Fisher Instruction Manual: Válvulas Fisher EHD, EHS y EHT NPS 1-1/2 x 1 a NPS 8 x 6 (Fisher EHD, EHS, and EHT Valves NPS 1-1/2x1 through NPS 8x6) (Spanish-Universal) Manuals & Guides

Manual de instrucciones
D100394X0ES
Válvulas Fisher™ EHD, EHS y EHT NPS 1-1/2 x 1 a NPS 8 x 6
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
Contenido
Introducción 1......................................
Alcance del manual 1...............................
Especificaciones 3..................................
Servicios educativos 3...............................
Instalación 4........................................
Mantenimiento 6....................................
Lubricación del empaque 7..........................
Mantenimiento del empaque 7.......................
Sustitución del empaque 8.......................
Extracción de los internos 12.........................
Mantenimiento del obturador de la válvula 14...........
Pulido de los asientos 15............................
Reemplazo de los internos 16........................
Refaccionamiento: instalación de internos C-seal 21.....
Reemplazo de los internos C‐seal instalados 24..........
Extracción de los internos
(construcciones C‐seal) 24....................
Pulido de los asientos de metal
(construcciones C‐seal) 26....................
Remaquinado de los asientos de metal
(construcciones C‐seal) 26....................
Reemplazo de los internos
(construcciones C‐seal) 26....................
Pedido de piezas 28..................................
Juegos de piezas 28..................................
Lista de piezas 29....................................
Figura 1. Válvula Fisher EH con actuador 657
W3387
Introducción
Alcance del manual
Este manual de instrucciones contiene información sobre instalación, mantenimiento y piezas para las válvulas de control Fisher EHD, EHS y EHT en tamaños NPS 1-1/2 x 1 a NPS 8 x 6. Consultar los manuales correspondientes para obtener instrucciones sobre el actuador, posicionador, empaque ENVIRO-SEALt, empaque HIGH-SEAL y accesorios.
No instalar, utilizar ni dar mantenimiento a válvulas EHD, EHS o EHT sin contar con una formación sólida en instalación, utilización y mantenimiento de válvulas, actuadores y accesorios. Para evitar lesiones o daños materiales, es importante leer atentamente, entender y seguir el contenido completo de este manual, incluidas todas sus precauciones y advertencias. Ante cualquier pregunta acerca de estas instrucciones, contactar con la oficina de ventas de Emerson Automation Solutions
A menos que se indique lo contrario, todas las referencias a NACE corresponden a NACE MR0175‐2002.
www.Fisher.com
antes de proceder.
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
Tabla 1. Especificaciones
Manual de instrucciones
D100394X0ES
Estilos de conexión final
Soldadura a tope: todos los espesores ASME B16.25 disponibles que son coherentes con los valores de presión-temperatura de ASME B16.34
Característica de caudal
Jaula estándar: J igual porcentaje, J igual porcentaje modificado
(2)
, J o lineal
Jaula Cavitrol™ III o Whisper Trim™ III: lineal
Bridadas: CL2500 J junta tipo anillo (RTJ) o J bridas de
cara elevada (RF) de acuerdo con ASME B16.5 Zócalo soldado: coherentes con ASME B16.11
Presión de entrada máxima
(1)
Soldadura a tope: coherentes con los valores de presión-temperatura CL2500 según ASME B16.34 Bridadas: coherentes con los valores de presión-temperatura CL2500 según ASME B16.34 Zócalo soldado: coherentes con los valores de presión-temperatura CL2500 según ASME B16.34
Dirección de caudal
EHD o EHT: caudal descendente, excepto con una jaula Whisper Trim III o un obturador de la válvula con cono desviador, ambos con caudal ascendente EHS: caudal ascendente, excepto caudal descendente con jaula Cavitrol III
Pesos aproximados (conjuntos de cuerpo de la válvula y bonete)
Consultar la tabla 6
Clasificaciones de cierre
Consultar la tabla 2 C‐seal: alta temperatura, clase V. Consultar la tabla 3 Internos TSO (de cierre hermético): consultar las tablas 4 y 5
1. No se deben exceder los límites de presión o de temperatura que se indican en este manual ni ninguna limitación de norma aplicable.
2. La característica de igual porcentaje modificado es de igual porcentaje para el primer 90% de carrera, luego es de apertura rápida para la capacidad adicional.
Especificaciones adicionales
Para conocer especificaciones tales como materiales, carreras de obturador de válvula y puerto, diámetros de vástago y saliente del yugo, consultar la sección Lista de piezas.
Tabla 2. Clasificaciones de cierre según ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4
Válvula
EHD
EHS con Cavitrol III o
EHT con Cavitrol III
EHS, EHT,
EHS con Micro‐Form o
EHS con Micro Flute
EHT con anillos antiextrusión de
1. Se recomienda la construcción de anillo de asiento de junta tórica para esta clasificación de cierre; solo para temperaturas inferiores a 232 _C (450 _F).
PEEK
Tamaño de válvula,
NPS
3 x 2 II
3, 4 x 3,
4, 6 x 4
6, 8 x 6
Todos V
Todos
3 a 6 V a 316 _C (600 _F)
Clase de fugas ANSI/FCI
II—Estándar
III—Opcional
III—Estándar
IV—Opcional
(1)
IV—Estándar
V—Opcional
(1)
(1)
(1)
Descripción
Las válvulas de globo para alta presión EHD, EHS y EHT (figura 1) tienen asientos de metal, guía en la jaula y acción del obturador de la válvula de empujar hacia abajo para cerrar. Las válvulas EHD y EHT utilizan obturadores equilibrados.
La válvula EHS utiliza un obturador desequilibrado. Para proporcionar un sello entre la jaula y un obturador de válvula equilibrado, el obturador de la válvula EHD utiliza anillos de pintón; el obturador de la válvula EHT utiliza un anillo de sello asistido por presión. Se puede utilizar una jaula Whisper Trim con un obturador de válvula EHD, EHS o EHT. Se puede utilizar una jaula Cavitrol III con un obturador de válvula EHS o EHT.
Los internos C-seal están disponibles para las válvulas EHD, CL2500, en tamaños 4, 6, 6 x 4 y 8 x 6.
Con los internos C-seal, una válvula equilibrada puede lograr un cierre de clase V a alta temperatura. Debido a que el sello del obturador C-seal se hace en metal (aleación de níquel N07718) en lugar de elastómero, una válvula equipada con internos C-seal se
2
Manual de instrucciones
D100394X0ES
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
puede aplicar en procesos con una temperatura de fluido de hasta 593_C (1100_F), siempre y cuando no se excedan los límites de otros materiales. Contactar con la oficina de ventas de Emerson Automation Solutions
para obtener información.
Especificaciones
Las especificaciones para las válvulas EHD, EHS y EHT se muestran en la tabla 1.
Servicios educativos
Para obtener información sobre los cursos disponibles sobre la válvula Fisher EH, así como para otros productos diversos, contactar con:
Emerson Automation Solutions Educational Services - Registration Teléfono: 1-641-754-3771 o 1-800-338-8158 Correo electrónico: education@emerson.com emerson.com/fishervalvetraining
Tabla 3. Clasificación de cierre adicional según ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4
Válvula (clase) Tamaño de válvula, NPS
4
6 x 4
EHD
(CL2500)
6
8 x 6
6
8 x 6
Diámetro de puerto,
pulgadas
Igual porcentaje, igual porcentaje modificado,
2,875
4,375
4,375 Lineal (Cavitrol III, 2 y 3 fases)
Igual porcentaje, igual porcentaje modificado,
Estilo de jaula Clase de fugas ANSI/FCI
lineal (jaula estándar), lineal
(Whisper III, A1, B3, C3)
Lineal (Cavitrol III, 2 fases)
lineal (jaula estándar), lineal (Whisper III, A1, B3, C3, D3)
V (para diámetros de
puerto de
2,875 a 7 pulgadas con
internos C‐seal opcionales)
Tabla 4. Clase de fugas TSO (de cierre hermético) según ANSI/FCI 70‐2 e IEC 60534‐4
Clase de fugas Fugas máximas Fluido de prueba Presión de prueba Clase de fugas ANSI/FCI
Las válvulas con internos TSO se prueban en
TSO (de cierre
hermético)
1. Especificar el ΔP de servicio al realizar el pedido.
fábrica con respecto a un requerimiento de
prueba más exigente de
Emerson Automation Solutions para que no
haya fugas durante el envío.
Agua ΔP
(1)
de servicio V
Tabla 5. Disponibilidad de cierre TSO
TIPO CONSTRUCCIÓN
EHS, EHT Internos Cavitrol III. Reemplazable, asiento blando protegido TSO - - -
CLASE DE FUGAS
Estándar Opcional
Tabla 6. Pesos aproximados (conjuntos de cuerpo de la válvula y bonete)
CL2500
TAMAÑO DE
VÁLVULA, NPS
1-1/2 x 1 - - - 46 - - - 101
2 x 1 78 47 173 104
3 x 2 161 94 355 207
3 223 163 492 359
4 x 3 265 162 585 357
4 338 243 745 536
6 x 4 526 257 1160 567
6 785 544 1731 1199
8 x 6 955 558 2106 1231
Brida
Kilogramos Libras
Zócalo soldado y soldadura a tope
Brida
Zócalo soldado y soldadura a tope
3
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
Manual de instrucciones
D100394X0ES
Instalación
ADVERTENCIA
A fin de evitar lesiones personales, llevar siempre guantes, gafas y prendas de protección al realizar cualquier operación de instalación.
Para evitar lesiones personales o daños materiales ocasionados por una liberación repentina de presión, no instalar el conjunto de la válvula donde las condiciones de servicio puedan exceder los límites proporcionados en este manual o en las placas de identificación adecuadas. Usar dispositivos de alivio de presión como lo requieren los códigos gubernamentales o códigos aceptados en la industria y los procedimientos técnicos adecuados.
Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban adoptar para protegerse del fluido del proceso.
Si se está realizando la instalación en una aplicación existente, consultar también la ADVERTENCIA que se encuentra al principio de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN
La responsabilidad de la seguridad del fluido del proceso y de la compatibilidad de los materiales de la válvula con el fluido del proceso es solamente del comprador y del usuario final. La configuración de la válvula y los materiales de construcción cumplen condiciones específicas de presión, temperatura, caída de presión y fluido controlado especificadas en el pedido del cliente. Debido a que algunas combinaciones de materiales de cuerpo/internos poseen límites con respecto a las capacidades de rangos de caída de presión y de temperatura (especialmente debido a las diferencias en las tasas de expansión térmica), no se deben aplicar otras condiciones a la válvula sin antes contactar con la oficina de ventas de
Emerson Automation Solutions.
PRECAUCIÓN
Si se levanta la válvula, usar una eslinga de nylon para proteger las superficies pintadas. Posicionar la eslinga cuidadosamente para evitar dañar la tubería o cualquier accesorio. Usar un polipasto de la capacidad adecuada, así como cadenas o eslingas para manejar la válvula, y tomar precauciones para evitar que el personal resulte lesionado en caso de que el polipasto o la plataforma resbalen inesperadamente. Consultar los pesos del conjunto de la válvula en la tabla 6.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones personales por eventuales fugas de la empaquetadura. El empaque de la válvula se apretó antes del envío; sin embargo, se requerirá algún reajuste para cumplir con las condiciones específicas de servicio. Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban adoptar para protegerse del fluido del proceso.
1. Antes de instalar la válvula, se debe revisar para garantizar que la cavidad del cuerpo de la válvula esté libre de material extraño.
2. Limpiar todas las tuberías para quitar costras, escoria de soldadura y otros materiales extraños antes de instalar la válvula.
Nota
Si la válvula que se está instalando tiene pasajes de caudal internos pequeños, tales como con las jaulas Whisper Trim III o Cavitrol III, se debe considerar instalar un filtro corriente arriba para evitar que se acumulen partículas en estos pasajes. Esto es especialmente importante si no se puede limpiar la tubería completamente o si el fluido no está limpio.
4
Manual de instrucciones
D100394X0ES
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
3. La válvula de control se debe instalar con el actuador vertical encima del cuerpo de la válvula para que funcione adecuadamente.
El caudal a través de la válvula debe ser en la dirección indicada por la flecha de caudal (clave 15, figura 18, 19 o 20) ubicada en el cuerpo de la válvula.
4. Usar métodos de instalación de tubería y de soldadura aceptados cuando se instale la válvula en la tubería. Para cuerpos de
válvula con extremo soldado, desmontar completamente la válvula quitando todas las piezas de los internos antes de soldar el cuerpo de la válvula a la tubería. Para cuerpos de válvula bridados, usar empaquetaduras adecuadas entre las bridas del cuerpo de la válvula y las bridas de la tubería.
Figura 2. Lubricador y válvula lubricante/aislante
14
LUBRICADOR
14
27
10A9421‐A AJ5428‐D A0832‐2
VÁLVULA LUBRICANTE/AISLANTE
PRECAUCIÓN
Dependiendo de los materiales del cuerpo de válvula usados, es posible que se necesite tratamiento de calor después de la soldadura. El tratamiento de calor después de la soldadura puede dañar las piezas internas de elastómero, plástico y metal. Es posible que se aflojen las piezas de ajuste en caliente y las conexiones roscadas.
Si se necesita tratamiento de calor después de la soldadura, quitar todas las piezas de los internos para no dañar las piezas internas de elastómero, de plástico y de metal. Contactar con la oficina de ventas de Emerson Automation Solutions obtener más información.
5. Instalar una desviación de tres válvulas alrededor de la válvula si se requiere un funcionamiento continuo durante el
mantenimiento.
6. Si se envían el actuador y el cuerpo de la válvula por separado, consultar el procedimiento de montaje del actuador en el manual
de instrucciones correspondiente al actuador.
7. Si la válvula fue enviada sin empaque instalado en la caja del empaque, instalar el empaque antes de poner la válvula en servicio.
Consultar las instrucciones proporcionadas en el procedimiento de Mantenimiento del empaque.
para
Las válvulas con empaque ENVIRO-SEAL con carga dinámica o con empaque para trabajo pesado HIGH-SEAL con carga dinámica no requerirán este reajuste inicial. Consultar las instrucciones del empaque en los manuales de instrucciones de Fisher titulados Sistema de empaque ENVIRO‐SEAL para válvulas de vástago deslizante (D101642X012 carga dinámica (D101453X012
) (según corresponda). Si se desea convertir el arreglo de empaque actual a empaque ENVIRO‐SEAL
) o Sistema de empaque HIGH‐SEAL de
consultar los juegos de refaccionamiento que se muestran en la subsección Juegos de piezas casi al final de este manual.
5
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
Manual de instrucciones
D100394X0ES
Mantenimiento
Las piezas de las válvulas están sujetas a desgaste normal y se deben revisar y reemplazar según sea necesario. La frecuencia de inspección y mantenimiento depende de la exigencia de las condiciones de servicio. Esta sección incluye instrucciones para la lubricación del empaque, mantenimiento del empaque, adición de anillos de empaque, reemplazo del empaque, extracción de los internos, mantenimiento del obturador de la válvula, pulido de los asientos y reemplazo de los internos. Todas las operaciones de mantenimiento se pueden realizar con la válvula en la tubería.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones personales ocasionadas por una liberación repentina de presión del proceso. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento:
D No retirar el actuador de la válvula mientras esta siga estando bajo presión. D Ponerse siempre guantes, prendas y gafas de protección al realizar cualquier operación de instalación a fin de evitar
lesiones personales.
D Desconectar cualquier tubería de funcionamiento que suministre presión de aire, potencia eléctrica o una señal de
control hacia el regulador. Asegurarse de que el actuador no pueda abrir ni cerrar la válvula repentinamente.
D Usar válvulas de bypass o cerrar el proceso completamente para aislar la válvula con respecto a la presión del proceso.
Liberar la presión del proceso en ambos lados de la válvula. Drenar el fluido del proceso en ambos lados de la válvula.
D Purgar la presión de carga del actuador de potencia y liberar cualquier precompresión del resorte del actuador. D Usar procedimientos de bloqueo del proceso para asegurarse de que las medidas anteriores se mantengan en efecto
mientras se trabaja en el equipo.
D Es posible que la caja del empaque de la válvula contenga fluidos del proceso presurizados, incluso después de haber
retirado la válvula de la tubería. Los fluidos del proceso se pueden rociar si hay presión cuando se quiten los
componentes o anillos del empaque, o cuando se afloja el obturador del tubo de la caja de empaque.
D Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban adoptar para
protegerse del fluido del proceso.
Tabla 7. Par de apriete recomendado para las tuercas de brida del empaque
DIÁMETRO
DEL VÁSTAGO
mm in. Mín Máx Mín Máx
12,7 1/2
19,1 3/4
25,4 1
31,8 1‐1/4
1. Incluye valores de clase intermedia.
CLASIFICACIÓN DEL
CUERPO DE LA
VÁLVULA(1)
CL1500 15 22 11 16
CL2500 18 24 13 18
CL1500 34 50 25 37
CL2500 41 61 30 45
CL1500 52 77 38 57
CL2500 61 91 45 67
CL1500 68 102 50 75
CL2500 81 122 60 90
Nm Lbf-Ft
Nota
Si se altera un sello de empaquetadura al quitar o mover piezas con empaquetadura, se debe instalar una nueva empaquetadura cuando se vuelva a hacer el montaje. Esto es necesario para garantizar un buen sello de la empaquetadura.
Nota
Si la válvula tiene instalado un empaque ENVIRO‐SEAL de carga dinámica (figura 3), consultar el manual de instrucciones de Fisher titulado Sistema de empaque ENVIRO‐SEAL para válvulas de vástago deslizante (D101642X012 empaque.
Si la válvula tiene instalado un empaque para trabajo pesado HIGH‐SEAL de carga dinámica, consultar el manual de instrucciones de Fisher titulado Sistema de empaque HIGH‐SEAL de carga dinámica (D101453X012
PAR DE APRIETE
) para obtener instrucciones del
) para obtener instrucciones del empaque.
6
Manual de instrucciones
D100394X0ES
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones personales por eventuales fugas de la empaquetadura. El empaque de la válvula se apretó antes del envío; sin embargo, se requerirá algún reajuste para cumplir con las condiciones específicas de servicio. Consultar con el ingeniero de seguridad o de proceso si existen medidas adicionales que se deban adoptar para protegerse del fluido del proceso.
Lubricación del empaque
PRECAUCIÓN
No lubricar el empaque de grafito. El empaque de grafito se lubrica automáticamente. Una lubricación adicional puede ocasionar movimiento no uniforme de la válvula.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños materiales debido a un incendio o una explosión, no lubricar el empaque usado en aplicaciones con oxígeno o en procesos con temperaturas superiores a 260
_C (500 _F).
Se recomienda un lubricador o una válvula lubricante/aislante (figura 2) para un empaque de PTFE/composición. El lubricador o la válvula lubricante/aislante se instala en lugar del obturador de tubería (clave 14, figura 16). Se recomienda utilizar un lubricante a base de silicio de buena calidad. Para utilizar el lubricador, basta con girar el tornillo de cabeza en sentido horario para hacer que el lubricante entre en la caja del empaque. La válvula lubricante/aislante funciona de la misma manera excepto que la válvula aislante se debe abrir primero y luego se debe cerrar una vez completada la lubricación.
Mantenimiento del empaque
Si hay fugas no deseadas en el empaque de anillo V de PTFE con carga en el resorte (figura 4), apretar las tuercas de la brida del empaque (clave 5, figura 16) hasta que el reborde del rodillo del empaque (clave 13, figura 16) haga contacto con el bonete (clave 1, figura 16). Si las fugas continúan, reemplazar el empaque siguiendo los pasos numerados del procedimiento Reemplazo del empaque.
PRECAUCIÓN
Al apretar tuercas de la brida del empaque, no se debe exceder el par de apriete máximo recomendado en la tabla 7 o se podría ocasionar fricción excesiva, lo que impediría que la válvula se impulse por completo y obtenga la carga de asiento adecuada.
Si hay fugas no deseadas en empaques diferentes al empaque de anillo V de PTFE con carga en el resorte, se debe intentar primero limitar las fugas y establecer un sello del vástago apretando las tuercas de la brida del empaque (clave 5, figura 16) al menos con el par de apriete mínimo recomendado en la tabla 7. Sin embargo, no se debe exceder el par de apriete máximo recomendado en la tabla 7 o se podría ocasionar fricción excesiva. Si las fugas continúan, reemplazar el empaque siguiendo los pasos numerados del procedimiento Reemplazo del empaque.
Si el empaque es relativamente nuevo y está apretado en el vástago del obturador de la válvula, y si al apretar las tuercas de la brida del empaque no se detienen las fugas, es posible que el vástago esté desgastado o que tenga mellas de manera que no se pueda lograr el sellado. El acabado superficial de un vástago es esencial para lograr un buen sellado del empaque. Si la fuga proviene deldiámetro exterior del empaque, es posible que esté ocasionada por mellas o raspaduras alrededor de la pared de la caja del empaque. Mientras se reemplaza el empaque de acuerdo con el procedimiento Reemplazo del empaque, revisar que no haya mellas ni raspaduras en el vástago del obturador de la válvula y en la pared de la caja de empaque.
7
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
Manual de instrucciones
D100394X0ES
Sustitución del empaque
Los números de clave de este procedimiento se muestran en la figura 16, a menos que se indique otra cosa.
1. Aislar la válvula de control de la presión de la tubería, liberar la presión en ambos lados del cuerpo de la válvula y drenar el fluido
del proceso en ambos lados de la válvula.
Quitar los tornillos de cabeza del conector del vástago y separar las dos mitades del conector del vástago. A continuación, descargar toda la presión del actuador, si se aplicó alguna presión, y desconectar el suministro del actuador y cualquier tubería de fugas.
2. Quitar la tuerca de seguridad del yugo (clave 15) o las tuercas hexagonales (clave 26) y quitar el actuador del bonete (clave 1).
3. Aflojar las tuercas de la brida del empaque (clave 5) para que el empaque no esté apretado en el vástago del obturador de la
válvula (clave 4, figura 18, 19 o 20). Quitar de las roscas del vástago del obturador de la válvula las tuercas de seguridad del disco indicador de carrera y del vástago.
Tabla 8. Par de apriete para el montaje del cuerpo al bonete con lubricante antiadherente(1)
TAMAÑO DE
VÁLVULA, NPS
1, 1-1/2 x 1, 2x1
2, 3x2
3, 4x3
4, 6x4
6, 8x6
1. Para otros materiales, solicitar los valores de par de apriete a la oficina de ventas de Emerson Automation Solutions.
CLASIFICACIÓN
DEL CUERPO DE LA
VÁLVULA
CL1500 163 122 120 90
CL2500 258 195 190 140
CL1500 258 195 190 140
CL2500 380 285 280 210
CL1500 556 420 410 310
CL2500 786 597 580 440
CL1500 786 597 580 440
CL2500 1058 800 780 590
CL1500 1383 1044 1020 770
CL2500 2807 2102 2070 1550
Espárragos B7, B16, BD y 660 Espárragos B8 y B8M Espárragos B7, B16, BD y 660 Espárragos B8 y B8M
Nm Lbf-Ft
PAR DE APRIETE
PRECAUCIÓN
Cuando se levante el bonete (clave 1), asegurarse de que el conjunto de obturador de la válvula y vástago (claves 3 y 4, figura 18, 19 o 20) permanezca en el anillo del asiento (clave 6, figura 18, 19 o 20). Esto evita dañar las superficies de asiento como resultado de que el conjunto caiga del bonete después de levantarlo hacia fuera. También es más fácil manipular las piezas por separado.
Tener cuidado para evitar dañar las superficies de sellado de la empaquetadura. Los anillos del pistón de la válvula EHD (clave 8, figura 18) son quebradizos y de dos piezas. Evitar dañar los anillos de pistón
debido a caídas o manipulación sin cuidado.
ADVERTENCIA
Si la jaula se adhiere al bonete a medida que este se levanta, fijar la jaula al bonete de modo que no ocasione lesiones personales o daño al equipo al caer inesperadamente.
4. Destornillar las tuercas hexagonales (clave 14, figura 18, 19 o 20) y levantar con cuidado el bonete sacándolo del vástago de la
válvula. Quitar las arandelas Belleville (clave 33, figura 17) y las arandelas planas (clave 29, figura 18, 19, 17 o 20), si están instaladas. Si el conjunto de obturador y vástago de la válvula comienza a levantarse con el bonete, usar un martillo de latón o plomo en el extremo del vástago y golpearlo ligeramente para que el conjunto baje. Poner el bonete en una superficie de cartón o de madera para evitar dañar la superficie de empaquetadura del bonete.
5. Quitar el obturador de la válvula (clave 3, figura 18, 19 o 20), la jaula (clave 2, figura 18, 19 o 20), y las empaquetaduras superior
e inferior de la jaula (clave 11, figura 18, 19 o 20).
8
Manual de instrucciones
D100394X0ES
Figura 3. Empaque de carga dinámica
39B4153-A
TUERCA HEXAGONAL (CLAVE 212)
BRIDA DEL EMPAQUE (CLAVE 201)
ARANDELAS ANTIEXTRUSIÓN
LIMPIADOR INFERIOR (CLAVE 218)
A6297-1
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
ESPÁRRAGO (CLAVE 200)
CONJUNTO DE EMPAQUE DE RESORTE (CLAVE 217)
ANILLOS DE LINTERNA (CLAVE 216)
CONJUNTO DE EMPAQUE (CLAVE 215)
ANILLO DE LA CAJA DEL EMPAQUE (CLAVE 211)
Sistema de empaque de ULF HIGH‐SEAL típico
39B4612/A
Sistema de empaque ENVIRO‐SEAL típico
con empaque de grafito ULF
200
212
201
215
216
207
209 211
Sistema de empaque ENVIRO‐SEAL típico
con empaque de PTFE
213
217
207
207
214
207
A6722
Sistema de empaque ENVIRO‐SEAL típico
con empaque dúplex
9
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
Figura 4. Disposiciones de empaques
Manual de instrucciones
D100394X0ES
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
12A8160-A
EMPAQUE INDIVIDUAL
DE ANILLO V DE PTFE
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ADAPTADOR HEMBRA (CLAVE 32)
ANILLO V (CLAVE 7)
ADAPTADOR MACHO (CLAVE 31)
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ADAPTADOR HEMBRA (CLAVE 32)
ANILLO V (CLAVE 7)
ADAPTADOR MACHO (CLAVE 31)
ARANDELA (CLAVE 10)
RESORTE (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DEL EMPAQUE (CLAVE 11)
LIMPIADOR INFERIOR (CLAVE 30)
CLAVE 6
1
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ANILLO DE EMPAQUE DE CINTA DE GRAFITO
CLAVE 6
1
14A3412-C
3
EMPAQUE INDIVIDUAL DE FILAMENTO
Y CINTA DE GRAFITO
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ANILLO DE EMPAQUE DE CINTA DE GRAFITO (CLAVE 7)
ANILLO DE EMPAQUE DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE 7)
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
2
(CLAVE 7)
ANILLO DE EMPAQUE DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE 7)
2
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DEL EMPAQUE (CLAVE 11)
LIMPIADOR SUPERIOR (CLAVE 12)
RODILLO DEL EMPAQUE (CLAVE 13)
ANILLO DE EMPAQUE (CLAVE 7)
ANILLO DE LINTERNA (CLAVE 8)
ANILLO DE LA CAJA DEL EMPAQUE
12A7839-A Hoja 1
EMPAQUE DOBLE DE
ANILLO V DE PTFE
NOTAS:
1
ARANDELAS DE CINC DE SACRIFICIO DE 0,102 mm (0.004 IN.) DE ESPESOR. UTILIZAR SOLO UNA DEBAJO DE CADA ANILLO DE CINTA DE GRAFITO.
C0637-1
(CLAVE 11) LIMPIADOR INFERIOR
(CLAVE 30)
3
1
EMPAQUE DOBLE DE FILAMENTO Y
14A3414-C
CINTA DE GRAFITO
ANILLO DE LA CAJA DEL EMPAQUE (CLAVE 11)
2
TIENE LA APARIENCIA DE UN ANILLO TRAMADO O TRENZADO.
3
INCLUIDO EN CONJUNTO DE EMPAQUE CLAVE 6.
12A8163-A
EMPAQUE DOBLE DE PTFE/COMPOSICIÓN
ANILLO DE LA CAJA DEL EMPAQUE (CLAVE 11)
PRECAUCIÓN
Se debe quitar de las superficies de la empaquetadura de la jaula todo el material residual de la empaquetadura. Si se rayan o se dañan las superficies de la empaquetadura durante este proceso, pulirlas mediante lijado a mano con papel de lija con grano 360 con movimientos de barrido largos. Si no se quita todo el material residual de la empaquetadura y/o rebabas de las superficies de la empaquetadura, se producirán fugas.
6. Limpiar todas las superficies de empaquetadura con un desengrasador de buena calidad. Quitar todo el estaño o plata residual
de todas las superficies de empaquetadura.
7. Cubrir la abertura del cuerpo de la válvula para proteger la superficie de empaquetadura y evitar que entre material extraño en la
cavidad del cuerpo de la válvula.
8. Quitar las tuercas de la brida del empaque (clave 5), la brida del empaque (clave 3), el limpiador superior (clave 12) y el rodillo
del empaque (clave 13, figuras 4 y 16). Con cuidado, empujar hacia fuera todas las piezas de empaque restantes desde el lado
10
Manual de instrucciones
D100394X0ES
de la válvula del bonete con una barra redondeada u otra herramienta que no raspe la pared de la caja del empaque. Para los bonetes de extensión, quitar también el deflector (clave 2) y el anillo de retención (clave 35).
9. Limpiar la caja del empaque y las siguientes piezas de empaque de metal: rodillo del empaque (clave 13), anillo de la caja del
empaque (clave 11), resorte o anillo de linterna (clave 8, figuras 4 y 16) y, solo para arreglos individuales de empaque de anillo V de PTFE, la arandela especial (clave 10, figuras 4 y 16).
10. Revisar las roscas del vástago de la válvula para comprobar que no haya bordes afilados que puedan cortar el empaque.
Sepuede usar una piedra de afilar o una tela de esmeril para pulir las roscas en caso necesario.
11. Quitar la cubierta protectora de la cavidad del cuerpo de la válvula. Mediante empaquetaduras nuevas superior e inferior de la
jaula (clave 11, figura 18, 19 o 20), poner la jaula en el cuerpo de la válvula. Asegurarse de que las orejas de la jaula se acoplen en las cavidades correspondientes del retén del anillo de asiento. Girar la jaula en sentido horario hasta que las orejas hagan contacto con el retén del anillo de asiento. Instalar el obturador y deslizar el bonete sobre el vástago y en los espárragos (clave 13, figura 18, 19 o 20).
Nota
Las tuercas hexagonales prelubricadas (clave 14, figura 18, 19 o 20) que se mencionan en el paso 12 se pueden identificar mediante un recubrimiento de película negro en las roscas de las tuercas.
Los procedimientos correctos de montaje de pernos del paso 12 tienen por objetivo, entre otros, garantizar que las roscas de los espárragos del bonete estén limpias, que las arandelas Belleville (si corresponde) estén instaladas en la orientación correcta y que las tuercas hexagonales se aprieten uniformemente con los pares de apriete especificados.
EH (1-1/2 x 1 a 8 x 6)
Julio de 2017
PRECAUCIÓN
Si no se cumplen los procedimientos de montaje de bonete a cuerpo adecuados ni los valores de par de apriete que se muestran en la tabla 8, se puede oprimir la jaula, reducir el diámetro de la jaula y/o deformar el bonete. No se deben usar barras huecas ni llaves de martillo para este procedimiento.
No se recomienda el apriete en caliente.
Nota
Los espárragos y las tuercas deben instalarse de modo que la marca comercial del fabricante y la marca de grado del material sea visible, permitiendo realizar una fácil comparación con respecto a los materiales seleccionados y documentados en la tarjeta de número de serie de Emerson/Fisher, que ha sido proporcionada con este producto.
ADVERTENCIA
Si se utilizan piezas o materiales incorrectos de pernos y tuercas, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo. No hacer funcionar ni montar este producto con pernos y tuercas que no estén aprobados por el personal de ingeniería de Emerson/Fisher y/o que no figuren en la tarjeta del número de serie que ha sido proporcionada con este producto. El uso de materiales y piezas no aprobados podría ocasionar esfuerzos que superen los límites de diseño o de códigos, establecidos para esta aplicación en particular. Instalar los espárragos de modo que el grado de material y la marca de identificación del fabricante estén visibles. Contactar inmediatamente con la oficina de ventas de Emerson Automation Solutions sospecha que existe una discrepancia entre las piezas reales y las piezas aprobadas.
si se
12. Lubricar las roscas de los espárragos y las caras de las tuercas hexagonales (clave 14, figura 18, 19 o 20) con lubricante
antiadherente (no es necesario si se usan tuercas hexagonales nuevas lubricadas previamente en la fábrica). Cambiar las
arandelas planas (clave 29, figura 18, 19, 17 o 20), si están instaladas. Si el conjunto de la válvula incluye arandelas Belleville (clave 33, figura 17), instalarlas en los espárragos (clave 14, figura 17) con el lado cóncavo orientado hacia el cuerpo de la válvula. Volver a poner las tuercas hexagonales, pero no apretarlas. Apretar las tuercas siguiendo un patrón en cruz con un par
de apriete no superior a un cuarto del valor nominal especificado en la tabla 8. Cuando todas las tuercas estén apretadas con ese
11
Loading...
+ 25 hidden pages