Fisher Manuals & Guides: Válvulas Fisher ES y EAS easy-e CL125 a CL600 (Fisher ES and EAS easy-e Valves CL125 through CL600) (Spanish-Universal) Manuals & Guides

Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvulas Fisher™ ES y EAS easy-e™ CL125 a CL600
Válvula ES
Noviembre de 2017
Contenido
Introducción 1......................................
Descripción 2......................................
Especificaciones 2..................................
Instalación 2........................................
Mantenimiento 4....................................
Lubricación del empaque 5..........................
Mantenimiento del empaque 6.......................
Reemplazo del empaque 6.......................
Mantenimiento de los internos 11.....................
Desmontaje 11................................
Pulido de los asientos de metal 13.................
Mantenimiento del obturador de la válvula 13.......
Montaje 13....................................
Bonete y sello de los fuelles ENVIRO-SEAL
Reemplazo de un bonete plano o de extensión
con un sello (conjunto de vástago/fuelles)
y bonete de los fuelles ENVIRO-SEAL 14.........
Reemplazo de un bonete de sello de los fuelles
ENVIRO-SEAL instalado (conjunto de
vástago/fuelle) 16...........................
Purgado del bonete de sello de fuelles
ENVIRO-SEAL 17.............................
Cómo hacer un pedido de piezas 17....................
Juegos de piezas 17..................................
Lista de piezas 21....................................
14..........
Figura 1. Válvula Fisher ES con actuador 657
W2174-3
Introducción
Alcance del manual
Este manual de instrucciones proporciona información acerca de la instalación, el mantenimiento y las piezas de las válvulas Fisher ES de NPS 1/2 a 8, y EAS de NPS 1 a 6, a valores de clase CL600. Consultar los demás manuales para obtener instrucciones sobre el actuador y los accesorios.
No instalar, utilizar ni dar mantenimiento a una válvula ES sin contar con una formación sólida en instalación, utilización y mantenimiento de válvulas, actuadores y accesorios. Para evitar lesiones personales o daños materiales, es importante leer atentamente, entender y seguir el contenido completo de este manual, incluidas todas sus precauciones y advertencias. Si tiene alguna pregunta sobre estas instrucciones, comuníquese con la oficina de ventas de Emerson continuar.
www.Fisher.com
o con el asociado local antes de
Válvula ES
Noviembre de 2017
Tabla 1. Especificaciones
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Estilos de conexión final
Válvulas de hierro fundido
Bridadas: bridas de cara plana CL125 o de cara elevada CL250 según ASME B16.1
Válvulas de acero y de acero inoxidable
Bridadas: bridas de cara elevada CL150, 300 y 600 o de
Clasificaciones de cierre
Ver la tabla 2
Características de caudal
Jaulas estándar: lineal, apertura rápida o igual porcentaje Jaulas Whisper Trim
y WhisperFlo™: lineal
junta tipo anillo según ASME B16.5 Atornillada o de zócalo soldado: todos los espesores ASME B16.11 disponibles que son coherentes con la CL600 según ASME B16.34 Soldadura a tope: coherentes con ASME B16.25
Direcciones de caudal
Jaulas estándar: normalmente ascendente Jaulas Whisper Trim y WhisperFlo: siempre ascendente
Pesos aproximados
Presión de entrada máxima
Válvulas de hierro fundido
Bridadas: coherentes con valores de presión-temperatura CL125 o 250B según ASME B16.1
Válvulas de acero y de acero inoxidable
Bridadas: coherentes con valores de presión-temperatura CL150, 300 y 600
(2)
según ASME B16.34 Atornilladas o soldadas: coherentes con valores de presión-temperatura CL600 según ASME B16.34
1. No se deben exceder los límites de presión/temperatura que se indican en este manual y cualquier limitación de norma o código aplicable para la válvula.
2. Ciertas selecciones de materiales de montaje del bonete pueden requerir que se atenúe un conjunto de válvula easy-e CL600. Comuníquese con la oficina de ventas de Emerson el asociado local.
(1)
TAMAÑO DE
VÁLVULA, NPS
1/2 y 3/4 1 y 1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3 4 6 8
PESO
kg lbs
11 14 20 39 45 54
77 459 408
25 30 45
67 100 125 170 350 900
o con
Descripción
Estas válvulas de un solo puerto tienen guía en la jaula, internos de cambio rápido y acción equilibrada de empujar hacia abajo para cerrar el obturador de la válvula. Las configuraciones de las válvulas son como se indica a continuación:
ES: válvula de globo (figura 1) con asiento de metal a metal estándar para todas las aplicaciones generales en una amplia gama de caídas de presión y temperaturas, y asiento de metal a teflón opcional para requisitos de cierre más exigentes.
EAS: versión de válvula en ángulo del ES, utilizada para facilitar la instalación de tuberías o en aplicaciones donde se requiere un cuerpo de válvula autodrenante.
Especificaciones
Las especificaciones típicas para estas válvulas se muestran en la tabla 1.
Instalación
ADVERTENCIA
Usar siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando se realicen operaciones de instalación para evitar lesiones personales.
Se pueden ocasionar lesiones personales o daño al equipo debido a la repentina liberación de presión si el conjunto de la válvula se instala donde las condiciones de servicio pudieran exceder los límites que se proporcionan en la tabla 1 o en las placas de identificación adecuadas. Para evitar tales lesiones o daños, se debe proporcionar una válvula de alivio para la protección contra presión excesiva como lo requieren los códigos gubernamentales o códigos aceptados en la industria y los procedimientos técnicos adecuados.
2
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban tomar para protegerse contra el fluido del proceso.
Si se está realizando la instalación en una aplicación existente, consultar también la ADVERTENCIA que se encuentra al comienzo de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
Válvula ES
Noviembre de 2017
Tabla 2. Clasificaciones de cierre disponibles según ANSI/FCI 70-2 e IEC 60534-4
Asiento Clase de cierre
Metal
Teflón VI
IV (estándar)
V
PRECAUCIÓN
Cuando se hizo el pedido, la configuración de la válvula y los materiales de construcción fueron seleccionados de manera que cumplieran las condiciones específicas de presión, temperatura, caída de presión y fluido controlado. Debido a que ciertas combinaciones de materiales del cuerpo o de los internos están limitadas respecto a las capacidades de intervalos de caída de presión y de temperatura, no aplicar otras condiciones a la válvula sin consultar antes a la oficina de ventas de Emerson asociado local.
Antes de instalar la válvula, revisar que no haya daños ni material extraño en la válvula y tuberías, que pudieran ocasionar daños al producto.
o al
1. Antes de instalar la válvula, revisar que no haya daños ni material extraño en la válvula ni en el equipo asociado.
2. Asegurarse de que el interior del cuerpo de la válvula esté limpio, que las tuberías estén libres de material extraño y que la válvula esté orientada de tal manera que el caudal de la tubería esté en la misma dirección que indica la flecha ubicada al lado de la válvula.
3. El conjunto de válvula de control puede instalarse en cualquier orientación a menos que haya límites de criterios sísmicos. Sin embargo, el método normal es con el actuador vertical encima de la válvula. Otras posiciones pueden ocasionar un desgaste no uniforme en el obturador y en la jaula de la válvula además de una operación no adecuada. En el caso de algunas válvulas, es posible que también sea necesario sostener el actuador cuando no esté en posición vertical. Para obtener más información, comuníquese con la oficina de ventas de Emerson o con el asociado local.
4. Usar métodos de instalación de tubería y de soldadura aceptados cuando se instale la válvula en la tubería. Las piezas internas de elastómero pueden permanecer en su lugar durante el procedimiento de soldadura. Para válvulas bridadas, usar una empaquetadura adecuada entre la válvula y las bridas de la tubería.
PRECAUCIÓN
Dependiendo de los materiales del cuerpo de válvula usados, es posible que se requiera tratamiento de calor después de la soldadura. Si es así, es posible que se dañen las piezas internas de elastómero y de plástico, así como las piezas internas de metal. También es posible que se aflojen las piezas de ajuste en caliente y las conexiones roscadas. En general, si se va a realizar tratamiento de calor después de la soldadura, se deben quitar todas las piezas internas. Comuníquese con la oficina de ventas de Emerson o con el asociado local para obtener más información.
5. Con la construcción de bonente de fugas, quitar los tapones de tubería (claves 14 y 16, figura 8) para enganchar la tubería de fugas. Si se requiere operación continua durante la inspección o mantenimiento, instalar una desviación de tres válvulas en el conjunto de válvula de control.
6. Si se envían el actuador y la válvula por separado, consultar el procedimiento de montaje del actuador en el correspondiente manual de instrucciones del actuador.
ADVERTENCIA
Las fugas del empaque pueden ocasionar lesiones personales. El empaque de la válvula se apretó antes del envío; sin embargo, es posible que el empaque requiera algún reajuste para cumplir con las condiciones específicas de la aplicación.
3
Válvula ES
Noviembre de 2017
Las válvulas con empaque ENVIRO-SEAL con carga dinámica o con empaque para trabajo pesado HIGH-SEAL con carga dinámica no requerirán este reajuste inicial. Consultar los manuales de instrucciones de Fisher titulados Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante o Sistema de empaque con carga dinámica para servicio pesado (según sea adecuado) para obtener instrucciones del empaque. Si se desea convertir el arreglo de empaque actual a empaque ENVIRO-SEAL, consultar los juegos de refaccionamiento que se muestran en la subsección Juegos de piezas casi al final de este manual.
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Mantenimiento
Las piezas de las válvulas están sujetas a desgaste normal y deben revisarse y reemplazarse según sea necesario. La frecuencia de la inspección y mantenimiento depende de la exigencia de las condiciones de la aplicación. Esta sección incluye instrucciones para la lubricación del empaque, mantenimiento del empaque, mantenimiento de los internos y reemplazo del sello de los fuelles ENVIRO-SEAL. Todas las operaciones de mantenimiento se pueden realizar con la válvula en la tubería.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones personales o daños materiales debido a una repentina liberación de presión o debido a un fluido de proceso no controlado. Antes de comenzar el desmontaje:
D No retirar el actuador de la válvula mientras esta siga estando bajo presión. D Usar siempre guantes protectores, ropa adecuada y protección para los ojos cuando se realicen operaciones
de mantenimiento para evitar lesiones personales.
D Desconectar todas las líneas de operación que suministren presión de aire, potencia eléctrica o una señal de control
hacia el actuador. Asegurarse de que el actuador no pueda abrir la válvula repentinamente.
D Usar válvulas de bypass o cerrar el proceso completamente para aislar la válvula con respecto a la presión del proceso.
Liberar la presión del proceso en ambos lados de la válvula. Drenar el fluido del proceso en ambos lados de la válvula.
D Purgar la presión de carga del actuador de potencia y liberar cualquier precompresión del resorte del actuador. D Usar procedimientos de bloqueo del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto
mientras se trabaja en el equipo.
D La caja de empaque de la válvula puede contener fluidos del proceso presurizados, incluso cuando se haya quitado la
válvula de la tubería. Los fluidos del proceso se pueden rociar si hay presión cuando se quite la tornillería o los anillos del
empaque, o cuando se afloja el tapón de la tubería de la caja de empaque.
D Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban tomar para
protegerse contra el fluido del proceso.
PRECAUCIÓN
Seguir las instrucciones con cuidado para evitar dañar las superficies del producto, lo cual podría dañar el producto.
Nota
Si se altera un sello de empaquetadura al quitar o mover piezas con empaquetadura, se debe instalar una nueva empaquetadura cuando se vuelva a hacer el montaje. Esto es necesario a fin de garantizar un buen sello de empaquetadura porque la empaquetadura usada podría no sellar adecuadamente.
Nota
Si la válvula tiene instalado empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL con carga dinámica, consultar los manuales de instrucciones Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante, D101642X012 o Sistema de empaque HIGH-SEAL con
4
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
carga dinámica, D101453X012, para obtener instrucciones del empaque. La figura 9 muestra un sistema de empaque HIGH-SEAL típico. Las figuras 10, 11 y 12 muestran sistemas de empaque ENVIRO-SEAL típicos.
Si la válvula tiene instalado un bonete de sello de fuelles ENVIRO-SEAL, consultar este manual. Ver la sección Bonete y sello de los fuelles ENVIRO-SEAL para obtener información sobre el bonete de sello de los fuelles.
Figura 2. Lubricador y válvula aislante/lubricadora opcional
10A9421-A AJ5428-D A0832-2
LUBRICADOR
VÁLVULA AISLANTE/LUBRICADORA
Tabla 3. Recomendaciones de par de torsión para los pernos de cuerpo a bonete
TAMAÑO DE VÁLVULA NPS VALORES DE PAR DE TORSIÓN PARA LOS PERNOS
ES EAS
1-1/4 o menor 1 129 95 64 47
1-1/2, 1-1/2 x 1, 2 o 2 x 1 2 o 2 x 1 96 71 45 33
2-1/2 o 2-1/2 x 1-1/2 3 o 3 x 1-1/2 129 95 64 47
3, 3 x 2 o 3 x 2-1/2 4 o 4 x 2 169 125 88 65
4, 4 x 2-1/2 o 4 x 3 6 o 6 x 2-1/2 271 200 156 115
6 - - - 549 405 366 270
8 - - - 746 550 529 390
1. Valores determinados a partir de pruebas de laboratorio.
2. SA193-B8M recocido.
3. SA193-B8M templado por deformación.
4. Para otros materiales, solicitar los pares de apriete a la oficina de ventas de Emerson
o al asociado local.
SA193-B7, SA193-B8M
Nm ft-lb Nm ft-lb
Lubricación del empaque
Nota
El empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL no requiere lubricación.
(1,4)
(3)
SA193-B8M
(2)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños materiales debido a un incendio o una explosión, no lubricar el empaque usado en aplicaciones con oxígeno o en procesos con temperaturas superiores a 260 5C (500 5F).
Si se proporciona un lubricador o una válvula aislante/lubricadora (figura 2) para empaques de teflón/composición u otros empaques que requieran lubricación, se instalará en lugar del tapón de tubería (clave 14, figura 8). Usar un lubricante a base de silicona de buena calidad. No lubricar el empaque usado en aplicaciones con oxígeno o en procesos con temperaturas superiores a 260 5C (500 5F). Para operar el lubricador, simplemente se debe girar el tornillo de cabeza en sentido horario para hacer que el lubricante entre en la caja de empaque. La válvula aislante/ lubricante funciona de la misma manera excepto que la válvula aislante se debe abrir primero y luego se debe cerrar una vez completada la lubricación.
5
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Mantenimiento del empaque
Los números de clave se refieren a la figura 3 para el empaque de anillo V de teflón y a la figura 5 para empaque de teflón/composición, a menos que se indique otra cosa.
Para el empaque de anillo V de teflón individual con carga en el resorte, el resorte (clave 8, figura 3) mantiene una fuerza selladora en el empaque. Si se observa que hay fugas alrededor del rodillo del empaque (clave 13, figura 3), revisar para asegurarse de que el reborde del rodillo del empaque esté tocando el bonete. Si el reborde no está tocando el bonete, apretar las tuercas de brida del empaque (clave 5, figura 8) hasta que el reborde esté contra el bonete. Si no se pueden detener las fugas de esta manera, continuar con el procedimiento de reemplazo del empaque.
Si hay fugas no deseadas en un empaque que no tenga carga en el resorte, se debe intentar primero limitar las fugas y establecer un sello del vástago apretando las tuercas de brida del empaque.
Si el empaque es relativamente nuevo y está apretado en el vástago, y si al apretar las tuercas de brida del empaque no se detienen las fugas, es posible que el vástago de la válvula esté desgastado o que tenga mellas de manera que no se pueda lograr el sellado. El acabado superficial de un vástago de válvula nuevo es esencial para lograr un buen sellado del empaque. Si la fuga proviene del diámetro exterior del empaque, es posible que sea ocasionada por mellas o raspaduras alrededor de la pared de la caja de empaque. Si se realiza cualquiera de los siguientes procedimientos, revisar que no haya mellas ni raspaduras en el vástago de la válvula y en la pared de la caja de empaque.
Reemplazo del empaque
ADVERTENCIA
Consultar la ADVERTENCIA que se encuentra al comienzo de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
1. Aislar la válvula de control de la presión de la tubería, y liberar la presión de la válvula.
2. Desconectar del actuador las líneas de operación y del bonete cualquier tubería de fugas. Desconectar el conector del vástago, luego quitar de la válvula el actuador destornillando la tuerca de seguridad del yugo (clave 15, figura 8) o las tuercas hexagonales (clave 26, figura 8).
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad ocasionados por un movimiento no controlado del bonete, aflojar el bonete siguiendo las instrucciones del siguiente paso. No quitar el bonete atascado tirando de él con equipo que se pueda estirar o almacenar energía de alguna otra manera. La repentina liberación de energía almacenada puede ocasionar un movimiento no controlado en el bonete. Si la jaula se pega al bonete, proceder cuidadosamente con la extracción del bonete.
Nota
El siguiente paso también proporciona seguridad adicional de que se haya liberado la presión de fluido del cuerpo de la válvula.
3. Las tuercas hexagonales (clave 5, figura 8) sujetan el bonete a la válvula. Aflojar estas tuercas o tornillos de cabeza aproximadamente 3 mm (1/8 in.). Luego aflojar la junta de cuerpo a bonete empaquetada balanceando el bonete o haciendo palanca entre el bonete y el cuerpo de la válvula. Usar la herramienta de hacer palanca alrededor del bonete hasta que este se afloje.
6
Manual de instrucciones
D100397X0ES
Figura 3. Arreglos de empaque de anillo V de teflón para bonetes plano y de extensión
Válvula ES
Noviembre de 2017
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ARANDELA (CLAVE 10)
RESORTE (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE EMPAQUE (CLAVE 11)
12A7837-A
NOTA: PIEZA DEL CONJUNTO DE EMPAQUE (CLAVE 6) (VER LA TABLA
1
EN LA LISTA DE PIEZAS).
B2427
ADAPTADOR HEMBRA
ANILLO DEL EMPAQUE
ADAPTADOR MACHO
LIMPIADOR INFERIOR
PARA PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUE
DE METAL DE S31600 O S17400
ADAPTADOR
1
1
HEMBRA
1
ADAPTADOR MACHO
1
ANILLO DEL EMPAQUE
LIMPIADOR INFERIOR
1
1
1
1
ARREGLOS INDIVIDUALES
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ESPACIADOR (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE EMPAQUE (CLAVE 11)
PARA TODOS LOS DEMÁS MATERIALES DE
PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUE DE METAL
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ADAPTADOR MACHO (CLAVE 31)
ANILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 7)
ADAPTADOR HEMBRA (CLAVE 32)
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
12A8187D 12A7814D 12A7839−A
CONJUNTO 1
(PRESIONES
POSITIVAS)
B1428-3
CONJUNTO 2
(VACÍO)
VÁSTAGO DE
9,5 mm (3/8 IN.)
CONJUNTO 3
(PRESIONES
POSITIVAS Y
VACÍO)
CONJUNTO 1
(PRESIONES POSITIVAS)
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2 IN.)
CONJUNTO 2
(VACÍO)
CONJUNTO 3
(PRESIONES
POSITIVAS Y
VACÍO)
CONJUNTO 1
(PRESIONES POSITIVAS)
ARREGLOS DOBLES
CONJUNTO 2
(VACÍO)
CONJUNTO 3
(PRESIONES
POSITIVAS Y VACÍO)
VÁSTAGO DE 19,1, 25,4 O
31,8 mm (3/4, 1 O 1-1/4 IN.)
ANILLO DE LA CAJA DE EMPAQUE (CLAVE 11)
LIMPIADOR INFERIOR (CLAVE 30)
7
Válvula ES
Manual de instrucciones
Noviembre de 2017
Figura 4. Arreglos de empaque de teflón para usarse en bonetes de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
BUJE (CLAVE 13)
CONJUNTO DE EMPAQUE:
(CLAVE 6) ADAPTADOR HEMBRA ANILLO DEL EMPAQUE
ADAPTADOR MACHO
ESPACIADOR
ANILLO DE
EMPUJE
(CLAVE 39)
RESORTE (CLAVE 8)
ANILLO DE
EMPUJE
12B4182-A SHT 1
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
(CLAVE 39)
12B4185-A SHT 1
VÁSTAGO DE
12,7 mm
(1/2 IN.)
PARA PIEZAS DE LA CAJA DE EMPAQUE
DE S31603 (ACERO INOXIDABLE 316)
ARREGLOS INDIVIDUALES
12B4182-A SHT 2
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
PARA TODOS LOS MATERIALES DE LA
CAJA DE EMPAQUE EXCEPTO S31603
(CLAVE 8)
ESPACIADOR
(CLAVE 8)
12B4185-A SHT 2
VÁSTAGO DE
12,7 mm
(1/2 IN.)
D100397X0ES
BUJE (CLAVE 13)
BUJE (CLAVE 13)
ESPACIADOR
(CLAVE 8)
ANILLO DE EMPUJE
12B4183A 18A0906D 18A5338−A
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
(CLAVE 39)
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2 IN.)
PARA VÁLVULAS
DE NPS 2
A5863−1
ARREGLOS DOBLES
LIMPIADOR SUPERIOR
(CLAVE 12)
BUJE (CLAVE 13)
CONJUNTO DE EMPAQUE: (CLAVE 6) ADAPTADOR HEMBRA ANILLO DEL EMPAQUE ADAPTADOR MACHO
ESPACIADOR
(CLAVE 8)
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2 IN.)
PARA VÁLVULAS
DE NPS 3 Y 4
4. Aflojar las tuercas de brida del empaque (clave 5, figura 8) de modo que el empaque no esté apretado en el vástago de la válvula. Quitar de las roscas del vástago de la válvula las piezas del indicador de carrera.
PRECAUCIÓN
Evitar daños a la superficie de asiento ocasionados por la caída del conjunto de obturador y vástago de la válvula desde el bonete después de levantarlo para sacarlo. Cuando se levante el bonete, instalar temporalmente una tuerca de seguridad en el vástago de la válvula. Esta tuerca de seguridad evitará que el conjunto de obturador y vástago de la válvula se caigan del bonete.
Si la jaula comienza a levantarse con el bonete, golpearla ligeramente con un mazo plástico o con otro material blando, para asegurarse de que permanezca en la válvula.
5. Quitar por completo los tornillos de cabeza (no mostrados) o tuercas hexagonales (clave 16; figura 13, 14 o 15) que unen el bonete y la válvula y levantar con cuidado el bonete.
6. Quitar la tuerca de seguridad y separar del bonete el obturador y el vástago. Poner las piezas en una superficie protectora para evitar dañar la empaquetadura o las superficies de asiento.
8
Manual de instrucciones
)
)
)
)
D100397X0ES
Válvula ES
Noviembre de 2017
Figura 5. Detalle de arreglos de empaque de teflón/composición para bonetes plano y de extensión
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ANILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 7)
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE EMPAQUE (CLAVE 11)
12A8188-A 12A7815-A 12A8173-A A2619-2
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
VÁSTAGO
DE
12,7 mm
(1/2 IN.)
VÁSTAGO DE
19,1, 25,4 O
31,8 mm (3/4,
1 O 1-1/4 IN.)
ARREGLOS TÍPICOS (DOBLES)
Figura 6. Arreglos de filamento/cinta de grafito dobles para usarse en bonetes de sello de los fuelles ENVIRO-SEAL
BUJE (CLAVE 13)
1
NPS 2
1
1
12B6102−A
12,7 mm (1/2 IN.)
PARA VÁLVULAS
VÁSTAGO DE
DE NPS 3 Y 4
1
1
1
12B4181−A
VÁSTAGO
DE 9,5 mm
(3/8 IN.)
NOTA: ARANDELAS DE CINC DE SACRIFICIO DE 0,102 mm (0.004 IN.) DE ESPESOR;
1
USAR SOLO UNA DEBAJO DE CADA ANILLO DE CINTA DE GRAFITO.
A5870-1
18A0909−D
VÁSTAGO DE
12,7 mm (1/2
IN.) PARA
VÁLVULAS DE
ANILLO DEL EMPAQUE DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE
7) ANILLO DEL EMPAQUE DE CINTA DE GRAFITO (CLAVE
7)
ESPACIADOR (CLAVE 8
Figura 7. Detalle de empaque de cinta/filamento de grafito para bonetes plano y de extensión
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ANILLO DEL EMPAQUE DE CINTA DE
1
13A9776−B
19,1, 25,4 Y 31,8 mm
(3/4, 1 Y 1-1/4 IN.)
1
14A3411−A
VÁSTAGO DE
9,5 mm
(3/8 IN.)
1
13A9775−B
VÁSTAGO
DE 12,7 mm
(1/2 IN.)
ARREGLOS INDIVIDUALES
1
1
14A1780−B
19,1, 25,4 Y 31,8
1
14A2153−B
VÁSTAGO DE
9,5 mm
(3/8 IN.)
1
14A1849−B
VÁSTAGO
DE 12,7 mm
(1/2 IN.)
ARREGLOS DOBLES
NOTA: ARANDELAS DE CINC DE SACRIFICIO DE 0,102 mm (0.004 IN.) DE ESPESOR;
1
USAR SOLO UNA DEBAJO DE CADA ANILLO DE CINTA DE GRAFITO.
A5864-1
VÁSTAGO DE
VÁSTAGO DE
mm (3/4, 1 Y
1-1/4 IN.)
GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DEL EMPAQUE DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE EMPAQUE (CLAVE 11)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ANILLO DEL EMPAQUE DE CINTA DE GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DEL EMPAQUE DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE 7
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DE EMPAQUE (CLAVE 11)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales debido a fugas de líquido, evitar dañar las superficies de sellado de la empaquetadura. La superficie de asiento del obturador de la válvula (clave 2) es esencial para lograr un cierre adecuado. Proteger estas superficies adecuadamente.
9
Válvula ES
Noviembre de 2017
Manual de instrucciones
D100397X0ES
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles daños al producto, cubrir la abertura de la válvula utilizando el siguiente procedimiento para evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
7. Quitar la empaquetadura del bonete (clave 10, figuras 13 a la 15) y cubrir la abertura de la válvula para proteger la superficie de la empaquetadura y evitar que entre material extraño en la cavidad del cuerpo de la válvula.
8. Quitar las tuercas de brida del empaque, la brida del empaque, el limpiador superior y el rodillo del empaque (claves 5, 3, 12 y 13, figura 8). Con cuidado, empujar hacia afuera todas las piezas de empaque restantes desde el lado de la válvula del bonete usando una barra redondeada u otra herramienta que no raspe la pared de la caja de empaque. Limpiar la caja de empaque y las piezas de empaque de metal.
9. Revisar las roscas del vástago de la válvula y las superficies de la caja de empaque para ver que no haya bordes afilados que pudieran cortar el empaque. Las raspaduras o las rebabas podrían ocasionar fugas en la caja de empaque o daños al nuevo empaque. Si no se puede mejorar la condición de la superficie mediante un lijado ligero, reemplazar las piezas dañadas siguiendo los pasos adecuados en el procedimiento de Mantenimiento de los internos.
10. Quitar la cubierta que protege la cavidad del cuerpo de la válvula e instalar una nueva empaquetadura de bonete (clave 10, figuras 13 a 15), asegurándose de que las superficies de asiento de la empaquetadura estén limpias y pulidas. Luego, deslizar el bonete sobre el vástago y en los espárragos (clave 15, figura 13, 14 o 15) o en la cavidad del cuerpo de la válvula si se usarán tornillos de cabeza (no se muestran) en lugar de los espárragos.
Nota
Con la ejecución adecuada de los procedimientos de montaje de los espárragos del paso 11 se comprime la empaquetadura de incisión espiral (clave 12, figura 13 a 15) o el anillo de carga (clave 26, figura 14) lo suficiente para cargar y sellar la empaquetadura de anillo de asiento (clave 13, figura 13, 14 o 15). También se comprime el borde externo de la empaquetadura de bonete (clave 10, figuras 13 a 15) lo suficiente para sellar la juntura de cuerpo a bonete.
Los procedimientos de montaje de espárragos del paso 11 incluyen, pero no se limitan a esto, garantizar que las roscas de los espárragos estén limpias, y apretar uniformemente los tornillos de cabeza, o las tuercas en los espárragos, siguiendo un patrón en cruz. Debido a las características de atornillado de las empaquetaduras de incisión espiral, al apretar un tornillo de cabeza o tuerca se puede aflojar un tornillo de cabeza o tuerca adyacente. Repetir el patrón de apriete en cruz varias veces hasta que cada tornillo o tuerca esté apretado(a) y se haya hecho el sellado de cuerpo a bonete. Cuando se haya alcanzado la temperatura de operación, realizar el procedimiento de apriete una vez más.
11. Instalar los espárragos, usando procedimientos de montaje aceptados durante el apriete, de tal manera que la juntura de cuerpo a bonete resista las presiones de prueba y las condiciones de servicio de la aplicación. Los valores de torsión de la tabla 3 se pueden usar como una recomendación.
12. Instalar el empaque nuevo y las piezas de la caja de empaque de metal de acuerdo al arreglo adecuado de la figura 3, 5 o 7. Para el empaque de anillo dividido, alternar las posiciones de divisiones para evitar crear una trayectoria de fugas. Poner un tubo de bordes pulidos sobre el vástago de la válvula y golpear ligeramente cada pieza del empaque blando para que entre en la caja de empaque, asegurándose de que no quede aire atrapado entre las piezas blandas adyacentes.
13. Deslizar el rodillo del empaque, limpiador superior y brida de empaque (claves 13, 12 y 3, figura 8) hacia su posición. Lubricar los espárragos de brida del empaque (clave 4, figura 8) y las caras de las tuercas de brida del empaque (clave 5, figura 8). Instalar las tuercas de brida del empaque.
14. Para el empaque de anillo V de teflón con carga en el resorte, apretar las tuercas de brida del empaque hasta que el reborde del rodillo del empaque (clave 13, figura 8) haga contacto con el bonete.
Para empaque ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL con carga dinámica, consultar la nota al comienzo de la sección Mantenimiento.
Para empaque de grafito, apretar las tuercas de brida del empaque al valor máximo recomendado de par de torsión que se muestra
en la tabla 4. Luego, aflojar las tuercas de brida del empaque, y volver a apretarlas al valor mínimo recomendado de par de torsión mostrado en la tabla 4.
Para otros tipos de empaque, apretar las tuercas de brida del empaque de forma alternada en pequeños incrementos iguales hasta que las tuercas alcancen el par de torsión mínimo recomendado que se muestra en la tabla 4. Luego, apretar las tuercas restantes de brida hasta que la brida del empaque esté al ras y a un ángulo de 90 grados con respecto al vástago de la válvula.
10
Loading...
+ 22 hidden pages