Figura 1. Valvola di controllo rotativa flangiata V500
Fisher con attuatore 1061 e posizionatore digitale
per valvole FIELDVUE™ DVC6200
W8380-1
™
Introduzione
Scopo del manuale
Il presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, di funzionamento e di manutenzione e le informazioni per l’ordinazione
dei pezzi per valvole di controllo rotative con otturatore eccentrico V500 Fisher da 1 a 8 pollici. Per le istruzioni relative all’attuatore
e agli accessori, fare riferimento ai relativi manuali.
Prima di installare, azionare o effettuare la manutenzione di una valvola V500, è necessario ricevere un addestramento completo e
qualificato per quanto riguarda la manutenzione, il funzionamento e l’installazione di valvole, attuatori e accessori. Per evitare
danni o infortuni, è fondamentale leggere attentamente e comprendere il contenuto del presente manuale e seguirne tutte le
indicazioni, inclusi tutti i messaggi di avvertenza e di attenzione relativi alla sicurezza. In caso di domande relative alle presenti
istruzioni, prima di procedere rivolgersi all’ufficio vendite Emerson
Descrizione
La valvola di controllo rotativa V500 è una valvola flangiata (Figura 1) o senza flangia con sede autocentrante, otturatore a
rotazione eccentrica e albero valvola scanalato. Adatta per l’utilizzo con flusso bidirezionale, la valvola è compatibile con una serie
di attuatori per fornire un servizio di regolazione o on-off. Sia i modelli flangiati sia quelli senza flangia sono compatibili con flange
RF CL150, 300 o 600 o con flange DIN PN10 - PN100.
.
www.Fisher.com
Valvola V500
Novembre 2018
Tabella 1. Specifiche
Dimensioni della valvola
J 1, J 1-1/2, J 2, J 3, J 4, J 6 e J 8 pollici. Sono inoltre
disponibili le dimensioni DN 25, 40, 50, 80, 100, 150 e 200.
Tipi di connessioni
J Flange RF, J flange RTJ (ASME B16.5) J o corpo valvola
senza flangia inteso per essere montato tra due flange RF.
J CL150, J CL300 o J CL600; (CL600 non disponibile nei
corpi valvola senza flangia da 6 e 8 pollici). Sono inoltre
disponibili flange DIN da PN10 a PN100; rivolgersi all’ufficio
vendite Emerson.
Pressione di ingresso massima
Conforme ai valori nominali ASME B16.34 o EN 12516-1
Classe di tenuta
Classe IV secondo le normative ANSI/FCI 70-2 e IEC
60534-4 (0,01% della capacità della valvola a corsa
completa), per ciascuna direzione del flusso. I valori delle
perdite per valvole a passaggio completo o ridotto sono
basati su valori di capacità per valvole a passaggio
completo. Le valvole a passaggio ridotto si bloccano in sede
al diametro di passaggio completo.
(1)
(2)
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
Direzione del flusso
J Flusso inverso (direzione standard): oltre l’otturatore
della valvola e attraverso l’anello di sede, tende a chiudere
la valvola; consigliato per servizio erosivo e generale
J Flusso diretto: attraverso l’anello di sede e oltre
l’otturatore della valvola, tende ad aprire la valvola;
consigliato per forte caduta di pressione e servizio a ciclo
elevato
Montaggio dell’attuatore
J A sinistra o J a destra, visto dal lato a monte della
valvola. Fare riferimento alla Figura 2.
Rotazione dell’otturatore della valvola
In senso antiorario per chiudere (visto dal lato attuatore
della valvola) per una rotazione dell’otturatore di 90 gradi
Azione valvola/attuatore
Con attuatore a membrana o a pistone per valvole rotative,
invertibile sul campo tra J push down to close (l’asta
dell’attuatore, estendendosi, chiude la valvola) e J push
down to open (l’asta dell’attuatore, estendendosi, apre la
valvola)
(3)
Caratteristiche della portata
Lineare modificata
1. Le dimensioni della valvola indicate nel presente manuale sono in pollici.
2. I limiti di pressione o di temperatura indicati in questo manuale e i limiti fissati da altri eventuali standard non devono essere superati.
3. Il diametro dell’albero e l’estremità scanalata devono corrispondere al diametro dell’albero disponibile dell’attuatore.
Diametri dell’albero
Fare riferimento alla Tabella 2
e pesi approssimativi
Installazione
AVVERTENZA
Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione, in modo da evitare
infortuni.
Per evitare infortuni o danni causati dallo scarico improvviso della pressione, non installare il gruppo della valvola dove le
condizioni di servizio potrebbero superare i limiti stabiliti sulle targhette dati pertinenti o il valore nominale della flangia del tubo
da collegare. Utilizzare dispositivi per lo scarico della pressione in conformità ai requisiti governativi o ai codici industriali
approvati e alle buone prassi.
Contattare l’ingegnere di processo o l’ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni relative ai pericoli causati
dall’esposizione al fluido di processo.
Se l’installazione viene effettuata nell’ambito di un’applicazione esistente, fare riferimento al messaggio di AVVERTENZA all’inizio
della sezione Manutenzione, nel presente manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
Al momento dell’ordinazione, la configurazione e i materiali di costruzione della valvola vengono selezionati in conformità a
cadute di pressione, temperature e pressioni specifiche e a condizioni controllate del fluido. Le responsabilità per quanto riguarda
la sicurezza del fluido di processo e la compatibilità dei materiali della valvola con il fluido di processo sono esclusivamente
2
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
Valvola V500
Novembre 2018
dell’acquirente e dell’utente finale. Poiché alcune combinazioni di materiali del corpo valvola/trim hanno campi di
temperatura e perdita di carico limitati, non utilizzare la valvola in condizioni diverse senza prima rivolgersi
all’ufficio vendite Emerson
.
Tabella 2. Diametro dell’albero e pesi approssimativi
DIMENSIONE
DELLA
VALVOLA,
POLLICI
112,712,75,45,95,93,63,63,6
1-1/215,915,98,69,5105,45,45,4
215,915,99,511138,28,28,2
3
431,831,8364250343434
6
838,138,179981355768- - -
11/21/2121313888
1-1/25/85/8192123121212
25/85/8212528181818
3
41-1/41-1/47993111757575
6
81-1/21-1/275217298125150- - -
DIAMETRO DELL’ALBERO
Attraverso la
valvola
25,425,4
25,419,1
38,138,1
38,131,8
11
13/4
1-1/21-1/2
1-1/21-1/4
All’estremità
mmkgkg
in.lblb
scanalata
FlangiataSenza flangia
CL150CL300CL600CL150CL300CL600
192426161616
5469935050- - -
425257353535
120152204110110- - -
PESO APPROSSIMATIVO
Se non altrimenti indicato, i numeri di riferimento nella seguente procedura rimandano alla Figura 11 (valvole da 1 e 1-1/2 pollici) e
alla Figura 13 (valvole da 2 a 8 pollici).
ATTENZIONE
Per prevenire danni al prodotto durante il magazzinaggio, tenere la cavità del corpo valvola asciutta e libera da corpi estranei.
1. Se la valvola viene immagazzinata prima dell’installazione, proteggere le superfici di congiunzione della flangia e mantenere la
cavità del corpo valvola asciutta e libera da corpi estranei.
2. Se nel corso dell’ispezione o della manutenzione della valvola è necessario mantenere il funzionamento continuo
dell’apparecchiatura, installare una valvola di bypass tripla attorno alla valvola di controllo completo.
3. La valvola V500 viene normalmente inviata come parte di una valvola di controllo completa, con un attuatore manuale o
pneumatico montato sulla valvola. Se la valvola e l’attuatore sono stati acquistati separatamente o se l’attuatore è stato rimosso
dalla valvola, montare l’attuatore secondo la relativa procedura. Inoltre, prima di installare la valvola, regolare la corsa
dell’attuatore seguendo la procedura di regolazione della corsa dell’attuatore. Le misure necessarie non possono essere
eseguite con la valvola installata.
4. Prima di iniziare la procedura di installazione, stabilire l’orientamento di installazione dell’otturatore della valvola (Rif. 2) e
dell’attuatore e stabilire la direzione del flusso del fluido di processo attraverso la valvola. Fare riferimento alla Figura 2.
3
Valvola V500
Novembre 2018
Figura 2. Contrassegni di riferimento per l’orientamento della leva dell’attuatore
ATTUATORE
MONTAGGIOSTILE
STILE A
(PDTC)
A DESTRA
STILE B
(PDTO)
APERTURA VALVOLA
POSIZIONE DELL’ATTUATORE
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
43A5323−D
C0586−1
STILE C
(PDTO)
A SINISTRA
STILE D
(PDTC)
NOTE:
1. LA FRECCIA SULLA LEVA INDICA LA DIREZIONE DELLA SPINTA DELL’ATTUATORE PER CHIUDERE LA VALVOLA.
2. PDTC - PUSH DOWN TO CLOSE; PDTO - PUSH DOWN TO OPEN.
3. F - FLUSSO DIRETTO; R - FLUSSO INVERSO.
4
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
Valvola V500
Novembre 2018
Tabella 3. Prigioniero (Rif. 36)
Dimensione della valvola
PolliciPollici
3
4
6
8
1. Questi bulloni possono essere installati da entrambi i lati della valvola.
Figura 3. Dimensioni dei bulloni della tubazione per corpi valvola senza flangia (vedere inoltre le Tabelle 3, 4 e 5)
M
PRIGIONIERI
1
R
NOTA:
1
DA UTILIZZARE AL POSTO DELLE VITI
A4347
PRIGIONIERI
VITI
N
P
5
Valvola V500
Novembre 2018
Figura 4. Gruppo della fascetta di giunzione albero-corpo opzionale
CORPO
VALVOLA
ATTUATORE
A
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
37A6528-A
A3143-2
VISTA A-A
A
Nota
Per garantire la migliore tenuta e ridurre l’usura dei cuscinetti, si consiglia di installare l’albero valvola in direzione orizzontale. Fare
riferimento alla Figura 1.
5. Prima di installare la valvola, verificare che la freccia della direzione del flusso (Rif. 32) sulla valvola corrisponda alla direzione
effettiva del flusso del fluido nella valvola per l’applicazione specifica.
6. Installare le guarnizioni delle flange e inserire la valvola fra le due flange del tubo. Per corpi valvola senza flangia, verificare che le
flange di congiunzione del tubo siano allineate. Utilizzare guarnizioni piatte compatibili con il fluido di processo o guarnizioni a
spirale con anelli di centraggio per il controllo della compressione.
Trim di ceramica
Alcuni tipi di trim di ceramica, compresa il tipo in VTC (ceramica di durezza superiore), possono generare scintille in determinate
condizioni. Se il bordo di un componente di ceramica viene colpito con forza sufficiente da un altro componente di ceramica, si può
produrre una scintilla.
AVVERTENZA
L’incendio del fluido di processo causato da scintille generate dal trim di ceramica può causare danni e infortuni.
Non utilizzare il trim di ceramica nei casi in cui il fluido di processo sia instabile o costituisca una miscela esplosiva (come etere o
aria).
AVVERTENZA
L’albero di azionamento della valvola non è necessariamente messo a terra sul tubo quando viene istallato. Se il fluido di processo
o l’atmosfera attorno alla valvola sono infiammabili, si possono verificare infortuni o danni al prodotto dovuti all’esplosione
causata dalla scarica di elettricità statica generata dai componenti della valvola. Se la valvola è installata in un’area pericolosa,
collegare elettricamente l’albero di azionamento alla valvola.
6
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
1. Prepararsi a installare i bulloni e i dadi della tubazione. Per valvole senza flangia, consultare la Figura 3 prima di installare i bulloni
e i dadi della tubazione. La Figura 3 mostra gli spazi necessari per i bulloni della tubazione quando si installano valvole senza
flangia.
Nota
La baderna in PTFE standard consiste in un adattatore femmina in PTFE caricato al carbonio parzialmente conduttivo con una
baderna a V in PTFE. La baderna in grafite standard consiste in anelli di guarnizione a nastro di grafite completamente conduttivi.
Un collegamento alternativo albero-corpo valvola è disponibile per aree pericolose, per le quali una baderna standard non è
sufficiente per il collegamento dell’albero alla valvola (fare riferimento alla fase seguente).
2. Per applicazioni in aree pericolose, collegare un’estremità del gruppo della fascetta di giunzione (Rif. 131) all’albero per mezzo
del morsetto (Rif. 130) e l’altra estremità al corpo valvola per mezzo di una vite (Rif. 25). Fare riferimento alla Figura 4.
Per tutti i corpi valvola, installare i bulloni e i dadi della tubazione, quindi serrarli seguendo le procedure di serraggio adeguate. Tali
procedure comprendono, tra le altre, l’ingrassaggio dei bulloni e dei dadi esagonali e il serraggio dei dadi in sequenza incrociata per
garantire il corretto carico della guarnizione.
3. Se occorre eseguire lo spurgo per la configurazione con cuscinetti spurgabili, rimuovere i tappi filettati (Rif. 29 e 24) e installare
le tubazioni di spurgo. Applicare una pressione di spurgo superiore alla pressione interna alla valvola e utilizzare fluido di spurgo
che sia il più pulito possibile.
4. Collegare le tubazioni di pressione all’attuatore, come indicato nel manuale di istruzioni dell’attuatore. Quando si utilizza un
attuatore manuale con un attuatore pneumatico, installare una valvola di bypass sull’attuatore pneumatico (se non in
dotazione) per l’utilizzo durante il funzionamento manuale.
Valvola V500
Novembre 2018
AVVERTENZA
Le perdite dalla baderna possono essere causa di infortuni. La baderna della valvola viene serrata prima della spedizione, tuttavia,
per essere conforme a specifiche condizioni di servizio potrebbe essere necessario effettuarne di nuovo la regolazione. Contattare
l’ingegnere di processo o l’ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni relative ai pericoli causati dall’esposizione al fluido
di processo.
Le valvole dotate di baderne live-loaded ENVIRO-SEALt non necessitano probabilmente di regolazione. Per le istruzioni relative alle
baderne, consultare il manuale di istruzioni Emerson Process Management intitolato Baderne ENVIRO-SEAL per valvole rotative,
D101643X012. Se si desidera convertire l’attuale configurazione della baderna a una baderna del tipo ENVIRO-SEAL, fare
riferimento ai kit di aggiornamento elencati nella sezione Kit dei pezzi.
Manutenzione
AVVERTENZA
Lo scoppio dei componenti o lo scarico improvviso della pressione di processo possono causare danni e infortuni. Prima di
effettuare qualsiasi intervento di manutenzione:
D Non rimuovere l’attuatore dalla valvola se questa è ancora sotto pressione.
D Indossare sempre guanti, indumenti e occhiali di protezione durante qualsiasi intervento di manutenzione, in modo da
evitare infortuni.
D Scollegare tutte le linee in funzione che forniscono pressione, alimentazione o un segnale di comando all’attuatore.
Assicurarsi che l’attuatore non sia in grado di aprire o chiudere improvvisamente la valvola.
D Usare valvole di bypass o interrompere completamente il processo per isolare la valvola dalla pressione di processo.
Scaricare la pressione di processo da entrambi i lati della valvola. Scaricare il fluido di processo da entrambi i lati della
valvola.
7
Valvola V500
Novembre 2018
D Sfiatare la pressione di carica dell’attuatore pneumatico e scaricare la precompressione della molla dell’attuatore.
D Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi sull’attrezzatura le misure di sicurezza descritte
precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di bloccaggio.
D L’area della baderna della valvola può contenere fluidi di processo pressurizzati, anche se la valvola è stata rimossa dal
tubo. Durante la rimozione della bulloneria della baderna o degli anelli di guarnizione si può verificare una fuga dei
fluidi di processo pressurizzati.
D Contattare l’ingegnere di processo o l’ingegnere della sicurezza per ulteriori informazioni relative ai pericoli causati
dall’esposizione al fluido di processo.
I componenti delle valvole sono soggetti a normale usura e devono essere controllati e, se necessario, sostituiti. La frequenza dei
controlli e delle sostituzioni dipende dalle condizioni di servizio.
Quando nelle presenti istruzioni si parla di attuatori, questi possono essere del tipo pneumatico (attuatori a membrana o a pistone)
o del tipo manuale (attuatori a volantino o a leva).
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
Manutenzione della baderna
Se non altrimenti specificato, i numeri di riferimento rimandano alle Figure 11 e 13.
Nota
Per le istruzioni relative alle baderne ENVIRO-SEAL, fare riferimento ai kit di aggiornamento e ai kit dei pezzi nella sezione
Ordinazione dei pezzi (Figura 14). Per le istruzioni di manutenzione, fare riferimento al manuale di istruzioni ENVIRO-SEAL.
Le baderne ENVIRO-SEAL standard possono essere utilizzate per applicazione in vuoto con anelli di guarnizione nell’orientamento
standard. Non è necessario invertire l’orientamento degli anelli di guarnizione ENVIRO-SEAL in PTFE.
Riparazione delle perdite
Tutte le procedure di manutenzione descritte in questa sezione possono essere effettuate con il corpo valvola (Rif. 1) montato sulla
linea di processo.
Nelle baderne diverse dalle baderne caricate a molla, è possibile eliminare le perdite intorno al premistoppa (Rif. 14) serrando i dadi
della flangia del premistoppa (Rif. 16). Se le perdite non possono essere eliminate in questo modo, passare alla procedura di
sostituzione della baderna descritta di seguito.
Se la baderna è relativamente nuova e ben stretta sull’albero valvola (Rif. 3) e il serraggio dei dadi del premistoppa non ha eliminato
la perdita, è possibile che l’albero valvola sia usurato o scheggiato e che pertanto non sia possibile creare una tenuta. Se si trova in
corrispondenza del diametro esterno della baderna, la perdita potrebbe essere stata causata da una scheggiatura o da un graffio
sulla parete del premistoppa. Durante la seguente procedura, controllare che l’albero valvola e la parete del premistoppa non
presentino intaccature e graffi.
Sostituzione della baderna
Nota
Se sulla valvola è installata una baderna live-loaded ENVIRO-SEAL, consultare il manuale di istruzioni ENVIRO-SEAL.
Questa procedura può essere eseguita senza dover rimuovere l’attuatore dal corpo valvola se si aggiungono temporaneamente
degli anelli di guarnizione in PTFE/composti. Tuttavia, è necessario rimuovere l’attuatore in caso di sostituzione di qualunque altro
tipo di baderna o nel caso in cui i componenti metallici del premistoppa (Rif. 14, 17 e, se utilizzato, 18) devono essere sostituiti.
8
Manuale di istruzioni
D100423X0IT
Valvola V500
Novembre 2018
Rimozione della baderna
1. Isolare la valvola di controllo dalla pressione di linea, scaricare la pressione da entrambi i lati della valvola e scaricare il fluido di
processo da entrambi i lati della valvola. Se viene usato un attuatore pneumatico, chiudere tutte le tubazioni di pressione
collegate all’attuatore e scaricare la pressione dall’attuatore. Per essere certi che durante lo svolgimento degli interventi
sull’attrezzatura le misure di sicurezza descritte precedentemente vengano rispettate, applicare le adeguate procedure di
bloccaggio.
ATTENZIONE
Durante la rimozione dell’attuatore dalla valvola, evitare l’uso di un martello o di attrezzi simili per separare la leva o l’attuatore
dall’albero valvola, per non danneggiare l’otturatore della valvola, la tenuta e la valvola.
Se necessario, usare un estrattore per ruote per separare la leva o l’attuatore dall’albero valvola. È possibile colpire leggermente la
vite dell’estrattore per allentare la leva o l’attuatore, ma l’uso di una forza eccessiva potrebbe danneggiare l’otturatore della
valvola, la tenuta e la valvola.
2. Se necessario, rimuovere le viti (Rif. 25) e i dadi esagonali (Rif. 26). Quindi, rimuovere l’attuatore facendo riferimento al manuale
dell’attuatore per le necessarie istruzioni.
3. Rimuovere i dadi del premistoppa (Rif. 16) e il premistoppa (Rif. 14).
4. Rimuovere i vecchi anelli di guarnizione (Rif. 13), l’anello di guarnizione (Rif. 17) e, se in uso, la guarnizione ad H (Rif. 18).
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non graffiare l’albero valvola e la parete del premistoppa. Eventuali graffi a queste superfici possono causare
perdite dalla valvola.
5. Pulire tutti i componenti metallici e le superfici accessibili per rimuovere particelle che potrebbero compromettere la tenuta
della baderna.
6. Se necessario, eseguire le fasi descritte nella sezione Sostituzione dell’otturatore della valvola, dell’albero e dei cuscinetti e
ritornare alla procedura di installazione della baderna riportata di seguito.
Installazione della baderna
1. Installare i nuovi anelli di guarnizione e l’anello di guarnizione, posizionandoli come mostrato nella Figura 5. Controllare che gli
anelli elastici siano installati in modo che le luci tra le estremità degli anelli non siano allineate tra loro, creando le condizioni per
una perdita. Inserire il gruppo di anelli di guarnizione nel premistoppa spingendolo fino in fondo, prestando attenzione a non
intrappolare aria fra gli anelli.
2. Installare i prigionieri, il premistoppa e i dadi.
ATTENZIONE
Per evitare danni al prodotto o perdite, assicurarsi che l’otturatore della valvola sia in posizione chiusa durante l’installazione dei
nuovi componenti della baderna.
3. Assicurarsi che l’otturatore della valvola sia in posizione chiusa durante l’installazione dei nuovi componenti della baderna.
4. Inserire un cacciavite, una leva o un attrezzo simile tra l’orecchio inferiore dell’otturatore e il corpo valvola (Figura 6). Con la leva,
spostare l’otturatore contro la rondella reggispinta e il cuscinetto sul lato attuatore della valvola. Mantenere l’otturatore della
valvola in questa posizione finché non si è portata a termine l’installazione della baderna.
5. Serrare i dadi della flangia del premistoppa quanto basta a bloccare le perdite in condizioni normali.
6. Installare l’attuatore in base alle istruzioni riportate nel manuale dell’attuatore pertinente. È necessario portare a termine la
procedura di regolazione della corsa dell’attuatore, di seguito nel presente manuale, prima dell’installazione della valvola nel
tubo, a causa delle misure che devono essere eseguite durante la regolazione dell’attuatore.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.