Fisher Manuals & Guides: TopWorx 4310 bežični monitor položaja s kontrolnim opcijama uključivanja/isključivanja (TopWorx 4310 Wireless Position Monitor, with On/Off Control Option) (Croatian)-Supported Status | Fisher Manuals & Guides

Instruction Manual
D103622X0HR
TopWorx 4310
October 2016
TopWorx™ 4310 Wireless Position Monitor with On/Off Control Option (Supported Status)
Contents
Introduction 1.................................
Safety Instructions 1............................
Specifications 2................................
Inspection and Maintenance Schedules 2...........
Parts Ordering 2................................
Installation 3..................................
Operation 4...................................
Maintenance 4.................................
Accessories 6..................................
Latest Published Instruction Manual 7..............
Introduction
The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual.
Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement parts. For replacement parts, contact your Emerson Process Management sales office
For more than 20 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available from your sales office.
.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation and maintenance. To
avoid personal injury or property damage it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of
www.Fisher.com
TopWorx 4310
October 2016
this manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions about these instructions, contact your Emerson Process Management sales office before proceeding.
Instruction Manual
D103622X0HR
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product to service conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these conditions or variables are, contact your Emerson Process Management sales office serial number and all other pertinent information that you have available.
for assistance. Provide the product
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper tool selection and avoiding other types of impact energy. Control Valve surface temperature is dependent upon process operating conditions.
WARNING
Control valve surface temperature is dependent upon process operating conditions. Personal injury or property damage, caused by fire or explosion, can result if the valve body surface temperature exceeds the acceptable temperature for the hazardous area classification. To avoid an increase of instrumentation and/or accessory surface temperature due to process operating conditions, ensure adequate ventilation, shielding, or insulation of control valve components installed in a potentially hazardous or explosive atmosphere.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your request.
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson Process Management should not, under any circumstances, be used in any Fisher product. Use of components not supplied by Emerson Process Management may void your warranty, might adversely affect the performance of the product and could result in personal injury and property damage.
2
Instruction Manual
D103622X0HR
TopWorx 4310
October 2016
Installation
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before mounting the product:
D Do not install any system component where service conditions could exceed the limits given in this manual or the limits
on the appropriate nameplates. Use pressure‐relieving devices as required by government or accepted industry codes and good engineering practices.
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation operations.
D Do not remove the actuator from the valve while the valve is still pressurized.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure
from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring precompression so the actuator is not
applying force to the valve stem; this will allow for the safe removal of the stem connector.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D The instrument is capable of supplying full supply pressure to connected equipment. To avoid personal injury and
equipment damage, caused by sudden release of process pressure or bursting of parts, make sure the supply pressure never exceeds the maximum safe working pressure of any connected equipment.
D Severe personal injury or property damage may occur from an uncontrolled process if the instrument air supply is not
clean, dry and oil‐free, or noncorrosive gas. While use and regular maintenance of a filter that removes particles larger than 40 microns will suffice in most applications, check with an Emerson Process Management field office and Industry Instrument air quality standards for use with corrosive gas or if you are unsure about the proper amount or method of air filtration or filter maintenance.
D For corrosive media, make sure the tubing and instrument components that contact the corrosive media are of suitable
corrosiion-resistant material. The use of unsuitable materials might result in personal injury or property damage due to the uncontrolled release of the corrosive media.
D If natural gas or other flammable or hazardous gas is to be used as the supply pressure medium and preventive
measures are not taken, personal injury and property damage could result from fire or explosion of accumulated gas or from contact with hazardous gas. Preventive measures may include, but are not limited to: Remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources.
D To avoid personal injury or property damage resulting from the sudden release of process pressure, use a high‐pressure
regulator system when operating the controller or transmitter from a high‐pressure source.
The instrument or instrument/actuator assembly does not form a gas‐tight seal, and when the assembly is in an enclosed area, a remote vent line, adequate ventilation, and necessary safety measures should be used. Vent line piping should comply with local and regional codes and should be as short as possible with adequate inside diameter and few bends to reduce case pressure buildup. However, a remote vent pipe alone cannot be relied upon to remove all hazardous gas, and leaks may still occur.
D Personal injury or property damage can result from the discharge of static electricity when flammable or hazardous
gases are present. Connect a 14 AWG (2.08 mm flammable or hazardous gases are present. Refer to national and local codes and standards for grounding requirements.
D Personal injury or property damage caused by fire or explosion may occur if electrical connections are attempted in an
area that contains a potentially explosive atmosphere or has been classified as hazardous. Confirm that area classification and atmosphere conditions permit the safe removal of covers before proceeding.
2
) ground strap between the instrument and earth ground when
3
TopWorx 4310
October 2016
D For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury
or property damage due to sudden release of pressure, contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. Before disassembling the sensor or removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
D Personal injury or property damage, caused by fire or explosion from the leakage of flammable or hazardous gas, can
result if a suitable conduit seal is not installed. For explosion‐proof applications, install the seal no more than 457 mm (18 inches) from the instrument when required by the nameplate. For ATEX applications use the proper cable gland certified to the required category. Equipement must be installed per local and national electric codes.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
Instruction Manual
D103622X0HR
Special Instructions for Safe Use and Installations in Hazardous Locations
Certain nameplates may carry more than one approval, and each approval may have unique installation requirements and/or conditions of safe use. Special instructions are listed by agency/approval. To get these instructions, contact
Emerson Process Management sales office
. Read and understand these special conditions of use before installing.
WARNING
Failure to follow conditions of safe use could result in personal injury or property damage from fire or explosion, or area re‐classification.
Operation
With instruments, switches, and other accessories that are controlling valves or other final control elements, it is possible to lose control of the final control element when you adjust or calibrate the instrument. If it is necessary to take the instrument out of service for calibration or other adjustments, observe the following warning before proceeding.
WARNING
Avoid personal injury or equipment damage from uncontrolled process. Provide some temporary means of control for the process before taking the instrument out of service.
Maintenance
WARNING
Before performing any maintenance operations on an actuator‐mounted instrument or accessory:
4
Instruction Manual
D103622X0HR
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Provide some temporary measure of control to the process before taking the instrument out of service.
D Provide a means of containing the process fluid before removing any measurement devices from the process.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure. Relieve process pressure
from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring precompression so the actuator is not
applying force to the valve stem; this will allow for the safe removal of the stem connector.
D Personal injury or property damage may result from fire or explosion if natural gas or other flammable or hazardous gas
is used as the supply medium and preventive measures are not taken. Preventive measures may include, but are not limited to: Remote venting of the unit, re‐evaluating the hazardous area classification, ensuring adequate ventilation, and the removal of any ignition sources. For information on remote venting of this instrument, refer to the Installation section.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D On an explosion‐proof instrument, remove the electrical power before removing the instrument covers in a hazardous
area. Personal injury or property damage may result from fire and explosion if power is applied to the instrument with the covers removed.
TopWorx 4310
October 2016
Instruments Mounted on Tank or Cage
WARNING
For instruments mounted on a tank or displacer cage, release trapped pressure from the tank and lower the liquid level to a point below the connection. This precaution is necessary to avoid personal injury from contact with the process fluid.
Instruments With a Hollow Displacer or Float
WARNING
For instruments with a hollow liquid level displacer, the displacer might retain process fluid or pressure. Personal injury and property might result from sudden release of this pressure or fluid. Contact with hazardous fluid, fire, or explosion can be caused by puncturing, heating, or repairing a displacer that is retaining process pressure or fluid. This danger may not be readily apparent when disassembling the sensor or removing the displacer. A displacer that has been penetrated by process pressure or fluid might contain:
D pressure as a result of being in a pressurized vessel
D liquid that becomes pressurized due to a change in temperature
D liquid that is flammable, hazardous or corrosive.
Handle the displacer with care. Consider the characteristics of the specific process liquid in use. Before removing the displacer, observe the appropriate warnings provided in the sensor instruction manual.
5
TopWorx 4310
October 2016
Instruction Manual
D103622X0HR
Non‐Fisher (OEM) Instruments, Switches, and Accessories
Installation, Operation, and Maintenance
Refer to the original manufacturer's documentation for Installation, Operation and Maintenance safety information.
Neither Emerson, Emerson Process Management, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher is a mark owned by one of the companies in the Emerson Process Management business unit of Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such products at any time without notice.
Emerson Process Management
Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay, 68700 France Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
6
E 2016 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Veljača 2016.
TopWorx™ 4310 bežični monitor položaja s kontrolnim opcijama uključivanja/isključivanja
4310
Ovaj priručnik vrijedi za
Tip uređaja E0CE (Hex) 57550 (decimalni) Verzija uređaja 4 Verzija mehaničkog sklopa 5 DD verzija 1
Sadržaj
Uvod 2............................................
Opseg priručnika 2.................................
Opis 2............................................
Pojmovi 4.........................................
Specifikacije 4.....................................
Usklađenost s FCC-om 4.......................
Obrazovne usluge 4................................
Montaža 9.........................................
Instaliranje standardnih modula i modula napajanja
produljenog radnog vijeka 10.....................
Instaliranje jedinice isporučene s vanjskom
mogućnosti napajanja 10.........................
Postavljanje mreže 12..............................
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju 12....
Pomoću programa AMS Wireless Configurator
ili AMS Device Manager 13...................
Klasifikacije opasnih lokacija i posebne upute za sigurno
korištenje i instalaciju na opasnim lokacijama 15.....
Montiranje na ventil/pokretač 19.....................
Pokretači s kliznim (linearnim) vretenom
(npr. Fisher 667) 21.........................
Smjernice za montiranje na pokretače s četvrtinom
okreta (rotacijska osovina) 22.................
Postupci pneumatskog spajanja na kontrolne opcije
uključivanja/isključivanja 24........................
Odzračni ventili 26..................................
Komunikacijske veze 26.............................
Bežična komunikacija 26.............................
Osnovno postavljanje 28.............................
Korištenje lokalnog korisničkog sučelja 28.............
Identifikacija verzije mehanirčkog sklopa 29.......
Odabir jezika 29...............................
Položaj Quick Position 29.......................
Status 30.....................................
Napajanje 30.................................
Slika 1. Bežični monitor položaja TopWorx 4310 s kontrolnim opcijama uključivanja/isključivanja
X0895
Mreža 30.....................................
Kalibriranje 31................................
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju 33........
Pregled 33....................................
Konfiguracija 35...............................
Servisni alati 46...............................
Pristup značajkama 53...............................
Točke aktiviranja i mrtva granica 53..................
Dijagnostičke značajke 53..........................
Lociranje 57.......................................
Održavanje 58......................................
Rješavanje problema instrumenta 59.................
Zamjena instrumenta 60............................
Uklanjanje instrumenta 60.......................
Zamjena sklopa magnetske povratne veze 61.........
Zamjena modula napajanja 61.......................
Uklanjanje 61.................................
Montaža 61...................................
Resetiranje varijabli modula napajanja 62.........
Održavanje komponenti - Kontrola opcija uklj./isklj. 63..
Uklanjanje razvodnog ventila i pneumatske
brtve 63....................................
Instalacija razvodnog ventila i pneumatske
brtve 64....................................
Uklanjanje pneumatskog sučelja i brtve 64........
Pneumatsko sučelje i brtva za ugradnju 65........
Zamjena filtra 65...............................
OPCIJA KONTROLE UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA
www.topworx.com
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Sadržaj (nastavak)
Dijelovi 66..........................................
Kompleti za popravak 66............................
Zamjenski dijelovi 66...............................
Uvod
Opseg priručnika
Ovaj priručnik sadrži specifikacije, informacije o početnom postavljanju, konfiguraciji, radu, rješavanju problema i o održavanju za TopWorx 4310.
U priručniku je opisano postavljanje i kalibriranje instrumenta pomoću lokalnog sučelja ili terenskog komunikatora.
Bez potpune obuke i kvalifikacije za montažu ventila, pokretača i dodatne opreme te za njihovo korištenje i održavanje, nemojte instalirati, upravljati ili održavati TopWorx 4310. Da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje imovine, važno je pažljivo pročitati, razumjeti i pratiti cijeli sadržaj ovog priručnika, uključujući sve sigurnosne mjere opreza i upozorenja. Ako imate bilo kakvih pitanja povezanih s ovim uputama, prije nastavka obratite se lokalnom uredu prodaje tvrtke Emerson Process
Management.
Opis
Položaj ventila osjeti se kroz nekontakt, povezanost  i manje senzora povratne informacije. Nema pokretnih veza i 4310 je fizički odvojen od ventila pomoću magnetskog senzora Hall efekta. Magnetsko polje se montira na vreteno ventila i senzor se ugrađuje u kućište 4310. Senzor je električki spojen s tiskanom pločom i osigurava putovanje povratnog signala koji se koristi u upravljačkom algoritmu.
Opcija kontrole uključivanja/isključivanja
Kontroler uređaja 4310 šalje digitalnu točku postavljanja koju generira domaćin kontrole za dostavljanje diskretne (otvorene/zatvorene) kontrolne radnje na pokretač ventila. Povratni položaj ventila osigurava potvrdu o kontrolnoj radnji, kao što je prikazano na slici 2. Naredba ventila pretvara se u pneumatski izlazni signal. Pneumatski se izlaz spaja na opskrbni tlak te ovisno o zadanom trenutku otvora se ili zatvara. Izlaz se može koristiti sa kao zrak  na  otvoreno ili zrak  na  zatvoreno i podržava i jednostruki i dvostruki  pokretač djelovanja. Kada se koristi jednostruki pokretač djelovanja potrebno je priključiti jedan od izlaznih priključaka na kalem ventila.
Uređaj za kontrolu uključivanja/isključivanja može se konfigurirati kao trenutačni kontroler djelovanja. U ovoj konfiguraciji, nema povratnog signala za kontroliranu opremu. Stanje nadziranog procesa aktivira naredbu kontroliranog ventila. Sustav kontrole upozorava se na promjene u procesu i naredbi ventila, ali kontrolna radnja ostaje u polju instrumenta. 4310 koristi signal položaja, pragove sklopke i postavke načina rada trenutačne kontrole da odluči kada će otvoriti ili zatvoriti ventil. Na primjer, na slici 3, kada se postigne visoka razina u spremniku, 4310 zatvara ulazni ventil. U izravno djelujućem zatvaranju, visoko ili otvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje otvaranje kontroliranog ventila, a nisko/zatvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje zatvaranje kontroliranog ventila. U povratno djelujućem zatvaranju, visoko/otvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje zatvaranje kontroliranog ventila, a nisko/zatvoreno aktiviranje na ulazu uzrokuje otvaranje kontroliranog ventila.
2
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 2. Kontrolni rad - bežični automatizirani ventil
NAREDBA PROMJENE
4310
Veljača 2016.
2
4
DOMAĆIN KONTROLNOG SUSTAVA
1
5
PRISTUPNIK ZA
BEŽIČNU MREŽU
POVRATNE INFORMACIJE O POLOŽAJU VENTILA
NAREDBA ZA PROMJENU VENTILA POČINJE NA DOMAĆINU KONTROLNOG SUSTAVA KOJI JE
ŠALJE NA PRISTUPNIK.
PRISTUPNIK USMJERAVA NAREDBU O PROMJENI VENTILA NA 4310.
4310 POSTUPA PO NAREDBI ZA VENTIL I IZVRŠAVA PROMJENU VENTILA.
4310 NADZIRE POLOŽAJ VENTIL I ŠALJE AŽURIRANJA PRISTUPNIKU.
PRISTUPNIK DAJE TRENUTNE PODATKE O POLOŽAJU VENTILA DOMAĆINU KONTROLNOG
SUSTAVA. POVRATNA INFORMACIJA O POLOŽAJU VENTILA KORISTI SE ZA POTVRDU DA JE IZVEDENA TRAŽENA RADNJA NAREDBE.
Slika 3. Kontrolni rad - kontrola zatvaranja
3
PROMIJENI REZULTAT NAREDBE U PROMJENI VENTILA
PNEUMATSKA DOBAVA
3
DOMAĆIN KONTROLNOG SUSTAVA
4
PRISTUPNIK ZA
BEŽIČNU MREŽU
4310 NADZIRE POLOŽAJ PROCES (PRIMJER: RAZINA TEKUĆINE).
4310 DJELUJE NA TEMELJU PROMJENA POLOŽAJA PROCESA (PRIMJER: UOČEN
VISOKI STUPANJ) UZROKUJE OTVARANJE ILI ZATVARANJE VENTILA. AKCIJU ODREĐUJE LOGIKA UREĐAJA 4310.
4310 ŠALJE POLOŽAJA I AŽURIRANJA IZLAZNOG STANJA NA PRISTUPNIK.
PRISTUPNIK OMOGUĆUJE PODATKE O POLOŽAJU AKTUALNOG PROCESA
I NAREDBU IZLAZNOG VENTILA ZA DOMAĆINA KONTROLNOG SUSTAVA.
1
INTEGRIRAN
SENZOR
RAZINE
2
VENTIL ZA PUNJENJE
SPREMNIK
3
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Pojmovi
Lokalno sučelje - Svi se uređaji 4310 isporučuju sa standardnim zaslonom od tekućih kristala (LCD) i dva (2) gumba. Lokalno sučelje omogućuje postavljanje i kalibriranje monitora.
Sklop magneta - Ovo je komponenta za povratne informacije koja se montira izravno na vreteno ventila. Uređaj daje magnetsko polje koje očitava 4310. Ova je komponenta obično dio sklopova iz kompleta za montažu.
Specifikacije
Specifikacije uređaja 4310 prikazane su u tablici 1.
Usklađenost s FCC-om
Ova je oprema ispitana te je utvrđeno da je usklađena s ograničenjima za klasu A digitalnih uređaja koja odgovaraju odlomku 15 pravila FCC-a. Ta su ograničenja osmišljena radi pružanja razumne zaštite od štetnih smetnji kada oprema funkcionira u komercijalnom okruženju. Ta oprema generira, koristi i može zračiti energiju radijske frekvencije te, ako se ne instalira i ne koristi u skladu s uputama iz ovog priručnika, može u radijskoj komunikaciji uzrokovati štetne smetnje. Funkcioniranje te opreme u stambenom području vjerojatno će uzrokovati štetne smetnje, a u tom će se slučaju od korisnika tražiti da ispravi smetnje o vlastitom trošku.
Ovaj je proizvod uređaj koji je odobrio FCC. Promjene ili izmjene uređaja 4310 koje nije izričito odobrila strana odgovorna za usklađivanje mogu poništiti ovlasti rukovanja uređajem.
UPOZORENJE
Ovaj je proizvod namijenjen za određeni temperaturni raspon i druge primjene prema specifikacijama. Nepridržavanje ovih specifikacija može uzrokovati kvar proizvoda, oštećenje imovine ili ozljede.
Obrazovne usluge
Informacije o dostupnim tečajevima za uređaj 4310 te za razne druge proizvode zatražite na sljedećoj adresi:
Emerson Process Management Educational Services, Registration Telefon: +1-641-754-3771 ili +1-800-338-8158 e‐pošta: education@emerson.com http://www.emersonprocess.com/education
4
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Tablica 1. Specifikacije
4310
Veljača 2016.
Dostupne montaže
J rotacijska osovina s četvrtinom okreta, J klizno vreteno ili J linearne primjene
Može se montirati i na druge pokretače koji su sukladni sa standardima za montažu IEC 60534-6-1, IEC 60534-6-2, VDI/VDE 3845 i NAMUR
Ulazno mjerenje (ventil ili proces)
Hod vretena (linearno kretanje)
Minimalna: 2,5 mm (0.10 in.) Maksimalno: 210 mm (8.25 in.)
Rotacija osovine (rotacijsko kretanje)
Minimalna: 45_ Maksimalna: 90_
Rotacija osovine (rotacijsko kretanje, lučna mreža)
Minimalna: 13_ Maksimalna: 30_
Izlaz mjerenja
Diskretno: sklopke za uključivanje/isključivanje (2)
Kontrola uključivanja/isključivanja
Na temelju standarda ISO 8573-1
Maksimalna veličina gustoća čestica: Klasa 7 Sadržaj ulja: Klasa 3 Rosište tlaka: Klasa 3 ili najmanje 10 _C manja od
najniže očekivane temperature okoline
Potrošnja zraka
(1)
4310
Na 5,5 bara (80 psig) dobavni tlak:
0,036 m
3
/Hr (1.27 scfh)
Propuštanje glavnog ventila
Maksimalno na 20 _C: 8 ml/min (0.0003 scfm/min) Maksimalno na -20 _C: 800 ml/min (0.028 scfm/min)
Kapacitet zraka/Protok
Dobavni tlak: 1,2 Cv
Veze (dodatno)
Dovod, izlazni tlak, odzračni ventil : 1/4 NPT
Naredba točke postavljanja bežične mrežne
IEC 62591 (WirelessHART) 2,4 GHz DSSS
Lokalno korisničko sučelje
Zaslon od tekućih kristala (LCD) Dvije tipke za navigaciju, postavljanje i kalibraciju
Komunikacijski protokol
HART 7, IEC 62591 (WirelessHART)
Izlazni signal
Pneumatski signal kako zahtijeva pokretača, do 95% od dobavnog tlaka
Minimalni raspon: 3,1 bar (45 psig) Maksimalni raspon: 7 bara (101 psig) Radnja: Jednostruko ili dvostruko djelovanje
Dobavni tlak
Minimalni: 3,1 bara (45 psig) Maksimalni: 7 bara (101 psig)
Dobavni medij
Zrak ili prirodni plin Medij za isporuku mora biti čist, suh i nekorozivan.
Dovod zraka u uređaj bi trebao imati točku rosišta ispod
-20 _C (-4 _F). Pogledajte ATEX i IECEx posebne uvjete za sigurno
korištenje na stranici 15 za dodatne informacije o korištenju prirodnog plina kao dobavnog medija.
Na temelju stanarda ISA 7.0.1
Maksimalna veličina od 40 mikrometara u sustavu zraka je prihvatljiva u skladu sa standardom 7.0.01.
-nastavak-
Održavanje komunikacijskog signala s priključkom
Bell 202 signalizacija napona: 1200 bps dvofazna
kontinuirana modulacija frekvencije (1220 Hz oznaka, 2400 Hz prostor) superimponirana na naponskoj razini
Početna dodjela dinamičkih varijabli (zadano)
Dodjela
dinamičkih
varijabli
Primarna (PV)
Sekundarna (SV)
Tercijarna (TV) Brojač ciklusa Brojač ciklusa Brojač ciklusa
Kvartalna (QV)
Stanja prekidača
Točka postavljanja
Napon napajanja
Za potpuni popis varijabli uređaja pogledajte tablicu 4
Bežični komunikacijski signal
2,4 GHz, DSSS, IEC 62591 (WirelessHART) Maksimum 10 dBm (10 mW) EIRP at 2,46 GHz
STRUKTURA UREĐAJA
Kontrola
Kontrola
zatvaranja
Stanja prekidača
Točka postavljanja
Napon napajanja
Monitor
Stanja prekidača
Stanja prekidača
Napon napajanja
5
4310
Veljača 2016.
Tablica 1. Specifikacije (nastavak)
Klasifikacije bežičnih uređaja
Klasa A digitalnih uređaja koja je usklađena s dijelom 15 FCC pravila Sadrži ID FCC-a: LW2RM2510 Sadrži IC: 2731A-RM2510
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Granice temperature skladištenja
-40 do 70 _C (-40 do 158 _F)
Granice vlažnosti
Nekondenzirajuća relativna vlažnost od 10 do 95%
(2)(3)
Elektromagnetska kompatibilnost
Ispunjava uvjete norme EN 61326‐1:2013
Imunitet - Industrijske lokacije prema tablici 2   standarda EN 61326-1. Performanse su prikazane   u tablici 2 u nastavku.Emisije - Klasa A i B. Performanse su prikazane   u tablici 3 u nastavku.    Ocjena ISM opreme: Grupa 1, klasa A i B
Testiranje vibracija
Odgovara ili premašuje zahtjeve o razinama vibracija navedenim u ANSI/ISA 75.13.01 1996 (2007): 4 mm vršno na vršno pri 5 Hz, 2 g od 15  150 Hz, i 1 g od 150  2000 Hz
Informacije o Direktivi Europske unije
Ovaj je proizvod u skladu sa sljedećim direktivama:
Direktiva ATEX (94/9/EC) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) (2004/108/EC) Direktiva o radijskoj i telekomunikacijskoj terminalnoj
opremi (R&TTE) (1999/5/EC)
Deklaraciju o usklađenosti potražite u Sigurnosnim
uputama (D103022X012)
Klasifikacija električnih uređaja
CSA (C/US) - Samosigurni uređaj ATEX - Samosigurni uređaj IECEx - samosigurni uređaj
Za dodatne informacije pogledajte Klasifikacije opasnih lokacija i posebne upute za sigurno korištenje i instalaciju na opasnim lokacijama, stranica 15.
Ostale klasifikacije/certifikacije
CUTR - Tehnički propisi o Carinskoj uniji (Rusija,
Kazahstan, Bjelorusija i Armenija) INMETRO - Nacionalni institut za umjeravanje, kvalitetu
i tehnologiju (Brazil) NEPSI - Odobrenja Državnog centra za nadzor i provjeru
zaštite od eksplozija i sigurnosti instrumenata (China) PESO CCOE - Organizacija za sigurnost nafte i
eksploziva - Glavna organizacija za eksplozive (Indija) TIIS - Tehnološki institut za industrijsku zaštitu (Japan) Za informacije koje se odnose na klasificiranje/
certificiranje kontaktirajte lokalni ured za prodaju tvrtke
Emerson Process Management.
Električno kućište
Tip 4X, IP66 and IP67
Granice radne temperature
(2)(3)
Nadzor nad
Baterijskim napajanjem: -40 do 85 _C (-40 do 185 _F) Vanjska snaga: -40 to 80 _C (-40 do 176 _F) LCD se možda neće moći čitati ispod -20 _C (-4 _F)
S pneumatskim izlazom (kontrola uključivanja/isključivanja):
-20 Do 50 _C (-4 do 122 _F)
Temperaturna osjetljivost
0,06% promjene po Celzijevu stupnju
6
Usklađenost s direktivom IEC 61010
Zadovoljava uvjete stupnja 4 zagađenja
Podešavanja
Nulti i maksimalni mjerni raspon putem lokalnog sučelja
Nazivna vrijednost za nadmorsku visinu
Do 2000 metara (6562 ft)
Težina
Praćenje - 0,57 kg (1.25 lb) Kontrola uklj./isklj. - 1,6 kg (3.4 lb)
-nastavak-
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Tablica 1. Specifikacije (nastavak)
Modul napajanja
Standardni - litij, bez mogućnosti ponovnog punjenja
Granice modula napajanja
Standardno - 5 godina uz brzinu ažuriranja od 16 sekundi
ili dulje s 3 dodatna uređaja koja putem njega komuniciraju Produženi radni vijek - 10 godina uz brzinu ažuriranja od 8 sekunde ili dulje s 3 dodatna uređaja koja putem njega komuniciraju
Vijek skladištenja - 10 godina (radio isključen)
Vanjsko napajanje (dodatno)
12 - 28 volti DC 100 mA maksimalne radne struje Neosjetljivost polariteta Veličina žice - 14 - 20
1. Normalno m3 /sat - Normalni kubični metri po satu na 0 _C i 1,01325 bara, apsolutno. Scfh - Standardni kubičnih metar na satu pri 60 _F i 14,7 psia.
2. Granice tlaka/temperature navedene u ovom priručniku i svakom primjenjivom standardu ili zakonu za ventile ne smiju se prekoračiti.
3. Zbog zapaljive prirode sadržaja litija, modul napajanja ima posebne preduvjete montaže, rada, pohrane i/ili isporuke. Prije montiranja, rada, pohrane ili isporuke obratite pažnju na sva upozorenja koja ste dobili uz modul napajanja. Ako su vam potrebne dodatne informacije, obratite se lokalnom uredu za prodaju tvrtke Emerson Process Management
4. Prilikom rada na temperaturama između -10 _C (14 _F) i -20 _C (-4 _F) preporučujemo upotrebu modula napajanja s produljenim vijekom trajanja jer na vijek trajanja modula napajanja utječu niske temperature. Očekivani vijek trajanja modula napajanja koji se kontinuirano rabi pri temperaturama u rasponu od -10 _C (14 _F) and -20 _C (-4 _F) iznosi 3 godine.
(3)
(4)
Brzine ažuriranja
Za povratnu informaciju o položaju, temperaturi i naponu modula napajanja - može se odabrati od 1 sekunde do 1 sata; 1s, 2s, 4s, 8s, 16s, 32s, 1 do 60 minuta
Napomena: Brzina uzorkovanja za povratnu informaciju o položaju obično je ista kao brzina ažuriranja. Kad koristite Izvješće kod iznimke, pogledajte Napredno bežično izvješćivanje na stranici 39 za dodatne informacije.
Gradivni materijal
Kućište: A03600 legura aluminija s niskim udjelom bakra elastomeri: nitril, fluorosilikon
.
Tablica 2. Rezultati sažetka EMC-a - Imunitet
Priključak Pojava
Elektrostatičko pražnjenje (ESD)
Kućište
Istosmjerno
napajanje
Kriterij performansi: +/- 2% učinka
1. A = bez degradacije tijekom testiranja. B = Privremena degradacija tijekom testiranja, ali samostalno obnovljivo.
2. Primjenjivo samo za opciju vanjskog napajanja.
Radijacija elektromagnetskog polja
Magnetsko polje nazivne (industrijske) frekvencije
Najveća brzina prijenosa IEC 61000-4-4 2 kV (5/50 ns, 5 kHz) B
(2)
Provodljivi RF IEC 61000-4-6 10 Vrms (150 kHz do 80 MHz) A
Osnovni
standard
IEC 61000-4-2
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-8 100 A/m na 50 Hz i 60 Hz A
6 kV kontakt 8 kV zrak
80 do 1000 MHz pri 10 V/m s 1 kHz AM na 80% 1400 do 2000 MHz pri 10 V/m s 1 kHz AM na 80% 2000 do 2700 MHz pri 3 V/m s 1 kHz AM na 80%
Razina testa Kriterij performansi
Tablica 3. Rezultati sažetka EMC-a - Emisije
Priključak
Kućište 30 do 230 EN 55011
Kućište
NAPOMENE: Uređaj 4310 smatra se uređajem Grupe 1. Oprema industrijske, znanstvene i srednje (ISM) radijske frekvencije (RF) ocjenjuje se u skladu sa svojom Grupom i klasom kako slijedi; Grupa I - oprema u kojoj se namjerno generira i/ili koristi provodljivo spregnuta -energija radijske frekvencije koja je nužna za interni rad same opreme. Grupa II - oprema u kojoj se namjerno generira energija -radijske frekvencije i/ili koristi u obliku elektromagnetskog zračenja za obradu materijala, za strojeve s elektrostatičkim pražnjenjem i za opremu za ručno zavarivanje. Klasa A - oprema prikladna za korištenje u industrijskim i komercijalnim okruženjima. Klasa B - oprema prikladna za korištenje u domaćinstvima.
Frekvencijski raspon (MHz)
230 do 1000 EN 55011
1000 do 3000
3000 do 6000
Osnovni standard
EN 55022
Razine emisije
Grupa 1 klasa A: 40 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m Grupa 1 klasa B: 30 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m
Grupa 1 klasa A: 47 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m Grupa 1 klasa B: 37 dB (
Grupa 1 klasa B
50 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 3 m, gornja granica ne prelazi 70 dB (μV/m)
Grupa 1 klasa B
54 dB (μV/m) izmjereno na udaljenosti od 3 m, gornja granica ne prelazi 74 dB (μV/m)
μV/m) izmjereno na udaljenosti od 10 m
(1)
B
A
Zadani
brojčani
podaci
Klasa A i B
Klasa A i B
Klasa A i B
Klasa A i B
7
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Tablica 4. Varijable uređaja
KAZALO
1 Zatvorena granična sklopka CLOSED_TRIGGER Izvješća stanje zatvoreno/nisko (1 = aktiviran, 0 = nije aktiviran)
Otvorena/visoka granična
2
sklopka 3 Temperatura DEVICE_TEMPERATURE Temperatura modula elektronike (Stupnjevi C) 4 Napon napajanja BATTERY_VOLTAGE Izlaz električnog napajanja (Volti DC)
Točke postavljanje (samo 5
kontrola
uključivanja/isključivanja)
6 Stanja prekidača SWITCH_STATE
7 Vrijeme zadnjeg zatvaranja CLOSE_STROKE_TIME
8 Vrijeme zadnjeg otvaranja OPEN_STROKE_TIME
9 Vremenska oznaka 0 MESSAGE_0_TIMESTAMP Vremenska oznaka poruke najveće brzine prijenosa 0
10 Vremenska oznaka 1 MESSAGE_1_TIMESTAMP Vremenska oznaka poruke najveće brzine prijenosa 1 11 Vremenska oznaka 2 MESSAGE_2_TIMESTAMP Vremenska oznaka poruke najveće brzine prijenosa 2 12 Zadržano otvoreno/visoko OPEN_DWELL_TIME Vrijeme tijekom kojeg je stanje bilo otvoreno.
Zatvoreno/nisko
13
zadržavanje
14 Prijelazno zadržavanje PARTIALLY_OPEN_DWELL_TIME Vrijeme tijekom kojeg je stanje bilo djelomično otvoreno. 15 Brojač ciklusa CYCLE_COUNTS Ciklusi koje broji uređaj
243 Preostali vijek baterije BATTERY_LIFE
244 PV % raspon PERCENT_RANGE 0 (%) 245 Strujna petlja CURRENT Uvijek neodređeno (nije brojka) (mA)
KAZALO
0 Stanje diskretne sklopke DISCRETE_SWITCH_STATE
Diskretna točka postavljanja 1
(samo kontrola
uključivanja/isključivanja)
1. Potrebna je verzija 4.4.28 za pristupnik 1410 ili novija, odnosno verzija 4.4.15 ili novija za pristupnik 1420.
DD Objavljeno za pristupnik
DD Objavljeno pristupniku
VARIJABLA UREĐAJA
OPEN_TRIGGER Izvješća otvoreno/visoko stanje (1 = aktiviran, 0 = nije aktiviran)
SET_POINT Točka postavljanja (1 = Zatvoreno, 2 = Otvori)
CLOSED_DWELL_TIME Vrijeme tijekom kojeg je stanje bilo zatvoreno.
DISKRETNE VARIJABLE
DISCRETE_SET_POINT
(1)
Kombinira informacije u varijabli 1 i 2.
Vrijeme za uključivanje/isključivanje koje je kontroleru prethodno bilo potrebno za zatvaranje ventila
Vrijeme za uključivanje/isključivanje koje je kontroleru prethodno bilo potrebno za otvaranje ventila
Procijenjeni preostali radni vijek baterije
Sadašnje stanje diskretne sklopke
Ciljana vrijednost za kontrolirane varijable
OPIS
(0 = djelomično otvoren, 1 = zatvoren, 2 = otvoren, 3 = neodređeno, 4 = srednje, 5 = visoko, 6 = nisko)
(dani) - nema značaja kod opcije vanjskog napajanja
OPIS
(6 = Zatvoreno, 17 = Otvaranje, 18 = zatvaranje, 46 = otvoreno, 48 = nepoznato, 52 = djelomično otvoreno, 53 = srednje, 54 = visoko, 55 = nisko)
(4 = zatvori, 5 = otvori, 6 = zatvoreno, 46 = otvoreno)
8
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Montaža
UPOZORENJE
Prije montiranja uređaja 4310:
D Pri bilo kojem postupku instalacije uvijek nosite zaštitnu odjeću, rukavice i naočale da biste izbjegli ozljede ili oštećivanje
imovine.
D Ako postavljate uređaj u postojećoj instalaciji, pogledajte UPOZORENJA na početku odjeljka održavanje u ovom
priručniku.
D Sa svojim procesnim inženjerom ili inženjerom zaštite na radu provjerite sve dodatne mjere koje je potrebno poduzeti radi
zaštite od procesnog medija.
UPOZORENJE
Modul napajanja uređaja 4310 sastoji se od dviju primarnih litijtionil-klorid baterija. U uobičajenim okolnostima materijali baterije stabilni su i nisu reaktivni tako dugo dok su baterije i modul napajanja neoštećeni. Poduzmite potrebne mjere kako biste spriječili mehaničko, električno ili termičko oštećenje. Modul napajanja NEMOJTE ponovno puniti, kratko spajati, rastavljati, grijati i izlagati vodi. Baterije sadrže zapaljive materijale, a provođenje prethodno navedenih radnji može uzrokovati njihovo oštećenje, zapaljenje ili eksploziju te posljedične ozljede ili materijalnu štetu. Prije montiranja, uporabe, pohrane ili isporuke obratite pažnju na sva upozorenja koja ste dobili uz uređaj 4310.
Ako se modul napajanja izloži temperaturi višoj od 100 _C (212 _F), može doći do ozljede ili materijalne štete. Module napajanja potrebno je pohraniti na hladnom, suhom i prozračenom mjestu. Za maksimalni vijek trajanja temperatura na mjestu pohrane ne bi smjela biti viša od 30 _C (86 _F).
OPREZ
Prilikom instaliranja komponenata potrebno je koristiti odgovarajuća sredstva za zaštitu od elektrostatičkog pražnjenja. Ako se ne koristi traka za uzemljenje ili neko drugo sredstvo zaštite od elektrostatičkog pražnjenja, može doći do oštećenja elektronike.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli statičko pražnjenje, antenu nemojte ni trljati ni čistiti otapalima.
Monitor 4310 ima dva moguća izvora napajanja: modul napajanja baterijom ili vanjski izvor napajanja.
Napomena
Monitor 4310 napajan baterijskim modulom ne može se pretvoriti u monitor 4310 s vanjskim izvorom napajanja. Kućište i elektronika nije isto za monitor 4310 napajan baterijskim modulom i monitor 4310 s vanjskim izvorom napajanja.
9
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Instaliranje standardnih modula i modula napajanja produljenog radnog vijeka
Postoje dvije opcije napajanja iz baterija: modul standardnog vijeka trajanja i modul produljenog vijeka trajanja. Kako biste odredili koji modul napajanja posjedujete, pregledajte oznake upozorenja s modula napajanja prikazane na slici 4. Prilikom instaliranja pogledajte sliku 5.
Slika 4. Oznake upozorenja s modula napajanja
GE57654X012
MODUL NAPAJANJA
STANDARDNOG RADNOG VIJEKA
Napomena
Zadana je konfiguracija za modul napajanja standardnog radnog vijeka. Ako instalirate modul napajanja produljenog radnog vijeka morate promijeniti konfiguraciju. Neispravna konfiguracija modula napajanja utjecatće na izračun preostalih radnih dana. Ako koristite terenski komunikator idite na Konfiguriraj, Ručno postavljanje, Modul napajanja, Resetiraj podatke
o modulu. U programu AMS Device Manager idite na Konfiguriraj, Ručno postavljanje i odaberite Resetiraj varijable modula napajanja na kartici Napajanje.
Da biste instalirali modul napajanja:
1. Otpustite dva vijka na instrumentu da biste otvorili poklopac.
2. Poravnajte modula napajanje preko četiri banana priključka i postavite ga na glavnu ploču.
3. Umetnite četiri samorezna vijka u odgovarajuće ženske utore na poklopcu/sklopu glavne ploče i zategnite momentom od 0,282 Nm (2.5 lbf in.) kako bi se osiguralo da je modul za napajanje ispravno učvršćen.
4. Ako mijenjate modul napajanja, pogledajte dodatne korake za resetiranje brojača preostalog životnog vijeka modula napajanja u proceduri Resetiranje varijabli modula napajanja na stranici 62.
5. Zatvorite poklopac i zategnite vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
GE57655X012
MODUL NAPAJANJA
PRODULJENOG RADNOG VIJEKA
Instaliranje jedinice isporučene s vanjskom mogućnosti napajanja
Prilikom postavljanja žica pogledajte sliku 6.
1. Otpustite dva vijka na instrumentu da biste otvorili poklopac.
UPOZORENJE
Odaberite odgovarajuću uvodnicu kabela za okolinu u kojoj se koristi (npr. uvodnice za opasna područja, zaštitu od prodora i termalno zaštićenu). Ako ne koristite propisanu kabelsku uvodnicu, mogli biste uzrokovati ozljedu ili oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije.
Prilikom instalacije uvodnice ili nastavka dovoda smanjiti količinu žica preostalih u šupljini kućišta, tako ih da ne biste komprimirali ili oštetili prilikom zatvaranja poklopca u koraku 7.
10
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 5. TopWorx 4310 s modulima baterijskog izvora napajanja
4310
Veljača 2016.
TERMINAL PWR
TERMINALI
VIJCI POKLOPCA
X0552-1
TERMINAL GND
HART
MODUL
NAPAJANJA
BANANA PRIKLJUČCI (4)
SAMOREZNI VIJCI (4)
2. Umetnite korisnički nabavljenu uvodnicu kabela ili nastavak dovoda u kućište.
3. Postavite žice kroz uvodnicu kabela/nastavak voda.
FILTAR (2)
UPOZORENJE
Ožičenje spojeno na priključke za vanjsko napajanje treba imati maksimalnu nazivnu vrijednost od +100 _C (212 _F). Ako ne koristite propisano ožičenje, mogli biste uzrokovati ozljedu ili oštećenje imovine zbog požara ili eksplozije.
4. Spojite žice na spojne točke, kako je prikazano na slici 6. Terminali i elektronički spojevi nisu osjetljivi na polaritet, odnosno možete spojiti pozitivnu ili negativnu žicu na bilo koji vijak terminala.
5. Kao što je prikazano na slici 6, uzemljenje je na raspolaganju za sigurno spajanje. Povežite ovaj terminal u skladu sa sljedećim nacionalnim i lokalnim zakonima i standardima za električne instalacije.
6. Pritegnite vijke terminala za žice.
7. Zatvorite poklopac i zategnite vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
11
4310
Veljača 2016.
Slika 6. Instaliranje jedinice isporučene s vanjskom mogućnosti napajanja
TERMINALI
HART
VIJCI POKLOPCA
SPOJEVI ZA ELEKTRIČNE ŽICE
X1028-2
ŽICE NAPAJANJA
KABELSKA UVODNICA (NABAVLJA KORISNIK)
Priručnik s uputama
D103622X0HR
UZEMLJENJE
Postavljanje mreže
Prije nego što postane dio bežične mreže, monitor 4310 mora imati konfigurirane parametre za bežičnu mrežu. Svi WirelessHART uređaji u mreži imaju dva jednaka parametra mreže: ID mreže i Ključ pridruživanja.
Monitor 4310 isporučuje se s unaprijed konfiguriranim ID-om mreže 1229 i Ključem pridruživanja koji je postavljen na sve nule. Ti se parametri prije instalacije moraju postaviti tako da odgovaraju ostalim uređajima u mreži. Ove promjene konfiguracije mogu se provesti pomoću uređaja za terensku komunikaciju 475 ili 375 Field Communicator, programa za bežičnu konfiguraciju AMS Wireless Configurator ili programa AMS Device Manager 10.5 ili novijeg.
Napomena
Kad se pametni bežični pristupnik konfigurira u naprednom načinu osiguravanja, svaki uređaj mora imati individualan ključ pridruživanja.
Korištenje uređaja za terensku komunikaciju
1. Provjerite da terenski komunikator ima opis uređaja (DD) učitan za uređaj 4310, verzija 4 (DD Revizija 1 ili noviji).
12
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Napomena
DD-ovi monitori 4310 za terenski uređaj za komunikaciju mogu se preuzeti na web-adresi: http://www2.emersonprocess.com/en-US/brands/fieldcommunicator/475FC/Pages/SysSoftDDs.aspx
Napominjemo da bi moglo biti kašnjenja u objavljivanju novih DD-ova na ovoj web-lokaciji.
Gore navedena poveznica vodi na engleske web-stranice. Idite na http://www2.emersonprocess.com/Pages/worldwide.aspx za pristup određenoj državi ili regionalnoj web-stranici.
2. Pribavite ID mreže i Ključ pridruživanja od pristupnika pomoću mrežnog sučelja. Idite na Setup (Postavljanje) i odaberite Network (Mreža). Prikazat će ID mreže. Odaberite Yes (Da) da biste vidjeli Ključ pridruživanja.
3. Otvorite poklopac monitora 4310 i priključite vodove uređaja za terensku komunikaciju Field Communicator na 4310 HART terminale (pogledajte sliku 5 ili 6).
4. Odaberite Online (Na mreži), Overview (Pregled), Join Device to Network (Pridruži uređaj mreži) da biste unijeli postavke parametra mreže (za stablo izbornika Pregled pogledajte sliku 24).
5. Uklonite vodove iz monitora 4310 i zatvorite poklopac. Zategnite poklopac i vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
6. Instalirajte 4310 na nadziranu opremu i/ili provjerite pristupnik.
4310
Veljača 2016.
Napomena
Potrebna je verzija 4.4.28 za pristupnik 1410 ili novija, odnosno verzija 4.4.15 ili novija za pristupnik 1420.
Pomoću programa AMS Wireless Configurator ili AMS Device Manager (putem HART modema)
1. Provjerite da AMS ima opis uređaja (DD) učitan za uređaj 4310, verzija 4 (DD Revizija 1 ili noviji).
Napomena
DD za uređaj 4310 za AMS dostupni su za preuzimanje na: http://www2.emersonprocess.com/en-US/documentation/deviceinstallkits/Pages/deviceinstallkitsearch.aspx
Napominjemo da bi moglo biti kašnjenja u objavljivanju novih DD-ova na ovoj web-lokaciji.
Gore navedena poveznica vodi na engleske web-stranice. Idite na http://www2.emersonprocess.com/Pages/worldwide.aspx za pristup određenoj državi ili regionalnoj web-stranici.
2. Nabavite ID mreže i Ključ pridruživanja od pristupnika putem web-sučelja.
3. Otvorite poklopac monitora 4310 i priključite vodove HART modema na HART terminale (pogledajte sliku 5 ili 6).
4. U programu AMS odaberite uređaj koji je povezan s modemom HART.
5. Idite na Configure (Konfiguriraj), Guided Setup (Vođeno postavljanje), Wireless (Bežično) za konfiguriranje članstva u mreži (pogledajte sliku 7). Odaberite Join Device to Network (Pridružite uređaj mreži) i unesite postavke mrežnih parametara.
13
4310
Veljača 2016.
Slika 7. Postavljanje bežične veze
VO VOĐENE POSTAVKE
KONFIGURIRANJE
Priručnik s uputama
D103622X0HR
PRIDRUŽIVANJE UREĐAJA MREŽI
KONFIGURIRANJE OBJAVLJIVANJA
Postoje tri poruke najveće brzine prijenosa koje se mogu konfigurirati. Svaka ima svoj vlastiti sadržaj, jedan od 5 načina okidanja i raspon brzina ažuriranja. Poruke najveće brzine prijenosa mogu se postaviti na zadane vrijednosti ili prilagoditi vašoj instalaciju u izborniku Konfiguriranje objavljivanja. Za dodatne informacije o konfiguriranju poruke najveće brzine prijenosa pogledajte Objava informacije na stranici 37.
6. Uklonite vodove iz monitora 4310 i zatvorite poklopac. Zategnite poklopac i vijke na poklopcu instrumenta momentom od 5,6 do 6,7 Nm (50 do 60 lbf in.).
7. Instalirajte 4310 na nadziranu opremu i/ili provjerite pristupnik.
Napomena
Potrebna je verzija 4.4.28 za pristupnik 1410 ili novija, odnosno verzija 4.4.15 ili novija za pristupnik 1420.
14
Priručnik s uputama
D103622X0HR
4310
Veljača 2016.
Klasifikacije opasnih lokacija i posebne upute za sigurno korištenje i instalaciju na opasnim lokacijama
Određene nazivne pločice mogu imati više od jednog odobrenja, a svako odobrenje može imati jedinstvene zahtjeve za instalaciju/ožičenje i/ili uvjete za sigurno korištenje. Ove posebne upute za sigurno korištenje dodatak su onima za standardne postupke instalacije, a mogu ih i zamijeniti. Posebne upute navedene su prema odobrenju.
Napomena
Ova informacija nadopunjava oznake na nazivnoj pločici pričvršćenoj na ovom proizvodu.
Uvijek pogledajte nazivnu pločicu kako biste identificirali odgovarajuću certifikaciju. Za informacije koje nisu ovdje popisane, a odnose se na odobravanje/certificiranje, kontaktirajte lokalni ured za prodaju tvrtke Emerson Process Management
UPOZORENJE
.
Nepoštivanje ovih uvjeta sigurnog korištenja može dovesti do osobne ozljede ili oštećenja imovine od požara ili eksplozije i promjene kvalifikacije područja.
CSA (Kanada/SAD)
Samosigurni uređaj
Verzija monitora Modul napajanja napajan baterijom bez pneumatskog izlaza Vanjsko napajanje bez pneumatskog izlaza
Ex ia Samosigurnost Ex ia Samosigurnost Klasa I, Dio 1 GP ABCD T3/T4/T5 Klasa I, Dio 1 GP ABCD T5(Tamb 80 _C) Ex ia IIC T3/T4/T5 Ex ia IIC T5 (Tamb 80 _C) Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T3/T4/T5 Ga Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T5(Tamb 80 _C) Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na slici 8 i 9 što je prikazano na slici 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 and IP67 T3(Tamb 85 _C), T4(Tamb 75 _C), T5(Tamb 40 _C) Raspon temperature: -40 _C do 80 _C Raspon temperature: -40 _C do 85 _C
Verzija kontrole
Modul napajanja napajan baterijom s pneumatskim izlazom Vanjsko napajanje s pneumatskim izlazom
Ex ia Samosigurni Ex ia Samosigurni Klasa I, Dio 1 GP ABCD T4/T5/T6 Klasa I, Dio 1 GP ABCD T5 Ex ia IIC T4/T5/T6 Ex ia IIC T5 Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T4/T5/T6 Ga Klasa I Zona 0 AEx ia IIC T5 Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na sl. 8 i 9 što je prikazano na sl. 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 T4(Tamb 50 _C), T5(Tamb 46 _C), T6(Tamb 31 _C) T5(Tamb ≤ 50 _C) Raspon temperature: -20 _C do 50 _C Raspon temperature: -20 _C do 50 _C
15
4310
Veljača 2016.
Priručnik s uputama
D103622X0HR
ATEX II 1 G IECEx
Samosigurni uređaj
Verzija monitora Modul napajanja napajan baterijom bez pneumatskog izlaza Vanjsko napajanje bez pneumatskog izlaza
Ex ia IIC T3/T4/T5 Ga Ex ia IIC T5 Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na slici 8 i 9 što je prikazano na slici 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 T3(Tamb 85 _C), T4(Tamb 75 _C), T5(Tamb 40 _C) T5(Tamb ≤ 80 _C) Raspon temperature: -40 _C do 85 _C Raspon temperature: -40 _C do 80 _C
Verzija kontrole Modul napajanja napajan baterijom s pneumatskim izlazom Vanjsko napajanje s pneumatskim izlazom
Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga Ex ia IIC T5 Ga Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao Instalirajte prema kontrolnom crtežu GE59530 kao što je prikazano na slici 8 i 9 što je prikazano na slici 8 i 10 Kućište: Tip 4X, IP66 i IP67 Kućište: Tip 4X, IP66 and IP67 T4(Tamb 50 _C), T5(Tamb 46 _C), T6(Tamb 31 _C) T5(Tamb 50 _C) Raspon temperature: -20 _C do 50 _C Raspon temperature: -20 _C do 50 _C
ATEX Posebni uvjeti korištenja
Uređaj ne smije biti podvrgnut mehaničkim utjecajima ili trenju.
Piezo ventil može se koristiti s prirodnim plinom kao kontrolnom tekućinom pod uvjetom da u tlačnom sustavu nema prisutnih mješavina plina i zraka.
Komunikacijski priključci za HART (WP1-WP2) smiju biti povezani samo s certificiranom samosigurnom opremom, a ta kombinacija mora biti kompatibilna u pogledu sigurnosnih pravila za samosigurnost.
Modul napajanja napajan baterijom: Uređaj se može napajati samo s modulom tipa GE57654X012 ili GE57655X012 Vanjsko napajanje: Uređaj se može napajati pomoću modula za vanjsko napajanje tipa GE61615X012
IECEx Posebni uvjeti korištenja
Uređaj ne smije biti podvrgnut mehaničkim utjecajima ili trenju.
Piezoelektrični ventil može se upotrebljavati s prirodnim plinom kao kontrolnom tekućinom pod uvjetom da smjese plina i zraka nisu prisutne u tlačnom sustavu.
Priključci aparata:
D Priključci HART COMM (WP1-WP2) smiju biti povezani samo s certificiranom samosigurnom opremom.
D Vanjski priključak napajanja (J5) smije biti povezan samo s certificiranom samosigurnom opremom.
Ove kombinacije moraju biti kompatibilne u pogledu sigurnosnih pravila za samosigurnost.
Modul napajanja napajan baterijom: Uređaj se može napajati samo s modulom tipa GE57654X012 ili GE57655X012 Vanjsko napajanje: Uređaj se može napajati pomoću modula za vanjsko napajanje tipa GE61615X012
16
Priručnik s uputama
D103622X0HR
Slika 8. Napomene uz crtež za instalaciju; pogledajte sliku 9 za sastavljanje baterijskog modula i sliku 10 za mogućnost vanjskog napajanja
INSTALACIJA MORA BITI SUKLADNA NACIONALNOJ PRAKSI OŽIČAVANJA U ZEMLJI UPOTREBE.
BARIJERE SE MORAJU SPOJITI PREMA INSTALACIJSKIM UPUTAMA PROIZVOĐAČA.SAMOSIGURNOSNI UREĐAJ MOŽE BITI POVEZAN NA PRIDRUŽENI UREĐAJ KOJI NIJE POSEBNO
ISPITAN U TAKVOJ KOMBINACIJI. KRITERIJ ZA MEĐUSOBNO POVEZIVANJE JE DA NAPON (Ui) I STRUJA (Ii) SAMOSIGURNOSNOG UREĐAJA MORAJU BITI JEDNAKI ILI VEĆI OD NAPONA (Uo) I STRUJE (Io) KOJE DEFINIRA PRIDRUŽENI UREĐAJ. DODATNO, ZBIR MAKSIMALNIH NEZAŠTIĆENE KAPACITIVNOSTI (Ci) I INDKUTIVNOSTI (Li) SVAKOG SAMOSIGURNOG UREĐAJA, TE OŽIČENJA KOJE IH POVEZUJE, MORA BITI MANJE OD DOPUŠTENE KAPACITIVNOSTI (Co) I INDUKTIVNOSTI (Lo) KOJE DEFINIRA PRIDRUŽENI UREĐAJ. AKO SE OVI KRITERIJI ZADOVOLJENI, KOMBINACIJA SE MOŽE SPOJITI.
FORMULE Ui > Uo
Ii > Io Ci + Ccable < Co Li + Lcable < Lo Pi > Po
OTPOR IZMEĐU UZEMLJENJA BARIJERE I UZEMLJENJA MASE MORA BITI MANJA OD JEDNOG OMA.AKO SE KORISTI RUČNI KOMUNIKATOR ILI MULTIPLEKSOR, MORA BITI ODOBREN OD STRANE
PARAMETARA JEDINICE I INSTALIRAN PREMA KONTROLNOM CRTEŽU PROIZVOĐAČA.
Veljača 2016.
4310
UPOZORENJE
KUĆIŠTE APARATA SADRŽI ALUMINIJ I SMATRA DA SE DA PREDSTAVLJA POTENCIJALNI RIZIK OD ZAPALJENJA U SLUČAJU UDARA ILI TRENJA. IZBJEGAVAJTE UDARCE I TRENJE TIJEKOM INSTALACIJE I PODUZMITE MJERE ZA SPREČAVANJE RIZIKA OD PALJENJA.
GE59530-B, list 1
Slika 9. Instalacijski crtež za sklapanje baterijskog modula; pogledajte bilješke na slici 8
OPASNA LOKACIJA NEOPASNA LOKACIJA
SAMOSIGURNI UREĐAJ
KLASA I, DIO 1 GP ABCD
KLASA I, ZONA 0 GP IIC
HART KOM. TERMINALI WP1/WP2
SKLAPANJE BATERIJSKOG MODULA
MONITOR POLOŽAJA 4310
HART KOM. TERMINALI
(BATERIJSKI MODUL - WP1/WP2)
Ui = 6,0 V Ii = 5 mA Pi = 30 mW Ci = 2,5 nF Li = 0 mH
Uo = 6,0 V Io = 14 mA Po = 84 mW Co = 39 μf Lo = 150 mH
GE59530-B, list 1
SKLAPANJE GLAVNE PLOČE
RUČNI
17
Loading...
+ 51 hidden pages