Manuals & Guides: Беспроводной монитор положения TopWorx 4310 с опцией управления включением/выключением (TopWorx 4310 Wireless Position Monitor, with On/Off Control Option) (Russian)-Supported Status | Fisher
Fisher Manuals & Guides: Беспроводной монитор положения TopWorx 4310 с опцией управления включением/выключением (TopWorx 4310 Wireless Position Monitor, with On/Off Control Option) (Russian)-Supported Status | Fisher Manuals & Guides
TopWorx™ 4310 Wireless Position Monitor with
On/Off Control Option (Supported Status)
Contents
Introduction1.................................
Safety Instructions1............................
Specifications2................................
Inspection and Maintenance Schedules2...........
Parts Ordering2................................
Installation3..................................
Operation4...................................
Maintenance4.................................
Non‐Fisher (OEM) Instruments, Switches, and
Accessories6..................................
Latest Published Instruction Manual7..............
Introduction
The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published
version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow
the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual.
Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement
parts. For replacement parts, contact your Emerson Process Management sales office
For more than 20 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included
manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some
asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available
from your sales office.
.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product
without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation and maintenance. To
avoid personal injury or property damage it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of
www.Fisher.com
TopWorx 4310
October 2016
this manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions about these instructions, contact
your Emerson Process Management sales office before proceeding.
Instruction Manual
D103622X0RU
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient
temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product toservice conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson Process Management sales office
serial number and all other pertinent information that you have available.
for assistance. Provide the product
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be
determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection
schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant
standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper
tool selection and avoiding other types of impact energy. Control Valve surface temperature is dependent upon
process operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions. Personal injury or property damage,
caused by fire or explosion, can result if the valve body surface temperature exceeds the acceptable temperature for the
hazardous area classification. To avoid an increase of instrumentation and/or accessory surface temperature due to process
operating conditions, ensure adequate ventilation, shielding, or insulation of control valve components installed in a
potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other
pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service
conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your
request.
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson Process Management should
not, under any circumstances, be used in any Fisher product. Use of components not supplied by Emerson Process
Management may void your warranty, might adversely affect the performance of the product and could result in personal
injury and property damage.
2
Instruction Manual
D103622X0RU
TopWorx 4310
October 2016
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before mounting
the product:
D Do not install any system component where service conditions could exceed the limits given in this manual or the limits
on the appropriate nameplates. Use pressure‐relieving devices as required by government or accepted industry codes
and good engineering practices.
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure
from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring precompression so the actuator is not
applying force to the valve stem; this will allow for the safe removal of the stem connector.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D The instrument is capable of supplying full supply pressure to connected equipment. To avoid personal injury and
equipment damage, caused by sudden release of process pressure or bursting of parts, make sure the supply pressure
never exceeds the maximum safe working pressure of any connected equipment.
D Severe personal injury or property damage may occur from an uncontrolled process if the instrument air supply is not
clean, dry and oil‐free, or noncorrosive gas. While use and regular maintenance of a filter that removes particles larger
than 40 microns will suffice in most applications, check with an Emerson Process Management field office and Industry
Instrument air quality standards for use with corrosive gas or if you are unsure about the proper amount or method of
air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and instrument components that contact the corrosive media are of suitable
corrosiion-resistant material. The use of unsuitable materials might result in personal injury or property damage due to
the uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas or other flammable or hazardous gas is to be used as the supply pressure medium and preventive
measures are not taken, personal injury and property damage could result from fire or explosion of accumulated gas or
from contact with hazardous gas. Preventive measures may include, but are not limited to: Remote venting of the unit,
re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
D To avoid personal injury or property damage resulting from the sudden release of process pressure, use a high‐pressure
regulator system when operating the controller or transmitter from a high‐pressure source.
The instrument or instrument/actuator assembly does not form a gas‐tight seal, and when the assembly is in an
enclosed area, a remote vent line, adequate ventilation, and necessary safety measures should be used. Vent line piping
should comply with local and regional codes and should be as short as possible with adequate inside diameter and few
bends to reduce case pressure buildup. However, a remote vent pipe alone cannot be relied upon to remove all
hazardous gas, and leaks may still occur.
D Personal injury or property damage can result from the discharge of static electricity when flammable or hazardous
gases are present. Connect a 14 AWG (2.08 mm
flammable or hazardous gases are present. Refer to national and local codes and standards for grounding
requirements.
D Personal injury or property damage caused by fire or explosion may occur if electrical connections are attempted in an
area that contains a potentially explosive atmosphere or has been classified as hazardous. Confirm that area
classification and atmosphere conditions permit the safe removal of covers before proceeding.
2
) ground strap between the instrument and earth ground when
3
TopWorx 4310
October 2016
D For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury
or property damage due to sudden release of pressure, contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by
puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily
apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. Before disassembling the sensor or removing the
displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage, caused by fire or explosion from the leakage of flammable or hazardous gas, can
result if a suitable conduit seal is not installed. For explosion‐proof applications, install the seal no more than 457 mm
(18 inches) from the instrument when required by the nameplate. For ATEX applications use the proper cable gland
certified to the required category. Equipement must be installed per local and national electric codes.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Instruction Manual
D103622X0RU
Special Instructions for Safe Use and Installations in Hazardous Locations
Certain nameplates may carry more than one approval, and each approval may have unique installation requirements
and/or conditions of safe use. Special instructions are listed by agency/approval. To get these instructions, contact
Emerson Process Management sales office
. Read and understand these special conditions of use before installing.
WARNING
Failure to follow conditions of safe use could result in personal injury or property damage from fire or explosion, or area
re‐classification.
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are controlling valves or other final control elements, it is
possible to lose control of the final control element when you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to
take the instrument out of service for calibration or other adjustments, observe the following warning before
proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from uncontrolled process. Provide some temporary means of control for the
process before taking the instrument out of service.
Maintenance
WARNING
Before performing any maintenance operations on an actuator‐mounted instrument or accessory:
4
Instruction Manual
D103622X0RU
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to the process before taking the instrument out of service.
D Provide a means of containing the process fluid before removing any measurement devices from the process.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure
from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring precompression so the actuator is not
applying force to the valve stem; this will allow for the safe removal of the stem connector.
D Personal injury or property damage may result from fire or explosion if natural gas or other flammable or hazardous gas
is used as the supply medium and preventive measures are not taken. Preventive measures may include, but are not
limited to: Remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation,
and the removal of any ignition sources. For information on remote venting of this instrument, refer to the Installation
section.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D On an explosion‐proof instrument, remove the electrical power before removing the instrument covers in a hazardous
area. Personal injury or property damage may result from fire and explosion if power is applied to the instrument with
the covers removed.
TopWorx 4310
October 2016
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer cage, release trapped pressure from the tank and lower the liquid level to a
point below the connection. This precaution is necessary to avoid personal injury from contact with the process fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury
and property might result from sudden release of this pressure or fluid. Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can
be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not
be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. A displacer that has been penetrated by
process pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized vessel
D liquid that becomes pressurized due to a change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or corrosive.
Handle the displacer with care. Consider the characteristics of the specific process liquid in use.Before removing the
displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
5
TopWorx 4310
October 2016
Instruction Manual
D103622X0RU
Non‐Fisher (OEM) Instruments, Switches, and Accessories
Installation, Operation, and Maintenance
Refer to the original manufacturer's documentation for Installation, Operation and Maintenance safety information.
Neither Emerson, Emerson Process Management, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance
of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Process Management business unit of Emerson Electric Co. Emerson Process Management,
Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not
to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are
governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such
products at any time without notice.
Emerson Process Management
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
6
E 2016 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Беспроводной монитор положения
™
TopWorx
4310 с опцией управления
включением/выключением
Данное руководство применимо к
Тип устройстваE0CE (шестнадцатеричный)
Версия устройства4
Версия встроенного
программного
обеспечения5
Версия описания
устройства1
57550 (десятичный)
Содержание
Введение2........................................
Назначение руководства2.........................
Описание2.......................................
Терминология4..................................
Технические характеристики4.....................
Соответствие требованиям FCC4..............
Услуги по обучению4.............................
Монтаж9..........................................
Установка модулей питания со стандартным
и увеличенным сроком службы10...............
Установка модели с опцией внешнего питания10...
Настройка сети12................................
Использование полевого коммуникатора12.....
Использование беспроводного конфигуратора
AMS Wireless Configurator или
диспетчера устройств AMS Device Manager
Классификация опасных зон и специальные
Монтаж клапана/привода19.......................
Процедура подключения пневматической арматуры
устройства с опцией управления включением/
выключением24..................................
Вентиляционный отвод26..........................
Соединения для передачи данных26................
Беспроводная связь26.............................
Настройка основных параметров28.................
Применение локального пользовательского
(использование HART-модема)13...........
инструкции по безопасной эксплуатации
и установке в опасных зонах15.................
Приводы с поступательным движением штока
(линейные) (напр., Fisher 667)21............
Рекомендации по монтажу на четвертьоборотных
приводах (с вращающимся валом)22........
интерфейса28.................................
Идентификация встроенного программного
обеспечения29............................
Выбор языка29...............................
Быстрое позиционирование29.................
Состояние30.................................
Питание30..................................
.....................................
Сеть30
Рис. 1. Беспроводной монитор положения
TopWorx 4310 с опцией управления
включением/выключением
В данном руководстве по эксплуатации содержится информация о технических характеристиках, установке, настройке
основных параметров, конфигурации, техническом обслуживании, поиске и устранении неисправностей для монитора
TopWorx 4310.
Данное руководство включает инструкции по настройке и калибровке прибора при помощи полевого коммуникатора.
Персонал, устанавливающий, эксплуатирующий или обслуживающий монитор TopWorx модели 4310, должен пройти
полное обучение и иметь опыт монтажа, эксплуатации и технического обслуживания клапанов, приводов и
сопутствующего оборудования. Во избежание получения травм или повреждения оборудования важно внимательно
изучить, усвоить и соблюдать все указания, приведенные в настоящем руководстве, включая все указания и
предостережения по технике безопасности. При возникновении вопросов относительно этих указаний следует
приостановить все действия и обратиться в местное торговое представительство Emerson Process Management
.
Описание
Положение клапана регистрируется бесконтактным, не имеющим механической связи с клапаном датчиком обратной
связи. Монитор положения 4310 не имеет механических связей со штоком клапана и отделен от него физически. Для
связи между устройствами используется магнитный датчик Холла. Магнитная часть крепится на штоке клапана, а
датчик встроен в корпус 4310. Датчик имеет электрическое соединение с платой печатного монтажа и подает на плату
сигнал обратной связи по рабочему ходу, который используется в алгоритме управления.
Опция управления включением/выключением
Двухпозиционный регулятор 4310 передает цифровую уставку, формируемую управляющим узлом, в виде
дискретного сигнала управления (открытия или закрытия) на привод клапана. Сигнал обратной связи по положению
клапана служит для подтверждения выполнения команды, как показано на рис. 2. Передаваемая на клапан команда
преобразуется в пневматический выходной сигнал. Пневматический выходной сигнал связан с давлением питания и,
в зависимости от уставки, открывает или закрывает клапан. Выходной канал используется либо для пневматического
открытия, либо для пневматического закрытия клапана и может работать с приводами одностороннего и
двустороннего действия. При использовании привода одностороннего действия требуется заглушить одно из
выходных отверстий золотникового клапана.
Устройство управления включением/выключением можно также настроить на работу в качестве контроллера быстрого
регулирования. В такой конфигурации сигнал обратной связи от управляемых устройств не предусмотрен. Состояние
контролируемого процесса вызывает команду, передаваемую на управляемый клапан. Система управления получает
предупреждение об изменении в процессе и команду управления клапаном, но управляющая команда остается в
полевом приборе. При открытии и закрытии клапана монитор 4310 использует сигнал позиционирования, пороги
переключения и настройки режима быстрого регулирования. В примере, показанном на рис. 3, при достижении
высокого уровня в баке монитор 4310 закрывает подающий клапан. При прямом быстром регулировании
срабатывание по высокому уровню или открытию приводит к открытию управляемого клапана, а срабатывание по
низкому уровню или закрытию приводит к закрытию клапана. При обратном быстром регулировании срабатывание по
высокому уровню или открытию приводит к закрытию управляемого клапана, а срабатывание по низкому уровню или
закрытию приводит к открытию клапана.
2
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Рис. 2. Операция регулирования - беспроводной автоматизированный клапан
КОМАНДА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
4310
февраль 2016 г.
2
4
ГЛАВНЫЙ КОМПЬЮТЕР
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
1
5
БЕСПРОВОДНОЙ СЕТИ
ШЛЮЗ
СИГНАЛ
ОБРАТНОЙ СВЯЗИ
ПО ПОЛОЖЕНИЮ
КЛАПАНА
КОМАНДА НА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КЛАПАНА ФОРМИРУЕТСЯ ГЛАВНЫМ КОМПЬЮТЕРОМ СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ И ПЕРЕДАЕТСЯ НА ШЛЮЗ.
ШЛЮЗ ПЕРЕДАЕТ КОМАНДУ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КЛАПАНА НА МОНИТОР 4310.
МОНИТОР 4310 СРАБАТЫВАЕТ ПО КОМАНДЕ КЛАПАНА И ЗАСТАВЛЯЕТ ЕГО ПЕРЕКЛЮЧИТЬСЯ.
МОНИТОР 4310 ОТСЛЕЖИВАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ КЛАПАНА И ПЕРЕДАЕТ ДАННЫЕ НА ШЛЮЗ.
ШЛЮЗ ПЕРЕДАЕТ ДАННЫЕ О ТЕКУЩЕМ ПОЛОЖЕНИИ КЛАПАНА НА ГЛАВНЫЙ КОМПЬЮТЕР
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ. СИГНАЛ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ ПО ПОЛОЖЕНИЮ КЛАПАНА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ИСПОЛНЕНИЯ ПЕРЕДАННОЙ КОМАНДЫ.
Рис. 3. Операция регулирования - быстрое регулирование
ПОДАЧА
СЖАТОГО
ВОЗДУХА
3
КОМАНДА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ВЫЗЫВАЕТ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ
КЛАПАНА
3
ВПУСКНОЙ КЛАПАН
ГЛАВНЫЙ КОМПЬЮТЕР
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
4
ШЛЮЗ
БЕСПРОВОДНОЙ СЕТИ
МОНИТОР 4310 ОТСЛЕЖИВАЕТ ХОД ПРОЦЕССА (НАПРИМЕР, УРОВЕНЬ
ЖИДКОСТИ).
МОНИТОР 4310 РЕАГИРУЕТ ПРИ ИЗМЕНЕНИЯХ В ПРОЦЕССЕ
(НАПРИМЕР, РЕГИСТРАЦИИ ВЫСОКОГО УРОВНЯ) И ВЫЗЫВАЕТ ОТКРЫТИЕ
ИЛИ ЗАКРЫТИЕ КЛАПАНА. ДЕЙСТВИЕ ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ ЛОГИКОЙ
МОНИТОРА 4310.
МОНИТОР 4310 ПЕРЕДАЕТ ДАННЫЕ О ПОЛОЖЕНИИ И ОБНОВЛЕНИЯ
СОСТОЯНИЙ ВЫХОДА НА ШЛЮЗ.
ШЛЮЗ ПЕРЕДАЕТ ТЕКУЩИЕ ДАННЫЕ О ПОЛОЖЕНИИ ДЛЯ
КОНТРОЛИРУЕМОГО ПРОЦЕССА, И КЛАПАН ПЕРЕДАЕТ КОМАНДУ НА
ГЛАВНЫЙ КОМПЬЮТЕР СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ.
1
ДАТЧИК
ОБЩЕГО
УРОВНЯ
2
РЕЗЕРВУАР
3
4310
февраль 2016 г.
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Терминология
Локальный интерфейс - все стандартные мониторы 4310 имеют жидкокристаллический дисплей (ЖКД) и две (2)
кнопки. Локальный интерфейс дает возможность настройки и калибровки монитора.
Магнитный узел - блок обратной связи, монтируемый непосредственно на шток клапана. Образует магнитное поле,
улавливаемое датчиком 4310. Данный компонент является стандартной частью большинства монтажных наборов.
Технические характеристики
Технические характеристики монитора 4310 представлены в табл. 1.
Соответствие требованиям FCC
Данное оборудование прошло испытания и соответствует ограничениям для цифрового устройства класса А
в соответствии с частью 15 Свода правил Федеральной комиссии США по связи (FCC). Данные ограничения
направлены на обеспечение достаточной защиты от неприемлемых помех при эксплуатации оборудования в
коммерческой среде. Данное оборудование генерирует, использует и способно излучать радиочастотную энергию,
а в случае его установки и применения не в соответствии с инструкцией по эксплуатации может создавать
неприемлемые помехи для сетей радиосвязи. При эксплуатации в жилом районе данное оборудование может
создавать неприемлемые помехи, устранение которых будет отнесено на собственный счет пользователя.
Данное изделие является устройством, соответствующим требованиям Федеральной комиссии США по связи (FCC).
Внесение изменений в конструкцию монитора 4310, в явной форме не одобренное стороной, ответственной за
соответствие требованиям, может стать причиной прекращения действия права на эксплуатацию данного устройства
пользователем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное изделие предназначено для использования при определенном диапазоне температуры и других характеристик
условий эксплуатации. Несоблюдение этих технических характеристик может привести к неисправности изделия,
материальному ущербу или травмам и увечьям.
Услуги по обучению
За информацией по имеющимся курсам для подготовки специалистов по мониторам 4310, а также другим видам
изделий следует обращаться по адресу:
Emerson Process Management
Россия, 115054, г. Москва,
ул. Дубининская, 53, стр. 5
Тел.: +7 (495) 995-95-59
Факс: +7 (495) 424-88-50
Info.Ru@Emerson.com
www.emersonprocess.ru
4
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Таблица 1. Характеристики
4310
февраль 2016 г.
Варианты монтажа
J Четвертьоборотный привод с вращающимся валом
J Системы с поступательным или
J линейным движением штока
Возможен также монтаж на других приводах,
соответствующих монтажным стандартам
IEC 60534-6-1, IEC 60534-6-2, VDI/VDE 3845 и
NAMUR.
Измерения на входе (клапан или процесс)
Ход штока (линейное перемещение)
Минимум: 2,5 мм (0,10 дюйма)
Максимум: 210 мм (8,25 дюйма)
Вращение вала (вращательное движение)
Минимум: 45_
Максимум: 90_
Вращение вала (вращательное движение, по дуге)
Минимум: 13_
Максимум: 30_
Измерения на выходе
Дискретный сигнал: Переключатели вкл./выкл. (2)
Управление включением и выключением
Выходной сигнал
Пневматическое давление, необходимое приводу,
до 95 % давления питания
Минимум даипазона: 3,1 бар (45 фунт/кв. дюйм изб.)
Максимум диапазона: 7 бар (101 фунт/кв.
дюйм изб.)
Тип действия: одинарного или двойного действия
Давление питания
Минимум: 3,1 бар (45 фунт/кв. дюйм изб.)
Максимум: 7 бар (101 фунт/кв. дюйм изб.)
Рабочая среда
Воздух или природный газ
Подаваемая среда должна быть чистой, сухой и не
вызывать коррозию. Подаваемый в устройство
воздух должен иметь точку росы ниже -20 _C (-4 _F).
Информацию о специальных требованиях ATEX и
IECEx по безопасному использованию природного
газа в качестве рабочей среды см. на стр. 15.
В соответствии со стандартом ISA 7.0.01
Максимально допустимый размер частиц в
пневматической системе составляет 40 мкм.
Рекомендуется дополнительная фильтрация до
размера частиц 5 мкм. Содержание смазки не
должно превышать одну частицу на миллион
(вес/вес) или по объему (объем/объем).
Необходимо свести к минимуму возможность
образования конденсата в системе подачи воздуха.
В соответствии с ISO 8573-1
Максимальный размер частиц: Класс 7
Содержание масла: Класс 3
Точка росы под давлением: Класс 3 или по крайней
мере на 10 _C ниже предполагаемого нижнего
предела температуры окружающей среды
Расход воздуха
(1)
4310
При давлении питания 5,5 бар (80 фунт/кв. дюйм изб.):
0,036 м
3
/ч (1,27 стандартных кубических футов в час)
Электрические подключения пилотных клапанов
Максимум при 20 _C: 8 мл/мин (0,0003 станд.куб.
фут/мин)
Максимум при -20 _C: 800 мл/мин (0,028 станд.куб.
фут/мин)
Производительность/Пропускная способность
Давление питания: 1,2 Cv
Подключения (дополнительные)
Питание, выход и вентиляция: NPT, 1/4 дюйма
Беспроводная команда уставки
IEC 62591 (WirelessHART) 2,4 ГГц DSSS
Локальный пользовательский интерфейс
Жидко-кристаллический дисплей (ЖКД)
Две кнопки для навигации, настройки и калибровки
Протокол передачи данных
HART 7 и IEC 62591 (WirelessHART)
Сигнал связи порта технического обслуживания
Передача сигнала напряжения Bell 202: 1200 бит/с,
режим частотной манипуляции двоичного сигнала
(1220 Гц - единица, 2400 Гц - ноль), наложенного на
сигнал напряжения.
Исходные присвоенные значения
динамическим переменным (по умолчанию)
Полный список переменных устройства приведен в
табл. 4
Беспроводной коммуникационный сигнал
2,4 ГГц, DSSS, IEC 62591 (WirelessHART)
Максимальное значение эквивалентной изотропно
излучаемой мощности 10 дБм (10 мВт) на частоте
2,46 ГГц
УСТРОЙСТВО
Быстрое
регулирование
Состояния
переключателей
Напряжение
питания
Монитор
Состояния
переключателей
Состояния
переключателей
Напряжение
питания
-продолжение-
5
4310
февраль 2016 г.
Таблица 1. Технические характеристики (продолжение)
Классификация беспроводной связи
Цифровое устройство класса А в соответствии с
частью 15 Свода правил Федеральной комиссии США
по связи (FCC)
Содержит идентификатор FCC: LW2RM2510
Содержит: 2731A-RM2510
Электромагнитная совместимость
Соответствует стандарту EN 61326‐1:2013
Помехоустойчивость - промышленные зоны
в соответствии с табл. 2 стандарта
EN 61326-1. Характеристики приведены ниже
в табл. 2.
Излучение - класс A и В. Технические
характеристики приведены в табл. 3.
Классификация оборудования по стандарту
ISM: группа 1, класс А и В
Испытание на воздействие вибрации
Соответствует или превосходит требования по
устойчивости к вибрациям, указанным в стандарте
ANSI/ISA 75.13.01 1996 (2007):
4 мм полной амплитуды при 5 Гц, 2 g от 15 до 150 Гц
и 1 g от 150 до 2000 Гц
Информация о Директивах ЕС
Данное изделие соответствует требованиям
следующих директив:
Директивы ATEX (94/9/EC)
Директивы по электромагнитной совместимости
(ЭМС) (2004/108/EC)
Директивы по оконечным устройствам радио- и
телекоммуникационного оборудования (R&TTE)
(1999/5/EC)
Декларация соответствия приведена в инструкциях
по технике безопасности (D103022X012)
Диапазон рабочих температур
Контроль
Питание от батареи: от -40 до 85 _C (от -40 до
185 _F)Внешний источник питания: от -40 до 80 _C (от -40
до 176 _F)
Возможно отсутствие показаний на ЖКД при
температуре ниже -20 _C (-4 _F)
С управлением пневмораспределителем (управление
включением/выключением):
от -20 до 50 _C (от -4 до 122 _F)
Чувствительность к температуре
Изменение 0,06 % на один градус С
(2)(3)
-продолжение-
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Диапазон температур хранения
от -40 до 70 _C (от -40 до 158 _F)
Диапазон допустимой влажности окружающей среды
Относительная влажность 10 - 95 % без образования
конденсата
Электротехническая классификация
CSA (C/US) - Искробезопасное исполнение
ATEX - Искробезопасное исполнение
IECEx - Искробезопасное исполнение
Сведения о сертификации для опасных зон
и специальные указания по безопасной эксплуатации
и монтажу в опасных зонах приведены на стр. 15.
Другие классификации и сертификации
CUTR - Технический регламент Таможенного союза
(Россия, Казахстан, Беларусь и Армения)
INMETRO - Национальный институт метрологии,
качества и технологий (Бразилия)NEPSI - Национальный центр надзора и проверки по
взрывозащите и безопасности
контрольно-измерительных приборов (Китай)
PESO CCOE - Организация по безопасности при
использовании нефтехимических и взрывчатых
веществ - главный инспектор по взрывчатым
веществам (Индия)
TIIS - Технологический институт промышленной
безопасности (Япония)
Для получения более конкретной информации о
классификации/сертификации следует обращаться в
торговое представительство Emerson Process
Management
Корпус электрооборудования
Тип 4X, IP66 и IP67
Соответствие стандарту IEC 61010
Соответствует степени загрязнения 4
Регулировки
Нуля и максимального диапазона через локальный
интерфейс
Номинальная высота
До 2000 метров (6562 фута)
Масса
Мониторинг - 0,57 кг (1,25 фунта)
Управление включением/выключением - 1,6 кг
(3,4 фунта)
(2)(3)
6
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Таблица 1. Технические характеристики (продолжение)
4310
февраль 2016 г.
Модуль питания
Стандартный - литиевый, не перезаряжаемый
Срок службы модуля питания
Стандартный - 5 лет при частоте обновления не
более 16 секунд с 3 дополнительными устройствами,
обменивающимися через него данными
Увеличенный срок службы - 10 лет при частоте
обновления не более 8 секунд с 3 дополнительными
устройствами, обменивающимися через него
данными
Срок годности при хранении - 10 лет (при
выключенной радиопередаче)
(3)
(4)
Нечувствителен к полярности
Сортамент проводов - 14 - 20
Частоты обновления
Для сигнала обратной связи по положению,
температуры и напряжения модуля питания - выбор
от 1 с до 1 ч; 1 с, 2 с, 4 с, 8 с, 16 с, 32 с; от 1 до
60 минут
Примечание: Частота опроса для обратной связи по
положению обычно равна частоте обновления. При
использовании отчетности по исключениям см.
раздел Расширенная отчетность по беспроводной
связи на стр. 39.
Материалы конструкции
Внешнее питание (опция)
12 - 28 В пост. тока
Максимальный рабочий ток 100 мА
1. Нормальные м 3/час - Нормальные кубические метры в час при 0 _C и 1,01325 бар абс. Ст. куб. фут/ч - стандартный кубический фут в час (при температуре 60 _F и давлении
14,7 фунт/кв. дюйм абс.).
2. Приведенные в данном руководстве или стандартах ограничения по температуре/давлению превышать нельзя.
3. Ввиду воспламеняющейся природы литиевого содержимого к модулю питания предъявляются специальные требования по монтажу, эксплуатации, хранению и/или
транспортировке. При установке, эксплуатации, хранении и транспортировке необходимо принимать во внимание все предупреждения, имеющие отношение к модулю питания.
Для получения дополнительных сведений следует обратиться в ближайшее торговое представительство Emerson Process Management
4. При эксплуатации при температуре в интервале от -10 _C (14 _F) до -20 _C (-4 _F) рекомендуется использовать модуль питания с увеличенным сроком службы, поскольку данные
условия затрагивают ресурс модуля. Ожидаемый срок службы модуля с увеличенным сроком службы, который постоянно используется при температуре от -10 _C (14 _F) до
-20 _C (-4 _F), составляет 3 года.
Корпус: A03600, алюминиевый сплав с низким
содержанием меди
Эластомеры: нитрил, фторосиликон
Крышка: алюминий
.
Таблица 2. Сводные характеристики электромагнитной совместимости - помехоустойчивость
ПортЯвлениеБазовый стандартУровень испытаний
Электростатический разряд (ЭСР)IEC 61000‐4‐2
Корпус
Питание
постоянного
(2)
тока
Критерии эффективности функционирования: влияние ±2 %
1. A = отсутствие ухудшения рабочих характеристик во время испытаний. B = временное ухудшение во время испытаний, сопровождаемое самовосстановлением.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Монитор 4310 считается устройством, принадлежащим к группе 1.
Промышленное, научное и медицинское (ISM) радиочастотное оборудование относится к группам и классам по следующим принципам:
Группа I - оборудование, намеренно излучающее РЧ-энергию или использующее излучаемую другим электрически связанным с ним устройством РЧ-энергию, которая
необходима для поддержания работоспособности этого оборудования.
Группа II - оборудование, преднамеренно излучающее или использующее РЧ-энергию в виде электромагнитного излучения для обработки материалов, а также работы
электроискрового и сварочного оборудования.
Класс A - оборудование, пригодное для использования в промышленности и торговых предприятиях.
Класс B - оборудование, пригодное для использования в жилых помещениях.
Диапазон
частот (МГц)
от 230 до 1000EN 55011
от 1000 до 3000
от 3000 до 6000
Базовый стандартУровень излучений
EN 55022
Группа 1, класс А: 40 дБ (мкВ/м) при измерении на расстоянии 10 м
Группа 1, класс B: 30 дБ (мкВ/м) при измерении на расстоянии 10 м
Группа 1, класс А: 47 дБ (мкВ/м) при измерении на расстоянии 10 м
Группа 1, класс B: 37 дБ (мкВ/м) при измерении на расстоянии 10 м
Группа 1, класс B:
50 дБ (мкВ/м) при измерении на расстоянии 3 м, без превышения пикового
ограничения 70 дБ (мкВ/м)
Группа 1, класс B:
54 дБ (мкВ/м) при измерении на расстоянии 3 м, без превышения пикового
ограничения 74 дБ (мкВ/м)
7Время последнего хода закрытияCLOSE_STROKE_TIMEВремя, затраченное на последнее закрытие клапана
8Время последнего хода открытияOPEN_STROKE_TIMEВремя, затраченное на последнее открытие клапана
9Временная отметка 0MESSAGE_0_TIMESTAMPВременная отметка пакетного сообщения 0
10Временная отметка 1MESSAGE_1_TIMESTAMPВременная отметка пакетного сообщения 1
11Временная отметка 2MESSAGE_2_TIMESTAMPВременная отметка пакетного сообщения 2
D Во избежание получения травмы или повреждения оборудования всегда надевайте защитную одежду, защитные
перчатки и средства защиты глаз при выполнении любых работ, связанных с установкой.
D При работе на существующем оборудовании также см. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в начале раздела Техническое
обслуживание настоящего руководства по эксплуатации.
D Проверьте с технологом или инженером по ТБ вашего предприятия все дополнительные меры, необходимые для
защиты от технологической среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Модуль питания монитора 4310 содержит два первичных литийтионилхлоридных источника. В штатных условиях
эксплуатации материалы элементов изолированы и нейтральны, если только не нарушается целостность элементов
и модуля питания. Необходимы меры предосторожности, чтобы исключить повреждение вследствие механического,
электрического или температурного воздействия. Перезарядка, короткое замыкание, разборка, нагревание или
проникновение воды в модуль питания НЕДОПУСТИМЫ. Батареи содержат огнеопасные материалы, и
вышеуказанные внешние факторы могут привести к их повреждению, воспламенению или взрыву, что в свою
очередь может привести к травмам и материальному ущербу. При установке, эксплуатации, хранении и
транспортировке необходимо принимать во внимание все предупреждения, имеющие отношение к монитору 4310.
Нагрев источника питания до температуры 100 _C (212 _F) и выше может привести к пожару или взрыву, вследствие
чего возможно получение травм, увечий и нанесение материального ущерба. Модули питания должны храниться в
прохладном, сухом и вентилируемом помещении; для обеспечения максимального срока службы температура
хранения не должна превышать 30 _C (86 _F).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При установке компонентов требуются соответствующие средства защиты от электростатического разряда.
Отсутствие заземляющего браслета или других средств защиты от электростатического разряда может привести к
повреждению электронного оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения электростатического разряда не протирайте и не очищайте антенну растворителями.
Модель 4310 может работать от двух источников питания - от батарейного источника питания или от внешнего
источника питания.
Примечание
Модель 4310 с питанием от батарейного модуля питания не может быть переделана в модель 4310 с питанием от
внешнего источника. Корпуса и электроника модели 4310 с питанием от батарейного модуля питания и модели 4310 с
питанием от внешнего источника не являются идентичными.
9
4310
февраль 2016 г.
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Установка модулей питания со стандартным и увеличенным
сроком службы
Питание от батарей предусмотрено в двух вариантах: модули питания со стандартным и увеличенным сроком
службы. Информация о типе используемого модуля приведена на предупредительных этикетках модулей питания,
как показано на рис. 4. При монтаже используйте для справки рис. 5.
Рис. 4. Предупредительные этикетки на модуле питания
GE57654X012
МОДУЛЬ ПИТАНИЯ СО
СТАНДАРТНЫМ СРОКОМ СЛУЖБЫ
Примечание
Типовая конфигурация относится к стандартному модулю питания. При установке модуля питания увеличенного срока
службы конфигурацию следует изменить. Неверная конфигурация модуля питания повлияет на расчет срока
эксплуатации. При использовании полевого коммуникатора перейдите к пункту Configure (конфигурация), Manual Setup
(ручная настройка), Power Module (модуль питания), Reset Module Data (сброс параметров модуля). При использовании
диспетчера устройств AMS Device Manager перейдите к пункту Configure (конфигурация), Manual Setup (ручная
настройка) и вберите Reset Power Module Variables (сброс переменных модуля питания) во вкладке Power (питание).
Чтобы установить модуль питания:
1. Открутите два винта крышки прибора и откройте крышку.
2. Выровняйте модуль питания точно над четырьмя штекерами с подпружиненными контактами и установите его на
главную плату.
3. Вставьте четыре самонарезных винта в соответствующие отверстия крышки с главной платой и затяните моментом
0,282 Нм (2,5 фунта силы на дюйм), чтобы надлежащим образом закрепить модуль.
4. При замене модуля питания требуется выполнить дополнительные действия по сбросу счетчика оставшегося срока
службы, которые описаны в процедуре Сброс переменных модуля питания на стр. 62.
5. Закройте крышку прибора и прикрутите ее винтами, приложив момент затяжки 5,6 - 6,7 Нм (50 - 60 фунтов-силы на
дюйм).
GE57655X012
МОДУЛЬ ПИТАНИЯ С УВЕЛИЧЕННЫМ
СРОКОМ СЛУЖБЫ
Установка модели с опцией внешнего питания
При проводном подключении используйте рис. 6.
1. Открутите два винта крышки прибора и откройте крышку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подбирайте кабельные уплотнители, рассчитанные на среду, в которой они используются (опасная зона, уровень
защиты от проникновения посторонних сред и температура). Использование неправильно подобранных кабельных
уплотнителей может привести к травмам персонала или повреждению оборудования в случае пожара или взрыва.
При установке кабельных уплотнителей или кабелепроводов сводите к минимуму объем проводов внутри корпуса,
чтобы исключить их пережимание или повреждение при закрытии крышки на этапе 7.
10
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Рис. 5. Монитор положения TopWorx 4310 с батарейными модулями питания
4310
февраль 2016 г.
КЛЕММА
ПИТАНИЯ
ВИНТЫ КРЫШКИ
X0552-1
КЛЕММЫ ПЕРЕДАЧИ
СИГНАЛОВ ПО
ПРОТОКОЛУ HART
МОДУЛЬ
ПИТАНИЯ
КЛЕММА
ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ШТЕКЕРЫ С ПОДПРУЖИНЕННЫМИ
КОНТАКТАМИ (4)
САМОРЕЗЫ (4)
ФИЛЬТР (2)
2. Вставьте в корпус кабельный уплотнитель или фитинг кабелепровода, которые должны быть обеспечены
пользователем.
3. Проденьте провода через кабельное уплотнение/фитинг кабелепровода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проводка, подключенная к контактам внешнего питания, должна быть рассчитана на максимальное значение
+100 _C (212 _F).
Использование неправильно подобранной проводки может привести к травмам персонала или повреждению
оборудования в случае пожара или взрыва.
4. Подсоедините провода к местам подключения, как показано на рис. 6. Соединения для клемм и электроники
нечувствительны к полярности, то есть можно произвольно подсоединять к винтовым клеммам провода
положительной и отрицательной полярности.
5. Как показано на рис. 6, для защитного заземления предусмотрена соответствующая клемма. Выполните
подключение к этой клемме в соответствии с государственными, местными и отраслевыми нормативными
требованиями.
6. Затяните винтовые клеммы подключения проводки.
7. Закройте крышку прибора и прикрутите ее винтами, приложив момент затяжки 5,6 - 6,7 Нм (50 - 60 фунтов-силы на
дюйм).
11
4310
февраль 2016 г.
Рис. 6. Установка модели с опцией внешнего питания
Параметры конфигурации беспроводной сети для модели 4310 следует настроить до подключения к беспроводной
сети. Все внутрисетевые устройства с поддержкой WirelessHART имеют два одинаковых параметра сети:
идентификатор сети и ключ подключения.
Модель 4310 поставляется с предварительно сконфигурированным идентификатором сети 1229 и ключом
подключения, установленным на все нули. Перед монтажом их следует настроить с учетом других устройств сети.
Изменения в конфигурацию вносятся с помощью полевого коммуникатора 475 или 375, беспроводного конфигуратора
AMS Wireless Configurator или диспетчера устройств AMS Device Manager версии 10.5 и выше.
Примечание
Когда интеллектуальный беспроводной шлюз (Smart Wireless Gateway) настраивается в режиме усиленной защиты,
каждое устройство должно иметь свой ключ подключения.
Использование полевого коммуникатора
1. Убедитесь в том, что в полевой коммуникатор загружено описание устройства (DD) для устройства 4310 версии 4
(версия DD 1 или более поздняя).
12
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
Примечание
Описание устройства 4310 для полевого коммуникатора можно загрузить по ссылке:
http://www2.emersonprocess.com/en-US/brands/fieldcommunicator/475FC/Pages/SysSoftDDs.aspx
Имейте в виду, что описания новых устройств могут загружаться на данный сайт с задержкой.
Приведенная выше ссылка относится к веб-сайту на английском языке. Чтобы найти веб-сайт для определенной
страны или региона, перейдите по ссылке http://www2.emersonprocess.com/Pages/worldwide.aspx.
2. Необходимо получить идентификатор сети и ключ подключения от шлюза через веб-интерфейс. Для этого нужно
перейти к пункту Setup (Настройка), затем выбрать Network (Сеть). Отобразится идентификатор сети. Выбрать Yes
(Да) для просмотра ключа подключения.
3. Откройте крышку модели 4310 и присоедините выводы полевого коммуникатора к клеммам передачи сигналов по
протоколу HART модели 4310 (см. рис. 5 или 6).
4. Выберите Online (Интерактивный режим), Overview (Обзор) и Join Device to Network (Подключение устройства к
сети), чтобы ввести настройки параметров сети (см. рис. 24 с деревом меню Overview [Обзор]).
5. Отсоедините провода от монитора 4310 и закройте крышку. Прикрутите крышку прибора винтами, приложив
момент затяжки 5,6 - 6,7 Нм (50 - 60 фунтов-силы на дюйм).
6. Установить монитор 4310 на контролируемое оборудование и/или проверить работу шлюза.
февраль 2016 г.
4310
Примечание
Требуется 1410 версия шлюза 4.4.28 или более поздняя версия либо 1420 версия шлюза 4.4.15 или более поздняя
версия.
Использование беспроводного конфигуратора AMS Wireless Configurator или
диспетчера устройств AMS Device Manager (использование HART-модема)
1. Убедитесь в том, что в AMS загружено описание устройства (DD) для устройства 4310 версии 4 (версия DD 1 или
более поздняя).
Примечание
Описание устройства 4310 для AMS можно загрузить по ссылке:
http://www2.emersonprocess.com/en-US/documentation/deviceinstallkits/Pages/deviceinstallkitsearch.aspx
Имейте в виду, что описания новых устройств могут загружаться на данный сайт с задержкой.
Приведенная выше ссылка относится к веб-сайту на английском языке. Чтобы найти веб-сайт для определенной
страны или региона, перейдите по ссылке http://www2.emersonprocess.com/Pages/worldwide.aspx.
2. Необходимо получить идентификатор сети и ключ подключения от шлюза через веб-интерфейс.
3. Откройте крышку модели 4310 и присоедините провода HART-модема к клеммам передачи сигналов по протоколу
HART (см. рис. 5 или рис. 6).
4. В AMS выберите устройство, подключенное к HART-модему.
5. Перейдите к пункту Configure (Конфигурация), Guided Setup (Пошаговая настройка), Wireless (Беспроводное),
чтобы настроить членство в сети (см. рис. 7). Чтобы ввести настройки параметров сети, выберите Join Device toNetwork (Подключение устройства к сети).
Можно настроить три пакетных сообщения. Каждое имеет свое собственное содержание, один из пяти режимов
срабатывания и диапазон частоты обновления. Для пакетных сообщений можно задать стандартные значения или
значения, привязанные к вашему приложению при передаче конфигурации. См. раздел Передача информации на
стр. 37 для получения дополнительной информации о пакетной конфигурации.
6. Отсоедините провода от монитора 4310 и закройте крышку. Прикрутите крышку прибора винтами, приложив
момент затяжки 5,6 - 6,7 Нм (50 - 60 фунтов-силы на дюйм).
7. Установить монитор 4310 на контролируемое оборудование и/или проверить работу шлюза.
Примечание
Требуется 1410 версия шлюза 4.4.28 или более поздняя версия либо 1420 версия шлюза 4.4.15 или более поздняя
версия.
14
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
февраль 2016 г.
Классификация опасных зон и специальные инструкции по
безопасной эксплуатации и установке в опасных зонах
На некоторых паспортных табличках может быть указано несколько сертификатов. Каждый сертификат
предусматривает особые требования к механическому и электрическому монтажу, а также к условиям безопасной
эксплуатации. Эти особые указания по безопасной эксплуатации служат дополнением к стандартным процедурам
установки и могут заменять их. Специальные инструкции предоставляются по согласованию.
Примечание
Данная информацияявляется дополнением к информации, приведенной на паспортной табличке изделия.
Информация о конкретных сертификатах указана на паспортной табличке. Для получения информации по
сертификатам, не упомянутым в данном руководстве, следует обращаться в торговое представительство
Emerson Process Management.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
4310
Несоблюдение настоящих условий безопасной эксплуатации может привести к травмам персонала или повреждению
оборудования в результате пожара или взрыва, а также к пересмотру категории зоны.
CSA (C/US)
Искробезопасность
Версия для контроля
Батарейный источник питания с/без пневматического Внешний источник питания с/без пневматического
выходного сигналавыходного сигнала
Искробезопасность Ex iaИскробезопасность Ex ia
Класс I, Подр. 1 ГР ABCD T3/T4/T5 Класс I, Подр. 1 ГР ABCD T5(Tокр <
Ex ia IIC T3/T4/T5Ex ia IIC T5 (Tокр <
Класс I зона 0 AEx ia IIC T3/T4/T5 GaКласс I зона 0 AEx ia IIC T5(Tокр <
Установка в соответствии с контрольным Установка в соответствии с контрольным
чертежом GE59530, как показано на рис. 8 и 9 чертежом GE59530, как показано на рис. 8 и 10
Класс защиты корпуса: тип 4X, IP66 и IP67Класс защиты корпуса: ттип 4X, IP66 и IP67
T3(Tокр <
Диапазон температур: от -40 _C до 85 _C
Версия для управления
Батарейный источник питания с пневматическим Внешний источник питания с пневматическим
выходным сигналомвыходным сигналом
Искробезопасность Ex iaИскробезопасность Ex ia
Класс I, Подр. 1 ГР ABCD T4/T5/T6 Класс I, Подр. 1 ГР ABCD T5
Ex ia IIC T4/T5/T6Ex ia IIC T5
Класс I зона 0 AEx ia IIC T4/T5/T6 GaКласс I зона 0 AEx ia IIC T5 Ga
Установка в соответствии с контрольным Установка в соответствии с контрольным
чертежом GE59530 как показано на рис. 8 и 9 чертежом GE59530 как показано на рис. 8 и 10
Класс защиты корпуса: тип 4X, IP66 и IP67Класс защиты корпуса: Тип 4X, IP66 и IP67
T4(Tокр <
Диапазон температур: от -20 _C до 50 _CДиапазон температур: от -20 _C до 50 _C
85 _C), T4(Tокр < 75 _C), T5(Tокр < 40 _C)Диапазон температур: от -40_C до 80_C
Версия для контроля
Батарейный источник питания с/без пневматического Внешний источник питания с/без пневматического
выходного сигналавыходного сигнала
Ex ia IIC T3/T4/T5 GaEx ia IIC T5 Ga
Установка в соответствии с контрольным Установка в соответствии с контрольным
чертежом GE59530 как показано на рис. 8 и 9 чертежом GE59530 как показано на рис. 8 и 10
Класс защиты корпуса: Type 4X, IP66 и IP67Класс защиты корпуса: тип 4X, IP66 и IP67
T3(Tокр <
Диапазон температур: от -40 _C до 85 _CДиапазон температур: от -40 _C до 80 _C
Версия для управления
Батарейный источник питания с пневматическим Внешний источник питания с пневматическим
выходным сигналомвыходным сигналом
Ex ia IIC T4/T5/T6 GaEx ia IIC T5 Ga
Установка в соответствии с контрольным Установка в соответствии с контрольным
чертежом GE59530 как показано на рис. 8 и 9 чертежом GE59530 как показано на рис. 8 и 10
Класс защиты корпуса: тип 4X, IP66 и IP67Класс защиты корпуса: Тип 4X, IP66 и IP67
T4(Tокр <
Диапазон температур: от -20 _C до 50 _CДиапазон температур: от -20 _C до 50 _C
Особые условия использования в соответствии с ATEX
Прибор не должен подвергаться воздействию трения и ударным воздействиям.
Пьезо-клапан допускается использовать с природным газом (применяемым в качестве среды управления), при
условии что в системе питания отсутствует смесь газа с воздухом.
Терминалы связи HART (WP1-WP2) следует подключать только к сертифицированному искробезопасному
оборудованию, и такое подключение должно соответствовать требованиям правил искробезопасности.
Батарейный источник питания:
Для питания прибора можно использовать только модуль типа GE57654X012 или GE57655X012
Внешний источник питания:
Для внешнего питания прибора можно использовать внешний модуль питания GE61615X012
Особые условия использования в соответствии с IECEx
Прибор не должен подвергаться воздействию трения и ударным воздействиям.
Пьезоэлектрический клапан можно использовать только для управления негорючей средой.
Подключение аппаратуры:
D Терминалы HART COMM (WP1-WP2) можно подключать только к сертифицированному искробезопасному
оборудованию.
D Блок внешнего источника питания (J5) можно подключать только к сопутствующему сертифицированному
искробезопасному оборудованию.
И такое сочетание должно соответствовать правилам искробезопасности.
Батарейный источник питания:
Для питания прибора можно использовать только модуль типа GE57654X012 или GE57655X012
Внешний источник питания:
Для внешнего питания прибора можно использовать внешний модуль питани
я GE61615X012
16
Руководство по эксплуатации
D103622X0RU
февраль 2016 г.
4310
Рис. 8. Примечания по установочным чертежам; см. рис. 9 в случае батарейного модуля питания в сборе
и рис. 10 в случае внешнего источника питания
УСТАНОВКУ СЛЕДУЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ В СООТВЕТСТВИИ С МЕСТНЫМИ НОРМАМИ И ПРАВИЛАМИ ЭЛЕКТРОМОНТАЖА.
УСТАНОВКА БАРЬЕРОВ ДОЛЖНА ПРОВОДИТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО УСТАНОВКЕ
ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ.
ДОПУСКАЕТСЯ СОЕДИНЕНИЕ ИСКРОБЕЗОПАСНОГО УСТРОЙСТВА С УСТРОЙСТВОМ, ИСКРОБЕЗОПАСНОСТЬ
КОТОРОГО НЕ БЫЛА ПРОВЕРЕНА ДЛЯ ПОДОБНОЙ КОМБИНАЦИИ. КРИТЕРИЕМ ДОПУСТИМОСТИ СОЕДИНЕНИЯ
ЯВЛЯЕТСЯ УСЛОВИЕ, ПРИ КОТОРОМ НАПРЯЖЕНИЕ (Ui) И ТОК (Ii) НА ИСКРОБЕЗОПАСНОЙ АППАРАТУРЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
НЕ МЕНЬШЕ НАПРЯЖЕНИЯ (Uo) И ТОКА (Io), ОПРЕДЕЛЯЕМЫХ СОПРЯЖЕННОЙ АППАРАТУРОЙ. КРОМЕ ТОГО,
СУММАРНАЯ МАКСИМАЛЬНАЯ НЕЗАЩИЩЕННАЯ ЕМКОСТЬ (Ci) И ИНДУКТИВНОСТЬ (Li) КАЖДОГО БЛОКА
ИСКРОБЕЗОПАСНОСОЙ АППАРАТУРЫ И СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ПРОВОДОВ ДОЛЖНЫ БЫТЬ МЕНЬШЕ ДОПУСТИМОЙ
ЕМКОСТИ (Co) И ИНДУКТИВНОСТИ (Lo), ОПРЕДЕЛЯЕМОЙ СОПРЯЖЕННОЙ АППАРАТУРОЙ. ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЭТИХ
ТРЕБОВАНИЙ КОМБИНАЦИЯ УСТРОЙСТВ МОЖЕТ БЫТЬ СОЕДИНЕНА.
ФОРМУЛЫUi > Uo
Ii > Io
Ci + Cкабеля < Co
Li + Lкабеля < Lo
Pi > Po
СОПРОТИВЛЕНИЕ МЕЖДУ КЛЕММОЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ИСКРОБЕЗОПАСНОГО БАРЬЕРА И ТОЧКОЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ НЕ
ДОЛЖНО ПРЕВЫШАТЬ 1 Ом.
ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ РУЧНОЙ КОММУНИКАТОР ИЛИ МУЛЬТИПЛЕКСОР, ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ УТВЕРЖДЕН ПО
ПАРАМЕТРАМ КАТЕГОРИИ ЗАЩИТЫ И УСТАНОВЛЕН В СООТВЕТСТВИИ С КОНТРОЛЬНЫМ ЧЕРТЕЖОМ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
КОРПУС ПРИБОРА СОДЕРЖИТ АЛЮМИНИЙ И РАССМАТРИВАЕТСЯ КАК
ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЙ ПОТЕНЦИАЛЬНУЮ ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ
МЕХАНИЧЕСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ ИЛИ ТРЕНИЯ. СЛЕДУЕТ ИЗБЕГАТЬ МЕХАНИЧЕСКИХ
ВОЗДЕЙСТВИЙ И ТРЕНИЯ ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ.
GE59530-B, лист 1
Рис. 9. Установочный чертеж для батарейного модуля питания в сборе; см. примечания на рис. 8