise.
L'installation des équipements doit être en
conformité avec les codes électriques locaux et
nationaux.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
En cas d'installation dans une application
existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT dans la
section Maintenance.
2
) entre
Utilisation
Dans le cas d'instruments, de contacts et autres
accessoires de régulation de vannes ou d'autres éléments
de contrôle final, il est possible de perdre le contrôle de cet
élément de contrôle final au cours du réglage ou de
l'étalonnage de l'instrument. S'il est nécessaire de mettre
Instructions de sécurité
D103022X0FR
l'instrument hors service pour l'étalonnage ou d'autres
réglages, respecter l'avertissement ci‐après avant toute
intervention.
AVERTISSEMENT
Eviter toute blessure ou dommage qui résulterait
d'un procédé incontrôlé. Prévoir un mode de
régulation temporaire du procédé avant de mettre
l'instrument hors service.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer une opération de maintenance
quelconque sur un instrument ou un accessoire
monté sur un actionneur :
Toujours porter des gants, des vêtements et des
lunettes de protection pour éviter les blessures.
Prévoir un moyen de réguler temporairement le
procédé avant de mettre l'instrument hors service.
Débrancher toutes les arrivées de pression
pneumatique, de courant électrique ou de signal de
commande à l'actionneur. Veiller à ce que
l'actionneur ne soit pas en mesure d'ouvrir ou de
fermer la vanne inopinément.
Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la
vanne est sous pression.
Utiliser des vannes de dérivation ou couper tout
débit dans le circuit afin d'isoler la vanne de la
pression du circuit. Evacuer le fluide sous pression des
deux côtés de la vanne.
Evacuer la moindre pression pneumatique de
l'actionneur et de l'instrument et dissiper toute
pré‐compression du ressort de l'actionneur.
Des blessures ou des dommages matériels
peuvent résulter d'un incendie ou d'une explosion si
du gaz naturel est utilisé comme produit
d'alimentation et que les mesures de prévention
appropriées ne sont pas prises. Les mesures
préventives nécessaires peuvent comprendre,
notamment, l'un des éléments suivants : Mise à
l'évent déportée de l'unité, réévaluation de la
classification des zones dangereuses, assurance d'une
ventilation adéquate et élimination de toute source
d'inflammation.
Mettre en œuvre des procédures de verrouillage
afin que les mesures ci‐dessus restent en vigueur
pendant toute la durée de l'intervention sur le
matériel.
La garniture d'étanchéité de la vanne peut
contenir des fluides sous pression, même si la vanne aété retirée de la canalisation. Ces fluides risquent de
gicler du fait de la pression, lors de la dépose de
visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du
desserrage du bouchon de garniture. Démonter les
différentes pièces avec précaution, de manière à ce
que le fluide s'échappe lentement, en toute sécurité.
Sur un instrument antidéflagrant, mettre
l'instrument hors tension avant de retirer le ou les
couvercles des instruments dans une zone
dangereuse. Le non‐respect de ces instructions peut
Fr−62
Page 65
Français (French)
Instructions de sécurité
D103022X0FR
provoquer des blessures ou dégâts matériels par
incendie ou explosion si l'instrument est mis sous
tension avec le ou les couvercles déposés.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur
responsable de la sécurité pour prendre toutes les
mesures supplémentaires de protection contre
l'exposition au produit du procédé.
Instruments montés sur une cuve ou sur
une cage
AVERTISSEMENT
Sur les instruments montés sur une cuve ou une cage
à plongeur, laisser la pression emprisonnée
s'échapper de la cuve et abaisser le niveau de liquide
au‐dessous du raccord. Cette précaution s'impose
pour éviter toute blessure par contact avec le fluide
de procédé.
Instruments à plongeur creux ou à flotteur
AVERTISSEMENT
Si un instrument est équipé d'un plongeur creux de
niveau de liquide, le plongeur risque de retenir du
fluide ou de la pression de procédé. Une
dépressurisation brusque ou un rejet brutal de fluide
risque de provoquer des blessures et des dommages.
Le percement, l'échauffement ou la réparation d'un
plongeur sous pression ou contenant du fluide risque
d'entraîner un contact avec du fluide dangereux, un
incendie ou une explosion. Un plongeur pressurisé ou
dans lequel a pénétré du liquide du procédé peut
contenir :
une pression, du fait qu'il s'agit d'un récipient
sous pression ;
un liquide pressurisé du fait d'une variation de
température ;
un liquide qui est inflammable, dangereux ou
corrosif.
Manipuler le plongeur avec soin. Tenir compte des
caractéristiques du liquide du procédé spécifique qui
est utilisé. Avant de déposer le plongeur, respecter
les consignes appropriées du manuel d'instructions
du capteur.
Français
Octobre 2019
Ces produits sont couverts
par la Directive Batterie
2006/66/CE
Les utilisateurs finaux doivent se conformer à cette
Directive pour toutes les batteries portant le symbole
suivant :
La directive européenne 2006/66/CE exige que toute
batterie portant le symbole ci‐dessus sur la batterie même
ou sur l'emballage d'origine soit mise au rebut dans des
décharges autres que celles des ordures ménagères non
triées. Il incombe à l'utilisateur de mettre au rebut une
batterie marquée du symbole ci‐dessus auprès
d'organismes de collecte agréés par les autorités
nationales ou locales. Une mise au rebut et un recyclage
corrects contribueront à éviter des effets nuisibles à
l'environnement et la santé. Voir la documentation du
produit pour des informations spécifiques aux batteries.
Pour un recyclage correct, confier la batterie usagée à un
centre de collecte agréé. Contacter un bureau de vente
Emerson pour des informations supplémentaires.
Équipement non-Fisher
(OEM)
Cet équipement peut incorporer un équipement
non-Fisher (OEM). Il incombe à chaque fabricant
d'équipement d'origine (OEM) de produire des
informations de sécurité sur l'installation, l'utilisation et la
maintenance. Veuillez obtenir et référencer cette
documentation.
For more information, visit www.Fisher.com
Ni Emerson, ni Emerson Automation Solutions, ni aucune de leurs entités, aucun de leurs affiliés n'assument quelque responsabilité que ce soit
quant au choix, à l'utilisation ou à la maintenance d'un quelconque produit. La responsabilité pour la sélection, l'utilisation ou la maintenance
correcte de tout produit incombe à l'acheteur et à l'utilisateur final.
Fisher est une marque qui appartient à l'une des sociétés de la division commerciale d'Emerson Automation Solutions d'Emerson Electric Co. Emerson
Automation Solutions, Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et de service d'Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont
la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Le contenu de cette publication n'est présenté qu'à titre informatif et bien que tout ait été fait pour s'assurer de la
véracité des informations offertes, celles‐ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, tacites ou
expresses, des produits ou services décrits par les présentes, ni une ou des garanties quant à l'utilisation ou à
l'applicabilité desdits produits et services. Toutes les ventes sont régies par nos conditions, disponibles sur
demande. La société se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception ou les spécifications de ces
produits à tout moment et sans préavis.
www.Fisher.com
2002, 2019 Fisher Controls International LLC . Tous droits réservés.
Fr−63
Page 66
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
Περιεχόμενα
Όλα τα προϊόντα Gr-64.........................
Βαλβίδες ελέγχουGr-65.........................
Ενεργοποιητές με βαλβίδα ελέγχουGr-66..........
ΡυθμιστέςGr-67................................
Ανακουφιστικές βαλβίδεςGr-67..................
Όργανα, διακόπτες και παρελκόμεναGr-68........
Προϊόντα που καλύπτονται από την Οδηγία περί
μπαταριών 2006/66/EΚGr-70.................
Εξοπλισμός που δεν κατασκευάζεται από την Fisher
(OEM) Gr-70...............................
Εισαγωγή
Αυτές οι οδηγίες ασφάλειας προορίζονται για εξοπλισμό
που καλύπτεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί
εξοπλισμού πίεσης (PED) 2014/68/EE και την Οδηγία
ATEX (Εκρηκτικές Ατμόσφαιρες) 2014/34/EE.
Αυτές οι οδηγίες ασφάλειας περιέχουν επίσης
πληροφορίες για προϊόντα που καλύπτονται από την
ευρωπαϊκή Οδηγία περί μπαταριών 2006/66/EΚ.
Σύμφωνα με το πρότυπο IEC 80079-36, όταν ο
εξοπλισμός φέρει την επισήμανση «TX» - Ισχύουν
συγκεκριμένες συνθήκες χρήσης: Η μέγιστη επιφανειακή
θερμοκρασία και η θερμοκρασία περιβάλλοντος
εξαρτώνται από τις συνθήκες λειτουργίας.
Ενημερώνουμε τον χρήστη ότι πρέπει να λαμβάνει
υπόψη του αυτόν τον παράγοντα αναφορικά με πιθανή
ανάφλεξη λόγω θερμοκρασίας.
Οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις προειδοποιήσεις, συστάσεις
προσοχής και οδηγίες όσον αφορά στην ασφάλεια, πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Αυτές οι οδηγίες δεν μπορούν να καλύψουν κάθε
εγκατάσταση και κατάσταση. Μην εγκαθιστάτε,
λειτουργείτε ή συντηρείτε αυτό το προϊόν αν δεν είστε
πλήρως εκπαιδευμένοι και πιστοποιημένοι στην
εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση των βαλβίδων,
του ενεργοποιητή και των παρελκομένων. Για να
αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες, είναι
σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά, να κατανοήσετε και
να τηρείτε όλα όσα αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο
οδηγιών, συμπεριλαμβανομένων όλων των συστάσεων
προσοχής και των προειδοποιήσεων όσον αφορά στην
ασφάλεια. Αν έχετε τυχόν απορίες σχετικά με την
εγκατάσταση ή τη χρήση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson
πριν συνεχίσετε.
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
διακυμάνσεις της θερμοκρασίας, το υγρό διεργασίας και
πιθανώς άλλες προδιαγραφές. Μην εκθέτετε το προϊόν
σε συνθήκες λειτουργίας ή μεταβλητές διαφορετικές από
εκείνες για τις οποίες προορίζεται το προϊόν. Αν δεν
είστε σίγουροι για το ποιες είναι αυτές οι συνθήκες
ή μεταβλητές, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων
της Emerson για βοήθεια. Δώστε τον αριθμό σειράς του
προϊόντος και όλα τα άλλα σχετικά στοιχεία που έχετε
διαθέσιμα.
Χρονοδιαγράμματα
επιθεώρησης και συντήρησης
Όλα τα προϊόντα πρέπει να επιθεωρούνται περιοδικά και
να συντηρούνται όπως απαιτείται. Το χρονοδιάγραμμα
επιθεώρησης μπορεί να καθοριστεί μόνο με βάση το
πόσο απαιτητικές είναι οι συνθήκες λειτουργίας. Η
εγκατάστασή σας ενδέχεται επίσης να υπόκειται σε
χρονοδιαγράμματα επιθεώρησης που καθορίζονται από
τους ισχύοντες κρατικούς κώδικες και κανονισμούς, τα
βιομηχανικά πρότυπα, τα πρότυπα της εταιρείας ή τα
πρότυπα της εγκατάστασης.
Για να μην αυξηθεί ο κίνδυνος έκρηξης λόγω σκόνης, να
καθαρίζετε περιοδικά τη σκόνη που επικάθεται στο
σύνολο του εξοπλισμού.
Όταν ο εξοπλισμός είναι εγκατεστημένος σε επικίνδυνη
τοποθεσία (πιθανότητα εκρηκτικής ατμόσφαιρας),
αποφύγετε τη δημιουργία σπινθήρων κάνοντας ορθή
επιλογή εργαλείων και αποφεύγοντας άλλους τύπους
κρουστικής ενέργειας. Πρέπει να είστε προσεκτικοί ώστε
να αποφεύγεται η δημιουργία στατικού ηλεκτρισμού στις
μη αγώγιμες εξωτερικές επιφάνειες του εξοπλισμού (π.χ.
τρίψιμο των επιφανειών, κ.λπ.). Η επιφανειακή
θερμοκρασία της βαλβίδας ελέγχου εξαρτάται από τις
συνθήκες λειτουργίας της διεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επιφανειακή θερμοκρασία της βαλβίδας ελέγχου
εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας της διεργασίας.
Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημίες, λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης, αν η επιφανειακή
θερμοκρασία του κορμού της βαλβίδας υπερβεί την
αποδεκτή θερμοκρασία που ισχύει για την ταξινόμηση
της επικίνδυνης περιοχής. Για να αποφύγετε άνοδο της
επιφανειακής θερμοκρασίας των οργάνων και/ή των
παρελκομένων λόγω των συνθηκών λειτουργίας της
διεργασίας, διασφαλίστε επαρκή αερισμό, θωράκιση ή
θερμομόνωση των εξαρτημάτων της βαλβίδας ελέγχου
που είναι εγκατεστημένα σε δυνητικά επικίνδυνη ή
εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Όλα τα προϊόντα
Προδιαγραφές
Το προϊόν αυτό προορίζεται για συγκεκριμένο φάσμα
συνθηκών λειτουργίας, όπως η πίεση, η πτώση πίεσης,
η θερμοκρασία διεργασίας και περιβάλλοντος, οι
Gr−64
Όποτε παραγγέλνετε εξαρτήματα για παλαιά προϊόντα,
να αναφέρετε πάντοτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος
καθώς και όλα τα άλλα σχετικά στοιχεία που έχετε, όπως
μέγεθος του προϊόντος, υλικό του εξαρτήματος, ηλικία
του προϊόντος και γενικές συνθήκες λειτουργίας. Αν μετά
την αγορά κάνατε τροποποιήσεις στο αρχικό προϊόν, να
αναφέρετε και αυτές τις μετατροπές.
Page 67
Ελληνικά (Greek)
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Fisher.
Τα εξαρτήματα που δεν παρέχονται από την Emerson
δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να
χρησιμοποιούνται σε προϊόντα της Fisher, διότι κάτι
τέτοιο ενδέχεται να ακυρώσει την εγγύηση, να
επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του προϊόντος και
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες και υλικές
ζημίες.
Βαλβίδες ελέγχου
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή ζημιά
στον εξοπλισμό από ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης
ή έκρηξη των εξαρτημάτων, αν το συγκρότημα βαλβίδας
εγκατασταθεί εκεί όπου οι συνθήκες λειτουργίας
ενδέχεται να υπερβούν τα όρια που αναφέρονται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά ή τις αντίστοιχες πινακίδες ή την
αντοχή της συνδετικής φλάντζας των σωλήνων. Να
χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόνωσης της πίεσης
σύμφωνα με όσα προβλέπονται από τους κρατικούς ή
τους σχετικούς κώδικες του κλάδου και τις ορθές
μηχανολογικές πρακτικές. Αν δεν μπορείτε να
προσδιορίσετε τις προδιαγραφές και τα όρια αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της
Emerson πριν συνεχίσετε.
D Όταν εκτελείτε εργασίες εγκατάστασης, φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε
να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Κατά την ανύψωση μιας βαλβίδας, για προστασία
της επιφάνειας να χρησιμοποιείτε αορτήρες από νάιλον.
Για να αποφευχθούν οι ζημιές στο σωλήνα του
ενεργοποιητή και σε τυχόν παρελκόμενα, τοποθετήστε
τον αορτήρα προσεκτικά. Επίσης, πρέπει να
λαμβάνονται τα μέτρα πρόληψης τραυματισμών σε
περίπτωση που κοπούν ή γλιστρήσουν οι αορτήρες.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε αορτήρες και αλυσίδες
με επαρκές μέγεθος για το χειρισμό της βαλβίδας.
D Η διαρροή από το στυπιοθλίπτη μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες. Ο στυπιοθλίπτης της
βαλβίδας συσφίχτηκε πριν από την αποστολή. Ωστόσο,
ενδέχεται να απαιτείται κάποια εκ νέου προσαρμογή του
στυπιοθλίπτη ώστε να πληρούνται συγκεκριμένες
συνθήκες λειτουργίας.
D Πολλές βαλβίδες περιστροφικού άξονα δεν είναι
απαραίτητα γειωμένες στις σωληνώσεις, όταν
εγκαθίστανται για χρήση οξυγόνου ή τοποθετούνται σε
εύφλεκτο, επικίνδυνο ή εκρηκτικό περιβάλλον. Μπορεί
να προκληθεί έκρηξη λόγω εκφόρτισης στατικού
ηλεκτρισμού από τα εξαρτήματα της βαλβίδας. Για να
αποφευχθούν σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές,
προτού θέσετε το συγκρότημα βαλβίδας ελέγχου σε
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα είναι γειωμένη στη
σωλήνωση. Χρησιμοποιήστε και διατηρήστε
εναλλακτική σύνδεση στελέχους-κορμού, όπως το
συγκρότημα ιμάντα σύνδεσης άξονα-κορμού.
D Οι βαλβίδες περιστροφικού άξονα σχεδιάζονται και
προορίζονται για εγκατάσταση ανάμεσα σε φλάντζες. Η
λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες. Για να αποφύγετε
σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές που προκαλούνται
από την ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης ή
την έκρηξη των εξαρτημάτων, μη χρησιμοποιείτε ούτε να
τοποθετείτε βαλβίδες περιστροφικού άξονα
(συμπεριλαμβανομένων των κατασκευών μιας ωτίδας)
σε εφαρμογές τυφλού άκρου.
D Κατά την παραγγελία, η διαμόρφωση και τα υλικά
κατασκευής της βαλβίδας επιλέχτηκαν ώστε να πληρούν
συγκεκριμένες συνθήκες πίεσης, θερμοκρασίας,
πτώσης πίεσης και υγρών. Η ευθύνη για την ασφάλεια
των υλικών διεργασίας και τη συμβατότητα των υλικών
της βαλβίδας με τα μέσα διεργασίας βαρύνει
αποκλειστικά τον αγοραστή και τον τελικό χρήστη. Προς
αποφυγή σωματικών βλαβών και επειδή ορισμένοι
συνδυασμοί υλικών βαλβίδας/αντικαταστήσιμων
εσωτερικών μερών ρυθμιστή (trim) υπόκεινται σε
περιορισμούς όσον αφορά στο εύρος θερμοκρασίας και
το εύρος πτώσης της πίεσης, μην εφαρμόζετε
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες στη βαλβίδα αν δεν
επικοινωνήσετε πρώτα με το γραφείο πωλήσεων της
Emerson.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα
εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
της ενότητας «Συντήρηση».
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα και οι παρακείμενες
σωληνώσεις δεν έχουν ξένα υλικά που ενδέχεται να
προκαλέσουν ζημιά στις επιφάνειες έδρασης της
βαλβίδας.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από
ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης διεργασίας ή έκρηξη
των εξαρτημάτων. Πριν εκτελέσετε οποιεσδήποτε
εργασίες συντήρησης:
D Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και
γυαλιά.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που
παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα
ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο
ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει
ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Χρησιμοποιήστε βαλβίδες παράκαμψης ή κλείστε
τελείως τη διεργασία για να απομονώσετε τη βαλβίδα
από την πίεση διεργασίας.
D Μη βγάζετε τον ενεργοποιητή από τη βαλβίδα ενώ η
βαλβίδα εξακολουθεί να είναι υπό πίεση.
D Ανακουφίστε την πίεση διεργασίας και στις δύο
πλευρές της βαλβίδας. Αποστραγγίστε τα μέσα
διεργασίας και από τις δύο πλευρές της βαλβίδας.
D Ελευθερώστε την πίεση φόρτισης του υδραυλικού
ενεργοποιητή και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του
ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να
βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε
ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
Gr−65
Page 68
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
D Το περίβλημα στυπιοθλίπτη βαλβίδας ενδέχεται να
περιέχει υγρά διεργασίας υπό πίεση, ακόμη και όταν ηβαλβίδα έχει αφαιρεθεί από τη σωλήνωση. Τα υγρά
διεργασίας μπορεί να ψεκαστούν υπό πίεση ενώ
βγάζετε το υλικό στερέωσης στυπιοθλίπτη ή τους
δακτύλιους στυπιοθλίπτη ή όταν ξεσφίγγετε την τάπα
σωλήνα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη. Βγάλτε
προσεκτικά τα εξαρτήματα ώστε το υγρό να διαφύγει
αργά και με ασφάλεια.
D Πολλά κινητά εξαρτήματα της βαλβίδας μπορούν να
σας τραυματίσουν (σύνθλιψη, κόψιμο). Για να
αποφύγετε τέτοιους τραυματισμούς, να παραμένετε
μακριά από τα κινούμενα μέρη.
D Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε βαλβίδα που είναι εν
μέρει συναρμολογημένη.
D Για να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες ή τις υλικές
ζημίες που προκαλούνται από ανεξέλεγκτη κίνηση του
κολάρου της βαλβίδας, ξεσφίξτε το κολάρο
ακολουθώντας αυτές τις οδηγίες. Μη βγάζετε κολλημένο
κολάρο, τραβώντας το με εξοπλισμό ο οποίος μπορεί να
τεντωθεί ή να αποθηκεύσει ενέργεια με οποιοδήποτε
άλλο τρόπο. Η απότομη απελευθέρωση της
αποθηκευμένης ενέργειας μπορεί να προκαλέσει
ανεξέλεγκτη κίνηση του κολάρου. Ξεσφίξτε τα παξιμάδια
του κολάρου κατά περίπου 3 mm (0.125 in.). Στη
συνέχεια, ξεσφίξτε το φλαντζωτό σύνδεσμο
κορμού-κολάρου κουνώντας το κολάρο ή
χρησιμοποιώντας λοστό για να ξεσφηνώσετε το κολάρο
από τον κορμό. Δουλέψτε το λοστό γύρω από το
κολάρο μέχρι να ξεσφίξετε το κολάρο. Αν δεν διαρρέει
υγρό από το σύνδεσμο, προχωρήστε στην αφαίρεση
του κολάρου.
D Κατά την εξάρμοση κάποιων συστημάτων, όπως ο
άξονας της βαλβίδας, άλλα εξαρτήματα όπως οι δίσκοι
μπορεί να πέσουν από τον κορμό της βαλβίδας. Για την
αποφυγή τραυματισμών από πτώση εξαρτημάτων κατά
την αποσυναρμολόγηση της βαλβίδας, βεβαιωθείτε πως
αυτά στηρίζονται.
D Η διαρροή από το στυπιοθλίπτη μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες. Μην ξύνετε τον άξονα
μετάδοσης κίνησης ή το τοίχωμα του περιβλήματος
στυπιοθλίπτη, ενώ αφαιρείτε εξαρτήματα του
στυπιοθλίπτη.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
να αποφύγετε καταστροφή των εξαρτημάτων,
δυσλειτουργία της βαλβίδας ελέγχου ή απώλεια του
ελέγχου της διεργασίας λόγω υπερβολικής πίεσης, μην
υπερβαίνετε τις μέγιστες πιέσεις ή θερμοκρασίες που
προβλέπονται για τον ενεργοποιητή αυτό, όπως
αναφέρεται στο αντίστοιχο έντυπο προϊόντος ή στην
πινακίδα. Χρησιμοποιήστε συσκευές περιορισμού ή
εκτόνωσης της πίεσης ώστε η πίεση του ενεργοποιητή
να μην υπερβεί τα όρια που καθορίζονται. Αν δεν
μπορείτε να προσδιορίσετε τα όρια αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με το γραφείο πωλήσεων της
Emerson πριν συνεχίσετε.
D Όταν εκτελείτε εργασίες εγκατάστασης, φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια, προστατευτικό και γυαλιά
ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Κατά την ανύψωση του ενεργοποιητή,
χρησιμοποιήστε αορτήρα από νάιλον για να
προστατεύσετε τις επιφάνειες. Για να αποφευχθούν οι
ζημιές στο σωλήνα του ενεργοποιητή και σε τυχόν
παρελκόμενα, τοποθετήστε τον αορτήρα προσεκτικά.
Επίσης πρέπει να λαμθάνονται τα μέτρα πρόληψης
τραυματισμών σε περίπτωση που κοπούν ή
γλιστρήσουν οι αορτήρες. Βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε αορτήρες και αλυσίδες με επαρκές
μέγεθος για το χειρισμό του συγκροτήματος.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα
εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
της ενότητας «Συντήρηση».
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν μετακινείτε το στέλεχος ή τον άξονα του
ενεργοποιητή ενώ ασκείται πίεση φόρτισης, να
προσέχετε να έχετε τα χέρια και τα εργαλεία μακριά από
την οδό διαδρομής του ενεργοποιητή. Αν κάτι σκαλώσει
ανάμεσα στο στέλεχος ενεργοποιητή και τα άλλα
εξαρτήματα του συγκροτήματος βαλβίδας ελέγχου,
μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες και υλικές
ζημίες.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ενεργοποιητές με
βαλβίδα ελέγχου
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τους
πνευματικούς ενεργοποιητές που λειτουργούν με αέρα ή
άζωτο (αδρανές αέριο). Αν η εφαρμογή απαιτεί τη χρήση
εύφλεκτου ή επικίνδυνου αερίου, πρέπει να
επικοινωνήσετε με το γραφείο πωλήσεων της Emerson
για βοήθεια.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προς αποφυγή σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών
που προκαλούνται από έκρηξη των εξαρτημάτων και για
Gr−66
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες λόγω
απότομης απελευθέρωσης της πίεσης διεργασίας ή
ανεξέλεγκτης κίνησης των εξαρτημάτων. Πριν εκτελέσετε
οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης:
D Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και
γυαλιά.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που
παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα
ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο
ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει
ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Μη βγάζετε τον ενεργοποιητή από τη βαλβίδα ενώ η
βαλβίδα εξακολουθεί να είναι υπό πίεση.
D Ελευθερώστε την πνευματική πίεση από τον
ενεργοποιητή και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του
ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να
βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε
ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
Page 69
Ελληνικά (Greek)
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
D Για να αποφύγετε σωματικές βλάβες λόγω
απότομης, ανεξέλεγκτης κίνησης των εξαρτημάτων, μην
ξεσφίγγετε τα μπουλόνια με σπειρώματα του συνδετήρα
στελέχους όταν εφαρμόζεται στο συνδετήρα στελέχους
δύναμη ελατηρίου.
D Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μερικώς
συναρμολογημένο συγκρότημα ενεργοποιητή, εκτός αν
έχουν εγκατασταθεί σωστά τα εξαρτήματα διατήρησης
της πίεσης.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Ρυθμιστές
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, ζημιά
στον εξοπλισμό ή διαρροή λόγω διαφυγής αερίου ή
διάρρηξης εξαρτημάτων που περιέχουν συσσωρευμένη
πίεση, αν αυτός ο ρυθμιστής δεχτεί υπερπίεση ή
εγκατασταθεί σε θέση όπου οι συνθήκες λειτουργίας
ενδέχεται να υπερβούν τα όρια για τα οποία
σχεδιάστηκε ο ρυθμιστής ή εγκατασταθεί σε θέση όπου
οι συνθήκες υπερβαίνουν κάποιες προδιαγραφές του
παρακείμενου σωλήνα ή των συνδέσεών του. Προς
αποφυγή αυτών των σωματικών βλαβών ή υλικών
ζημιών, να παρέχετε συσκευές εκτόνωσης ή
περιορισμού της πίεσης (όπως απαιτείται από τον
ανάλογο κώδικα, κανονισμό ή πρότυπο) ώστε οι
συνθήκες λειτουργίας να μην υπερβαίνουν αυτά τα όρια.
D Επιπλέον, η φυσική ζημία σε ρυθμιστή που
λειτουργεί με οδηγό μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο του
οδηγού και αποκοπή του από την κύρια βαλβίδα,
προκαλώντας σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες λόγω
διαφυγής αερίου. Για την αποφυγή αυτών των
σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών, εγκαταστήστε το
ρυθμιστή σε ασφαλή τοποθεσία.
D Όταν εκτελείτε εργασίες εγκατάστασης, φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε
να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Ο ρυθμιστής ενδέχεται να απελευθερώνει κάποια
ποσότητα αερίου στην ατμόσφαιρα, όταν λειτουργεί σε
επικίνδυνες συνθήκες ή παρουσία εύφλεκτων αερίων.
Το αέριο που απελευθερώνεται στην ατμόσφαιρα
ενδέχεται να συσσωρευτεί και να προκαλέσει σωματικές
βλάβες, θάνατο ή υλικές ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Για ρυθμιστές που λειτουργούν παρουσία
επικίνδυνων αερίων, η ατμοσφαιρική αποκατάσταση
του ρυθμιστή πρέπει να γίνεται προς απομακρυσμένη,
ασφαλή τοποθεσία, μακριά από εισόδους αέρα ή
οποιοδήποτε επικίνδυνο σημείο. Ο σωλήνας
ατμοσφαιρικής αποκατάστασης ή το άνοιγμα απαγωγού
πρέπει να είναι προστατευμένοι από συμπύκνωση ή
απόφραξη.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα
εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
της ενότητας «Συντήρηση».
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από
ξαφνική ή ανεξέλεγκτη απελευθέρωση πίεσης, αερίου ή
άλλου υγρού διεργασίας. Πριν αρχίσετε την
αποσυναρμολόγηση, απομονώστε τον οδηγό ή το
ρυθμιστή από όλη την πίεση και απελευθερώστε
προσεκτικά την παγιδευμένη πίεση από τον οδηγό ή το
ρυθμιστή. Χρησιμοποιήστε μανόμετρα για να
παρακολουθείτε την πίεση εισόδου, φόρτισης και
εξόδου κατά την απελευθέρωση αυτών των πιέσεων.
D Όταν εκτελείτε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης,
φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και
γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Ανακουφιστικές βαλβίδες
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, ζημιά στον
εξοπλισμό ή διαρροή λόγω διαφυγής αερίου ή
διάρρηξης εξαρτημάτων που περιέχουν συσσωρευμένη
πίεση, αν η ανακουφιστική βαλβίδα ή ο ρυθμιστής
πίεσης επιστροφής εγκατασταθούν σε θέση για την
οποία απαιτούνται υψηλότερες ικανότητες ή όπου οι
συνθήκες λειτουργίας υπερβαίνουν κάποιες
προδιαγραφές του παρακείμενου σωλήνα ή των
συνδέσεών του. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο,
εγκαταστήστε ανακουφιστική βαλβίδα ή ρυθμιστή
πίεσης επιστροφής στα σημεία όπου:
D Οι συνθήκες λειτουργίας δεν υπερβαίνουν τις
ικανότητες της συσκευής,
D Οι συνθήκες λειτουργίας είναι εντός των απαιτήσεων
των κωδίκων, κανονισμών ή προτύπων που ισχύουν.
Επιπλέον, η φυσική ζημία σε ανακουφιστική βαλβίδα ή
ρυθμιστή πίεσης επιστροφής μπορεί να προκαλέσει
σπάσιμο του οδηγού και αποκοπή του από την κύρια
βαλβίδα, προκαλώντας σωματικές βλάβες και υλικές
ζημίες λόγω διαφυγής αερίου. Για την αποφυγή αυτών
των σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών,
εγκαταστήστε τη συσκευή σε ασφαλή τοποθεσία.
Όταν χρησιμοποιούνται σε λειτουργία ανακουφιστικής
βαλβίδας, τόσο η ανακουφιστική βαλβίδα όσο και ο
οδηγός εκλύουν αέριο. Σε επικίνδυνες συνθήκες ή
παρουσία εύφλεκτων αερίων, μπορεί να προκληθούν
σωματικές βλάβες, θάνατος ή υλικές ζημίες λόγω
πυρκαγιάς ή έκρηξης του συσσωρευμένου αερίου που
απελευθερώνεται. Για την αποφυγή αυτών των
σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών, τοποθετήστε
σωλήνωση για την απελευθέρωση του αερίου σε
ασφαλή τοποθεσία. Η σωλήνωση εξαγωγής πρέπει να
σχεδιαστεί και να εγκατασταθεί έτσι ώστε να
προφυλάσσει από υπερβολικό περιορισμό της ροής.
Αυτή η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από τη
συμπύκνωση ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
προκαλέσει απόφραξη.
Gr−67
Page 70
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
D Όταν εργάζεστε στην εγκατάσταση, φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά ώστε να
αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα
εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
της ενότητας «Συντήρηση».
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ασφάλεια κατά τον τερματισμό λειτουργίας,
απαιτούνται βαλβίδες ατμοσφαιρικής αποκατάστασης
ακριβώς ανάντη και κατάντη της κύριας βαλβίδες σε
εγκατάσταση παράκαμψης ή επιστροφής πίεσης.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από
ξαφνική ή ανεξέλεγκτη απελευθέρωση πίεσης, αερίου ή
άλλου υγρού διεργασίας. Πριν αρχίσετε την
αποσυναρμολόγηση, απελευθερώστε προσεκτικά όλες
τις πιέσεις. Χρησιμοποιήστε μανόμετρο για να
παρακολουθείτε την πίεση ανακούφισης (εισόδου) κατά
την απελευθέρωσή της.
D Όταν εκτελείτε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης,
φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και
γυαλιά ώστε να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Όργανα, διακόπτες και
παρελκόμενα
Σημείωση
Δεν είναι όλα τα όργανα κατάλληλα ή
εγκεκριμένα για χρήση με φυσικό αέριο ως το
μέσο παροχής. Ανατρέξτε στο κατάλληλο
εγχειρίδιο οδηγιών για πληροφορίες ειδικά
για το όργανο αυτό.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές από
ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης διεργασίας ή έκρηξη
των εξαρτημάτων. Πριν την τοποθέτηση του προϊόντος:
D Μην εγκαθιστάτε κανένα εξάρτημα του συστήματος
όπου οι συνθήκες λειτουργίας ενδέχεται να υπερβούν τα
όρια που αναφέρονται στο εγχειρίδιο οδηγιών του
προϊόντος ή τα όρια στις αντίστοιχες πινακίδες.
Χρησιμοποιήστε συσκευές εκτόνωσης της πίεσης
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
σύμφωνα με όσα προβλέπονται από τους κρατικούς ή
τους αποδεκτούς κώδικες του κλάδου και τις ορθές
μηχανολογικές πρακτικές.
D Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και
γυαλιά, όταν εκτελείτε οποιεσδήποτε εργασίες
εγκατάστασης.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που
παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα
ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο
ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει
ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Χρησιμοποιήστε βαλβίδες παράκαμψης ή κλείστε
τελείως τη διεργασία για να απομονώσετε τη βαλβίδα
από την πίεση διεργασίας. Ανακουφίστε την πίεση
διεργασίας και στις δύο πλευρές της βαλβίδας.
D Ελευθερώστε την πίεση φόρτισης του υδραυλικού
ενεργοποιητή και ανακουφίστε τυχόν προσυμπίεση του
ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να
βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε
ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
D Το περίβλημα στυπιοθλίπτη βαλβίδας ενδέχεται να
περιέχει υγρά διεργασίας υπό πίεση, ακόμη και όταν ηβαλβίδα έχει αφαιρεθεί από τη σωλήνωση. Τα υγρά
διεργασίας μπορεί να ψεκαστούν υπό πίεση ενώ
βγάζετε το υλικό στερέωσης στυπιοθλίπτη ή τους
δακτύλιους στυπιοθλίπτη ή όταν ξεσφίγγετε την τάπα
σωλήνα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη. Βγάλτε
προσεκτικά τα εξαρτήματα ώστε το υγρό να διαφύγει
αργά και με ασφάλεια.
D Το όργανο είναι ικανό να παρέχει πλήρη πίεση
παροχής στο συνδεδεμένο εξοπλισμό. Προς αποφυγή
σωματικών βλαβών και ζημιών στον εξοπλισμό, που
προκαλούνται από ξαφνική απελευθέρωση της πίεσης ή
διάρρηξη των εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι η πίεση
παροχής δεν ξεπερνά ποτέ τη μέγιστη ασφαλή πίεση
λειτουργίας οποιουδήποτε συνδεδεμένου εξοπλισμού.
D Προς αποφυγή σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών
που προκύπτουν από την ξαφνική απελευθέρωση της
πίεσης διεργασίας, χρησιμοποιήστε σύστημα ρυθμιστή
υψηλής πίεσης όταν χρησιμοποιείτε ελεγκτή ή πομπό
από πηγή υψηλής πίεσης.
D Μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες
ή υλικές ζημίες λόγω μη ελεγχόμενης διεργασίας, αν η
παροχή αέρα του οργάνου δεν είναι καθαρή, στεγνή και
χωρίς λάδια. Παρόλο που η χρήση και τακτική
συντήρηση φίλτρου που απομακρύνει σωματίδια
μεγαλύτερα από 40 micron επαρκεί στις περισσότερες
εφαρμογές, συμβουλευτείτε το γραφείο εργοταξίου της
Emerson και τα πρότυπα ποιότητας αέρα οργάνου του
κλάδου για χρήση με διαβρωτικό αέριο ή αν δεν είστε
σίγουροι για τη σωστή ποσότητα ή μέθοδο
φιλτραρίσματος αέρα ή συντήρησης φίλτρου.
D Για διαβρωτικά μέσα, βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση
και τα εξαρτήματα του οργάνου που έρχονται σε επαφή
με τα διαβρωτικά μέσα είναι από κατάλληλο μη
διαβρωτικό υλικό. Η χρήση ακατάλληλων υλικών
ενδέχεται να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημίες λόγω ανεξέλεγκτης απελευθέρωσης διαβρωτικών
μέσων.
D Αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί φυσικό αέριο ή άλλο
εύφλεκτο ή επικίνδυνο αέριο ως το μέσο πίεσης
παροχής και δεν ληφθούν προληπτικά μέτρα, μπορεί να
προκληθούν σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες από
πυρκαγιά ή έκρηξη συσσωρευμένου αερίου ή επαφή με
επικίνδυνο αέριο. Στα προληπτικά μέτρα μπορεί να
περιλαμβάνονται, ενδεικτικά, ένα ή περισσότερα από τα
εξής: ατμοσφαιρική αποκατάσταση της συσκευής από
απόσταση, εκ νέου αξιολόγηση της ταξινόμησης της
επικίνδυνης περιοχής, διασφάλιση επαρκούς αερισμού
και απομάκρυνση τυχόν πηγών ανάφλεξης.
Gr−68
Page 71
Ελληνικά (Greek)
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
Το όργανο ή το συγκρότημα οργάνου/ενεργοποιητή δεν
σχηματίζει στεγανωτικό παρέμβυσμα που να αποτρέπει
την είσοδο αερίου και όταν το συγκρότημα
βρίσκεται σε κλειστό χώρο, θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται σωλήνας ατμοσφαιρικής
αποκατάστασης από απόσταση, επαρκής αερισμός και
απαραίτητα μέτρα ασφαλείας. Η σωλήνωση της
γραμμής ατμοσφαιρικής αποκατάστασης πρέπει να
συμμορφώνεται με τους τοπικούς και περιφερειακούς
κώδικες και πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντή,
με επαρκή εσωτερική διάμετρο και λίγες καμπές ώστε να
μειωθεί η συσσώρευση της πίεσης. Ωστόσο, δεν φτάνει
μόνο ο απομακρυσμένος σωλήνας ατμοσφαιρικής
αποκατάστασης για να απομακρυνθεί όλο το επικίνδυνο
αέριο, ενώ μπορεί πάλι να συμβούν διαρροές.
D Στα όργανα με κοίλο μετατοπιστή στάθμης υγρού, ο
μετατοπιστής ενδέχεται να διατηρήσει υγρό ή πίεση της
διεργασίας. Αν τρυπήσετε, θερμάνετε ή επισκευάσετε
μετατοπιστή που διατηρεί υγρό ή πίεση της διεργασίας,
μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημιές λόγω ξαφνικής απελευθέρωσης της πίεσης,
επαφής με επικίνδυνο υγρό, πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Αυτός ο κίνδυνος μπορεί να μη γίνει αμέσως φανερός
όταν αποσυναρμολογείτε τον αισθητήρα ή αφαιρείτε το
μετατοπιστή. Πριν αποσυναρμολογήσετε τον αισθητήρα
ή αφαιρέσετε το μετατοπιστή, τηρήστε τις ανάλογες
προειδοποιήσεις που παρέχονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών αισθητήρα.
D Η εκφόρτιση στατικού ηλεκτρισμού μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες. Συνδέστε
ιμάντα γείωσης 2,08 mm
όργανο και τη γείωση, παρουσία εύφλεκτων ή
επικίνδυνων αερίων. Για τις απαιτήσεις γείωσης,
ανατρέξτε στους εθνικούς και τοπικούς κώδικες και
πρότυπα.
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης από διαρροή
εύφλεκτου ή επικίνδυνου αερίου, αν δεν εγκατασταθεί
κατάλληλο στεγανωτικό παρέμβυσμα αγωγού. Για
εφαρμογές ανθεκτικές στην έκρηξη, εγκαταστήστε το
στεγανωτικό παρέμβυσμα σε απόσταση όχι μεγαλύτερη
από 457 mm (18 ίντσες) από το όργανο, όταν αυτό
απαιτείται από την πινακίδα. Για εφαρμογές ATEX,
χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο στυπιοθλίπτη καλωδίου
που είναι πιστοποιημένος για την απαιτούμενη
κατηγορία. Η εγκατάσταση του εξοπλισμού πρέπει να
γίνεται σύμφωνα με τους εθνικούς και τοπικούς
ηλεκτρικούς κώδικες.
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
D Αν πρόκειται να γίνει εγκατάσταση σε υπάρχουσα
εφαρμογή, ανατρέξτε επίσης στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
της ενότητας «Συντήρηση».
2
(14 AWG) ανάμεσα στο
Λειτουργία
Σε όργανα, διακόπτες και άλλα παρελκόμενα που
ελέγχουν βαλβίδες ή άλλα στοιχεία τελικού ελέγχου, είναι
πιθανό να χάσετε τον έλεγχο του στοιχείου τελικού
ελέγχου όταν ρυθμίζετε ή βαθμονομείτε το όργανο. Αν
είναι απαραίτητο να αποσύρετε το όργανο από τη
λειτουργία για βαθμονόμηση ή άλλες ρυθμίσεις, τηρήστε
την παρακάτω προειδοποίηση πριν προχωρήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε σωματικές βλάβες ή υλικές ζημίες από
ανεξέλεγκτη διαδικασία. Να παράσχετε κάποιο
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
προσωρινό μέσο ελέγχου της διεργασίας πριν
αποσύρετε το όργανο από τη λειτουργία.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν διενεργήσετε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης
σε όργανο ή παρελκόμενο στηριγμένο σε ενεργοποιητή:
D Για να αποφύγετε τις σωματικές βλάβες, φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια, ρουχισμό και γυαλιά.
D Να παράσχετε κάποιο προσωρινό μέσο ελέγχου της
διεργασίας πριν αποσύρετε το όργανο από τη
λειτουργία.
D Αποσυνδέστε τυχόν γραμμές λειτουργίας που
παρέχουν πίεση αέρα, ηλεκτρική τροφοδοσία ή σήμα
ελέγχου στον ενεργοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι ο
ενεργοποιητής δεν μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει
ξαφνικά τη βαλβίδα.
D Μη βγάζετε τον ενεργοποιητή από τη βαλβίδα, ενώ η
βαλβίδα εξακολουθεί να είναι υπό πίεση.
D Χρησιμοποιήστε βαλβίδες παράκαμψης ή κλείστε
τελείως τη διεργασία για να απομονώσετε τη βαλβίδα
από την πίεση διεργασίας. Ανακουφίστε την πίεση
διεργασίας και στις δύο πλευρές της βαλβίδας.
D Ελευθερώστε την πνευματική πίεση από τον
ενεργοποιητή και το όργανο και ανακουφίστε τυχόν
προσυμπίεση του ελατηρίου του ενεργοποιητή.
D Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημίες λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης, αν χρησιμοποιείται
φυσικό αέριο ως το μέσο παροχής και δεν ληφθούν τα
κατάλληλα προληπτικά μέτρα. Στα προληπτικά μέτρα
μπορεί να περιλαμβάνονται, ενδεικτικά, ένα ή
περισσότερα από τα εξής: ατμοσφαιρική αποκατάσταση
της συσκευής από απόσταση, εκ νέου αξιολόγηση της
ταξινόμησης της επικίνδυνης περιοχής, διασφάλιση
επαρκούς αερισμού και απομάκρυνση τυχόν πηγών
ανάφλεξης.
D Χρησιμοποιήστε τις διαδικασίες ασφάλισης για να
βεβαιωθείτε ότι τα παραπάνω μέτρα παραμένουν σε
ισχύ ενώ εργάζεστε στον εξοπλισμό.
D Το περίβλημα στυπιοθλίπτη βαλβίδας ενδέχεται να
περιέχει υγρά διεργασίας υπό πίεση, ακόμη και όταν ηβαλβίδα έχει αφαιρεθεί από τη σωλήνωση. Τα υγρά
διεργασίας μπορεί να ψεκαστούν υπό πίεση ενώ
βγάζετε το υλικό στερέωσης στυπιοθλίπτη ή τους
δακτύλιους στυπιοθλίπτη ή όταν ξεσφίγγετε την τάπα
σωλήνα του περιβλήματος στυπιοθλίπτη. Βγάλτε
προσεκτικά τα εξαρτήματα ώστε το υγρό να διαφύγει
αργά και με ασφάλεια.
D Σε όργανο ανθεκτικό στην έκρηξη, αποσυνδέστε την
ηλεκτρική τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα (τα
καλύμματα) του οργάνου σε επικίνδυνη περιοχή.
Μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημίες, λόγω πυρκαγιάς ή έκρηξης, αν παρασχεθεί
ηλεκτρική ισχύς στο όργανο ενώ είναι βγαλμένο το
κάλυμμα (τα καλύμματα).
D Απευθυνθείτε στο μηχανικό διεργασιών ή ασφάλειας
για τυχόν πρόσθετα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται
για την προστασία από τα μέσα διεργασίας.
Gr−69
Page 72
Ελληνικά (Greek)
Ελληνικά
Οκτώβριος 2019
Όργανα στηριγμένα σε δεξαμενή ή
θαλάμη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για όργανα στηριγμένα σε δεξαμενή ή θαλάμη
μετατοπιστή, ελευθερώστε την παγιδευμένη πίεση από
τη δεξαμενή και χαμηλώστε τη στάθμη υγρού σε σημείο
κάτω από τη σύνδεση. Αυτή η προφύλαξη είναι
απαραίτητη για να αποφύγετε σωματικές βλάβες από
την επαφή με το υγρό διεργασίας.
Όργανα με κοίλο μετατοπιστή ή πλωτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στα όργανα με κοίλο μετατοπιστή στάθμης υγρού, ο
μετατοπιστής ενδέχεται να διατηρήσει υγρό ή πίεση της
διεργασίας. Μπορεί να προκύψουν σωματικές βλάβες
και υλικές ζημιές από ξαφνική απελευθέρωση αυτής της
πίεσης ή του υγρού. Μπορεί να προκληθεί επαφή με
επικίνδυνο υγρό, πυρκαγιά ή έκρηξη, αν τρυπήσετε,
θερμάνετε ή επισκευάσετε μετατοπιστή που διατηρεί
υγρό ή πίεση της διεργασίας. Ο μετατοπιστής στον
οποίο έχει διεισδύσει πίεση ή υγρό διεργασίας, μπορεί
να περιέχει τα εξής:
D πίεση ως αποτέλεσμα της τοποθέτησης σε δοχείο
υπό πίεση
Οδηγίες ασφαλείας
D103022X0GR
Προϊόντα που
καλύπτονται από την
Οδηγία περί μπαταριών
2006/66/EΚ
Οι τελικοί χρήστες απαιτείται να συμμορφώνονται με
αυτή την ειδοποίηση, για όλες τις μπαταρίες που φέρουν
το παρακάτω σύμβολο:
Η ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/EΚ απαιτεί ότι
οποιαδήποτε μπαταρία φέρει το παραπάνω σύμβολο
στην ίδια την μπαταρία και/ή τη συσκευασία της δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με μη ταξινομημένα
δημοτικά απόβλητα. Είναι δική σας ευθύνη να
απορρίψετε οποιαδήποτε μπαταρία που φέρει το
παραπάνω σύμβολο σε συγκεκριμένες εγκαταστάσεις
συλλογής που καθορίζονται από τις κρατικές ή τις
τοπικές αρχές. Η σωστή απόρριψη και ανακύκλωση θα
βοηθήσει στην αποφυγή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για
συγκεκριμένες πληροφορίες για την μπαταρία, ανατρέξτε
στην τεκμηρίωση του προϊόντος. Για σωστή
ανακύκλωση, επιστρέψτε την μπαταρία σε καθορισμένο
σημείο συλλογής. Επικοινωνήστε με το γραφείο
πωλήσεων της Emerson στην περιοχή σας για
πρόσθετες πληροφορίες.
Εξοπλισμός που δεν
κατασκευάζεται από την
D υγρό που υφίσταται πίεση λόγω μεταβολής της
θερμοκρασίας
D υγρό που είναι εύφλεκτο, επικίνδυνο ή διαβρωτικό.
Χειριστείτε το μετατοπιστή με προσοχή. Λάβετε υπόψη
τα χαρακτηριστικά του συγκεκριμένου υγρού διεργασίας
που χρησιμοποιείται. Πριν αφαιρέσετε το μετατοπιστή,
τηρήστε τις ανάλογες προειδοποιήσεις που παρέχονται
στο εγχειρίδιο οδηγιών αισθητήρα.
Ούτε η Emerson, ούτε η Emerson Automation Solutions, ούτε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές τους αναλαμβάνουν ευθύνη για την επιλογή,
χρήση ή συντήρηση οποιουδήποτε προϊόντος. Ο αγοραστής και ο τελικός χρήστης έχουν την αποκλειστική ευθύνη για την επιλογή, χρήση
και συντήρηση οποιουδήποτε προϊόντος.
Η επωνυμία Fisher είναι ένα σήμα υπό την κατοχή μιας εκ των εταιρειών του επιχειρηματικού τμήματος Emerson Electric Co. της Emerson Automation
Solutions. Οι επωνυμίες Emerson Automation Solutions, Emerson και το λογότυπο Emerson είναι εμπορικά σήματα και σήματα υπηρεσιών της
Emerson Electric Co. Όλα τα άλλα σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.
Το περιεχόμενο αυτής της δημοσίευσης παρατίθεται για πληροφοριακούς σκοπούς μόνο, και παρόλο που
έχει καταβληθεί κάθε δυνατή προσπάθεια να διασφαλιστεί η ακρίβειά του, δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως
εγγύηση, ρητή ή σιωπηρή, όσον αφορά τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες που περιγράφονται στο παρόν ή τη
χρήση ή τη δυνατότητα εφαρμογής τους. Όλες οι πωλήσεις διέπονται από τους όρους και τις προϋποθέσεις
μας, οι οποίοι είναι διαθέσιμοι κατόπιν αιτήματος. Διατηρούμε το δικαίωμα μετατροπής ή βελτίωσης της
σχεδίασης ή των προδιαγραφών αυτών των προϊόντων οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προειδοποίηση.
www.Fisher.com
Gr−70
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Fisher (OEM)
Αυτή η μονάδα ενδέχεται να περιλαμβάνει εξοπλισμό
που δεν κατασκευάζεται από την Fisher (OEM). Είναι
καθήκον του κάθε κατασκευαστή πρωτότυπου
εξοπλισμού (OEM) να παρέχει πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη
συντήρηση – προμηθευτείτε και ανατρέξτε στην
τεκμηρίωση αυτή.
Instrumenti, prekidači i priborHr-75................
Proizvodi obuhvaćeni direktivom o baterijama
i akumulatorima 2006/66/EZHr-77..............
Oprema koju nije proizvela tvrtka Fisher
(oprema proizvođača originalne opreme)Hr-77...
Uvod
Ove sigurnosne upute namijenjene su opremi iz direktive
2014/68/EU o opremi pod tlakom (PED) i iz direktive za
uređaje koji rade u potencijalno eksplozivnoj atmosferi
(ATEX) 2014/34/EU.
Ove sigurnosne upute sadrže i informacije za proizvode
obuhvaćene direktivom o baterijama i akumulatorima
2006/66/EZ.
Hrvatski
Listopad 2019
varijablama radi, pomoć zatražite u lokalnom uredu
prodaje tvrtke Emerson. Navedite serijski broj proizvoda i
sve ostale važne podatke koji su vam na raspolaganju.
Raspored pregleda i održavanja
Sve je proizvode potrebno periodički pregledavati i po
potrebi održavati. Raspored pregleda može se utvrditi
samo na temelju ozbiljnosti vaših uvjeta rada. I vaša
montaža može biti podložna rasporedima pregleda koje
određuju važeći vladini zakoni i propisi, industrijski
standardi, standardi tvrtke ili standardi postrojenja.
Da biste izbjegli povećani rizik od eksplozije prašine,
s opreme redovito čistite naslage prašine.
Ako je oprema montirana na rizičnom području
(potencijalno eksplozivna atmosfera), spriječite stvaranje
iskri izborom pravih alata te izbjegavajte druge vrste
udarne energije. Kako bi se izbjeglo stvaranje statičkog
elektriciteta na neprovodljivim vanjskim površina opreme
(npr. gumiranjem površina itd.), moraju se poduzete
odgovarajuće mjere. Površinska temperatura
regulacijskog ventila ovisi o radnim uvjetima procesa.
U skladu s normom IEC 80079-36, kada je oprema
označena oznakom „TX“ – vrijede posebni uvjeti
uporabe: maksimalna temperatura površine i okolišna
temperatura ovise o uvjetima rada. Korisnika se
savjetuje da razmotri taj čimbenik u vezi potencijalnog
zapaljenja uslijed temperature.
Sigurnosne upute
Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ova
sigurnosna upozorenja, mjere opreza i upute.
Te upute ne mogu obuhvatiti svaku montažu i situaciju.
Bez potpune obuke i kvalifikacije za montažu ventila,
pokretača i dodatne opreme te za njihovo korištenje
i održavanje, nemojte instalirati, upravljati ili održavati
ovaj proizvod. Da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje
imovine, važno je pažljivo pročitati, razumjeti i pratiti cijeli
sadržaj povezanog priručnika za uporabu, uključujući
sve sigurnosne mjere opreza i upozorenja. Ako imate
bilo kakvih pitanja u pogledu montaže ili uporabe ovog
proizvoda, prije nastavka obratite se lokalnom uredu
prodaje tvrtke Emerson.
Svi proizvodi
Specifikacije
Ovaj je proizvod namijenjen određenom rasponu radnog
tlaka, pada tlaka, procesne i temperature okoline,
varijacija temperature, procesne tekućine i mogućih
drugih specifikacija. Uređaj ne izlažite uvjetima rada ili
varijablama koji se razlikuju od onih za primjenu
ovog proizvoda. Ako niste sigurni o kojim se uvjetima ili
UPOZORENJE
Površinska temperatura regulacijskog ventila
ovisi o radnim uvjetima procesa. Ako površinska
temperatura kućišta ventila prekorači prihvatljivu
temperaturu klasifikacije rizičnih područja, može
doći do ozljeđivanja ili oštećenja opreme
uzrokovanih požarom ili eksplozijom. Da biste
izbjegli povećanje površinske temperature
instrumenata i/ili opreme zbog radnih uvjeta
procesa, osigurajte odgovarajuću ventilaciju,
štitnike ili izolaciju komponenata regulacijskog
ventila montiranih u potencijalno rizičnoj ili
eksplozivnoj atmosferi.
Naručivanje dijelova
Svaki put kada naručujete dijelove za starije proizvode,
navedite serijski broj proizvoda i sve ostale važne
podatke koje možete, poput veličine proizvoda,
materijala dijela, starosti proizvoda i opće uvjete rada.
Ako ste nakon kupnje mijenjali proizvod, u svoj zahtjev
uključite te podatke.
UPOZORENJE
Rabite samo originalne zamjenske dijelove tvrtke
Fisher. Komponente koje ne isporučuje tvrtka
Emerson ne smiju se ni u kojim okolnostima
rabiti u bilo kojem proizvodu tvrtke Fisher.
Uporaba komponenata koje nije isporučila tvrtka
Emerson može poništiti jamstvo i značajno
narušiti radne karakteristike proizvoda te
uzrokovati ozljede ili oštećivanje imovine.
Hr−71
Page 74
Hrvatski (Croatian)
Hrvatski
Listopad 2019
Regulacijski ventili
Montaža
UPOZORENJE
D Ako je sklop ventila montiran na mjestu na
kojem radni uvjeti mogu prekoračiti granice iz
važeće literature za proizvod, granice na
odgovarajućim nazivnim pločicama ili nazivne
vrijednosti prirubnice spojene cijevi, može doći
do osobne ozljede ili oštećenja opreme
uzrokovanih iznenadnim otpuštanjem tlaka ili
eksplozijom dijelova. Rabite pretlačne uređaje
prema vladinim zahtjevima ili relevantnim
industrijskim zakonima i dobroj inženjerskoj
praksi. Ako ne možete odrediti vrijednosti
i granice za ovaj proizvod, prije nastavka se
obratite lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom
provođenja svakog postupka montaže nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Ako ventil podižete, rabite najlonski remen
kako biste zaštitili površine. Remen pažljivo
postavite kako biste spriječili oštećivanje cijevi
pokretača i kompletnog pribora. Pobrinite se i da
spriječite ozljeđivanje osoba u slučaju da
dizalica ili oprema za podizanje iskliznu. Za
podizanje ventila svakako rabite odgovarajuće
dimenzionirane dizalice i lance ili remene.
D Do osobne ozljede može doći od propuštanja
brtvi. Brtve ventila pritegnute su prije isporuke,
no možda će ih biti potrebno namjestiti kako bi
se zadovoljili određeni zahtjevi za rad.
D Mnogi ventili s rotacijskom osovinom nisu
nužno uzemljeni na cjevovod pri montiranju u
zapaljivim, rizičnim ili eksplozivnim atmosferama
ili kod rada s kisikom. Eksplozija je moguća zbog
pražnjenja statičkog elektriciteta iz komponenata
ventila. Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili
oštećenje imovine, prije zamjene sklopa ventila
pobrinite se da je ventil uzemljen na cjevovod.
Rabite i održavajte ekvipotencijalnu vezu između
kućišta i osovine ventila poput ekvipotencijalne
trake.
D Ventili s rotirajućom osovinom konstruirani su
i namijenjeni za montažu između prirubnica.
Zbog neispravne montaže može doći do osobne
ozljede ili oštećenja imovine. Da biste izbjegli
osobnu ozljedu ili oštećivanje imovine
uzrokovane iznenadnim otpuštanjem tlaka ili
eksplozijom dijelova, ventile s rotirajućom
osovinom (uključujući konstrukcije ventila sa
zaklopkom) ne rabite za servis i održavanje uz
onemogućen protok.
D Nakon naručivanja odabiru se konfiguracija i
konstrukcijski materijali ventila kako bi se
zadovoljile određene vrijednosti tlaka,
temperature, pada tlaka ili reguliranih stanja
tekućine. Odgovornost za sigurnost procesnog
medija i kompatibilnost materijala ventila s
procesnim medijem leži isključivo na naručitelju i
Sigurnosne upute
D103022X0HR
krajnjem korisniku. Da biste izbjegli moguću
osobnu ozljedu i zato što su određene
kombinacije materijala ventila/kućišta
ograničene u pogledu svojih raspona padova
tlaka i temperatura, na ventil ne primjenjujte bilo
koje druge uvjete bez prethodnog kontaktiranja
lokalnog ureda prodaje tvrtke Emerson.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje,
pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku
Održavanje.
OPREZ
Osigurajte da su ventil i spojene cijevi
oslobođene od stranih materijala koji bi mogli
oštetiti površine sjedišta ventila.
Održavanje
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanja
imovine zbog iznenadnog otpuštanja procesnog
tlaka ili eksplozija dijelova. Prije provođenja svih
postupaka održavanja:
D Uvijek nosite zaštitne rukavice, odjeću i
naočale.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak
zraka, električno napajanje ili regulacijski signal
pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori
ili zatvori ventil.
D Rabite obilazne ventile ili u potpunosti
isključite proces kako biste ventil izolirali od
procesnog tlaka.
D Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte
pokretač.
D Ispustite procesni tlak s obje strane ventila.
Ispustite procesni medij s obje strane ventila.
D Otpustite tlak opterećenja pneumatskog
pokretača i otpustite svako pred-sabijanje
njegove opruge.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene
mjere na snazi dok radite na opremi, rabite
postupke za obustavu rada.
D Kućište ventila može sadržavati procesne
tekućine pod tlakom čak i ako je ventil uklonjeniz cjevovoda. Tijekom uklanjanja opreme za
brtvljenje, brtvenih prstena ili tijekom otpuštanja
priključka cijevi kućišta ventila procesne
tekućine pod tlakom mogu početi prskati.
Pažljivo uklanjajte dijelove kako bi tekućina
sporo i sigurno istjecala.
Hr−72
Page 75
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute
D103022X0HR
D Brojni dijelovi ventila su pokretni i mogu vas
ubosti, zarezati ili posjeći. Da biste spriječili
takve ozljede ostanite udaljeni od svakog
pokretnog dijela.
D Na djelomično sklopljen ventil nikad ne
primjenjujte tlak.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećivanje
imovine uzrokovane nekontroliranim kretanjem
poklopca ventila, otpustite poklopac prema
sljedećim uputama: Nemojte povlačenjem vaditi
zaglavljeni poklopac s opreme koja se može
rastegnuti ili u nekom drugom obliku pohraniti
energiju. Iznenadno otpuštanje pohranjene
energije moglo bi uzrokovati nekontrolirano
kretanje poklopca. Olabavite vijke poklopca
za otprilike 3 mm (0,125 inča). Zatim olabavite
zabrtvljeni spoj kućište-poklopac ljuljanjem
poklopca ili laganim podizanjem poklopca i
kućišta. Željeznom polugom lagano podižite rub
poklopca dok ne otpusti. Ako is spoja ne curi
tekućina, nastavite s uklanjanjem poklopca.
D Tijekom uklanjanja dijelova poput osovina
ventila i drugih dijelova poput diskova oni mogu
padati s kućišta ventila. Da biste izbjegli ozljedu
od dijelova koji padaju, tijekom rastavljanja
ventila svakako podupirite dijelove.
D Do osobne ozljede može doći od propuštanja
brtvi. Prilikom uklanjanja dijelova ne grebite
pogonsku osovinu ili stjenku kućišta ventila.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
Hrvatski
Listopad 2019
granice za ovaj proizvod, prije nastavka se
obratite lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom
provođenja svakog postupka montaže nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Ako pokretač podižete, rabite najlonski remen
kako biste zaštitili površine. Remen pažljivo
postavite kako biste spriječili oštećivanje cijevi
pokretača i kompletnog pribora. Pobrinite se i da
spriječite ozljeđivanje osoba u slučaju da
dizalica ili oprema za podizanje iskliznu. Pri
rukovanju sklopom svakako rabite odgovarajuće
dimenzionirane dizalice i lance ili remene.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje,
pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku
Održavanje.
Rad
UPOZORENJE
Prilikom pomicanja vrata pokretača ili osovine s
primijenjenim tlakom opterećenja, pazite da su
vam ruke i alati izvan putanje hoda pokretača.
Ako se nešto zahvati između vrata pokretača
i drugih dijelova sklopa regulacijskog ventila,
može doći do osobne ozljede ili oštećenja
imovine.
Održavanje
Pokretači regulacijskih
ventila
Sigurnosne upute ograničene su na pneumatske
pokretače koji rade na zrak ili dušik (inertni plin). Ako
primjena zahtijeva korištenje zapaljivog ili opasnog plina,
za pomoć se morate obratiti lokalnom uredu prodaje
tvrtke Emerson.
Montaža
UPOZORENJE
Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećivanje
imovine uzrokovane eksplozijom dijelova i da
biste izbjegli oštećivanje dijelova, kvar
regulacijskog ventila ili gubitak kontrole nad
procesom uzrokovan prevelikim tlakom, ne
prekoračujte tlakove ili temperature za taj
pokretač koji su navedeni u važećoj literaturi za
proizvod ili na nazivnoj pločici. Rabite uređaje za
ograničavanje tlaka ili otpuštanje tlaka kako biste
izbjegli da vrijednost tlaka prekorači navedene
granične vrijednosti. Ako ne možete odrediti
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanja
imovine zbog iznenadnog otpuštanja procesnog
tlaka ili nekontroliranog gibanja dijelova. Prije
provođenja svih postupaka održavanja:
D Uvijek nosite zaštitne rukavice, odjeću i
naočale.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak
zraka, električno napajanje ili regulacijski signal
pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori
ili zatvori ventil.
D Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte
pokretač.
D Otpustite kompletan tlak iz pneumatskog
pokretača i otpustite svako pred-sabijanje
njegove opruge.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene
mjere na snazi dok radite na opremi, rabite
postupke za obustavu rada.
D Da biste izbjegli rizik zbog iznenadnog
nekontroliranog gibanja dijelova, ne otpuštajte
vijke na priključku vrata ako je na njega
primijenjena sila opruge.
Hr−73
Page 76
Hrvatski (Croatian)
Hrvatski
Listopad 2019
D Na djelomično sastavljeni pokretač nikad ne
primjenjujte tlak dok svi dijelovi za zadržavanje
tlaka nisu ispravno montirani.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
Regulatori
Montaža
UPOZORENJE
D Ako je regulator pod nadtlakom ili je montiran
kada su radni uvjeti mogli prekoračiti granice za
koje je regulator konstruiran, ili je na mjestu na
kojem uvjeti prelaze bilo koju nazivnu vrijednost
obližnjeg cjevovoda ili priključaka cjevovoda,
zbog curenja plina ili eksplozije dijelova pod
tlakom može doći do osobne ozljede, oštećenja
opreme ili curenja. Da biste izbjegli takvu ozljedu
ili oštećenje, rabite uređaje za otpuštanje tlaka ili
ograničavanje tlaka (prema odgovarajućem
zakonu, propisu ili standardu) kako biste
spriječili da radni uvjeti prekorače te granice.
D Uz to, fizičko oštećenje pilotiranog regulatora
može odlomiti pilot od glavnog ventila uzrokujući
osobnu ozljedu i oštećenje imovine zbog
ispuštanja plina. Da biste izbjegli takvu ozljedu ili
oštećenje, regulator montirajte na sigurnoj
lokaciji.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom
provođenja svakog postupka montaže nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Regulator može u atmosferu ispuštati neku
količinu plina na rizičnom mjestu ili zapaljivoj
benzinskoj crpki. Ispušteni plin može se
akumulirati i uzrokovati ozljedu, smrtni slučaj ili
oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije. Plin
regulatora na rizičnoj benzinskoj crpki ispuštajte
na udaljenoj, sigurnoj lokaciji daleko od ulaza za
zrak ili bilo koje druge rizične lokacije. Vod za
ispuštanje ili otvor na kućištu moraju biti
zaštićeni od kondenzacije ili začepljivanja.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje,
pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku
Održavanje.
Održavanje
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanje
imovine zbog iznenadnog ili nekontroliranog
otpuštanja tlaka, plina ili drugih procesnih
Sigurnosne upute
D103022X0HR
tekućina. Prije početka rastavljanja izolirajte pilot
ili regulator od svih tlakova, zatim pažljivo
otpustite zaostali tlak iz pilota ili regulatora.
Tijekom otpuštanja tih tlakova za njihovo
praćenje rabite manometre za ulazni, tlak
opterećenja i izlazni tlak.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom
provođenja svakog postupka održavanja nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
Odušni ventili
Montaža
UPOZORENJE
Ako su odušni ventil ili pretlačni regulator
montirani na mjestima na kojima se njihove
nazivne vrijednosti mogu prekoračiti ili tamo
gdje uvjeti prelaze sve nazivne vrijednosti
okolnih cjevovoda ili priključaka cijevi, može
doći do osobne ozljede, oštećenja opreme ili
curenja zbog propuštanja tlaka ili eksplozije
dijelova pod tlakom. Da biste to izbjegli,
montirajte odušni ventil ili pretlačni regulator ako
su:
D Radni uvjeti unutar nazivnih vrijednosti
jedinice,
D Radni uvjeti unutar zahtjeva važećih zakona,
propisa ili standarda.
Uz to, fizičko oštećenje odušnog ventila ili
pretlačnog regulatora mogu odlomiti pilot od
glavnog ventila uzrokujući osobnu ozljedu i
oštećenje imovine zbog ispuštanja plina. Da
biste izbjegli takvu ozljedu ili oštećenje, jedinicu
montirajte na sigurnoj lokaciji.
Ako se rabi za odušni ventil, odušni ventil i pilot
ispuštaju plin. U rizičnim ili zapaljivim plinskim
postrojenjima može doći do ozljede, smrtnog
slučaja ili oštećivanja imovine zbog požara ili
eksplozije ispuštenog akumuliranog plina. Da
biste spriječili takvu ozljedu ili oštećenje, rabite
cjevovode ili cijevi za ispuštanje plina na
sigurnoj lokaciji. Ispušne cijevi moraju biti
konstruirane i montirane tako da štite od
prekomjernog ograničenja protoka. Takve cijevi
moraju biti zaštićene od kondenzacije i svega
ostalog što ih može začepiti.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom
provođenja svakog postupka montaže nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje,
pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku
Održavanje.
Hr−74
Page 77
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute
D103022X0HR
Rad
UPOZORENJE
Zbog sigurnosti tijekom gašenja odušni ventili
potrebni su neposredno uzvodno ili nizvodno od
glavnog ventila na pretlačnoj ili zaobilaznoj
instalaciji.
Održavanje
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanje
imovine zbog iznenadnog ili nekontroliranog
otpuštanja tlaka, plina ili drugih procesnih
tekućina. Prije početka rastavljanja pažljivo
otpustite sve tlakove. Prilikom otpuštanja tlaka
rabite manometar kako biste pratili odušni
(ulazni) tlak.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, prilikom
provođenja svakog postupka održavanja nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
Instrumenti, prekidači
i pribor
Napomena
Svi instrumenti nisu prikladni ili odobreni za
uporabu s prirodnim plinom kao dobavnim
medijem. Za specifične podatke
o instrumentu pogledajte odgovarajući
priručnik s uputama.
Montaža
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobne ozljede ili oštećivanja
imovine zbog iznenadnog otpuštanja procesnog
tlaka ili eksplozija dijelova. Prije montiranja
proizvoda:
D Nijednu komponentu sustava nemojte
montirati na mjestu na kojem radni uvjeti mogu
prekoračiti granice navedene u priručniku s
uputama za proizvod ili granične vrijednosti na
odgovarajućim nazivnim pločicama. Rabite
uređaje za tlačno rasterećenje prema vladinim
zahtjevima ili prihvaćenim industrijskim
zakonima i dobroj inženjerskoj praksi.
Hrvatski
Listopad 2019
D Tijekom provođenja postupaka montaže
uvijek nosite zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak
zraka, električno napajanje ili regulacijski signal
pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori
ili zatvori ventil.
D Rabite obilazne ventile ili u potpunosti
isključite proces kako biste ventil izolirali od
procesnog tlaka. Ispustite procesni tlak s obje
strane ventila.
D Otpustite tlak opterećenja pneumatskog
pokretača i otpustite svako pred-sabijanje
njegove opruge.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene
mjere na snazi dok radite na opremi, rabite
postupke za obustavu rada.
D Kućište ventila može sadržavati procesne
tekućine pod tlakom čak i ako je ventil uklonjeniz cjevovoda. Tijekom uklanjanja opreme za
brtvljenje, brtvenih prstena ili tijekom otpuštanja
priključka cijevi kućišta ventila procesne
tekućine pod tlakom mogu početi prskati.
Pažljivo uklanjajte dijelove kako bi tekućina
sporo i sigurno istjecala.
D Spojenoj opremi instrument može isporučivati
puni dobavni tlak. Da biste izbjegli osobnu
ozljedu ili oštećenje opreme uzrokovane
iznenadnim otpuštanjem tlaka ili eksplozijom
dijelova, pazite da dobavni tlak nikad ne
prekorači sigurni maksimalni radni tlak svakog
dijela spojene opreme.
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu ili oštećenje
opreme uzrokovane iznenadnim otpuštanjem
tlaka, rabite sustav visokotlačnih regulatora
radite li s regulatorom ili predajnikom iz
visokotlačnog izvora.
D Ako zrak koji se dobavlja instrumentu nije
čist, suh i bez ulja, može doći do ozbiljne osobne
ozljede ili oštećenja imovine zbog
nekontroliranog procesa. Iako će uporaba i
održavanje filtra koji uklanja čestice veće od
40 mikrona u većini primjena biti dovoljna,
obratite se terenskoj službi tvrtke Emerson ili
pogledajte industrijske standarde za mjerne
instrumente za uporabu s korozivnim plinom.
Učinite to i ako niste sigurni kolika je ispravna
količina ili način filtriranja zraka ili održavanja
filtra.
D Za korozivne medije osigurajte da su cijevi i
komponente instrumenta koji su u kontaktu s
korozivnim medijem izrađeni od prikladnog
nekorozivnog materijala. Uporaba neprikladnih
materijala može uzrokovati osobnu ozljedu ili
oštećenje imovine zbog nekontroliranog
otpuštanja korozivnog medija.
D Ako će se kao dobavni medij za tlak koristiti
prirodni plin ili drugi zapaljiv ili eksplozivan plin,
a nisu poduzete mjere predostrožnosti, zbog
požara ili eksplozije akumuliranog plina ili zbog
kontakta s eksplozivnim plinom može doći do
osobne ozljede ili oštećenja imovine.
Preventivne mjere mogu uključivati, ali nisu
Hr−75
Page 78
Hrvatski (Croatian)
Hrvatski
Listopad 2019
ograničene, jednu ili nekoliko sljedećih stavki:
daljinsko odušivanje jedinice, ponovna procjena
klasifikacije rizičnosti područja, osiguravanje
odgovarajuće ventilacije i uklanjanje svakog
izvora plamena.
Sklop instrumenta ili instrumenta/pokretača ne
tvori brtveni spoj koji ne propušta plin, a kad je
sklop u zatvorenom prostoru moraju se uporabiti
udaljeni vod za otpuštanje, odgovarajuća
ventilacija te poduzeti nužne sigurnosne mjere.
Cijev odušnog voda mora biti u skladu s
lokalnim i regionalnim zakonima, što je moguće
kraća s odgovarajućim unutarnjim promjerom i
nekoliko koljena kako bi se smanjio porast tlaka.
Ne možete se oslanjati samo na udaljenu odušnu
cijev kako biste u cijelosti uklonili opasan plin jer
se svejedno mogu pojaviti curenja plina.
D Za instrumente sa stazom za umirenje koji
mjere tlak stupcem tekućine, staza za umirenje
mora zadržavati procesnu tekućinu ili tlak. Može
doći od osobne ozljede ili oštećenja imovine
zbog iznenadnog otpuštanja tlaka, kontakta s
opasnom tekućinom, požara ili eksplozije
uzrokovane bušenjem, grijanjem ili
popravljanjem staze za umirenje koja zadržava
procesni tlak ili tekućinu. Ova opasnost će biti
odmah očigledna prilikom rastavljanja senzora ili
uklanjanja staze za umirenje. Prije rastavljanja
senzora ili uklanjanja staze za umirenje pratite
odgovarajuća upozorenja koja se nalaze u
priručniku senzora s uputama.
D Do osobne ozljede ili oštećenja imovine može
doći zbog pražnjenja statičkog elektriciteta. Ako
su prisutni zapaljivi ili eksplozivni plinovi, traku
uzemljenja veličine 2,08 mm
između instrumenta i uzemljenja. Za zahtjeve
uzemljenja pogledajte nacionalne ili lokalne
zakone i standarde.
D Ako nije montirana odgovarajuća brtva
vodiča, može doći do osobne ozljede ili
oštećenja imovine uzrokovanih požarom ili
eksplozijom zapaljivog ili eksplozivnog plina koji
curi. Za primjene otporne na eksploziju
montirajte brtvu na udaljenosti koja nije veća od
457 mm (18 inča) od instrumenta ako se to traži
na nazivnoj pločici. Za primjene u eksplozivnoj
atmosferi rabite kabelsku brtvu koja je
certificirana za zahtijevanu kategoriju. Oprema
se mora montirati prema lokalnim i nacionalnim
zakonima za električnu energiju.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
D Ako montirate u postojeće postrojenje,
pogledajte i UPOZORENJA u odjeljku
Održavanje.
2
(14 AWG) spojite
Rad
Prilikom podešavanja ili kalibriranja instrumenta kada je
riječ o instrumentima, prekidačima i drugom priboru koji
reguliraju ventile ili druge završne regulacijske elemente
moguće je izgubiti kontrolu završnog regulacijskog
Sigurnosne upute
D103022X0HR
elementa. Ako je instrument zbog kalibracije ili drugih
podešavanja potrebno staviti izvan pogona, prije
nastavka pogledajte sljedeća upozorenja.
UPOZORENJE
Izbjegavajte osobnu ozljedu ili oštećenje opreme
od nekontroliranih procesa. Osigurajte
privremene načine regulacije procesa prije
stavljanja instrumenta izvan pogona.
Održavanje
UPOZORENJE
Prije provođenja bilo kakvog postupka
održavanja na instrumentu ili priboru
s pokretačem:
D Da biste izbjegli osobnu ozljedu, uvijek nosite
zaštitne rukavice, odjeću i naočale.
D Osigurajte privremene mjere regulacije
procesa prije stavljanja instrumenta izvan
pogona.
D Odvojite sve radne vodove koji dobavljaju tlak
zraka, električno napajanje ili regulacijski signal
pokretaču. Pazite da pokretač iznenada ne otvori
ili zatvori ventil.
D Dok je ventil pod tlakom od njega ne odvajajte
pokretač.
D Rabite obilazne ventile ili u potpunosti
isključite proces kako biste ventil izolirali od
procesnog tlaka. Ispustite procesni tlak s obje
strane ventila.
D Otpustite kompletan tlak iz pneumatskog
pokretača i instrumenta i otpustite svako
pred-sabijanje opruge pokretača.
D Ako se kao dobavni medij koristi prirodni plin
a nisu poduzete preventivne mjere, može doći do
osobne ozljede ili oštećenja imovine uzrokovanih
požarom ili eksplozijom. Preventivne mjere mogu
uključivati, ali nisu ograničene, jednu ili nekoliko
sljedećih stavki: daljinsko odušivanje jedinice,
ponovna procjena klasifikacije rizičnosti
područja, osiguravanje odgovarajuće ventilacije
i uklanjanje svakog izvora plamena.
D Da biste bili sigurni kako su prije navedene
mjere na snazi dok radite na opremi, rabite
postupke za obustavu rada.
D Kućište ventila može sadržavati procesne
tekućine pod tlakom čak i ako je ventil uklonjeniz cjevovoda. Tijekom uklanjanja opreme za
brtvljenje, brtvenih prstena ili tijekom otpuštanja
priključka cijevi s kućišta ventila procesne
tekućine pod tlakom mogu početi prskati.
Pažljivo uklanjajte dijelove kako bi tekućina
sporo i sigurno istjecala.
D Prije uklanjanja poklopaca s instrumenta
otpornog na eksploziju u eksplozivnom
području, prekinite napajanje instrumenta
Hr−76
Page 79
Hrvatski (Croatian)
Sigurnosne upute
D103022X0HR
električnom energijom. Ako se instrument napaja
električnom energijom dok su s njega uklonjeni
poklopci, može doći do osobne ozljede ili
oštećenja imovine od požara ili eksplozije.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili
inženjerom zaštite na radu provjerite sve
dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
Instrumenti montirani na spremnik ili
kavez
UPOZORENJE
Za instrumente montirane na spremnik ili kavez
staze za umirenje, iz spremnika otpustite zaostali
tlak i smanjite razinu tekućine do točke ispod
priključka. Ova mjera predostrožnosti nužna je
kako bi se izbjegla osobna ozljeda od kontakta
s procesnom tekućinom.
Instrumenti sa stazom za umirenje
koji mjere tlak stupcem tekućine ili
plovkom
UPOZORENJE
Za instrumente sa stazom za umirenje koji mjere
tlak stupcem tekućine, staza za umirenje mora
zadržavati procesnu tekućinu ili tlak. Zbog
iznenadnog otpuštanja tog tlaka ili tekućine
može doći do osobne ozljede ili oštećenja
imovine. Kontakt s eksplozivnom tekućinom,
požar ili eksplozija mogu se uzrokovati
bušenjem, grijanjem ili popravljanjem staze za
umirenje koja zadržava procesni tlak ili tekućinu.
U stazu za umirenje prodro je procesni tlak ili
tekućina može:
D biti pod tlakom jer se nalazila u posudi pod
tlakom
D imati tlak koji se povećava zbog promjene
temperature
D biti zapaljiva, eksplozivna ili korozivna.
Stazom za umirenje rukujte pažljivo. Uzmite u
obzir karakteristike određene procesne tekućine
u uporabi. Prije uklanjanja staze za umirenje
pratite odgovarajuća upozorenja koja se nalaze u
priručniku senzora s uputama.
Hrvatski
Listopad 2019
Proizvodi obuhvaćeni
direktivom o baterijama
i akumulatorima
2006/66/EZ
Krajnji korisnici moraju poštivati ovu obavijest za sve
baterije koje imaju sljedeći simbol:
Europska direktiva 2006/66/EZ zahtijeva da se svaka
baterija koja na kućištu ili pakiranju ima prije prikazani
simbol ne smije odlagati s nerazvrstanim komunalnim
otpadom. Vaša je odgovornost da sve baterije označene
s gornjim simbolom odlažete na namjenskim sabirnim
mjestima koja su odredili vlada ili lokalna nadležna
tijela. Ispravno odlaganje i recikliranje pomoći će
u sprječavanju nastanka mogućih negativnih učinaka
na okoliš i ljudsko zdravlje. Za određene podatke
o baterijama pogledajte dokumentaciju proizvoda. Za
ispravno recikliranje vratite bateriju na namjensko
sabirno mjesto. Za dodatne informacije obratite se
lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson.
Oprema koju nije
proizvela tvrtka Fisher
(oprema proizvođača
originalne opreme)
Jedinica može sadržavati opremu koju nije proizvela
tvrtka Fisher (oprema proizvođača originalne opreme).
Obaveza je svakog proizvođača originalne opreme da
izradi sigurnosne informacije o instalaciji, radu i
održavanju – nabavite i pročitajte tu dokumentaciju.
For more information,
visit www.Fisher.com
Tvrtka Emerson, Emerson Automation Solutions ni bilo koja njihova podružnica nisu odgovorne za odabir, korištenje ili održavanje bilo
kojeg proizvoda. Odgovornost za odabir, korištenje i održavanje bilo kojeg proizvoda snosi jedino kupac ili krajnji korisnik.
Fisher je znak u vlasništvu jedne od tvrtki u poslovnom odjelu Emerson Automation Solutions tvrtke Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson i Emersonov logotip zaštitni su znaci ili uslužni znaci tvrtke Emerson Electric Co. Svi ostali znakovi u vlasništvu su svojih vlasnika.
Sadržaj ove publikacije služi samo u informativne svrhe. Iako je uloženo mnogo truda za osiguranje točnosti
sadržaja, publikacija se ne smije smatrati nikakvim izričitim ni prešutnim jamstvom vezanim uz proizvode ili
usluge opisane ovoj publikaciji te njihova korištenja ili primjenjivosti. Cjelokupna prodaja vrši se prema našim
uvjetima i odredbama koje možete dobiti na zahtjev. Zadržavamo pravo izmjene ili poboljšanja dizajna ili
specifikacija takvih proizvoda u bilo kojem trenutku bez najave. Tvrtke Emerson i Emerson Automation
Solutions ni bilo koja njihova podružnica nisu odgovorne za odabir, korištenje ili održavanje bilo kojeg
proizvoda. Odgovornost za odabir, korištenje i održavanje bilo kojeg proizvoda snosi jedino kupac ili krajnji
korisnik.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Sva prava pridržana.
Hr−77
Page 80
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
Tartalomjegyzék
Általános tudnivalókHu-78.......................
SzabályzószelepekHu-79.......................
Szabályzószelep hajtásokHu-80..................
Segédenergia nélküli szabályzószelepek
(reduktorok)Hu-81...........................
Biztonsági szelepekHu-81.......................
Műszerek, kapcsolók és kiegészítőkHu-82.........
A 2006/66/EK számú, elemekről és
akkumulátorokról szóló irányelv hatálya
alá tartozó termékekHu-84....................
Nem Fisher (OEM) berendezésHu-84.............
Bevezetés
A jelen biztonságtechnikai utasítások a nyomástartó
eszközökre vonatkozó (PED) 2014/68/EU és a
potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő
alkalmazásról szóló (ATEX) 2014/34/EU irányelv hatálya
alá tartozó berendezésekre vonatkoznak.
Jelen Biztonságtechnikai utasítások az EU elemekről és
akkumulátorokról szóló 2006/66/EK számú irányelve
hatálya alá tartozó termékek számára is tartalmaznak
információkat.
Az IEC 80079-36 szabványnak megfelelően, amikor
a berendezés „TX” jelölésű - specifikus használati
feltételek alkalmazandók: a maximális felületi
hőmérséklet és környezeti hőmérséklet a működési
körülményektől függ. Azt tanácsoljuk, hogy a felhasználó
számoljon ezzel a tényezővel a hőmérséklet által okozott
esetleges gyulladásveszély miatt.
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
terméket a tervezettől eltérő üzemi körülmények
vagy változók hatásainak. Ha nem biztos benne, hogy
melyek ezek a feltételek vagy változók, forduljon az
Emerson helyi értékesítési irodájához segítségért.
Közölje a termék sorozatszámát és valamennyi
rendelkezésére álló, megfelelő információt.
Ellenőrzési és karbantartási
ütemtervek
Valamennyi termék időszakos ellenőrzést és szükség
szerint karbantartást igényel. Az ellenőrzési ütemtervet
csak az üzemi körülmények súlyossága alapján lehet
meghatározni. Berendezésére az érvényes központi
rendtartás és szabályozás, valamint az ipari, vállalati
vagy üzemi szabványok által rögzített ellenőrzési
ütemterv is érvényes lehet.
A növekvő porrobbanási kockázat elkerülésére
időszakosan takarítsa le a porlerakódást valamennyi
berendezésről.
Ha a berendezés veszélyes környezetű helyszínen kerül
beszerelésre (potenciálisan robbanásveszélyes
környezetben), a megfelelő szerszám kiválasztásával
előzze meg a szikraképződést és kerülje az egyéb
ütközési energia kialakulását. Az eszköz nem vezető
külső felszínein keletkező statikus elektromosság (pl.:
felszínek összedörzsölése, stb.) elkerülése érdekében
fokozott óvatossággal járjon el. A szabályozószelep
felületi hőmérséklete a technológia üzemi körülményeitől
függ.
Biztonságtechnikai
utasítások
A termék használata előtt gondosan olvassa el ezeket a
biztonsági figyelmeztetéseket, felhívásokat és
utasításokat.
A jelen utasítások nem fednek le minden telepítési
alkalmazást és helyzetet. A termék telepítését,
működtetését vagy karbantartását ne végezze olyan
személy, aki a szelep, szelephajtás és kiegészítők
telepítése, üzemeltetése és karbantartása
vonatkozásában nem részesült teljes képzésben és nem
szerzett minősítést. A személyi sérülés vagy anyagi kár
elkerüléséhez fontos, hogy gondosan elolvassa,
megértse és kövesse a mellékelt kezelési útmutató teljes
tartalmát, beleértve valamennyi biztonságtechnikai
felhívást és figyelmeztetést. Ha a termék telepítésével
vagy használatával kapcsolatban bármilyen kérdése
van, a telepítés megkezdése előtt forduljon az Emerson
helyi értékesítési irodájához.
Általános tudnivalók
Műszaki adatok
A termék meghatározott üzemi körülmények – nyomás,
nyomásesés, közeg- és környezeti hőmérséklet,
hőmérséklet-ingadozások, technológiai közeg, és egyéb
feltételek közötti működésre méretezett. Ne tegye ki a
FIGYELMEZTETÉS
A szabályzószelep felületi hőmérséklete a
technológia üzemi körülményeitől függ. Tűz vagy
robbanás okozta személyi sérülés, illetve vagyoni
kár keletkezhet, ha a szelepház felületi
hőmérséklete meghaladja a veszélyes terület
besorolása által megengedett hőmérsékletet.
Hogy elkerülje a technológia üzemi
körülményeitől függően a műszerek és/vagy
tartozékok felszíni hőmérsékletének növekedését,
biztosítson megfelelő szellőzést, védőburkolatot
vagy szigetelést a potenciálisan veszélyes vagy
robbanásveszélyes környezetbe szerelt
szabályzószelep alkatóelemeinek.
Alkatrészek rendelése
Ha régebbi termékekhez rendel alkatrészeket, mindig
adja meg a termék sorozatszámát és minden egyéb
rendelkezésére álló információt, úgymint: a termék
mérete, az alkatrész anyaga, a termék kora és az
általános üzemi körülmények. Amennyiben az eredeti
beszerzés óta módosították az üzemeltetés
körülményeit, kéréséhez mellékelje azt az információt is.
FIGYELMEZTETÉS
Csak eredeti Fisher pótalkatrészeket használjon.
Azok az alkatrészek, melyeket nem az Emerson
Hu−78
Page 81
Magyar (Hungarian)
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
szállított, semmilyen körülmények között sem
használhatók egyetlen Fisher termékben sem. A
nem az Emerson által szállított alkatrészek
használata érvénytelenítheti a garanciát,
csökkentheti a termék teljesítőképességét, és
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
Szabályzószelepek
Telepítés
FIGYELMEZTETÉS
D A hirtelen nyomásmentesítés vagy az
alkatrészek robbanásszerű szétrepedése személyi
sérülést, illetve a berendezés károsodását
okozhatja, ha a szelepszerelvény olyan helyen
kerül telepítésre, ahol az üzemi körülmények
meghaladhatják a termékleírásban szereplő
határértékeket, a megfelelő adattáblán megadott
határértékeket, vagy a csatlakozó csövek
karimáján megadott besorolást. Használjon
nyomáscsökkentő berendezéseket a központi
előírások vagy a megfelelő ipari szabványok és a
jó mérnöki gyakorlat szerint. Ha a termékre
vonatkozóan nem tudja meghatározni a beállítási,
illetve a határértékeket, a telepítés megkezdése
előtt forduljon az Emerson helyi értékesítési
irodájához.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A szelep beemelésekor alkalmazzon nylon
hevedert a felületek védelme érdekében.
Gondosan helyezze el a hevedert, a hajtás
csövezése és más alkatrészek sérülésének
megelőzése érdekében. Szintén ügyeljen a
személyi sérülés megelőzésére az emelő vagy az
állvány megcsúszása esetén. Ügyeljen arra, hogy
megfelelő méretű emelőt, láncot vagy hevedert
használjon a szelep emeléséhez.
D A tömszelence szivárgása személyi sérülést
eredményezhet. A szelep tömszelencéjét a
szállítás előtt meghúzták, mégis igényelhet némi
utánállítást az egyedi üzemi feltételeknek
megfelelően.
D Üzembe helyezéskor a forgószáras szelepek
jelentős részét nem kötik a csövekkel azonos
potenciálra, amikor ezeket gyúlékony, veszélyes,
oxigén közeggel vagy robbanásveszélyes
környezetben használják. A szelep alkatrészein
kisülő, statikus elektromosság által keltett szikra
robbanást is okozhat. Mielőtt üzembe helyezné a
szabályzószelep-szerelvényt, a személyi sérülések
megelőzése érdekében győződjön meg róla, hogy
a szelep valóban le van földelve a csővezetékhez.
A szelepszár és a szeleptest összekötéséhez
használjon alternatív megoldást, például rögzítő
fémszalagot.
D A forgószáras szabályzószelepek tervezésekor
azt feltételezték, hogy azokat karimák közé építik
be. Az előírástól eltérő telepítésük személyi
sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet. A
hirtelen nyomásmentesítés vagy az alkatrészek
robbanásszerű szétrepedése esetén okozott
Magyar
2019. október
személyi sérülés vagy anyagi kár elkerülhető, ha
nem használ forgószáras szelepet (beleértve az
egyfüles szerkezeteket is), vagy nem épít be
blindelt csővezetékbe.
D Rendeléskor a szelep kialakítása és szerkezeti
anyagai úgy kerülnek kiválasztásra, hogy
bizonyos feltételeknek (nyomás, hőmérséklet,
nyomásesés, szabályozott közeg) megfeleljenek.
A technológiai közeg biztonságáért és a szelep
anyagainak a technológiai közeggel való
kompatibilitásáért a felelősség kizárólag a
vásárlót és a végfelhasználót terheli. Hogy
elkerülje az esetleges személyi sérüléseket, és
mivel bizonyos szeleptest és trim (belső rész)
anyagkombinációk csak adott nyomásesést és
hőmérsékleti tartományokat képesek elviselni,
ezért mindaddig ne használja azokat a
megadottaktól eltérő körülmények között, míg azt
nem egyeztette a helyi Emerson irodával.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba
telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben
található FIGYELMEZTETÉST is.
VIGYÁZAT
Győződjék meg, hogy a szelep és a szomszédos
vezetékek mentesek olyan idegen anyagoktól,
melyek a szelepülékek felületét megsérthetnék.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a hirtelen nyomásmentesítés vagy az
alkatrészek robbanásszerű szétrepedése
következtében fellépő személyi sérülést vagy
anyagi kárt. Bármely karbantartási művelet
végrehajtása előtt:
D Mindig viseljen védőkesztyűt, védőruházatot és
védőszemüveget.
D A szelephajtásról kapcsoljon le minden üzemi
vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát
vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla,
hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni
a szelepet.
D Használjon megkerülő szelepeket, vagy állítsa
le teljesen a folyamatot, hogy a szelepet a
technológiai nyomástól elszigetelje.
D Ne szerelje le addig a hajtást a szelepről, míg a
szelep nyomás alatt áll.
D Mentesítse a nyomás alól a szelep mindkét
oldalát. Engedje le a technológiai közeget a szelep
mindkét oldalán.
D Fúvassa le a pneumatikus hajtás táplevegőjét
és szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek
segítségével biztosítja a fenti intézkedések
hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D A tömszelence tartalmazhat nyomás alatt lévő
technológiai közeget még a szelep csővezetékből
Hu−79
Page 82
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
való kiszerelése után is. A nyomás alatt álló
technológiai folyadék szétspriccelhet a
tömszelence vagy a tömítő gyűrűk eltávolításakor,
illetve a tömszelence csavarjainak meglazításakor.
Az alkatrészeket ezért óvatosan távolítsa el, hogy
a folyadék lassan és biztonságosan távozzon.
D Sok mozgó szeleprész okozhat sérülést
becsípődéssel, vágással vagy nyíró hatással.
Hogy az ilyen sérülést elkerülje, maradjon távol a
mozgó alkatrészektől.
D Soha ne helyezze nyomás alá a csak részben
összeszerelt szelepet.
D A szelepfedél kontrollálatlan mozgása által
okozott személyi sérülés vagy anyagi kár
megakadályozása érdekében a szelepfedelet a
következő utasítások szerint lazítsa meg: A
beragadt szelepfedelet ne egy olyan eszközzel
mozdítsa meg, amely megnyúlhat, vagy egyéb
módon energia gyűlhet fel benne. A tárolt energia
hirtelen felszabadulása a szelepfedél
kontrollálatlan mozgását okozhatja. Lazítsa meg a
szelepfedél anyacsavarjait hozzávetőleg 3 mm-re
(0,125 hüvelyk). Ezután a test és a szelepfedél
közötti tömített csatlakozást vagy a fedél
mozgatásával, vagy a fedél és a test közötti
feszítéssel lazítsa meg. Majd a feszítő
szerszámmal addig haladjon körbe a szelepfedél
körül, amíg az meg nem lazul. Ha nem tapasztal
folyadékszivárgást, akkor folytathatja a
szelepfedél eltávolítását.
D Alkatrészeknek (mint például szelepszárak) a
szelepházból történő eltávolításakor onnan más
alkatrészek, például tárcsák is kieshetnek. A kieső
alkatrészek miatti sérülések elkerülése érdekében
biztosítsa az alkatrészeket a szelep
szétszerelésekor.
D A tömszelence szivárgása személyi sérülést
eredményezhet. Ne karcolja meg a hajtótengelyt
vagy a tömszelence falát, amikor eltávolítja a
tömítő alkatrészeket.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
Szabályzószelep hajtások
Ezek a biztonságtechnikai utasítások azokra a
pneumatikus hajtásokra korlátozódnak, melyek levegőt
vagy nitrogént (inert gázt) használnak a működésükhöz.
Ha az alkalmazás gyúlékony vagy veszélyes gáz
használatát kívánja, forduljon az Emerson helyi
értékesítési irodájához segítségért.
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Az alkatrészek robbanásszerű szétrepedése által
okozott személyi sérülés és anyagi kár, valamint
az alkatrészek károsodása, a szabályzószelep
hibás működése, vagy a túlzottan magas nyomás
miatt a folyamat irányíthatóságának elvesztése
elkerülhető, ha nem lépi túl a szelephajtás
számára az alkalmazandó termékleírásban vagy az
adattáblán megadott maximális nyomás- vagy
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
hőmérséklet-értékeket. Használjon
nyomáshatároló vagy túlnyomás-csökkentő
eszközöket, hogy megelőzze a hajtás nyomására
megadott határértékek túllépését. Ha a termékre
vonatkozóan nem tudja meghatározni a
határértékeket, a telepítés megkezdése előtt
forduljon az Emerson helyi értékesítési
irodájához.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A hajtás beemelésekor alkalmazzon nylon
hevedert a felületek védelme érdekében.
Gondosan helyezze el a hevedert, a hajtás
csövezése és más alkatrészek sérülésének
megelőzése érdekében. Szintén ügyeljen a
személyi sérülés megelőzésére az emelő vagy az
állvány megcsúszása esetén. Ügyeljen arra, hogy
megfelelő teherbírású emelőt, láncot vagy
hevedert használjon a szerelvény emeléséhez.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba
telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben
található FIGYELMEZTETÉST is.
Működtetés
FIGYELMEZTETÉS
A nyomás alatt lévő hajtómű tengelye mozog.
Óvatosan járjon el, a mozgás útvonalát kézzel
vagy szerszámmal ne keresztezze. Személyi
sérülést és anyagi kárt okozhat, ha valami
beszorul a hajtás tengelye és más
szabályzószelep-alkatrészek közé.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a hirtelen nyomásmentesítés vagy az
alkatrészek kontrollálatlan mozgása
következtében fellépő személyi sérülést vagy
anyagi kárt. Bármely karbantartási művelet
végrehajtása előtt:
D Mindig viseljen védőkesztyűt, védőruházatot és
védőszemüveget.
D A szelephajtásról kapcsoljon le minden üzemi
vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát
vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla,
hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni
a szelepet.
D Ne szerelje le addig a hajtást a szelepről, míg a
szelep nyomás alatt áll.
D Fúvassa le a hajtás pneumatikus nyomását, és
szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek
segítségével biztosítja a fenti intézkedések
hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D Az alkatrészek hirtelen és kontrollálatlan
mozgása által okozott személyi sérülés elkerülése
érdekében ne lazítsa meg a tengelycsatlakozás
Hu−80
Page 83
Magyar (Hungarian)
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
sapkacsavarjait, amíg a csatlakozásban lévő
rugók megfeszített állapotban vannak.
D Részben összeszerelt szelephajtást ne
helyezzen nyomás alá, míg minden nyomástartó
alkatrésze megfelelően a helyére nem került.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
Segédenergia nélküli
szabályzószelepek
(reduktorok)
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
D Személyi sérülést, a berendezés károsodását
vagy szivárgást okozhat a kiszökő gáz vagy a
szétrepedő, nyomás alatt lévő alkatrész, ha a
reduktort vagy a csatlakozó csöveket a
megengedettnél nagyobb nyomásnak teszi ki,
vagy olyan környezetben telepíti, ahol az
üzemeltetési feltételek meghaladják a tervezett
határértékeket, vagy ahol a körülmények
meghaladják a szomszédos csővezetékek vagy
csőcsatlakozások bármely határértékét. Az ilyen
sérülés vagy károsodás elkerülése érdekében
alkalmazzon nyomáscsökkentő vagy
nyomáshatároló berendezéseket (a megfelelő
törvény, szabályozás vagy szabvány előírásai
szerint) annak megakadályozására, hogy az üzemi
feltételek túllépjék ezeket a határértékeket.
D Továbbá, ha fizikai sérülés éri a pilot szeleppel
működtetett reduktorokat, a pilot szelep le is
törhet a fő szelepről, és az így kiszökő gáz
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
Mindezek megelőzésére a reduktort védett helyen
szerelje föl.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A segédenergia nélküli szabályzószelep
(reduktor) a légkörbe engedhet némi veszélyes
vagy gyúlékony gázt működése során. A
kiengedett gáz összegyűlhet és személyi sérülést,
halált vagy anyagi kárt okozhat tűz, illetve
robbanás következtében. A reduktor szellőzőjét
veszélyes gázzal történő működés esetén egy
távolabbi, biztonságos helyen kell kivezetni,
messze a légbeszívó nyílásoktól vagy bármely
veszélyes helytől. A szellőzőnyílást vagy a
lefúvató vezeték kilépő nyílását védeni kell a
kondenzáció vagy az eldugulás ellen.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba
telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben
található FIGYELMEZTETÉST is.
Magyar
2019. október
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a nyomás, gáz vagy egyéb technológiai
folyadék hirtelen vagy ellenőrizetlen kibocsátása
következtében fellépő személyi sérülést vagy
anyagi kárt. A berendezés szétszerelésének
megkezdése előtt válassza le a pilot szelepet vagy
a regulátort minden nyomásról és óvatosan
engedje ki a nyomást a pilot szelepből vagy a
regulátorból. Használjon mérőműszert a
nyomásmentesítés során a belső-, terhelő- és a
külső nyomás méréséhez.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a karbantartás
végrehajtásakor.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
Biztonsági szelepek
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülést, a berendezés károsodását vagy
szivárgást okozhat a kiszökő gáz vagy a
szétrepedő, nyomás alatt lévő alkatrész, ha a
lefúvató szelepet vagy a nyomásszabályzó
reduktort olyan környezetben telepíti, ahol az
üzemeltetési feltételek meghaladják a műszer
határértékeit, vagy ahol a körülmények
meghaladják a szomszédos csővezetékek vagy
csőcsatlakozások bármely határértékét. Ennek
elkerülésére csak olyan helyre szereljen lefúvató
szelepet vagy nyomásszabályzó reduktort, ahol:
D Az üzemi körülmények nem haladják meg az
adott műszerre méretezett értékeket,
D Az üzemi körülmények az alkalmazandó
törvények, szabályozások vagy szabványok
keretein belül maradnak.
Továbbá, ha fizikai sérülés éri a lefúvató szelepet
vagy a nyomásszabályozó reduktort, a pilot szelep
le is törhet a szelepről, és az így kiszökő gáz
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Az
ilyen sérülés vagy kár megelőzésére a műszert
védett helyen szerelje föl.
Túlnyomás lefúvatására használva, a lefúvató
szelep és a pilot szelep is ereszt gázokat a légkör
felé. Veszélyes vagy gyúlékony gázok
használatánál személyi sérülést, halált vagy
anyagi kárt okozhat a tűz, illetve az összegyűlt gáz
berobbanása. Az ilyen sérülés vagy kár
megelőzésére biztosítson csővezetéket vagy
tömlőt a gáz biztonságos helyen történő
kivezetésére. A lefúvató csöveket úgy kell
méretezni és kiépíteni, hogy az átömlő
keresztmetszet állandó legyen. Ennek a
csővezetéknek védve kell lennie a kondenzáció
vagy bármi más ellen, ami az eldugulását
okozhatná.
Hu−81
Page 84
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba
telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben
található FIGYELMEZTETÉST is.
Működtetés
FIGYELMEZTETÉS
A biztonságos leállás érdekében használjon
lefúvató szelepeket közvetlenül a
nyomásszabályzó és bypass feladatot ellátó
szelep előtt és után.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a nyomás, gáz vagy egyéb technológiai
folyadék hirtelen vagy ellenőrizetlen kibocsátása
következtében fellépő személyi sérülést vagy
anyagi kárt. A szétszerelés megkezdése előtt
gondosan engedjen ki minden nyomást.
Használjon mérőműszert a lefúvatási (belső)
nyomás megfigyelésére, mialatt azt kiengedi.
D A személyi sérülés elkerülése érdekében
mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a karbantartás
végrehajtásakor.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
Műszerek, kapcsolók és
kiegészítők
Megjegyzés
Nem minden műszer alkalmas vagy
jóváhagyott a földgázzal mint táplálást
biztosító közeggel való használatra. Olvassa
el a megfelelő műszer kezelési útmutatóját a
műszerre jellemző információért.
Felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el a hirtelen nyomásmentesítés vagy az
alkatrészek robbanásszerű szétrepedése
következtében fellépő személyi sérülést vagy
anyagi kárt. A termék felszerelése előtt:
D Ne telepítsen egyetlen rendszerelemet sem ott,
ahol az üzemi feltételek meghaladhatják a termék
kezelési útmutatójában megadott határértékeket
vagy a megfelelő adattáblán lévő határértékeket.
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
Használjon nyomáscsökkentő berendezéseket a
központi előírások vagy az elfogadott ipari
szabványok és a jó mérnöki gyakorlat szerint.
D Mindig használjon védőkesztyűt, védőruhát és
szemvédő eszközt a telepítés végrehajtásakor.
D A szelephajtásról kapcjonsol le minden üzemi
vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát
vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla,
hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni
a szelepet.
D Használjon megkerülő szelepeket, vagy állítsa
le teljesen a folyamatot, hogy a szelepet a
technológiai nyomástól elszigetelje. Mentesítse a
nyomás alól a szelep mindkét oldalát.
D Fúvassa le a pneumatikus hajtás táplevegőjét
és szüntesse meg a hajtás rugóinak előfeszítését.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek
segítségével biztosítja a fenti intézkedések
hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D A tömszelence tartalmazhat nyomás alatt lévő
technológiai közeget még a szelep csővezetékbőlvaló kiszerelése után is. A nyomás alatt álló
technológiai folyadék szétspriccelhet a
tömszelence vagy a tömítő gyűrűk eltávolításakor,
illetve a tömszelence csavarjainak meglazításakor.
Az alkatrészeket ezért óvatosan távolítsa el, hogy
a folyadék lassan és biztonságosan távozzon.
D A műszer a teljes táplevegő-nyomást képes
közvetíteni a rácsatlakoztatott készülékhez. A
technológiai nyomás hirtelen kieresztése vagy az
alkatrészek robbanásszerű szétrepedése által
okozott személyi sérülések és a berendezések
károsodása elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy a tápnyomás soha ne haladja meg bármely
hozzákapcsolt berendezés maximális biztonságos
üzemi nyomását.
D A technológiai nyomás hirtelen kiengedéséből
eredő személyi sérülés vagy anyagi kár
elkerülésére használjon egy magasnyomású
nyomáscsökkentő rendszert, amikor
magasnyomású forrásból működtet szabályozót
vagy távadót.
D Súlyos személyi sérülést vagy anyagi kárt is
okozhat a szabályozatlan folyamat, amennyiben a
műszerlevegő utánpótlása nem tiszta, száraz és
olajmentes. A legtöbb alkalmazás esetén ehhez
elegendő egy rendszeresen karbantartott 40
mikronos szűrő használata, egyeztetve egy
Emerson helyi irodával és az ipari műszerlevegő
minőségi szabványokkal, amennyiben korrozív
gázt kíván használni, vagy ha nem biztos benne,
hogyan és milyen mértékű légszűrést, illetve
szűrőkarbantartást biztosítson.
D Korrozív technológiai közeg esetén
bizonyosodjon meg arról, hogy a közeggel
érintkező összes cső és műszerelem a megfelelő,
korrózióálló anyagból készült. A nem megfelelő
anyagok használata személyi sérülést vagy anyagi
kárt okozhat a korrozív közeg ellenőrizetlen
kibocsátása következtében.
D Ha földgázt vagy más gyúlékony, illetve
veszélyes gázt kell használnia a pneumatikus
eszközök tápenergiájaként, és nem tettek
megelőző intézkedéseket, a tűz, a felgyülemlett
gáz berobbanása, vagy a veszélyes gázzal történő
Hu−82
Page 85
Magyar (Hungarian)
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
érintkezés személyi sérülést és anyagi kárt
eredményezhet. Megelőző intézkedés lehet az
alábbiak közül egy vagy több, azonban nem
korlátozódva csupán azokra: az egység távoli
lefúvatása, a veszélyes terület osztályozásának
újraértékelése, megfelelő szellőzés biztosítása, és
bármely gyújtóforrás eltávolítása.
A berendezés vagy a berendezés/hajtás egység
tömítései nem gáztömörek, ezért az egység zárt
térben történő elhelyezésekor távlefúvató
vezetéket, megfelelő szellőztetést és a szükséges
biztonságtechnikai intézkedéseket kell alkalmazni.
A lefúvató vezetékeket a helyi és regionális
szabályoknak megfelelően kell kialakítani, a lehető
legrövidebb nyomvonallal és a megfelelő belső
átmérővel, kevés kanyarral, hogy az eseti
nyomásnövekedés elkerülhető legyen. Azonban
egy lefúvató vezeték egyedül nem képes
megbízhatóan elvezetni az összes veszélyes gázt,
mivel a vezetéken szivárgások is előfordulhatnak.
D Üreges úszójú műszerek esetében az úszó
visszatarthat a technológiai folyadékból vagy a
nyomásból. Személyi sérülés vagy anyagi kár
keletkezhet a nyomás hirtelen kiengedése révén,
továbbá a veszélyes folyadékkal való érintkezés,
tűz vagy robbanás következhet be, amelyet a
technológiai nyomást vagy folyadékot visszatartó
úszó átlyukasztása, hevítése vagy javítása
okozhat. Ez a veszély esetlegesen nem tűnik
nyilvánvalónak az érzékelő szétszerelésekor vagy
az úszó kivételekor. Az érzékelő szétszerelése
vagy az úszó kivétele előtt tanulmányozza a
megfelelő figyelmeztetéseket az érzékelő kezelési
útmutatójában.
D A statikus elektromosság kisülése személyi
sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet.
Gyúlékony vagy veszélyes gázok jelenléte esetén
14 AWG (2,08 mm
műszert a földeléshez . A földelési
követelményekkel kapcsolatban vegye figyelembe
a nemzeti és helyi előírásokat és szabványokat is.
D A gyúlékony vagy veszélyes gáz szivárgása
nyomán keletkezett tűz vagy robbanás személyi
sérülést, illetve anyagi kárt okozhat, amennyiben
nincs beépítve megfelelő vezetéktömítés.
Robbanásbiztos alkalmazásokban, amennyiben az
adattábla azt írja elő, a tömítést ne használja
messzebb a műszertől, mint 457 mm (18 hüvelyk).
Az ATEX-alkalmazásokhoz használja a
kategóriának megfelelő minősítéssel rendelkező
tömszelencét. Minden esetben csak a helyi és
nemzeti elektromos előírásoknak megfelelően
telepítse az eszközt.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
D Ha a szelepet egy már létező alkalmazásba
telepíti, olvassa el a karbantartási fejezetben
található FIGYELMEZTETÉST is.
2
)-es kábellel csatlakoztassa a
Működtetés
Szelepeket vagy más vezérlőelemeket irányító
műszerekkel, kapcsolókkal és egyéb tartozékokkal
előfordulhat, hogy a műszer beállítása és kalibrálása
alatt nem képesek a vezérlési feladataikat ellátni. Ha
Magyar
2019. október
szükségessé válik az adott műszer üzemen kívül
helyezése kalibrálási vagy egyéb beállítási célból, előtte
olvassa el a következőket:
FIGYELMEZTETÉS
Kerülje el az ellenőrizetlen folyamatból származó
személyi sérülést vagy anyagi kárt. Mielőtt a
műszert üzemen kívül helyezi, gondoskodjon a
technológia vezérléséhez néhány ideiglenes
eszközről.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a hajtásra szerelt műszeren vagy
kiegészítőn bármilyen karbantartási munkát
végezne:
D A személyi sérülés elkerüléséhez mindig
viseljen védőkesztyűt, védőruházatot és
védőszemüveget.
D Mielőtt a műszert üzemen kívül helyezi,
gondoskodjon a technológia vezérléséhez néhány
ideiglenes eszközről.
D A szelephajtásról kapcsoljon le minden üzemi
vezetéket, mely táplevegőt, elektromos energiát
vagy szabályzó jelet biztosít. Győződjék meg róla,
hogy a hajtás nem képes hirtelen nyitni vagy zárni
a szelepet.
D Ne szerelje le addig a hajtást a szelepről, míg a
szelep nyomás alatt áll.
D Használjon megkerülő szelepeket, vagy állítsa
le teljesen a folyamatot, hogy a szelepet a
technológiai nyomástól elszigetelje. Mentesítse a
nyomás alól a szelep mindkét oldalát.
D Fúvassa le a hajtás és a műszer pneumatikus
nyomását, és szüntesse meg a hajtás rugóinak
előfeszítését.
D Tűz vagy robbanás általi személyi sérülést
vagy anyagi kárt eredményezhet, ha földgázt
használ táplevegő helyett és a megfelelő
védőintézkedéseket nem tette meg. Megelőző
intézkedés lehet az alábbiak közül egy vagy több,
azonban nem korlátozódva csupán azokra: az
egység távoli lefúvatása, a veszélyes terület
osztályozásának újraértékelése, megfelelő
szellőzés biztosítása, és bármely gyújtóforrás
eltávolítása.
D Alkalmazzon olyan lezáró eljárásokat, melyek
segítségével biztosítja a fenti intézkedések
hatását, amíg a berendezésen dolgozik.
D A tömszelence tartalmazhat nyomás alatt lévő
technológiai közeget még a szelep csővezetékbőlvaló kiszerelése után is. A nyomás alatt álló
technológiai folyadék szétspriccelhet a
tömszelence vagy a tömítő gyűrűk eltávolításakor,
illetve a tömszelence csavarjainak meglazításakor.
Az alkatrészeket ezért óvatosan távolítsa el, hogy
a folyadék lassan és biztonságosan távozzon.
D A robbanásbiztos műszeren szüntesse meg az
elektromos tápellátást, mielőtt a veszélyes üzemi
területen eltávolítja a műszer burkolatát. Tűz és
robbanás általi személyi sérülést vagy anyagi kárt
Hu−83
Page 86
Magyar (Hungarian)
Magyar
2019. október
eredményezhet, ha feszültség van kapcsolva arra
a műszerre, melyről a burkolatot eltávolítja.
D Egyeztessen a technológiai vagy
biztonságtechnikai mérnökkel bármely további
intézkedést, melyet a technológiai közeg elleni
védelemhez kell tenni.
Tartályra vagy úszóházra szerelt
műszerek
FIGYELMEZTETÉS
A tartályra szerelt vagy úszóházas műszerek
esetében engedje ki a tartályban rekedt nyomást,
és süllyessze a folyadékszintet a műszer
csatlakozási szintje alá. Ez az elővigyázatosság
azért szükséges, hogy elkerülhesse a folyamat
közegével való érintkezésből származó személyi
sérülést.
Úszós műszerek
FIGYELMEZTETÉS
Üreges úszójú műszerek esetében az úszó
visszatarthat a technológiai folyadékból vagy a
nyomásból. Ennek a nyomásnak vagy
folyadéknak a hirtelen kiengedése személyi
sérülést vagy anyagi kárt eredményezhet. A
veszélyes folyadékkal történő érintkezés, tűz vagy
robbanás következhet be a technológiai nyomást
vagy folyadékot visszatartó úszó átlyukasztása,
hevítése vagy javítása miatt. A technológiai
nyomással vagy folyadékkal érintkezésbe lépett
úszó tartalmazhat:
D nyomást, ha nyomás volt a nyomástartó
edényben
D hőmérséklet-változás hatására nyomás alá
került közeget
D gyúlékony, robbanásveszélyes vagy korrozív
folyadékot.
Óvatosan kezelje ezért az úszót. Tartsa szem előtt
az adott technológiai közeg jellemzőit. Az úszó
kiszerelése előtt figyelje meg a megfelelő
figyelmeztetéseket az érzékelő kezelési
útmutatójában.
Biztonságtechnikai utasítások
D103022X0HU
A 2006/66/EK számú,
elemekről és
akkumulátorokról szóló
irányelv hatálya alá tartozó
termékek
A végfelhasználóknak meg kell felelni ennek az
értesítésnek minden olyan elem és akkumulátor
tekintetében, melyek a következő jellel vannak ellátva:
A 2006/66/EK számú EU irányelv előírja, hogy bármely,
a fenti jelet magán és/vagy csomagolásán viselő elem és
akkumulátor nem dobható szelektálatlan kommunális
hulladékba. Az Ön felelőssége bármely, a fenti jelzéssel
ellátott elemnek és akkumulátornak az ártalmatlanítása a
kormány vagy a helyi hatóságok által kijelölt
gyűjtőeszközök útján. A helyes ártalmatlanítás és
újrahasznosítás segítségével megelőzhetőek a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt,
esetleges negatív következmények. Az adott elemre /
akkumulátorra vonatkozó tájékoztatást lásd a termék
dokumentációjában. A megfelelő újrahasznosításhoz
vigye az elemet vagy akkumulátort a kijelölt
gyűjtőpontra. További információért lépjen kapcsolatba
az Emerson helyi értékesítőjével.
Nem Fisher (OEM)
berendezés
Ez az egység tartalmazhat nem a Fishertől származó
(OEM) berendezéseket. Az eredeti berendezésgyártó
vállalatok (OEM) felelőssége, hogy biztosítsák a
biztonságos telepítésre, működtetésre és karbantártásra
vonatkozó információkat. Szerezze be a szükséges
dokumentációt!
For more information, visit www.Fisher.com
Sem az Emerson, sem az Emerson Automation Solutions, sem leányvállalataik nem vállalnak felelősséget bármely termék
kiválasztásáért, használatáért vagy karbantartásáért. A vásárló és a végfelhasználó kizárólagos felelőssége bármely termék
megfelelő kiválasztása, felhasználása és karbantartása.
A Fisher az Emerson Electric Co. társaság Emerson Automation Solutions üzleti részlegének tagja. Az Emerson Automation Solutions, az Emerson
és az Emerson védjegy az Emerson Electric Co társaság termék-, illetve szolgáltatási védjegye. Az összes többi védjegy adott jogbirtokosának
tulajdona.
A jelen kiadvány kizárólag tájékoztatás céljára készült, és bár mindent megtettünk annak érdekében, hogy az
információk pontosak legyenek, a kiadvány tartalma nem tekinthető a benne ismertetett termékekre vagy
szolgáltatásokra, illetve azok alkalmazhatóságára vonatkozó sem kifejezett, sem hallgatólagos garanciának
vagy szavatosságnak. Minden értékesítés üzletszabályzatunk és üzleti feltételeink szerint kerül
lebonyolításra, mely feltételek kérésre megtekinthetőek. Fenntartjuk a jelen termékek értesítés nélküli,
bármikor történő módosításának vagy továbbfejlesztésének a jogát.
www.Fisher.com
Hu−84
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Minden jog fenntartva.
Page 87
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
Sommario
Tutti i prodottiIt-85.............................
Valvole di controlloIt-86.........................
Attuatori della valvola di controlloIt-87.............
Strumenti, interruttori e accessoriIt-89.............
Prodotti soggetti alla direttiva sulle batterie
2006/66/CEIt-91............................
Attrezzatura (OEM) non prodotta da FisherIt-91.....
Introduzione
Queste istruzioni di sicurezza riguardano le
apparecchiature soggette alla direttiva PED (Pressure
Equipment Directive) 2014/68/EU e alla direttiva ATEX
(Explosive Atmospheres Directive) 2014/34/UE.
Le presenti istruzioni di sicurezza contengono anche
informazioni relative ai prodotti soggetti alla direttiva EU
sulle batterie 2006/66/CE.
In conformità alla norma IEC 80079-36, quando
l'apparecchiatura è contrassegnata “TX” si applicano
condizioni per l'uso specifiche: la temperatura
massima della superficie e la temperatura ambiente
dipendono dalle condizioni di funzionamento. Si consiglia
all'utente di tenere in considerazione questo fattore per
quanto riguarda la potenziale ignizione dovuta alla
temperatura.
Istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere
attentamente le seguenti istruzioni, precauzioni e
avvertenze di sicurezza.
Le presenti istruzioni non sono applicabili a tutte le
installazioni e situazioni. Prima di installare, azionare o
effettuare la manutenzione del presente prodotto è
necessario ricevere un addestramento completo e
qualificato per quanto riguarda la manutenzione, il
funzionamento e l'installazione di valvole, attuatori e
accessori. Per evitare danni o infortuni, è fondamentale
leggere attentamente e comprendere il contenuto del
manuale di istruzioni e seguirne tutte le indicazioni, inclusi
tutti i messaggi di avvertenza e di attenzione relativi alla
sicurezza. In caso di domande relative all'installazione o
all'uso del presente prodotto, si prega di contattare l'ufficio
vendite Emerson prima di procedere.
Tutti i prodotti
Specifiche
Il presente prodotto è indicato per una specifica gamma di
condizioni di esercizio‐pressione, caduta di pressione,
temperatura ambiente e processo, variazioni di
temperatura, fluido di processo e altre specifiche. Non
esporre il prodotto a condizioni di servizio o variabili
diverse da quelle per le quali è stato progettato. Qualora
non si conoscano con sicurezza tali variabili o le condizioni
di esercizio, contattare l'ufficio vendite Emerson per
assistenza. Fornire il numero di serie del prodotto e tutte le
altre informazioni del caso a vostra disposizione.
Italiano
Ottobre 2019
Tempistica di controllo e
manutenzione
Controllare periodicamente tutti i prodotti e, se
necessario, eseguirne la manutenzione. La tempistica dei
controlli può essere stabilita solo in grado alla gravità delle
condizioni di servizio. L'installazione può inoltre essere
sottoposta a controlli periodici imposti dalle normative
locali o dagli standard del settore, della compagnia o dello
stabilimento.
Pulire periodicamente gli accumuli di polvere
sull'apparecchiatura al fine di evitare rischi di esplosione.
Quando l'apparecchiatura viene installa in aree pericolose
(atmosfera potenzialmente esplosiva), evitare di generare
scintille e di utilizzare utensili dal lavoro in grado di
sprigionare energia per impatto. Prestare attenzione a
evitare la generazione di elettricità statica sulle superfici
esterne non conduttive dell'apparecchiatura (p.es.,
strofinandole). La temperatura sulla superficie della valvola
di controllo dipende direttamente dalle condizioni
operative del processo.
AVVERTENZA
La temperatura sulla superficie della valvola di
controllo dipende direttamente dalle condizioni
operative del processo. Se la temperatura della
superficie della valvola supera i valori accettabili
per la classificazione di area pericolosa è possibile
che si verifichino infortuni o danni causati da
incendi o esplosioni. Per evitare l'aumento di
temperatura dell'apparecchiatura e/o della
superficie degli accessori causata dalle condizioni di
esercizio del processo, verificare che vi siano una
ventilazione, una copertura e un isolamento
adeguati dei componenti della valvola di controllo
installata in un'atmosfera potenzialmente esplosiva
o pericolosa.
Ordinazione dei pezzi
Quando si ordinano componenti per prodotti preesistenti,
indicare sempre il numero di serie del prodotto e tutte le
altre informazioni del caso quali le dimensioni del
prodotto, il materiale di composizione dei componenti,
l'età del prodotto e le condizioni generali di esercizio.
Qualora siano state apportate modifiche al prodotto al
momento dell'acquisto, indicare tali informazioni nella
richiesta d'ordine.
AVVERTENZA
Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali
Fisher. Non utilizzare per nessun motivo
componenti che non sono forniti da Emerson sui
prodotti Fisher. L'uso di componenti non forniti da
Emerson annulla la garanzia, può compromettere le
prestazioni del prodotto e potrebbe causare
infortuni e danni.
It−85
Page 88
Italiano (Italian)
Italiano
Ottobre 2019
Valvole di controllo
Installazione
AVVERTENZA
D Se il gruppo della valvola è installato in un sito
in cui le condizioni di servizio possono superare i
limiti indicati nei documenti relativi al prodotto,
nelle targhette dati o nelle specifiche della flangia
del tubo compatibile, si possono verificare infortuni
o danni dovuti a improvvisi scarichi di pressione o
scoppio di componenti. Utilizzare dispositivi per lo
scarico della pressione in conformità ai requisiti
governativi o ai codici industriali pertinenti e alle
norme di buona tecnica. Se non fosse possibile
determinare i limiti e i valori nominali per il
presente prodotto, si prega di contattare l'ufficio
vendite Emerson prima di procedere.
D Per evitare infortuni, indossare sempre guanti,
indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di installazione.
D Quando si solleva la valvola, utilizzare
un'imbracatura di nailon per proteggerne le
superfici. Posizionare con cautela l'imbracatura per
prevenire danni alle tubazioni e ad altri accessori
dell'attuatore. Fare attenzione a non causare
infortuni nel caso in cui il paranco o le imbracature
scivolino inaspettatamente. Per la movimentazione
della valvola usare solo paranchi e catene o
imbracature di dimensioni adeguate.
D Le perdite dalla baderna possono essere causa
di infortuni. La baderna della valvola viene serrata
prima della spedizione, tuttavia, per essere
conforme a specifiche condizioni di servizio
potrebbe essere necessario effettuarne di nuovo la
regolazione.
D Per l'impiego in atmosfere esplosive o per
applicazioni in aree pericolose, in presenza di
ossigeno o di sostanze infiammabili, l'albero delle
valvole rotative non viene necessariamente
collegato a massa con il tubo. Eventuali scariche
elettrostatiche generate dai componenti della
valvola possono causare esplosioni. Per evitare
danni e infortuni, controllare che la valvola sia
collegata a massa con il tubo prima della messa in
servizio del gruppo della valvola di controllo. Usare
e mantenere un collegamento a massa
albero‐corpo alternativo, come una fascetta di
giunzione albero‐corpo.
D Le valvole rotative sono ideate e progettate per
essere installate tra flange. Un'installazione non
adeguata può causare infortuni o danni. Per
applicazioni dead‐end, onde evitare infortuni o
danni causati da scarichi di pressione improvvisi o
dall'esplosione dei componenti della valvola, non
usare o installare valvole rotative, incluse
costruzioni single lug.
D Al momento dell'ordinazione, la configurazione
e i materiali di costruzione della valvola devono
essere selezionati in conformità a cadute di
pressione, temperature e pressioni specifiche e a
condizioni controllate del fluido. Le responsabilità
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
per quanto riguarda la sicurezza del fluido di
processo e la compatibilità dei materiali della
valvola con il fluido di processo sono
esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Per evitare infortuni e poiché alcune combinazioni
dei materiali della valvola/trim presentano limiti
per quanto riguarda il campo di lavoro della
temperatura e della caduta di pressione, non
applicare altre condizioni alla valvola senza aver
prima consultato l'ufficio vendite Emerson.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di
un'applicazione esistente, fare riferimento anche al
messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione
“Manutenzione".
ATTENZIONE
Controllare che la valvola e i tubi adiacenti non
presentino corpi estranei che potrebbero
danneggiare le superfici della sede della valvola.
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scoppio dei componenti o lo scarico improvviso
della pressione di processo possono causare danni e
infortuni. Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione:
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali
protettivi.
D Scollegare tutte le linee in funzione che
forniscono pressione, alimentazione o un segnale di
comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore
non sia in grado di aprire o chiudere
improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere
completamente il processo per isolare la valvola
dalla pressione di processo.
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se
questa è ancora sotto pressione.
D Scaricare la pressione di processo da entrambi i
lati della valvola. Scaricare il fluido di processo da
entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore
pneumatico e scaricare la precompressione della
molla dell'attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento
degli interventi sull'attrezzatura le misure di
sicurezza descritte precedentemente vengano
rispettate, applicare le adeguate procedure di
bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi
di processo pressurizzati, anche se la valvola è statarimossa dal tubo. Quando gli anelli di guarnizione o
la bulloneria della baderna vengono rimossi, o
quando il tappo filettato del premistoppa viene
allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di
processo pressurizzati. Rimuovere i componenti
It−86
Page 89
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
con cautela in modo che il fluido possa fuoriuscire
lentamente senza creare pericoli.
D Diversi componenti in movimento della valvola
possono causare infortuni come tagli o pizzicature.
Per evitare questo tipo di infortuni si raccomanda di
mantenersi sempre a distanza di sicurezza da tutti i
componenti in movimento.
D Non applicare alcuna pressione a una valvola
montata parzialmente.
D Per evitare danni o infortuni causati dal
movimento incontrollato del coperchio della
valvola, allentare il coperchio secondo le seguenti
istruzioni: non rimuovere un cappello inceppato
tirandolo con attrezzi che potrebbero deformarlo o
creare un accumulo di energia. Lo scarico
improvviso di energia accumulata può causare il
movimento incontrollato del cappello. Allentare i
dadi del cappello di circa 3 mm (0.125 in.). Quindi
allentare il giunto guarnito corpo‐cappello facendo
oscillare il cappello o facendo leva tra il cappello e il
corpo. Fare gioco con la leva attorno al cappello
fino ad allentarlo. Se non si verificano perdite di
fluido dal giunto, procedere alla rimozione del
cappello.
D Durante la rimozione di alcuni componenti,
come ad esempio gli alberi della valvola, è possibile
che altri componenti, come i dischi, cadano dal
corpo della valvola. Per evitare infortuni causati
dalla caduta di tali componenti, adottare
opportune misure per supportare i componenti
durante lo smontaggio della valvola.
D Le perdite dalla baderna possono essere causa
di infortuni. Durante la rimozione dei componenti
della baderna prestare attenzione a non graffiare
l'albero di azionamento e la parete del
premistoppa.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
Italiano
Ottobre 2019
documenti informativi del prodotto. Usare un
dispositivo per lo scarico della pressione o un
dispositivo limitatore della pressione per evitare di
superare i valori massimi specificati. Se non fosse
possibile determinare i limiti per il presente
prodotto, si prega di contattare l'ufficio vendite
Emerson prima di procedere.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti,
indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di installazione.
D Quando si solleva l'attuatore, utilizzare
un'imbracatura di nailon per proteggerne le
superfici. Posizionare con cautela l'imbracatura per
prevenire danni alle tubazioni dell'attuatore e ad
altri accessori. Fare attenzione a non causare
infortuni nel caso in cui il paranco o le imbracature
scivolino inaspettatamente. Per la movimentazione
del gruppo usare solo paranchi e catene o
imbracature di dimensioni adeguate.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di
un'applicazione esistente, fare riferimento anche al
messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione
“Manutenzione".
Funzionamento
AVVERTENZA
Dopo aver applicato la pressione di carica all'albero
o allo stelo dell'attuatore, tenere le mani e gli
attrezzi lontani dall'area di movimento
dell'attuatore. Lo stelo dell'attuatore e altri
componenti della valvola di controllo possono
causare danni e infortuni.
Manutenzione
Attuatori della valvola di
controllo
Le presenti istruzioni di sicurezza si riferiscono
esclusivamente ad attuatori pneumatici che funzionano ad
aria o azoto (gas inerti). Se l'applicazione richiede l'utilizzo
di gas pericolosi o infiammabili, rivolgersi all'ufficio vendite
Emerson per assistenza.
Installazione
AVVERTENZA
Per evitare danni o infortuni a causa dello scoppio
di componenti e per evitare danni ai componenti
stessi, il funzionamento difettoso della valvola o la
perdita del controllo del processo dovuto ad una
pressione eccessiva, non superare i valori massimi
di pressione e di temperatura per il presente
attuatore indicati sulla targhetta dati o sui
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso della pressione di processo e
lo spostamento incontrollato dei componenti
possono causare danni e infortuni. Prima di
eseguire qualsiasi operazione di manutenzione:
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali
protettivi.
D Scollegare tutte le linee in funzione che
forniscono pressione, alimentazione o un segnale di
comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore
non sia in grado di aprire o chiudere
improvvisamente la valvola.
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se
questa è ancora sotto pressione.
D Sfiatare la pressione pneumatica dall'attuatore
e scaricare la precompressione della molla
dell'attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento
degli interventi sull'attrezzatura le misure di
It−87
Page 90
Italiano (Italian)
Italiano
Ottobre 2019
sicurezza descritte precedentemente vengano
rispettate, applicare le adeguate procedure di
bloccaggio.
D Per evitare infortuni causati dall'eventuale
spostamento incontrollato dei componenti, non
allentare le viti del giunto di collegamento steli
quando la molla è compressa.
D Non applicare mai pressione ad un attuatore
parzialmente montato se tutti i componenti a
tenuta di pressione non sono stati installati
correttamente.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
Regolatori
Installazione
AVVERTENZA
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso o non controllato di
pressione, gas o altri fluidi di processo possono
causare danni e infortuni. Prima di iniziare le
operazioni di smontaggio, isolare dalla pressione il
pilota o il regolatore e scaricare con cautela la
pressione residua. Durante lo scarico della
pressione utilizzare dei manometri per monitorare
le pressioni di ingresso, di alimentazione e di uscita.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti,
indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di manutenzione.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
Valvole limitatrici
Installazione
D Infortuni, danni all'attrezzatura o perdite
dovute a fughe di gas o allo scoppio di componenti
in pressione, si possono verificare se il regolatore è
sottoposto a sovrappressione o se è installato in
condizioni di servizio che possono superare i limiti
previsti per il regolatore, o se le condizioni
superano i valori nominali delle tubazioni adiacenti
o dei collegamenti delle tubazioni. Per evitare danni
e infortuni, si consiglia di usare dispositivi limitatori
di pressione o per lo scarico della pressione (in
conformità ai codici, alle normative o agli standard
in vigore) per evitare che le condizioni di servizio
superino tali limiti.
D Inoltre, l'eventuale danneggiamento di un
regolatore con comando ausiliario, può causare il
distacco del pilota dalla valvola principale con
conseguente fuga di gas e danni e infortuni. Per
evitare tali danni e infortuni, installare il regolatore
in un'area sicura.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti,
indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di installazione.
D Il regolatore può scaricare gas nell'atmosfera in
applicazioni con gas infiammabili o pericolosi. Il gas
scaricato si può accumulare e causare danni e
infortuni mortali a causa di incendi o esplosioni.
Sfiatare il regolatore durante applicazioni su gas
pericolosi in un luogo remoto e sicuro, a distanza da
prese d'aria o aree pericolose. La linea di sfiato o
l'apertura di scarico deve essere dotata di
protezione contro la condensazione o le ostruzioni.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di
un'applicazione esistente, fare riferimento anche al
messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione
“Manutenzione".
AVVERTENZA
Infortuni, danni all'attrezzatura o perdite dovute a
fughe di gas o allo scoppio di componenti in
pressione, si possono verificare se la valvola
limitatrice o il regolatore di contropressione sono
installati in condizioni di servizio che possono
superare i limiti previsti, o se le condizioni superano
i valori nominali delle tubazioni adiacenti o dei
collegamenti delle tubazioni. Per evitare tali
condizioni, installare la valvola limitatrice o il
regolatore di contropressione in presenza di:
D Condizioni di servizio conformi alle capacità
dell'unità.
D Condizioni di servizio conformi a codici,
regolamenti o requisiti standard.
Inoltre, l'eventuale danneggiamento di una valvola
limitatrice o di un regolatore di contropressione,
può causare il distacco del pilota dalla valvola
principale con conseguente fuga di gas e danni e
infortuni. Per evitare tali danni e infortuni,
installare l'unità in un'area sicura.
Se utilizzati in applicazioni con valvola limitatrice,
sia la valvola limitatrice che il pilota scaricano gas.
In applicazioni con gas infiammabili o pericolosi, il
gas scaricato nell'atmosfera può accumularsi e
causare infortuni gravi o mortali o danni a causa di
incendio o di esplosione. Per evitare questo tipo di
danni o infortuni, usare un tubo o una tubazione
per sfiatare il gas in un'area sicura. Il tubo di scarico
deve essere progettato ed installato in modo da
fornire una protezione contro un'eccessiva
limitazione del flusso. I tubi utilizzati devono essere
dotati di dispositivi anti‐condensa e
anti‐intasamento.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti,
indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di installazione.
It−88
Page 91
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di
un'applicazione esistente, fare riferimento anche al
messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione
“Manutenzione".
Funzionamento
AVVERTENZA
Per garantire la massima sicurezza in fase di arresto
occorre installare valvole di sfiato direttamente a
monte e a valle rispetto alla valvola principale su
installazioni di contropressione o di bypass.
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scarico improvviso o non controllato di
pressione, gas o altri fluidi di processo possono
causare danni e infortuni. Prima di intraprendere le
operazioni di smontaggio occorre scaricare con
cautela tutte le pressioni. Usare un manometro per
monitorare la pressione di massima (ingresso)
durante lo scarico della pressione.
D Per evitare infortuni indossare sempre guanti,
indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi
intervento di manutenzione.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
Strumenti, interruttori e
accessori
Nota
Non tutti gli strumenti sono adeguati o
approvati per l'uso con gas naturale come
mezzo di alimentazione. Per le informazioni
specifiche fare riferimento al manuale di
istruzioni appropriato.
Installazione
AVVERTENZA
Lo scoppio dei componenti o lo scarico improvviso
della pressione di processo possono causare danni e
infortuni. Prima di montare il prodotto:
D Non installare alcun componente del sistema in
un sito in cui le condizioni di servizio potrebbero
superare i limiti indicati nel manuale di istruzioni
del prodotto o sulle targhette dati. Utilizzare
dispositivi per lo scarico della pressione in
Italiano
Ottobre 2019
conformità ai requisiti governativi o ai codici
industriali approvati e alle norme di buona tecnica.
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali
di protezione durante qualsiasi intervento di
installazione.
D Scollegare tutte le linee in funzione che
forniscono pressione, alimentazione o un segnale di
comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore
non sia in grado di aprire o chiudere
improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere
completamente il processo per isolare la valvola
dalla pressione di processo. Scaricare la pressione di
processo da entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione di carica dell'attuatore
pneumatico e scaricare la precompressione della
molla dell'attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento
degli interventi sull'attrezzatura le misure di
sicurezza descritte precedentemente vengano
rispettate, applicare le adeguate procedure di
bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi
di processo pressurizzati, anche se la valvola è statarimossa dal tubo. Quando gli anelli di guarnizione o
la bulloneria della baderna vengono rimossi, o
quando il tappo filettato del premistoppa viene
allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di
processo pressurizzati. Rimuovere i componenti
con cautela in modo che il fluido possa fuoriuscire
lentamente senza creare pericoli.
D Il dispositivo è in grado di fornire la massima
pressione di alimentazione alle apparecchiature
collegate. Al fine di evitare infortuni o danni
all'attrezzatura causati dallo scarico improvviso
della pressione di processo o dall'esplosione di
componenti, verificare che la pressione di
alimentazione non ecceda mai la pressione di
esercizio massima dell'apparecchiatura collegata.
D Per evitare danni o infortuni a causa dello
scarico improvviso della pressione di processo
utilizzare un sistema di regolazione di alta
pressione durante il funzionamento di un
regolatore o di un trasmettitore collegato a una
fonte di alta pressione.
D Gravi infortuni e danni si possono verificare a
causa di un processo non controllato se l'aria di
alimentazione dello strumento non è pulita,
asciutta e priva d'olio. Per la maggioranza delle
applicazioni è sufficiente l'utilizzo di un filtro
(sottoposto a regolare manutenzione) in grado di
rimuovere particelle di dimensioni superiori a
40 micron; per applicazioni su gas corrosivi o in
caso non si sia certi sul grado o il metodo di
filtraggio dell'aria da applicare o sulla
manutenzione del filtro, rivolgersi all'ufficio di
assistenza sul campo Emerson e consultare gli
standard industriali per la qualità dell'aria per la
strumentazione.
D Per fluidi corrosivi, accertarsi che i componenti
degli strumenti e le tubazioni esposti al contatto
con i fluidi corrosivi siano realizzati in materiali
anti‐corrosione adeguati. L'uso di materiali non
appropriati può essere causa di infortuni o danni
dovuti allo scarico non controllato dei fluidi
corrosivi.
It−89
Page 92
Italiano (Italian)
It
Italiano
Ottobre 2019
D L'eventuale uso di gas naturale, o di altri gas
infiammabili o pericolosi come mezzo di pressione
di alimentazione, e la mancata applicazione di
misure preventive, può dare luogo a infortuni o
danni a causa del rischio di incendi o esplosioni
derivanti dall'accumulo dei gas o a causa del
contatto con gas pericolosi. Le misure preventive
possono includere, tra le altre, una o più delle
seguenti: lo sfiato remoto dell'unità, una nuova
valutazione della certificazione per aree pericolose,
la garanzia di un'adeguata ventilazione e
l'eliminazione di possibili fonti di ignizione.
Lo strumento o il gruppo strumento/
attuatore non offre una tenuta perfetta del gas. Se il
gruppo è ubicato in un luogo chiuso, è necessario
creare un canale di sfiato remoto e una adeguata
ventilazione, nonché adottare le misure di sicurezza
necessarie. La tubazione di sfiato deve essere
conformi ai codici locali e deve essere più corta
possibile, di diametro interno adeguato e con il
minor numero possibile di curve, per evitare
l'accumulo di pressione. Tuttavia, la sola linea di
sfiato remota potrebbe non essere in grado di
eliminare completamente i gas pericolosi e si
potrebbero verificare fughe.
D Sugli strumenti dotati di un dislocatore per il
livello del liquido cavo, è possibile che il dislocatore
trattenga la pressione o il fluido di processo. La
perforazione, il riscaldamento o la riparazione di un
dislocatore contenete fluidi o pressione di processo
possono causare infortuni o danni dovuti a scarico
improvviso di pressione, contatto con fluidi
pericolosi, incendi o esplosioni. Tale pericolo
poterebbe non essere riconosciuto
immediatamente al momento dello smontaggio del
sensore o della rimozione del dislocatore. Prima di
smontare il sensore o rimuovere il dislocatore,
leggere i messaggi di avvertenza pertinenti
riportati nel manuale di istruzioni del sensore.
D Le scariche di elettricità elettrostatica possono
causare danni e infortuni. Collegare una piattina di
messa a terra da 14 AWG (2,08 mm
strumento e la massa in presenza di gas pericolosi o
infiammabili. Per i requisiti di messa a terra, fare
riferimento agli standard e ai codici locali e
nazionali.
D La mancata installazione di attacchi conduit
opportunamente sigillati può essere causa di
esplosioni o incendi dovuti a perdite di gas
infiammabili o pericolosi. Per applicazioni a prova
di esplosione, se indicato sulla targhetta dati,
installare la tenuta a una distanza dallo strumento
non superiore a 457 mm (18 in.). Per applicazioni
ATEX usare un pressacavo certificato per la
categoria richiesta. L'apparecchiatura deve essere
installata in accordo alle normative elettriche locali
e nazionali.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
D Se l'installazione viene effettuata nell'ambito di
un'applicazione esistente, fare riferimento anche al
messaggio di AVVERTENZA all'inizio della sezione
“Manutenzione".
2
) tra lo
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
Funzionamento
Con strumenti, interruttori e altri accessori di regolazione
delle valvole, o altri sistemi di controllo finale, in fase di
regolazione o taratura dello strumento è possibile perdere
il controllo del sistema di controllo finale. Se è necessario
mettere fuori servizio lo strumento per effettuare la
taratura o altre regolazioni, leggere i seguenti messaggi di
avvertenza.
AVVERTENZA
Un processo non controllato può causare danni o
infortuni. Predisporre un mezzo di controllo
temporaneo del processo prima di mettere fuori
servizio lo strumento.
Manutenzione
AVVERTENZA
Prima di eseguire interventi di manutenzione su un
accessorio o uno strumento montato su un
attuatore:
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali
protettivi per evitare infortuni.
D Predisporre un mezzo di controllo temporaneo
del processo prima di mettere fuori servizio lo
strumento.
D Scollegare tutte le linee in funzione che
forniscono pressione, alimentazione o un segnale di
comando all'attuatore. Assicurarsi che l'attuatore
non sia in grado di aprire o chiudere
improvvisamente la valvola.
D Non rimuovere l'attuatore dalla valvola se
questa è ancora sotto pressione.
D Usare valvole di bypass o interrompere
completamente il processo per isolare la valvola
dalla pressione di processo. Scaricare la pressione di
processo da entrambi i lati della valvola.
D Sfiatare la pressione pneumatica dall'attuatore
e dallo strumento e scaricare la precompressione
della molla dell'attuatore.
D Se si utilizza gas naturale come mezzo di
alimentazione senza applicare adeguate misure
preventive, possono verificarsi incendi o esplosioni,
con conseguenti infortuni o danni. Le misure
preventive possono includere, tra le altre, una o più
delle seguenti: lo sfiato remoto dell'unità, una
nuova valutazione della certificazione per aree
pericolose, la garanzia di un'adeguata ventilazione
e l'eliminazione di possibili fonti di ignizione.
D Per essere certi che durante lo svolgimento
degli interventi sull'attrezzatura le misure di
sicurezza descritte precedentemente vengano
rispettate, applicare le adeguate procedure di
bloccaggio.
D Il premistoppa della valvola può contenere fluidi
di processo pressurizzati, anche se la valvola è statarimossa dal tubo. Quando gli anelli di guarnizione o
la bulloneria della baderna vengono rimossi, o
quando il tappo filettato del premistoppa viene
It−90
Page 93
Italiano (Italian)
Istruzioni di sicurezza
D103022X0IT
allentato, si possono verificare fughe dei fluidi di
processo pressurizzati. Rimuovere i componenti
con cautela in modo che il fluido possa fuoriuscire
lentamente senza creare pericoli.
D Per strumenti a prova di esplosione, scollegare
l'alimentazione prima di rimuovere i coperchi in
un'area pericolosa, per evitare infortuni o danni
causati da incendi o esplosioni.
D Per informazioni su ulteriori misure di
protezione dal fluido di processo rivolgersi
all'ingegnere di processo o al responsabile della
sicurezza.
Strumenti montati su serbatoio o gabbia
AVVERTENZA
Per strumenti montati su un serbatoio o sulla
gabbia del dislocatore, scaricare la pressione
accumulata all'interno del serbatoio e abbassare il
livello del liquido al di sotto del collegamento. Tale
precauzione è necessaria per evitare l'eventuale
contatto con i fluidi di processo ed evitare quindi
possibili infortuni.
Strumenti con galleggiante o dislocatore
cavo
AVVERTENZA
Sugli strumenti dotati di un dislocatore per il livello
del liquido cavo, è possibile che il dislocatore
trattenga la pressione o il fluido di processo. Lo
scarico improvviso di tale pressione o del fluido può
causare danni o infortuni. Il contatto con fluidi
pericolosi, incendi o esplosioni possono essere
provocati dalla foratura, dal riscaldamento o dalla
riparazione di un dislocatore contenente fluido o
pressione di processo. Un dislocatore nel quale si
sono infiltrati fluidi o pressione di processo può
contenere:
D pressione, come conseguenza della
permanenza in un serbatoio pressurizzato
D fluido che può diventare pressurizzato a causa
di una variazione della temperatura
Italiano
Ottobre 2019
D liquidi infiammabili, pericolosi o corrosivi
Maneggiare il dislocatore con cautela. Tenere in
considerazione le caratteristiche del fluido di
processo in uso. Prima di rimuovere il dislocatore,
leggere i messaggi di avvertenza pertinenti
riportati nel manuale di istruzioni del sensore.
Prodotti soggetti alla
direttiva sulle batterie
2006/66/CE
L'utente finale deve agire in conformità all'avviso seguente
per tutte le batterie recanti il simbolo seguente:
La direttiva europea 2006/66/CE richiede che le batterie
recanti questo simbolo, sulla batteria stessa e/o
sull'imballaggio della batteria, non vengano smaltite come
rifiuti urbani misti. È responsabilità dell'utente finale
smaltire le batterie recanti questo simbolo tramite enti
dedicati alla raccolta differenziata approvati dalle autorità
locali o governative. Lo smaltimento e il riciclaggio corretti
contribuiscono a prevenire conseguenze negative
sull'ambiente e sulla salute. Per informazioni specifiche
sulla batteria fare riferimento alla documentazione del
prodotto. Per il riciclaggio, consegnare la batteria ad un
centro di raccolta designato. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi all'ufficio vendite Emerson.
Attrezzatura (OEM) non
prodotta da Fisher
Nell'unità potrebbe essere integrata attrezzatura (OEM)
non prodotta da Fisher. Ogni OEM è tenuto a fornire
documentazione relativa alla sicurezza in fase di
installazione, funzionamento e manutenzione: richiedere
tale documentazione e farvi riferimento.
For more information, visit www.Fisher.com
Emerson, Emerson Automation Solutions e tutte le loro affiliate non si assumono alcuna responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione
dei prodotti. La responsabilità per la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti è esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale.
Fisher è un marchio appartenente a una delle società di Emerson Automation Solutions, divisione del gruppo Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson e il logo Emerson sono marchi commerciali e marchi di servizio di Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi
proprietari.
I contenuti di questa pubblicazione sono presentati solo a scopo informativo e, anche se è stato fatto il possibile
per garantirne l'accuratezza, tali contenuti non devono essere interpretati come garanzie, espresse o implicite, in
relazione ai prodotti e ai servizi qui descritti, al loro uso o alla loro applicabilità. Tutte le vendite sono soggette ai
nostri termini e condizioni, che sono disponibili su richiesta. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o
migliorie al design o alle specifiche di tali prodotti in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
www.Fisher.com
E 2002, 2019 Fisher Controls International LLC. Tutti i diritti riservati.
It−91
Page 94
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
Turinys
Visi gaminiaiLt-92..............................
Reguliavimo vožtuvaiLt-93.......................
Reguliavimo vožtuvų pavaros mechanizmaiLt-94...
ReguliatoriaiLt-95..............................
Apsauginiai vožtuvaiLt-95.......................
Prietaisai, jungikliai ir priedaiLt-96................
Gaminiai, kuriems taikoma direktyva
2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatoriųLt-98....
Įranga, pagaminta ne „Fisher“ (OEM)Lt-98.........
Įvadas
Šios saugos instrukcijos skirtos įrangai, kuriai taikoma
direktyva 2014/68/ES dėl slėginių įrengimų ir direktyva
2014/34/ES dėl sprogių atmosferų (ATEX).
Be to, šiose saugos instrukcijose pateikiama informacija
apie gaminius, kuriems taikoma ES direktyva
2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių.
Pagal IEC 80079-36, kai įranga yra pažymėta raidėmis
„TX“, taikomos konkrečios naudojimo sąlygos: maksimali
paviršiaus temperatūra ir aplinkos temperatūra priklauso
nuo eksploatavimo sąlygų. Rekomenduojama naudotojui
apsvarstyti šį veiksnį, kadangi galimas užsidegimas dėl
temperatūros.
Saugos instrukcijos
Prieš naudodamiesi gaminiu atidžiai perskaitykite šiuos
saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Instrukcijose neįmanoma aprašyti visų galimų įrengimo
būdų ir situacijų. Draudžiama šį gaminį įrengti,
eksploatuoti ar prižiūrėti, jei nesate tinkamai išmokyti ir
kvalifikuoti vožtuvų, pavaros mechanizmų ir priedų
įrengimo, eksploatavimo ir priežiūros srityje. Kad nebūtų
sužeisti žmonės ir padaryta žala turtui, svarbu atidžiai
perskaityti, suprasti ir laikytis visose reikiamose
instrukcijose, įskaitant visus saugos įspėjimus,
pateikiamų nurodymų. Jei turėtumėte bet kokių klausimų
dėl šio gaminio įrengimo ar naudojimo, prieš toliau
dirbdami kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
Visi gaminiai
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
Tikrinimo ir priežiūros grafikas
Visus gaminius reikia periodiškai tikrinti ir tinkamai
prižiūrėti. Tikrinimo dažnį galima nustatyti tik pagal tai,
kiek sunkios yra eksploatavimo sąlygos. Be to, gali
reikėti laikytis tikrinimo grafikų, nustatytų pagal taikytinus
šalies standartus ir reglamentą, pramonės, įmonės ar
gamyklos standartus.
Kad išvengtumėte dulkių sprogimo pavojaus, nuo visos
įrangos reguliariai valykite susikaupusias dulkes.
Jei įranga įtaisyta pavojingoje vietoje (atmosferoje, kuri
gali būti sprogi), tinkamai pasirinkite įrankius ir dirbami
nesmūgiuokite, kad nekiltų kibirkščių. Imkitės tinkamų
priemonių, kad nelaidžiuose išoriniuose įrangos
paviršiuose nesusidarytų statinė elektra (pvz., stenkitės
netrinti paviršių ir pam.). Reguliavimo vožtuvo paviršiaus
temperatūra priklauso nuo technologinio proceso sąlygų.
ĮSPĖJIMAS
Reguliavimo vožtuvo paviršiaus temperatūra
priklauso nuo technologinio proceso sąlygų.
Vožtuvo korpuso paviršiaus temperatūrai viršijus
pagal pavojingos zonos klasifikaciją priimtiną
reikšmę gali kilti gaisras arba įvykti sprogimas,
todėl gali būti sužaloti žmonės arba sugadintas
turtas. Kad dėl technologinio proceso sąlygų
nekiltų prietaisų ir (arba) priedų paviršiaus
temperatūra, atmosferoje, kuri gali būti pavojinga
arba sprogi, įrengtas reguliavimo vožtuvo
sudedamąsias dalis tinkamai vėdinkite,
uždenkite arba izoliuokite.
Dalių užsakymas
Užsakinėdami senesniems gaminiams skirtas dalis
būtinai nurodykite gaminio serijos numerį ir pateikite kuo
daugiau informacijos (gaminio dydį, dalių medžiagą,
gaminio amžių ir bendrąsias eksploatavimo sąlygas). Jei
įsigytą originalų gaminį modifikavote, užsakyme
nurodykite ir šią informaciją.
Techniniai duomenys
Šis gaminys skirtas naudoti tam tikrame eksploatavimo
sąlygų (slėgio, slėgio kritimo, darbo ir aplinkos
temperatūros, temperatūros kitimo, darbinio skysčio ir
galbūt kitų parametrų) diapazone. Draudžiama gaminį
naudoti netinkamomis eksploatavimo sąlygomis ar
esant darbiniams parametrams, kuriems jis
nepritaikytas. Jei nesate įsitikinę dėl tinkamų sąlygų ar
parametrų, kreipkitės pagalbos į „Emerson“ prekybos
biurą. Pateikite gaminio serijos numerį ir visą kitą turimą
reikiamą informaciją.
Lt−92
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik originalias „Fisher“ pakaitines
dalis. Griežtai draudžiama bet kokiomis
aplinkybėmis bet kokiame „Fisher“ gaminyje
naudoti ne „Emerson“ pateiktas sudedamąsias
dalis. Naudojant ne „Emerson“ pateiktas
sudedamąsias dalis gali nustoti galioti garantija,
pablogėti gaminio veikla, būti sužeisti žmonės
arba sugadintas turtas.
Page 95
Lietuvių k. (Lithuanian)
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
Reguliavimo vožtuvai
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
D Įrengus vožtuvo bloką vietoje, kur
eksploatuojant gali būti viršijamos taikytinoje
gaminio literatūroje, atitinkamose informacinėse
plokštelėse arba jungiamojo vamzdžio jungės
techniniuose duomenyse nurodytos ribinės
parametrų reikšmės, dėl staiga išsiveržusio
slėgio ar plyšusių dalių gali būti sužeisti žmonės
arba sugadinta įranga. Naudokite šalies arba
atitinkamos pramonės šakos standartų ir
pažangios inžinerinės praktikos reikalaujamus
apsauginius įtaisus. Jei negalite nustatyti šio
gaminio techninių parametrų ir ribinių reikšmių,
prieš toliau dirbdami kreipkitės į „Emerson“
prekybos biurą.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir
naudokite akių apsaugos priemones.
D Kad apsaugotumėte keliamo vožtuvo
paviršius, naudokite nailoninį diržą. Kad
nesugadintumėte pavaros mechanizmo
vamzdelių ir priedų, atidžiai ir tinkamai
išdėstykite diržą. Be to, pasirūpinkite, kad
netyčia nuslydus keltuvui ar takelažui nebūtų
sužeisti žmonės. Vožtuvą kelkite tik tinkamos
keliamosios galios keltuvais ir grandinėmis arba
diržais.
D Dėl nuotėkio per tarpiklį gali būti sužeisti
žmonės. Prieš siunčiant vožtuvo tarpiklis buvo
priveržtas, tačiau jį gali tekti reguliuoti pagal
konkrečias eksploatavimo sąlygas.
D Daug degiose, pavojingose, deguonies
tiekimo arba sprogiose atmosferose įrengiamų
vožtuvų su sukamuoju velenu ne visada
įžeminami. Dėl statinio elektros išlydžio nuo
vožtuvo sudedamųjų dalių gali įvykti sprogimas.
Kad nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas
turtas, prieš pradedami eksploatuoti reguliavimo
vožtuvo bloką pasirūpinkite, kad jis būtų
įžemintas jungiant prie vamzdyno. Pasirūpinkite
pakaitiniu veleno ir korpuso elektros ryšiu
(pavyzdžiui, naudodami veleno ir korpuso
jungiamąją juostą) ir prižiūrėkite, kad jis tinkamai
veiktų.
D Vožtuvai su sukamuoju velenu suprojektuoti
ir skirti įrengti tarp jungių. Netinkamai įrengus
gali būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
Kad dėl staiga išsiveržusio slėgio ar plyšusių
dalių nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta
įranga, vožtuvų su sukamuoju velenu (įskaitant
vienos ąsos konstrukcijas) nenaudokite ir
neįrenginėkite aklinojoje linijoje.
D Užsakyto vožtuvo konfigūracija ir
konstrukcinės medžiagos buvo parinktos taip,
kad atitiktų konkrečias slėgio, temperatūros,
slėgio kritimo ir reguliuojamo skysčio sąlygas.
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
Už technologinio proceso medžiagos saugą ir
vožtuvo medžiagų suderinamumą su proceso
medžiaga visiškai atsako pirkėjas ir galutinis
naudotojas. Kad nebūtų sužeisti žmonės ir dėl
to, kad kai kurių vožtuvo ir apdailos medžiagų
derinių leistini slėgio kritimo ir temperatūros
diapazonai riboti, ketindami vožtuvą eksploatuoti
bet kokiomis kitokiomis sąlygomis pirma būtinai
kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat
perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad vožtuve ir gretimuose
vamzdynuose nebūtų pašalinių medžiagų,
galinčių pažeisti vožtuvo tvirtinamuosius
paviršius.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga išsiveržusio
technologinio proceso slėgio ar plyšusių dalių
nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga.
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus
paisykite toliau pateikiamų taisyklių.
D Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines,
vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių
apsaugos priemones.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros
mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros
įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad
pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti
arba uždaryti vožtuvo.
D Kad atskirtumėte vožtuvą nuo technologinio
proceso slėgio, naudokite apvados vožtuvus
arba visiškai išjunkite procesą.
D Kol vožtuve tebėra slėgis, nuo jo nenuimkite
pavaros mechanizmo.
D Slėgį pašalinkite abejose vožtuvo pusėse.
Abejose vožtuvo pusėse išleiskite technologinio
proceso medžiagą.
D Pašalinkite pneumatinio pavaros
mechanizmo apkrovos slėgį ir atleiskite visas
įtemptas pavaros mechanizmo spyruokles.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką,
kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba
užblokuokite.
DNetgi atjungus nuo vamzdyno vožtuvo
tarpiklio dėžėje gali būti suspaustų technologinio
proceso skysčių. Išimant tarpiklio dalis ar žiedus
arba atleidžiant tarpiklio vamzdžio dėžės kamštį
gali pradėti veržtis suspaustas technologinio
proceso skystis. Dalis išimkite atsargiai, kad
skystis ištekėtų lėtai ir saugiai.
Lt−93
Page 96
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
D Dauguma judančių vožtuvo dalių gali
prispausti, įpjauti arba sužnybti. Kad
nesusižeistumėte, laikykitės atokiau visų
judančių dalių.
D Draudžiama jungti slėgį į iš dalies surinktą
vožtuvą.
D Kad dėl nevaldomo vožtuvo gaubto judėjimo
nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas,
atleisdami gaubtą laikykitės toliau pateikiamų
nurodymų. Įstrigusį gaubtą draudžiama traukti
įranga, kurią galima ištempti arba joje bet kokiu
būdu kaupti energiją. Staiga atiduodant sukauptą
energiją gaubtas gali nevaldomai judėti.
Maždaug per 3 mm (0,125 col.) atleiskite gaubto
veržles. Siūbuodami gaubtą arba tarp gaubto ir
korpuso kišdami laužtuvą ar pan. įrankį atleiskite
tarpikliu užsandarintą jungtį tarp korpuso ir
gaubto. Laužtuvu kelkite gaubtą išilgai
perimetro, kol šis atsileis. Jeigu iš jungties
neteka skystis, nuimkite gaubtą.
D Nuimant įvairias dalis, kaip kad vožtuvo
velenus, nuo vožtuvo korpuso gali kristi kitos
dalys, kaip kad diskai. Kad krintančios dalys
nesužeistų, ardydami vožtuvą nepamirškite jas
paremti.
D Dėl nuotėkio per tarpiklį gali būti sužeisti
žmonės. Nuimdami tarpiklio dalis nebraižykite
pavaros veleno arba tarpiklio dėžės.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir
naudokite akių apsaugos priemones.
D Kad apsaugotumėte keliamo pavaros
mechanizmo paviršius, naudokite nailoninį diržą.
Kad nesugadintumėte pavaros mechanizmo
vamzdelių ir priedų, atidžiai ir tinkamai
išdėstykite diržą. Be to, pasirūpinkite, kad
netyčia nuslydus keltuvui ar takelažui nebūtų
sužeisti žmonės. Įtaisą kelkite tik tinkamos
keliamosios galios keltuvais ir grandinėmis arba
diržais.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat
perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Judindami pavaros mechanizmo traukę arba
veleną, kai įjungtas apkrovos slėgis, pavaros
mechanizmo eigos kelyje nelaikykite rankų ir
įrankių. Galūnėms ar daiktams įstrigus tarp
pavaros mechanizmo traukės ir kitų reguliavimo
vožtuvo bloko dalių gali būti sužeisti žmonės ir
sugadintas turtas.
Priežiūra
Reguliavimo vožtuvų
pavaros mechanizmai
Šios saugos instrukcijos taikytinos tik pneumatiniams
pavaros mechanizmams, kuriuose naudojamas oras
arba azotas (inertinės dujos). Jei darbui reikia naudoti
degias arba pavojingas dujas, kreipkitės pagalbos į
„Emerson“ prekybos biurą.
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Kad dėl pernelyg didelio slėgio plyšus dalims
nebūtų sužeisti žmonės arba sugadintas turtas,
nebūtų sugadintos dalys, nesutriktų reguliavimo
vožtuvo veikla arba technologinis procesas
netaptų nevaldomas, neviršykite atitinkamoje
gaminio dokumentacijoje arba techninių
duomenų plokštelėje nurodyto šio pavaros
mechanizmo didžiausio slėgio ir temperatūros.
Kad pavaros mechanizmo slėgis nepadidėtų
daugiau nei leistina, naudokite slėgio ribojimo
arba šalinimo įtaisus. Jei negalite nustatyti šio
gaminio parametrų ribinių reikšmių, prieš toliau
dirbdami kreipkitės į „Emerson“ prekybos biurą.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga išsiveržusio
technologinio proceso slėgio arba nevaldomai
judančių dalių nebūtų sužeisti žmonės arba
sugadintas turtas. Prieš atlikdami bet kokius
priežiūros darbus paisykite toliau pateikiamų
taisyklių.
D Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines,
vilkėkite apsauginę aprangą ir naudokite akių
apsaugos priemones.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros
mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros
įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad
pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti
arba uždaryti vožtuvo.
D Kol vožtuve tebėra slėgis, nuo jo nenuimkite
pavaros mechanizmo.
D Pašalinkite pavaros mechanizmo pneumatinį
slėgį ir atleiskite visas įtemptas pavaros
mechanizmo spyruokles.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką,
kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba
užblokuokite.
D Kad dėl staigaus ir nevaldomo dalių judėjimo
nebūtų sužeisti žmonės, traukės jungiamojo
gaubtelio varžtus atleiskite tik tada, jei traukės
jungties neveikia spyruoklių jėga.
Lt−94
Page 97
Lietuvių k. (Lithuanian)
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
D Į iš dalies surinktą pavaros mechanizmą
draudžiama jungti slėgį, nebent būtų tinkamai
surinktos visos slėgį laikančios dalys.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
Reguliatoriai
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
D Pernelyg padidėjus šio reguliatoriaus slėgiui
arba jį įrengus vietoje, kur dėl eksploatavimo
sąlygų gali būti viršijamos reguliatoriaus,
gretimų vamzdynų arba vamzdžių jungčių
projektinių parametrų ribos, dėl besiveržiančių
dujų arba plyšus slėginėms dalims gali būti
sužeisti žmonės, sugadinta įranga arba pradėti
tekėti skystis. Kad išvengtumėte sužeidimų ir
gedimų, pasirūpinkite, kad eksploatavimo
parametrai neviršytų šių ribų - įtaisykite slėgio
mažinimo arba šalinimo įtaisus (pagal taikytinų
kodeksų, reglamentų arba standartų nuostatas).
D Be to, fiziškai sugadinus pagalbiniu
mechanizmu valdomą reguliatorių pagalbinis
mechanizmas gali nulūžti nuo pagrindinio
vožtuvo, todėl dėl besiveržiančių dujų būtų
sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. Kad nebūtų
sužeisti žmonės ir sugadintas turtas, reguliatorių
įtaisykite saugioje vietoje.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir
naudokite akių apsaugos priemones.
D Tiekiant kenksmingas arba degiąsias dujas
nedidelis jų kiekis gali iš reguliatoriaus patekti į
atmosferą. Šios dujos gali kauptis, joms
užsidegus arba sprogus gali būti sunkiai ar netgi
mirtinai sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
Reguliatoriaus, naudojamo kenksmingoms
dujoms tiekti, dujas išleiskite į atokią, saugią
vietą, toliau nuo oro įsiurbimo angų ar pavojingų
vietų. Vėdinimo liniją arba ortakio angą reikia
apsaugoti nuo kondensavimosi ir užsikimšimo.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat
perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga ar nevaldomu būdu
išsiveržusio slėgio, dujų ar kito technologinio
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
proceso skysčio nebūtų sužeisti žmonės arba
sugadintas turtas. Prieš ardydami atskirkite
pagalbinį mechanizmą arba reguliatorių nuo bet
kokio slėgio ir iš pagalbinio mechanizmo arba
reguliatoriaus atsargiai pašalinkite susikaupusį
slėgį. Šalindami įleidimo, apkrovos ir išleidimo
slėgį stebėkite manometrais.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
priežiūros darbus būtinai mūvėkite apsaugines
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir
naudokite akių apsaugos priemones.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
Apsauginiai vožtuvai
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Apsauginį vožtuvą arba atgalinio slėgio
reguliatorių įrengus vietoje, kur dėl
eksploatavimo sąlygų gali būti viršijamos jo,
gretimų vamzdynų arba vamzdžių jungčių
eksploatavimo parametrų ribos, dėl
besiveržiančių dujų arba plyšus slėginėms
dalims gali būti sužeisti žmonės, sugadinta
įranga arba įvykti nuotėkis. Kad to išvengtumėte,
apsauginį vožtuvą arba atgalinio slėgio
reguliatorių įrenkite vietose, kur:
D eksploatavimo sąlygos atitiktų įtaiso
pajėgumus,
D eksploatavimo sąlygos atitiktų taikytinų
kodeksų, reglamentų ir standartų reikalavimus.
Be to, fiziškai sugadinus apsauginį vožtuvą arba
atgalinio slėgio reguliatorių pagalbinis
mechanizmas gali nulūžti nuo pagrindinio
vožtuvo, todėl dėl besiveržiančių dujų būtų
sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. Kad nebūtų
sužeisti žmonės ir sugadintas turtas, įtaisą
įtaisykite saugioje vietoje.
Naudojant iš apsauginio vožtuvo ir pagalbinio
mechanizmo išleidžiamos dujos. Dirbant su
kenksmingomis arba pavojingomis dujomis,
užsidegus arba sprogus susikaupusioms
išleistoms dujoms gali būti sunkiai ar netgi
mirtinai sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
Kad nebūtų sužeisti žmonės ir sugadintas turtas,
įrenkite vamzdžius arba žarnas, kuriais dujos
būtų išleidžiamos saugioje vietoje. Išmetamasis
vamzdynas turi būti suprojektuotas ir įrengtas
taip, kad nebūtų pernelyg ribojamas srautas.
Vamzdyną reikia apsaugoti, kad
nesikondensuotų drėgmė ir neužsikimštų.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
įrengimo darbus būtinai mūvėkite apsaugines
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir
naudokite akių apsaugos priemones.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
Lt−95
Page 98
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat
perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Kad būtų saugu išjungti, atgalinio slėgio arba
apvados sistemoje greta pagrindinio vožtuvo turi
būti įrengti aukštynkryptis ir žemynkryptis
išleidžiamieji vožtuvai.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga ar nevaldomu būdu
išsiveržusio slėgio, dujų ar kito technologinio
proceso skysčio nebūtų sužeisti žmonės arba
sugadintas turtas. Prieš ardydami kruopščiai
pašalinkite visą slėgį. Išleisdami manometru
stebėkite iškrovos (įleidimo) slėgį.
D Kad nesusižeistumėte, atlikdami bet kokius
priežiūros darbus būtinai mūvėkite apsaugines
pirštines, vilkėkite apsauginę aprangą ir
naudokite akių apsaugos priemones.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
Prietaisai, jungikliai ir
priedai
Pastaba
Ne visi prietaisai tinkami arba aprobuoti
naudoti, jei kaip tiekimo medžiaga
naudojamos gamtinės dujos. Konkrečios
informacijos apie prietaisą žr. atitinkamoje
instrukcijoje.
Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl staiga išsiveržusio
technologinio proceso slėgio ar plyšusių dalių
nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta įranga.
Prieš tvirtindami gaminį paisykite toliau
pateikiamų taisyklių.
D Jokių sistemos sudedamųjų dalių negalima
įrengti vietoje, kur eksploatuojant gali būti
viršijamos gaminio instrukcijoje arba techninių
duomenų plokštelėse nurodytos ribinės
parametrų reikšmės. Naudokite šalies arba
visuotinai priimtų pramonės standartų ir
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
pažangios inžinerinės praktikos reikalaujamus
apsauginius įtaisus.
D Atlikdami bet kokius įrengimo darbus būtinai
mūvėkite apsaugines pirštines, vilkėkite
apsauginę aprangą ir naudokite akių apsaugos
priemones.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros
mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros
įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad
pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti
arba uždaryti vožtuvo.
D Kad atskirtumėte vožtuvą nuo technologinio
proceso slėgio, naudokite apvados vožtuvus
arba visiškai išjunkite procesą. Slėgį pašalinkite
abejose vožtuvo pusėse.
D Pašalinkite pneumatinio pavaros mechanizmo
apkrovos slėgį ir atleiskite visas įtemptas
pavaros mechanizmo spyruokles.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką,
kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba
užblokuokite.
DNetgi atjungus nuo vamzdyno vožtuvo
tarpiklio dėžėje gali būti suspaustų technologinio
proceso skysčių. Išimant tarpiklio dalis ar žiedus
arba atleidžiant tarpiklio vamzdžio dėžės kamštį
gali pradėti veržtis suspaustas technologinio
proceso skystis. Dalis išimkite atsargiai, kad
skystis ištekėtų lėtai ir saugiai.
D Iš prietaiso į prijungtą įrangą gali būti
perduodamas visas tiekimo slėgis. Kad staiga
išsiveržus technologinio proceso slėgiui arba
sprogus dalims nebūtų sužeisti žmonės arba
sugadinta įranga, pasirūpinkite, kad tiekimo
slėgis jokiu būdu neviršytų prijungtos įrangos
didžiausio saugaus darbo slėgio.
D Kad staiga išsiveržus technologinio proceso
slėgiui nebūtų sužeisti žmonės arba sugadinta
įranga, dirbdami aukšto slėgio šaltinio valdikliu
arba perdavikliu naudokite aukšto slėgio
reguliatoriaus sistemą.
D Jei į prietaisą tiekiamas oras nėra švarus,
sausas ir be alyvos priemaišų, dėl nevaldomo
proceso gali būti sunkiai sužeisti žmonės arba
sugadintas turtas. Dažniausiai pakanka naudoti
ir reguliariai prižiūrėti filtrą, šalinantį stambesnes
nei 40 mikronų dydžio daleles, tačiau jei ketinate
dirbti su korozinėmis dujomis arba nesate
įsitikinę dėl oro filtravimo apimties ar būdo arba
filtro priežiūros, tarkitės su vietos „Emerson“
biuro darbuotojais ir žr. pramoninių prietaisų oro
kokybės standartus.
D Jei ketinate dirbti su korozinėmis
medžiagomis, pasirūpinkite, kad vamzdynai ir su
korozinėmis medžiagomis besiliesiančios
prietaiso sudedamosios dalys būtų pagamintos
iš tinkamos, korozijai atsparios medžiagos.
Naudojant netinkamas medžiagas dėl nevaldomu
būdu išsiveržusios korozinės medžiagos gali
būti sužeisti žmonės arba sugadintas turtas.
D Jei gamtinės arba kitos degiosios ar
kenksmingos dujos naudojamos kaip tiekimo
slėgį perduodančioji medžiaga nesiimant
profilaktinių saugos priemonių, užsidegus ar
sprogus susikaupusioms dujoms arba dėl
Lt−96
Page 99
Lietuvių k. (Lithuanian)
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
kenksmingų dujų poveikio gali būti sužeisti
žmonės arba sugadintas turtas. Profilaktinės
saugos priemonės gali būti šios (tačiau jomis
neapsiribojant): nuotolinis dujų išleidimas nuo
įtaiso, pakartotinis pavojingos zonos
klasifikacijos vertinimas, pasirūpinimas tinkamu
vėdinimu, visų degimo šaltinių pašalinimas.
Prietaisas arba prietaiso ir pavaros mechanizmo
blokas nėra visiškai nelaidus dujoms, todėl
naudojant uždaroje patalpoje reikia įrengti
nuotolinio dujų išleidimo liniją, pasirūpinti
tinkamu vėdinimu ir imtis reikiamų saugos
priemonių. Dujų išleidimo vamzdynas turi atitikti
vietos ir regioninių reglamentų reikalavimus, būti
kuo trumpesnis, tinkamo vidaus skersmens ir su
kuo mažiau linkių, kad jame nedidėtų slėgis. Vis
dėlto nuotolinio dujų išleidimo linija nėra visiškai
patikima priemonė visoms kenksmingoms
dujoms šalinti - vis tiek gali būti nuotėkis.
D Jei prietaise yra tuščiaviduris skysčio
lygmačio plūdurinis jutiklis, jame gali likti
technologinio proceso skysčio arba slėgio.
Pradūrus, kaitinant arba taisant plūdurinį jutiklį,
kuriame tebėra technologinio proceso skysčio
arba slėgio, dėl staiga išsiveržusio slėgio,
sąlyčio su kenksmingu skysčiu, gaisro ar
sprogimo gali būti sužeisti žmonės arba
sugadintas turtas. Ardant jutiklį arba nuimant
plūdurinį jutiklį gali ir nebūti jokių matomų tokio
pavojaus ženklų. Prieš ardydami jutiklį arba
išimdami plūdurinį jutiklį paisykite visų jutiklio
instrukcijoje pateikiamų taikytinų įspėjimų.
D Dėl statinio elektros išlydžio gali būti sužeisti
žmonės arba sugadintas turtas. Jei dirbama su
degiomis arba kenksmingomis dujomis, prietaisą
14 AWG (2,08 mm
įžeminimo grandinę. Įžeminimo reikalavimai
pateikiami šalies ir vietos teisės aktuose ir
standartuose.
D Neįrengus tinkamo vamzdyno tarpiklio,
užsidegus arba sprogus ištekėjusioms degioms
arba kenksmingoms dujoms gali būti sužeisti
žmonės ir sugadintas turtas. Sprogimui
atspariose sistemose tarpiklis turi būti
įrengiamas ne toliau kaip 457 mm (18 col.) nuo
prietaiso, jei to reikalaujama techninių duomenų
plokštelėje. ATEX sistemoje reikia naudoti
tinkamą reikiamos kategorijos kabelių sandariklį.
Įranga turi būti įtaisyta laikantis vietos ir šalies
elektros darbų reglamento.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
D Jei įrengiate esamoje sistemoje, taip pat
perskaitykite skyriaus „Priežiūra“ ĮSPĖJIMĄ.
2
) įžeminimo juosta įjunkite į
Naudojimas
Jei naudojami prietaisai, jungikliai ir kiti priedai, kuriais
valdomi vožtuvai ar kiti galutiniai valdymo elementai,
reguliuojant arba kalibruojant prietaisą galutinis valdymo
elementas gali tapti nevaldomas. Prireikus prietaisą
kalibruoti ar derinti ir todėl nustoti juo naudotis, prieš
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
pradėdami paskesnius darbus paisykite toliau
pateikiamo įspėjimo.
ĮSPĖJIMAS
Saugokitės, kad dėl nevaldomo proceso nebūtų
sužeisti žmonės arba sugadinta įranga. Prieš
laikinai nustodami naudoti prietaisą
pasirūpinkite laikinosiomis proceso valdymo
priemonėmis.
Priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius ant pavaros
mechanizmo sumontuoto prietaiso ar priedo
priežiūros darbus, paisykite toliau pateikiamų
taisyklių.
D Kad nesusižeistumėte, būtinai mūvėkite
apsaugines pirštines, vilkėkite apsauginę
aprangą ir naudokite akių apsaugos priemones.
D Prieš laikinai nustodami naudoti prietaisą
pasirūpinkite laikinosiomis proceso valdymo
priemonėmis.
D Atjunkite visas linijas, kuriomis į pavaros
mechanizmą tiekiamas suspaustas oras, elektros
įtampa arba valdymo signalas. Pasirūpinkite, kad
pavaros mechanizmas negalėtų staiga atidaryti
arba uždaryti vožtuvo.
D Kol vožtuve tebėra slėgis, nuo jo nenuimkite
pavaros mechanizmo.
D Kad atskirtumėte vožtuvą nuo technologinio
proceso slėgio, naudokite apvados vožtuvus
arba visiškai išjunkite procesą. Slėgį pašalinkite
abejose vožtuvo pusėse.
D Pašalinkite pavaros mechanizmo ir prietaiso
pneumatinį slėgį ir atleiskite visas įtemptas
pavaros mechanizmo spyruokles.
D Jei gamtinės dujos naudojamos kaip tiekimo
slėgį perduodančioji medžiaga nesiimant
tinkamų profilaktinių priemonių, dujoms
užsidegus ar sprogus gali būti sužeisti žmonės
arba sugadintas turtas. Profilaktinės saugos
priemonės gali būti šios (tačiau jomis
neapsiribojant): nuotolinis dujų išleidimas nuo
įtaiso, pakartotinis pavojingos zonos
klasifikacijos vertinimas, pasirūpinimas tinkamu
vėdinimu, visų degimo šaltinių pašalinimas.
D Kad šios priemonės būtų taikomos visą laiką,
kurį dirbsite su įranga, tinkamai užrakinkite arba
užblokuokite.
DNetgi atjungus nuo vamzdyno vožtuvo
tarpiklio dėžėje gali būti suspaustų technologinio
proceso skysčių. Išimant tarpiklio dalis ar žiedus
arba atleidžiant tarpiklio vamzdžio dėžės kamštį
gali pradėti veržtis suspaustas technologinio
proceso skystis. Dalis išimkite atsargiai, kad
skystis ištekėtų lėtai ir saugiai.
D Dirbdami su sprogimui atspariu prietaisu,
prieš pavojingoje zonoje nuimdami jo gaubtą
Lt−97
Page 100
Lietuvių k. (Lithuanian)
Lietuvių k.
2019 m. spalio mėn.
(-us) atjunkite elektros įtampą. Į prietaisą su
nuimtu gaubtu (-ais) įjungus elektros įtampą dėl
gaisro ar sprogimo gali būti sužeisti žmonės
arba sugadintas turtas.
D Dėl bet kokių privalomų papildomų apsaugos
nuo technologinio proceso medžiagos priemonių
tarkitės su technologinio proceso arba saugos
inžinieriumi.
Ant bako arba karkaso pritvirtinti
prietaisai
ĮSPĖJIMAS
Jei prietaisai pritvirtinti ant bako arba plūdurinio
jutiklio karkaso, pašalinkite bake susikaupusį
slėgį ir išleiskite skysčio, kad jo lygis būtų
žemiau jungties. Tai padaryti būtina, kad
nesusižeistumėte dėl sąlyčio su technologinio
proceso skysčiu.
Prietaisai su tuščiaviduriu plūduriniu
jutikliu arba plūde
ĮSPĖJIMAS
Jei prietaise yra tuščiaviduris skysčio lygmačio
plūdurinis jutiklis, jame gali likti technologinio
proceso skysčio arba slėgio. Staiga išsiveržus
slėgiui arba skysčiui gali būti sužeisti žmonės
arba sugadintas turtas. Pradūrus, kaitinant arba
taisant plūdurinį jutiklį, kuriame tebėra slėgio
arba skysčio, gali kilti gaisras, įvykti sprogimas
arba ant kūno patekti kenksmingo skysčio.
Plūduriniame jutiklyje, į kurį pateko
technologinio proceso slėgio arba skysčio, gali
būti:
D susikaupusio slėgio, nes jutiklis buvo
slėginiame inde,
Saugos instrukcijos
D103022X0LT
D degaus, kenksmingo arba korozinio skysčio.
Su plūduriniu jutikliu dirbkite atsargiai.
Atsižvelkite į naudojamo technologinio proceso
skysčio technines ypatybes. Prieš išimdami
plūdurinį jutiklį paisykite visų jutiklio
instrukcijoje pateikiamų taikytinų įspėjimų.
Gaminiai, kuriems
taikoma direktyva
2006/66/EB dėl baterijų ir
akumuliatorių
Galutiniai vartotojai turi paisyti toliau pateikiamos
pastabos, kuri taikytina visoms šiuo ženklu pažymėtoms
baterijoms ir akumuliatoriams:
Pagal Europos direktyvos 2006/66/EB reikalavimus
baterijas ir akumuliatorius, kurie (ir (arba) jų pakuotė)
pažymėti pirmiau vaizduojamu ženklu, draudžiama
išmesti kartu su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Jūs
patys atsakote už tai, kad šiuo ženklu pažymėtos
baterijos ir akumuliatoriai būtų atiduoti vyriausybės ar
vietos valdžios institucijų skirtą specialų surinkimo
punktą. Tinkamai likviduojant ir perdirbant išvengiama
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
Konkrečios informacijos apie bateriją ar akumuliatorių žr.
gaminio dokumentacijoje. Kad baterija arba
akumuliatorius būtų tinkamai perdirbtas, jį atiduokite į
specialų surinkimo punktą. Daugiau informacijos
kreipkitės į „Emerson“ vietos prekybos biurą.
Įranga, pagaminta ne
„Fisher“ (OEM)
Šiame įrenginyje gali būti įrengta įranga, pagaminta ne
„Fisher“ (OEM). Kiekvienas originalios įrangos
gamintojas (OEM) privalo parengti įrengimo,
eksploatavimo ir techninės priežiūros saugos informaciją
− gauti šią dokumentaciją ir ja remtis.
D skysčio, suspausto dėl temperatūros pokyčio,
Nei „Emerson“, nei „Emerson Automation Solutions“, nei kiti su jais susiję asmenys ir bendrovės neprisiima atsakomybės už
jokio gaminio pasirinkimą, naudojimą ir priežiūrą. Už bet kokio gaminio tinkamą pasirinkimą, naudojimą ir priežiūrą atsako tik
pirkėjas ir galutinis naudotojas.
„Fisher“ yra prekių ženklas, priklausantis vienai iš „Emerson Electric Co.“ verslo padalinio „Emerson Automation Solutions“ įmonių. „Emerson
Automation Solutions“, „Emerson“ ir „Emerson“ logotipas yra „Emerson Electric Co.“ prekių ir paslaugų ženklai. Visų kitų prekių ženklų nuosavybės
teisės priklauso jų savininkams.
Šio leidinio turinys yra tik informacinis, ir nepaisant pastangų užtikrinti jo tikslumą jis nėra skirtas naudoti kaip
čia aprašytų gaminių ar paslaugų, jų naudojimo ir tikimo konkrečiam tikslui garantijos - nei išreikštos, nei
numanomos. Parduodant visada taikomos mūsų sąlygos ir nuostatos, kurias galite įsigyti užsakę. Mes
pasiliekame teisę iš anksto neįspėję bet kada keisti arba tobulinti šių gaminių konstrukciją arba techninius
duomenis.
www.Fisher.com
Lt−98
E 2002, 2019 „Fisher Controls International LLC“ . Visos teisės saugomos.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.