Figure 1. Vanne Fisher EWNT-2 NPS 12 x 8 EWNT‐2
avec actionneur typique
W3310
Présentation
Objet du manuel
Ce manuel d’instructions présente des informations sur l’installation, la maintenance et la commande de pièces détachées des
vannes Fisher NPS 8 x 6 et 12 x 8, séries EWN et EW‐1 (voir figure 1). Consulter d’autres manuels pour des instructions relatives
à l’actionneur et aux accessoires.
Les personnes effectuant les procédures d’installation, d’exploitation ou de maintenance d’une vanne série EWN ou EW-1 doivent
être parfaitement formées et qualifiées aux procédures d’installation, de fonctionnement et de maintenance de vannes,
d’actionneurs et d’accessoires. Pour éviter des blessures ou des dommages matériels, il est important de lire attentivement,d’assimiler et d’observer l’intégralité de ce manuel, y compris les avertissements et les précautions. Pour toute question relative
à ces instructions, contacter un bureau commercial Emerson
Description
Ces vannes droites à orifice unique sont dotées d’un guidage par cage, de bagues de siège filetées, d’un siège métal-métal et d’un
clapet à fermeture par manque d’air. Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous aux tableaux 1 et 2.
Spécifications
Les spécifications types de ces vannes sont indiquées dans le tableau 1. Certaines des spécifications d’une vanne donnée, telle
qu’elle a été expédiée de l’usine, figurent sur la plaque signalétique de l’actionneur si la vanne fait partie d’un ensemble complet de
vanne de régulation.
ou un partenaire commercial local avant toute intervention.
www.Fisher.com
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
Tableau 1. Spécifications
Manuel d’instructions
D100400X0FR
Configurations disponibles et tailles de vannes
Voir le tableau 2
Types de raccordements
Extrémités à bride : les types selon ASME B16.5 sont CL300,
600 ou 900 J à face surélevée ou Jà joint annulaire
Extrémités de soudage en bout : les types selon ASME
B16.25 sont Schedule J40 ou J80 pour toutes les vannes
CL300 et 600 ou Schedule J80, J100 ou J120 pour
toutes les vannes CL900
Pressions et températures d’entrée maximales et pertes
de charge
(1)
Conforme aux pressions/températures nominales
applicables aux vannes JCL300, J600 ou J900 selon la
norme ASME B16.34, mais n’excédant pas les conditions de
pression, de température et de perte de charge spécifiées
lors de la commande de la vanne. Voir également la section
Installation
Classes d’étanchéité
Voir le tableau 3
Caractéristiques de débit
Cages standard : J linéaires, J ouverture rapide ou
J pourcentage égal
Cages Whisper Trim™ : linéaires, sauf pourcentage égal
pour 38,1 mm de course avec cage niveau D pour vanne
NPS 8 x 6
Sens d’écoulement
EWD‐1 avec cage standard : normalement ascendant
Toutes les autres avec cages standard : normalement
descendant
Cages Whisper Trim : toujours descendant
Courses du clapet
Voir le tableau 2
Poids approximatifs
Corps de vanne NPS 8 x 6 CL900
Extrémités à brides : 839 kg
Extrémités de soudage en bout : 703 kg
Corps de vanne NPS 12 x 8
CL300 (extrémités à brides uniquement) : 721 kg
CL600 à extrémités à brides : 930 kg
CL600 à extrémités de soudage en bout : 726 kg
CL900 à extrémités à brides : 1 497 kg
CL900 à embouts à souder: 1 293 kg
Spécifications supplémentaires
Pour les spécifications telles que les matériaux, niveaux de
cage et diamètres de tige, voir la section Liste des pièces.
1. Les limites de pression ou de température indiquées dans ce manuel et celles de toute norme ne doivent pas être dépassées.
Tableau 2. Configurations disponibles
TAILLE
PRESSION
NOMINALE
CL90012 x 8
CL9008 x 61275
CL300, 600 ou 90012 x 82038
CL900
CL300, 600 ou 90012 x 82038
CL90012 x 8
DE
VANNE,
NPS
8 x 61275
12 x 82038
COURSE DU
CLAPET
mmin.
763EWD‐1 avec cage standard
1526EWD‐1 avec cage Whisper Trim III
763EWS-1 avec cage standard uniquement
763EWT‐1 avec cage standard
1526EWT‐1 avec cage Whisper Trim III
CONCEPTION DU CORPS DE LA VANNE
ET TYPE DE CAGE
EWND‐1 avec cage Whisper Trim III
uniquement
EWNT‐1 avec cage Whisper Trim III
uniquement
EWNT‐2 avec cage Whisper Trim III
uniquement
DESCRIPTION
Bague de siège vissée sur le corps de la vanne ;
clapet équilibré avec segment de piston
Bague de siège vissée sur le corps de la vanne ;
clapet équilibré avec bague de siège à ressort
Bague de siège vissée sur la cage ;
clapet équilibré ;
bagues d’étanchéité à ressort sur la bague d’étanchéité et le
clapet
Bague de siège vissée sur le corps de la vanne ;
clapet non équilibré
Bague de siège vissée sur le corps de la vanne ;
clapet équilibré avec bague d’étanchéité à ressort
2
Manuel d’instructions
D100400X0FR
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
Tableau 3. Classe d’étanchéité selon les normes ANSI/FCI 70-2 et CEI 60534-4
VanneAppuiClasse d’étanchéité
EWD-1 ou EWND-1Métallique
EWND-1MétalliqueIV (en option avec des segments de piston supplémentaires)
EWS-1Métallique
EWNT-1, EWNT-2 ou EWT-1MétalliqueIV (standard)
II (standard)
III (en option pour les vannes CL300 ou CL600 uniquement)
IV (standard)
V (en option, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions)
Services de formation
Pour tout renseignement sur les cours disponibles pour les vannes Fisher séries EWN et EW-1, ainsi que pour d’autres types de
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de tout montage pour éviter les blessures.
Des blessures ou des dommages matériels peuvent être causés par une décharge de pression soudaine si la vanne est
installée dans des conditions de service pouvant dépasser les limites indiquées dans le tableau 1 ou sur les plaques
signalétiques correspondantes. Pour éviter de telles blessures ou dommages, fournir un dispositif de dissipation de la
pression tel que requis par les codes locaux, régionaux et fédéraux et les bonnes pratiques techniques en usage.
Consulter l’ingénieur des procédés ou l’ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures
supplémentaires nécessaires et se protéger contre le fluide du procédé.
En cas d’installation dans une application existante, consulter aussi l’AVERTISSEMENT au début de la section Maintenance
de ce manuel d’instructions.
ATTENTION
Lors de la commande, la configuration de la vanne et ses matériaux de fabrication ont été sélectionnés pour respecter des
conditions particulières de pression, de température, de perte de charge et de fluide contrôlé. La responsabilité quant à la
sécurité du fluide du procédé et la compatibilité des matériaux de la vanne avec le fluide du procédé incombe à l’acquéreur
et à l’utilisateur final uniquement. Les capacités de perte de charge et de plage de température de certaines combinaisons
de matériaux d’éléments internes/corps de la vanne étant limitées, n’appliquer aucune autre condition à la vanne sans
consulter au préalable un bureau commercial Emerson
Si la vanne est hissée, il est recommandé d’utiliser une élingue en nylon pour protéger les surfaces peintes. Prendre
également soin de positionner l’élingue de façon à ne pas endommager le tube ou les accessoires.
ou un partenaire commercial local.
1. Avant d’installer la vanne, vérifier que le corps de la vanne et le matériel associé ne sont pas endommagés et qu’aucun corps
étranger ne risque d’affecter leur fonctionnement. Vérifier que l’intérieur du corps de la vanne est propre, que les conduites ne
contiennent aucun matériau étranger et que la vanne est orientée de sorte que l’écoulement des conduites aille dans la même
direction que la flèche située sur le côté du corps de la vanne.
3
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
Manuel d’instructions
D100400X0FR
2. La vanne de régulation peut être installée dans n’importe quelle direction, hormis certaines limitations relatives à des critères
sismiques éventuels. Noter que la méthode habituelle consiste à placer l’actionneur verticalement au-dessus de la vanne.
D’autres positions peuvent entraîner une usure irrégulière du clapet de vanne et de la cage, ainsi qu’un fonctionnement
incorrect. Avec certaines vannes, il peut aussi être nécessaire de soutenir l’actionneur quand il n’est pas vertical. Pour obtenir
des informations complémentaires, contacter bureau commercial d’Emerson
ou un partenaire commercial local.
Figure 2. Dispositif de lubrification et vanne d’isolement/de lubrification (n° 14)
DISPOSITIF DE LUBRIFICATION
10A9421‐A
AJ5428‐D
A0832‐1
VANNE D’ISOLEMENT/DE LUBRIFICATION
Remarque
Si la vanne installée comporte une cage Whisper Trim avec des passages d’écoulement internes étroits, envisager l’installation
d’un filtre en amont pour empêcher les particules de se loger dans ces passages. Ceci est particulièrement important si la conduite
ne peut pas être nettoyée à fond ou si le produit n’est pas propre.
3. Utiliser les pratiques de soudure et de tuyauterie en usage lors de l’installation de la vanne dans la conduite. Les pièces
élastomères internes peuvent rester en place pendant la procédure de soudage. Pour les vannes à brides, utiliser un joint adapté
entre le corps de la vanne et les brides de la tuyauterie.
ATTENTION
Un traitement thermique post-soudure peut être requis en fonction des matériaux utilisés pour le corps de la vanne.
Dans ce cas, les pièces internes en plastique et en élastomère, ainsi que les pièces internes métalliques, risquent d’être
endommagées. Les pièces ajustées par contraction thermique et les connexions filetées peuvent également se desserrer.
De manière générale, déposer tous les éléments internes si un traitement thermique post-soudure doit être effectué.
Contacter un bureau commercial d’Emerson
supplémentaires.
ou un partenaire commercial local pour obtenir des informations
4. Sur une construction avec chapeau à récupération de fuite, retirer les bouchons de tuyauterie 1/4" NPT (n° 14 et 16, figure 6) du
chapeau pour raccorder la tubulure d’évacuation. Si un fonctionnement continu est requis durant l’inspection ou la
maintenance, installer un dispositif de dérivation à trois clapets autour de la vanne de régulation.
5. Si l’actionneur et la vanne sont expédiés séparément, voir le manuel de l’actionneur pertinent pour la procédure de montage de
l’actionneur.
4
Manuel d’instructions
D100400X0FR
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
AVERTISSEMENT
Une fuite de la garniture peut provoquer des blessures. La garniture de la vanne a été serrée avant l’expédition ; il pourrait
cependant s’avérer nécessaire de l’ajuster à nouveau en fonction de conditions d’utilisation spécifiques. Consulter
l’ingénieur des procédés ou l’ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures supplémentaires
nécessaires et se protéger contre le fluide du procédé.
Maintenance
Les pièces de la vanne sont sujettes à une usure normale et doivent être inspectées et remplacées selon le besoin. La fréquence
d’inspection et de maintenance dépend des conditions de service. Cette section contient les instructions relatives à la lubrification
et au remplacement de la garniture, à la maintenance des éléments internes et au rodage des surfaces d’appui. Toutes les
opérations de maintenance doivent être effectuées avec le corps de la vanne en ligne.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures ou les dommages dus à une décharge de pression soudaine ou incontrôlée du fluide de procédé. Avant
de procéder au démontage :
D Ne pas démonter l’actionneur de la vanne tant que celle-ci est sous pression.
D Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération de maintenance afin
’éviter des blessures.
d
D Débrancher toutes les conduites alimentant l’actionneur en pression d’air, en électricité ou en signal de commande.
S’assurer que l’actionneur ne peut ni ouvrir ni fermer soudainement la vanne.
D Utiliser des vannes de dérivation ou arrêter complètement le procédé pour isoler la vanne de la pression du procédé.
Évacuer le fluide sous pression des deux côtés de la vanne. Vidanger le fluide du procédé des deux côtés de la vanne.
D Purger la pression de charge de l’actionneur pneumatique et dissiper toute pré-compression du ressort de l’actionneur.
D Utiliser des méthodes de verrouillage pour être certain que les mesures ci-dessus restent effectives lors de
l’intervention sur l’équipement.
D Le boîtier de la vanne peut contenir des fluides de procédés pressurisés, même après le retrait de la vanne de la conduite.
Des fluides de procédé peuvent jaillir sous pression lors du retrait de la visserie ou des anneaux de garniture, ou lors du
desserrage du clapet de tuyauterie du boîtier de la vanne.
D Consulter l’ingénieur des procédés ou l’ingénieur responsable de la sécurité pour prendre toutes les mesures
supplémentaires nécessaires et se protéger contre le fluide du procédé.
Remarque
Lorsqu’un joint est déformé par le retrait ou le déplacement des pièces y associées, un joint neuf doit être installé lors du
remontage Cela est nécessaire pour assurer un joint d’étanchéité correct.
Lubrification des garnitures d’étanchéité
ATTENTION
Ne pas lubrifier les garnitures d’étanchéité en graphite. Les garnitures en graphite sont auto-lubrifiées. Une lubrification
supplémentaire peut entraîner un mouvement saccadé de la vanne.
5
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
Manuel d’instructions
D100400X0FR
AVERTISSEMENT
Pour éviter des dommages ou des blessures par incendie ou explosion, ne pas lubrifier la garniture utilisée en service
d’oxygène ou dans des procédés à des températures supérieures à 260 _C.
Si un appareil de lubrification ou une vanne d’isolement/de lubrification (figure 2) est fourni pour les garnitures en PTFE/composite
ou autres requérant une lubrification, ce dispositif sera installé à la place du bouchon de conduite de 1/4 NPT (n° 14, figure 6).
Utiliser un lubrifiant à base de silicone. Ne pas graisser la garniture utilisée en service oxygène ou à des températures supérieures à
260 °C. Pour faire fonctionner le dispositif de lubrification, il suffit de tourner la vis d’assemblage dans le sens horaire pour forcer le
lubrifiant dans le boîtier de la vanne. La vanne d’isolement/lubrification fonctionne de la même manière sauf que la vanne
d’isolement doit d’abord être ouverte puis fermée une fois que la lubrification est terminée.
Maintenance de la garniture
Cette section ne couvre que l’anneau en V PTFE et la garniture PTFE/de composite. Se reporter à un manuel distinct pour les
garnitures en graphite laminé/filament, le cas échéant. Les numéros se réfèrent à la figure 3 pour les garnitures PTFE en V et à la
figure 4 pour les garnitures PTFE/composite, sauf indication contraire.
Pour la garniture d’étanchéité standard à anneau en V en PTFE, le ressort (n° 8, figure 3) maintient une force d’étanchéité sur la
garniture. En cas de fuite autour du fouloir de presse-étoupe (n° 13, figure 3), vérifier que l’épaulement sur le fouloir du
presse-étoupe touche le chapeau. Si l’épaulement ne touche pas le chapeau, serrer les écrous de bride de fouloir (n° 5, figure 6)
jusqu’à ce que l’épaulement soit contre le chapeau. S’il n’est pas possible d’éliminer la fuite de cette façon, passer à la section
Remplacement des garnitures d’étanchéité.
En cas de fuite non souhaitable d’une garniture autre qu’une garniture à ressort, essayer d’abord de limiter la fuite et d’établir un
joint de tige en serrant les écrous de bride de la garniture.
Si la garniture est relativement neuve et serrée au niveau de la tige, et si le serrage des écrous de bride n’arrête pas la fuite, il est
possible que la tige de vanne soit usée ou entaillée, empêchant ainsi l’étanchéité. La qualité de la surface d’une tige de vanne neuve
est 0,1 micro‐mètre rms. Si la fuite provient du diamètre extérieur de la garniture, elle peut être causée par des entailles ou des
éraflures sur la paroi du boîtier de la vanne. Pour toutes les procédures suivantes, inspecter la tige de vanne et la paroi du boîtier de
la vanne pour confirmer l’absence de rayures et d’entailles.
Ajout d’anneaux de garniture
Lors de l’utilisation de garniture avec lanterne (n° 8, figure 3 ou 4), il est possible d’ajouter provisoirement des anneaux de garniture
au-dessus de la lanterne sans retirer l’actionneur du corps de la vanne.
1. Retirer les écrous de bride de garniture (n° 5, figure 6) et soulever la bride de garniture et le fouloir de presse-étoupe (n° 3 et 13,
figure 6) en les éloignant du corps de la vanne.
2. Il est possible d’extraire les anciens anneaux de garniture au sommet de la lanterne ; toutefois, veiller à ne pas rayer la tige de la
vanne, ni la paroi du boîtier de la vanne. Nettoyer toutes les pièces métalliques afin d’éliminer les particules susceptibles de
nuire à l’étanchéité de la garniture.
3. Si une garniture à segments fendus est ajoutée, répartir les segments sur la tige et les glisser dans le boîtier de la vanne.
En cas d’ajout de garniture à joint torique, retirer la noix de connexion et enfiler les anneaux de garniture sur l’extrémité de la tige
de la vanne.
4. Remplacer la bride de garniture et le fouloir de presse-étoupe. Ne serrer les écrous de bride de garniture (n° 5, figure 6) que pour
arrêter la fuite dans les conditions de fonctionnement.
5. En cas de démontage du raccord entre la vanne et la tige de l’actionneur, reconnecter ensuite selon les instructions du manuel
de l’actionneur.
6. Après la mise en service de la vanne, vérifier qu’il n’existe pas de fuite autour du fouloir de presse-étoupe. Resserrer les écrous de
bride de garniture selon le besoin.
6
Manuel d’instructions
D100400X0FR
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
Figure 3. Dispositions de garnitures à anneau en V en PTFE
SEGMENT RACLEUR
SUPÉRIEUR
(N° 12)
FOULOIR DE
PRESSE-ÉTOUPE
(N° 13)
RONDELLE
(N° 10)
RESSORT
(N° 8)
BAGUE D’ASSISE
DE GARNITURE
(N° 11)
POUR LES PIÈCES D’ASSISE DE
B1429
INOXYDABLE 316 OU 17‐4PH
GARNITURE EN ACIER
ADAPTATEUR
FEMELLE
BAGUE
D’ÉTANCHÉITÉ
ADAPTATE
UR MÂLE
SEGMENT
RACLEUR
INFÉRIEUR
ENSEMBLE
DE
GARNITURE
(N° 6)
DISPOSITION SIMPLE
SEGMENT RACLEUR
SUPÉRIEUR
(N° 12)
FOULOIR DE
PRESSE-ÉTOUPE
(N° 13)
ADAPTATEUR MÂLE
(N° 31)
ANNEAU DE GARNITURE
(N° 7)
ADAPTATEUR
FEMELLE (N° 32)
LANTERNE (N° 8)
ADAPTATEUR
FEMELLE
BAGUE
D’ÉTANCHÉITÉ
ADAPTATE
UR MÂLE
SEGMENT
RACLEUR
INFÉRIEUR
MATÉRIAUX DE PIÈCES D’ASSISE
FOULOIR DE
PRESSE-ÉTOUPE
(N° 13)
POUR TOUS LES AUTRES
DE GARNITURE EN MÉTAL
SEGMENT RACLEUR
SUPÉRIEUR
(N° 12)
FOULOIR DE
PRESSE-ÉTOUPE (N° 13)
ADAPTATEUR FEMELLE
(N° 32)
ANNEAU DE GARNITURE
(N° 7)
ADAPTATEUR MÂLE
(N° 31)
LANTERNE
(N° 8)
SEGMENT RACLEUR
SUPÉRIEUR
(N° 12)
ENTRETOISE
(N° 8)
BAGUE D’ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
12A7839‐A
B1428
ASSEMBLAGE 1
(PRESSIONS
POSITIVE)
ASSEMBLAGE 2
(VIDE)
ASSEMBLAGE 3
(PRESSIONS
POSITIVES ET
VIDE)
DISPOSITION DOUBLE
BAGUE D’ASSISE
DE GARNITURE
(N° 11)
SEGMENT
RACLEUR
INFÉRIEUR
(N° 30)
12A8178‐A
A2628
DISPOSITION POUR RÉCUPÉRATION DE
FUITE : TIGE DE 19,1 mm UNIQUEMENT
BAGUE D’ASSISE
DE GARNITURE
(N° 11)
SEGMENT RACLEUR
INFÉRIEUR (N° 30)
Remplacement des garnitures d’étanchéité
AVERTISSEMENT
Respecter l’avertissement au début de la section Maintenance.
1. Déconnecter les tuyaux d’alimentation de l’actionneur et de toute tubulure de la récupération de fuite du chapeau. Débrancher
la noix de connexion puis retirer l
hexagonaux (n° 26, figure 6).
’actionneur de la vanne en dévissant l’écrou d’arcade (n° 15, figure 6) ou les écrous
7
Vannes EWN et EW-1
Juillet 2017
Figure 4. Détail des dispositions de garniture en PTFE/composite
SEGMENT RACLEUR
SUPÉRIEUR
(N° 12)
FOULOIR DE
PRESSE-ÉTOUPE
(N° 13)
TRESSE D’ÉTANCHÉITÉ
(N° 7)
LANTERNE
(N° 8)
BAGUE D’ASSISE
DE GARNITURE
(N° 11)
Manuel d’instructions
D100400X0FR
12A8173‐A
A2619
DISPOSITION
TYPIQUE
(DOUBLE)
12A8180‐A
A1498‐2
TIGE DE 19,1
OU 25,4 mm
12A8165‐A
TIGES DE
31,8 mm
DISPOSITIF POUR RÉCUPÉRATION DE FUITE
2. Desserrer les écrous de bride de fouloir (n° 5, figure 6) afin que le fouloir ne soit pas serré sur la tige de la vanne. Retirer des
filetages de la tige de la vanne toutes les pièces de l’indicateur de course et tous les contre-écrous de la tige.
ATTENTION
En soulevant le chapeau (n° 1, figure 6), vérifier que l’ensemble clapet et tige reste dans la vanne et sur le siège. Cela permet
d’éviter des dommages éventuels des surfaces de portée qui résulteraient de la chute du chapeau après son soulèvement
partiel. Les pièces sont aussi plus faciles à manipuler séparément.
3. Dévisser les écrous hexagonaux (n° 14, figures 7 à 10) qui maintiennent le chapeau et le corps de vanne ensemble, et dégager
avec précaution le chapeau de la tige de la vanne.
4. Si l’ensemble clapet-tige commence à se soulever avec le chapeau, tapoter sur l’extrémité de la tige avec un marteau en plomb
ou en cuivre pour la remettre en place. Placer le chapeau sur une surface de protection pour éviter d’endommager la surface du
joint du chapeau.
5. Retirer le joint du chapeau (n° 10, figures 7 à 10) et couvrir l’ouverture du corps de la vanne pour protéger la surface du joint
statique et éviter la pénétration de corps étrangers dans la cavité du corps de la vanne.
6. Retirer les écrous de bride de fouloir, la bride de la garniture, le segment racleur supérieur et le fouloir du presse-étoupe (n° 5, 3,
12 et 13, figure 6). Dégager avec précaution les pièces de garniture restantes du corps de la vanne du côté chapeau en utilisant
une tige à extrémité arrondie ou un autre outil qui ne rayera pas la paroi du presse-étoupe. Nettoyer l’assise de garniture et les
pièces en métal du presse-étoupe.
7. Inspecter le filetage de la tige de la vanne et les surfaces du presse-étoupe pour vérifier l’absence de bords tranchants pouvant
couper la garniture. Les rayures et les bavures peuvent causer des fuites du presse-étoupe ou endommager les garnitures
neuves. Si l’état de la surface ne peut pas être amélioré par un léger ponçage, remplacer les pièces endommagées.
8. Retirer la protection de la cavité du corps de vanne et installer un joint de chapeau neuf (n° 10, figures 7 à 10) en s’assurant que
les surfaces d’appui du joint sont propres et lisses.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.