Figur 1. Fisher ET-reguleringsventil med aktuator 667
W1916‐4
Indledning
Vejledningens indhold
Denne instruktionsvejledning omfatter installation, vedligeholdelse og produktoplysninger for NPS 1 - 8 Fisher ET-ventiler og
NPS 1 - 6 EAT-ventiler, klassifikation til og med CL600. Se de respektive manualer for anvisninger gældende for aktuator og tilbehør.
ET-ventiler må ikke installeres, bruges eller vedligeholdes uden grundig uddannelse og kompetencer inden for
installation, brug og vedligeholdelse af ventiler, aktuatorer og tilbehør. Med henblik på at undgå personskade eller
materiel skade er det vigtigt at læse den tilhørende instruktionsvejledning grundigt samt sætte sig ind i og
efterleve denne vejledning, herunder også sikkerhedsadvarsler og forsigtighedsanvisninger. Eventuelle spørgsmål
vedrørende denne vejledning bedes rettet til det lokale Emerson-salgskontor
www.Fisher.com
, før der fortsættes.
Page 2
ET-ventil
August 2021
Tabel 1. Specifikationer
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Former for endekoblinger
Støbejernsventiler
Med flange: CL125 flade eller 250 hævede flanger iht.
ASME B16.1
Ventiler i stål og rustfrit stål
Med flange: CL150, 300 og 600 hævede flanger eller
koblingsflanger af ringtypen iht. ASME B16.5
Flowbeskrivelser
Lineær (alle cage), quick opening (alle undtagen cage af
typen Whisper Trimt, WhisperFlot og Cavitrolt) eller
samme equal procentage (alle undtagen cage af typen
Whisper Trim, WhisperFlo og Cavitrol)
R31233 DST-konstruktioner
Lineær
Skruede eller muffesvejsede: Alle tilgandelige
ASME B16.11-oversigter, der er i overensstemmelse med
CL600 iht. ASME B16.34
Stødsvejsning: I overensstemmelse med ASME B16.25
Ventiler med R31233 Dirty Service Trim (DST)
Flanget: CL300-, CL 600-koblingsflanger med recess eller af
ringtypen iht. ASME B16.5Stuksvejsning: Skema 40 eller 80 i overensstemmelse med
ASME B16.25
NPS 3 til 8 CL300/CL600
Maks. indløbstryk
(1)
Støbejernsventiler
Med flange: I overensstemmelse med CL125B eller 250B
tryktemperaturklassifikationer iht. ASME B16.1
Ventiler i stål og rustfrit stål
Med flange: I overensstemmelse med CL150, 300 og 600
tryktemperaturklassifikationer iht. ASME B16.34
Skruede eller muffesvejsede: I overensstemmelse med CL600
tryktemperaturklassifikationer iht. ASME B16.34
(2)
Flowretninger
Cage med lineært flow, quick opening eller fjern equal
procentage: Normalt flow ned
Whisper Trim- og WhisperFlo-cage: Altid flow op
Cavitrol-cage: Altid flow ned
R31233 DST-cage: Altid ned
Omtrentlig vagt
VENTILSTØRRELSE, NPS
1 og 1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
6
8
Ventiler med R31233 DST
I overensstemmelse med gældende CL300- eller
CL600-tryk-/temperatyrklassifikationer iht. ASME B16.34.
Se afsnittet om installation i denne vejledning
Tabel 2. Lækageklassifikationer til rådighed iht. ANSI/FCI 70-2 og IEC 60534-4
VentilSædeLækageklasse
PTFE (standard)
Alle undtagen dem med Cavitrol III-cage
Metal
ET med Cavitrol III 1-trins cageMetal
ET med Cavitrol III 2-trins cageMetalV
ET med PEEK-antiekstruderingsringeMetalV til 316 _C (600 _F)
ET med 3,4375 - 7 in. portBlød eller metalVI
ET og EAT med TSO (Tight Shutoff Trim)Udskiftelig, beskyttet blødt sædeTSO
ET med R31233 DSTMetalV
1. Dette er en særlig lækageklasse uden for ANSI/FCI.
2. Til lækageklasse V kræves fjederbelastet tætningsring, sædeprop rundt i radius samt bredt affaset sædering (fås ikke med 8 in. port, lynåbningsbur). Fås ikke med trim 4, 29 og 85.
V - lufttest
V - vandtest (valgfri)
IV
V (valgfri)
IV (standard)
(2)
V (valgfri)
(1)
Beskrivelse
Disse et-ports ventiler har cageføring, lynændringstrim samt afbalanceret ventilprop, der skal trykkes ned for at blive lukket.
Ventilkonfigurationerne er som følger:
ET-ventil af sædetypen (figur 1) med metal‐mod‐PTFE-sæde (standard for alle undtagen Cavitrol III-cages og DST) til opfyldelse af
strenge lækagekrav eller metal‐mod‐metal-sæde (standard for Cavitrol III-cages og DST, valgfri for alle øvrige) til højere
temperaturer.
EAT-ventil, vinkeludgave af ET, anvendes til at lette rørføringen eller, hvor der skal bruges en selvtømmende ventil.
Specifikationer
De almindelige specifikationer for disse ventiler er vist i tabel 1.
Kurser
Ønskes oplysninger om kurser i Fisher ET- og ETA-ventiler eller en lang række andre produkter, kontaktes:
Vær altid iført beskyttelseshandsker, -beklædning samt -briller i forbindelse med installationsarbejde for at undgå
personskade.
Hvis ventilen er installeret et sted, hvor driftsbetingelserne kan overskride grænserne i tabel 1 eller på de tilhørende skilte,
kan der forekomme pludselig trykudløsning med personskade eller materiel skade til følge. For at undgå denne form for
skader skal der monteres en aflastningsventil som overtryksbeskyttelse iht. myndighedskrav eller accepterede
brancheregler samt god projekteringspraksis.
Kontrollér sammen med din proces- eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere forholdsregler, der skal tages
til beskyttelse mod procesmedierne.
Hvis dette skal monteres i et eksisterende anlæg, bedes du først læse under ADVARSLER i begyndelsen af afsnittet om
vedligeholdelse i denne instruktionsvejledning.
FORSIGTIG
Ved bestillingen blev ventilens konfiguration og konstruktionsmaterialer udvalgt med henblik på et konkret tryk,
temperatur, trykfald og kontrollerede væskeforhold. Køber og slutbruger bærer eneansvaret for sikkerheden ved
procesmedierne, og at ventilens materialer er kompatible med procesmedierne. Eftersom nogle kombinationer af
materialer i forhold til ventil og trim har visse begrænsninger, hvad angår trykfald og temperaturområder, må ventilen
ikke bruges under andre forhold uden forudgående henvendelse til det lokale Emerson-salgskontor
Før ventilen installeres, skal ventil og rørledninger ses efter for evt. skader og urenheder, der vil kunne føre til skade på
produktet.
1. Før ventilen installeres, skal ventil og tilhørende udstyr undersøges for evt. skader og urenheder.
2. Sørg for, at selve ventilen er ren indvendigt, at rørledninger er fri for urenheder, og at ventilen vender, så rørets flow løber i
samme retning som pilen på siden af ventilen.
3. Reguleringsventilen kan vende i hvilken som helst retning, medmindre der er seismiske begrænsninger. Normalt installeres
ventilen dog med aktuatoren lodret over ventilen. Andre stillinger kan medføre ulige ventilprop og slid af buret samt forringet
funktion. Ved nogle ventiler vil der også være brug for at understøtte aktuatoren, hvis ikke den sidder lodret. Kontakt det lokale
Emerson-salgskontor
4. Brug godkendt praksis for rør og svejsning ved installation af ventilen i rørledningen. For flangeventiler skal der anvendes en
dertil egnet tætning mellem ventil og rørflanger.
for yderligere oplysninger.
.
FORSIGTIG
Alt afhængigt af det anvendte materiale til selve ventilen, kan der være behov for varmebehandling efter svejsningen. I så
tilfælde vil der være risiko for skade på indvendige dele af elastomer og plastik samt indvendige metaldele. Påkrympede
emner og gevindskårne koblinger kan også blive løse. Generelt hvis der skal varmebehandles efter svejsningen, skal alle
trimdele tages af. Kontakt det lokale Emerson-salgskontor for at få yderligere oplysninger.
5. Med en overløbstoppakning fjernes rørpropperne (14 og 16, figur 14) for at koble til overløbsrør. Hvis det er nødvendigt med
konstant drift under eftersyn eller vedligeholdelse, skal der monteres et bypass med tre ventiler rundt om reguleringsventilen.
6. Hvis aktuator og ventil leveres særskilt, se da monteringsvejledningen for aktuatoren i den tilhørende instruktionsvejledning.
4
Page 5
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
ADVARSEL
Hvis pakningen lækker, kan det medføre personskade. Ventilens pakning blev spændt før afsendelse. Der kan dog være
brug for at regulere pakningen igen for at kunne leve op til konkrete driftsbetingelser. Kontrollér sammen med din proceseller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere forholdsregler, der skal tages til beskyttelse mod procesmedierne.
Ventiler med dynamisk belastet ENVIRO-SEAL- eller HIGH-SEAL-pakninger har ikke behov for denne indledende omjustering.
Pakningsanvisningerne kan findes i Fishers instruktionsvejledninger for ENVIRO-SEAL-pakningssystemer til Sæde-/kegleventiler
(ENVIRO-SEAL Packing System for Sliding-Stem Valves) eller dynamisk belastet HIGH-SEAL-pakningssystem (HIGH-SEAL
Live-Loaded Packing System) (hvad der måtte være aktuelt). Hvis du gerne vil skifte den nuværende pakning til en
ENVIRO-SEAL-pakning, se da ombygningssættene i afsnittet om produktsæt.
Vedligeholdelse
Ventildelene udsættes for normalt slid, og skal efterses og udskiftes efter behov. Eftersyns- og vedligeholdelsesintervaller
afhænger af driftsforholdene. Dette afsnit giver anvisninger på pakningssmøring, pakningsvedligeholdelses, trimvedligeholdelse
samt udskiftning af ENVIRO-SEAL-toppakninger med tætningsbælg. Alle former for vedligeholdelse skal udføres med ventilen i
rørledningen.
ADVARSEL
Undgå personskade eller materiel skade som følge af pludselig udligning af procestryk eller dele, der sprænger. Forud for
vedligeholdelsesarbejde:
D Afmonter ikke aktuatoren fra ventilen, mens ventilen er tryksat.
D Vær altid iført beskyttelseshandsker, -beklædning samt -briller i forbindelse med vedligeholdelsesopgaver for at undgå
personskade.
D Frakobl alle driftsledninger, der fører lufttryk, strøm eller kontrolsignaler til aktuatoren. Sørg for, at aktuatoren ikke
pludseligt kan åbne eller lukke ventilen.
D Brug bypassventiler eller luk helt af for processen for at isolere ventilen fra procestrykket. Let procestrykket fra begge
sider af ventilen. Aftap procesmediet fra begge sider af ventilen.
D Udluft belastningstrykket på den pneumatiske aktuator, og aflast en eventuel forkompression af drivfjederen.
D Ovenstående sikkerhedsforanstaltninger skal låses fast, mens der arbejdes på ventilen.
D Ventilens pakdåse kan indeholde procesvæsker, der kan være under tryk, selv når ventilen er taget af rørledningen. Der
kan sprøjte procesvæske ud under tryk, når fastspændingsdele eller ringe til pakdåsen afmonteres, eller når
rørproppen i pakdåsen løsnes.
D Kontrollér sammen med din proces- eller sikkerhedstekniker, om der skulle være yderligere tiltag, der skal tages til
beskyttelse mod procesmedierne.
FORSIGTIG
Efterlev nøje anvisningerne for at undgå skade på produktets overflader og dermed skade på produktet.
Trimmeindsatsen er en reparationsløsning, der kan bruges én gang. Det anbefales ikke at fjerne og derefter installere en
trimmeindsats igen, når den først har været installeret. Ventiler med trimmeindsats kan således ikke anvendes, når
udstyret skal åbnes og efterses i forbindelse med vedligeholdelse. Hvis ventilen omfatter en trimmeindsats (en
trimmeindsats kan genkendes på typeskiltet på flangen til beskyttelseshætten, brug af en flangemøtrik og navnet “Fisher”,
der er præget i knastens monteringsbeslag), kan anvisninger i korrekt vedligeholdelse findes i instruktionsvejledningen til
Fisher ET og EZ easy-e ventiler med trimmeindsats (D104358X012
).
5
Page 6
ET-ventil
August 2021
Bemærk
Når der har været rørt ved en pakning, ved at dele i berøring med pakningen har været fjernet eller flyttet, skal der monteres en ny
pakning, når det hele samles igen. Dette sikrer god tilslutning af tætningen, da en brugt tætning evt. ikke vil sikre god forsegling.
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Smøring af pakning
Bemærk
ENVIRO-SEAL- og HIGH-SEAL-pakninger skal ikke smøres.
ADVARSEL
For at undgå skader på personer og ting som følge af brand eller eksplosion må pakninger, der anvendes i forbindelse med
ilt eller i processer med temperaturer på mere end 260 _C (500 _F), ikke smøres.
Hvis der er en smøreanordning eller en smøreanordning/afspæringsventil (figur 2) til PTFE/blanding eller andre pakninger, der skal
smøres, vil den blive installeret i stedet for rørproppen (14, figur 14). Brug et silikonebaseret smøremiddel af god kvalitet.
Pakninger, der anvendes i forbindelse med ilt eller i processer med temperaturer på mere end 260 _C (500 _F), må ikke smøres.
Smøreanordning bruges ved, at cylinderskruen drejes med uret, så smøremidlet presses ind i pakdåsen. Smøreanordning/
afspæringsventil fungerer på samme måde, bortset fra at afspæringsventil skal åbnes, før der drejes på cylinderskruen, hvorefter
afspæringsventil skal lukkes, når smøringen er færdig.
Vedligeholdelse af pakning
Bemærk
For ventiler med ENVIRO-SEAL-pakning se nærmere i instruktionsvejledningen fra Fisher om ENVIRO-SEAL-pakninger til
sæde-/kegleventil (ENVIRO-SEAL Packing System for Sliding-Stem Valves, D101642X012
For ventiler med HIGH-SEAL-pakning, se nærmere i instruktionsvejledningen fra Fisher om dynamisk belastede
HIGH-SEAL-pakningssystemer (HIGH-SEAL Live-Loaded Packing System, D101453X012
Ventiler med trimmeindsats er udformet med en pakmøtrik og fås kun med ENVIRO-SEAL-pakning. Hvis ventilen omfatter en
trimmeindsats (en trimmeindsats kan genkendes på typeskiltet på flangen til beskyttelseshætten, brug af en flangemøtrik og
navnet “Fisher”, der er præget i knastens monteringsbeslag), kan anvisninger i korrekt vedligeholdelse af pakningen findes i
instruktionsvejledningen til Fisher ET og EZ easy-e ventiler med trimmeindsats (D104358X012
Referencenumrene henviser til figur 3 for PTFE V-rings pakninger og til figur 4 for pakninger af PTFE/blandinger, medmindre andet
er angivet.
).
).
).
For fjederbelastede enkelte PTFE V-rings pakninger fastholder fjederen (8) en tætningsstyrke på pakningen. Hvis der konstateres
lækage rundt om pakningsfølgeren (13), skal det sikres, at kraven på følgeren rører ved toppakningen. Hvis kraven ikke rører ved
toppakningen, strammes pakningens flangemøtrikker (5, figur 14), til kraven rører ved toppakningen. Hvis lækagen ikke kan
stoppes på denne måde, fortsættes til beskrivelsen for udskiftning af pakning.
6
Page 7
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
Figur 2. Smøreanordning og smøreanordning/rørbrugsventil (ekstraudstyr)
SMØREANORDNING
10A9421-A
AJ5428-D
A0832-2
Hvis der forekommer uønsket lækage fra andre pakninger end den fjederbelastede pakning, skal det først forsøges at begrænse
lækagen og oprette en spindelforsegling ved at stramme pakningens flangemøtrikker.
SMØREANORDNING/RØRBRUGSVENTIL
Hvis pakningen er relativt ny og sidder stramt på spindlen, og hvis lækagen ikke stopper, selvom pakningens flangemøtrikker
strammes, kan ventilspindlen være slidt eller hakket, så der ikke kan etableres en forsegling. Overfladens finish på en ny
ventilspindel er af største vigtighed for at kunne sikre god tætning af pakningen. Hvis lækagen kommer fra den udvendige
diameter af pakningen, kan den skyldes hak eller ridser rundt om pakdåsens væg. Kontrollér i forbindelse med følgende
procedurer, om der er hakker og ridser i ventilspindlen og pakdåsens væg.
Udskiftning af pakning
ADVARSEL
Se under ADVARSLER i begyndelsen af afsnittet om vedligeholdelse i denne instruktionsvejledning.
1. Isoler reguleringsventilen fra ledningstrykket, udløs trykket fra begge sider af ventilen, og aftap procesmedier fra begge sider af
ventilen. Hvis der bruges en eldrevet aktuator, skal der slukkes for alle trykslanger til aktuatoren, og trykket tages helt af den.
Ovenstående sikkerhedsforanstaltninger skal låses fast, mens der arbejdes på ventilen.
2. Kobl alle driftsledninger fra aktuatoren og evt. overløbsrør fra toppakningen. Kobl spindelkobling fra, tag derefter aktuatoren fra
ventilen ved at skrue yoke-låsemøtrikken (15, figur 14) eller den sekskantede møtrik (26, figur 14) af.
3. Løsn pakningens flangemøtrikker (5, figur 14), så pakningen ikke sidder tæt til på ventilspindlen. Fjern eventuelle dele til
vandringsindikator og låsemøtrikker til spindlen fra ventilspindlens gevind.
ADVARSEL
For ikke at risikere skade på personer eller ting som følge af, at toppakningen flytter sig ukontrolleret, skal anvisningerne i
næste trin følges: En ventiltop, der sidder fast, må ikke løsnes vha. værktøj, der kan fjedre eller på anden måde lagre energi.
Hvis oplagret energi pludseligt udløses, kan det bevirke, at ventiltoppen bevæger sig med stor kraft.
7
Page 8
ET-ventil
A
August 2021
Figur 3. PTFE-pakning med V-ring til almindelige eller udvidede toppakninger
ØVERSTE SKRABER (12)
PAKNINGSFØLGER (13)
SPÆNDESKIVE (10)
FJEDER (8)
HUNADAPTER
PAKNINGSRING
HANADAPTER
1
1
1
1
1
HUNADAPTER
PAKNINGSRING
1
HANADAPTER
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ØVERSTE SKRABER (12)
PAKNINGSFØLGER (13)
AFSTANDSSKIVE (8)
PAKDÅSERING (11)
NEDERSTE
SKRABER
1
1
TIL PAKDÅSEDELE I STÅL 316 SST
BEMÆRK:
HANADAPTER, PAKNINGSRING, HUNADAPTER OG NEDERSTE
1
SKRABER ER INKL. I PAKNINGSSÆTTET (6).
2 NØDV. TIL DOBBELT INSTALLATION, UNDT. NEDERSTE SKRABER.
12A7837-A
B1429-5
8187−D12A7814−D12A7839−A
MONTAGE 1
(POSITIVT
TRYK)
B1428-5
MONTAGE 2
(VAKUUM)
MONTAGE 3
(POSITIVT
TRYK OG
VAKUUM)
9,5 mm (3/8 IN.) SPINDEL
MONTAGE 1
(POSITIVT
TRYK)
12,7 mm (1/2 IN.) SPINDEL
ENKELT INSTALLATION
MONTAGE 2
(VAKUUM)
MONTAGE 3
(POSITIVT
TRYK OG
VAKUUM)
DOBBELT INSTALLATION
MONTAGE 1
(POSITIVT
NEDERSTE
PAKDÅSERING (11)
SKRABER
TIL ALLE ØVRIGE METALDELE I PAKDÅSEN
TRYK)
MONTAGE 2
(VAKUUM)
MONTAGE 3
(POSITIVT
TRYK OG
VAKUUM)
19,1, 25,4 ELLER 31,8 mm
(3/4, 1 ELLER 1-1/4 IN.) SPINDEL
ØVERSTE SKRABER (12)
PAKNINGSFØLGER (13)
HANADAPTER
PAKNINGSRING
HUNADAPTER
STOKKERING (8)
PAKDÅSERING (11)
NEDERSTE SKRABER
8
Page 9
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 4. Detalje fra PTFE-pakning/blandingspakning til almindelige og udvidede toppakninger
ØVERSTE SKRABER (12)
PAKNINGSFØLGER (13)
PAKNINGSRING (7)
STOKKERING (8)
PAKDÅSERING (11)
ET-ventil
August 2021
12A8188-A
12A7815-A
12A8173-A
A2619-1
9,5 mm
(3/8 IN.)
SPINDEL
12,7 mm
(1/2 IN.)
SPINDEL
19,1, 25,4
ELLER 31,8 mm
(3/4, 1
ELLER 1-1/4 IN.)
SPINDEL
Tabel 3. Retningslinjer for spændingsmoment for bolte mellem ventilkrop og toppakning
VENTILSTØRRELSE, NPSBOLT TILSPÆNDINGSMOMENT
ETEAT
1-1/4 eller derunder1129956447
1-1/2, 1-1/2 x 1, 2 eller 2 x 12 eller 2 x 196714533
2-1/2 eller 2-1/2 x 1-1/23 eller 3 x 1-1/2129956447
3, 3 x 2 eller 3 x 2-1/24 eller 4 x 21691258865
4, 4 x 2-1/2 eller 4 x 36 eller 6 x 2-1/2271200156115
6---549405366270
8---746550529390
1. Retningslinjer for spændingsmoment ved brug af litiumbaseret fedt. Kontakt det lokale Emerson-salgskontor i forbindelse med andre smøremidler.
2. Afgjort ud fra laboratorieafprøvning.
3. SA193-B8M udglødet.
4. SA193-B8M deformationshærdet.
5. Kontakt det lokale Emerson-salgskontor i forbindelse med andre materialer.
SA193-B7, SA193-B8M
NmLbf ftNmLbf ft
(4, 5)
(1)
SA193-B8M
Bemærk
Følgende trin er også med til at give yderligere sikkerhed for, at væsketrykket i ventilkroppen er blevet udløst.
(2)
(3, 5)
FORSIGTIG
Undgå at beskadige sædets overflade som følge af, at ventilproppen og spindlen falder fra toppakningen (1, figur 14) efter
at være blevet løftet delvist ud. Når toppakningen tages af, skal der indsættes en midlertidig ventilspindellåsemøtrik på
ventilspindlen. Låsemøtrikken forhindrer ventilproppen og spindlen i at falde ud af toppakningen.
9
Page 10
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
4. Sekskantede møtrikker (16, figur 16, 17 eller 20) eller cylinderskruer (ikke vist) holder toppakningen (1, figur 14) fast til
ventilkroppen (1, figur 16, 17 eller 20). Løsn disse møtrikker eller cylinderskruerne ca. 3 mm (1/8 in.). Løsn derefter samlingen
med pakning mellem ventilkroppen og toppakningen. Enten ved at vippe toppakningen fra side til side eller ved at vride
toppakning og ventil fra hinanden. Der løsnes hele vejen rundt, til toppakningen er løsnet. Hvis der ikke slipper væske ud fra
samlingen, fjernes møtrikker eller cylinderskruer helt, og toppakningen løftes forsigtigt af ventilen.
Tabel 4. Anbefalet spændingsmoment for pakningsflangemøtrikker
5. Fjern låsemøtrikken og den separate ventilprop og -spindel fra toppakningen. Læg delene på en beskyttende overflade for ikke
at risikere at beskadige overfladerne på pakning eller sæde.
PAKNING AF GRAFITTYPEPAKNING AF PTFE-TYPE
Minimalt
Maksimalt
spændingsmoment
Minimalt
spændingsmoment
Maksimalt
spændingsmoment
FORSIGTIG
For ikke at risikere at beskadige produktet skal åbningen i ventilen dækkes til i det følgende for at undgå, at der kommer
urenheder ind i hulrummet i ventilkroppen.
6. Tag toppakningens tætning (10, figur 16, 17 eller 20) af, og dæk åbningen i ventilen til for at beskytte pakningens overflade og
hindre urenheder i at komme ind i hulrummet i ventilkroppen.
7. Fjern pakningsflangemøtrikkerne, pakningsflangen, øverste skraber og pakningens følger (5, 3, 12 og 13, figur 14). Skub
forsigtigt alle øvrige pakningsdele ud fra ventilsiden af toppakningen vha. en afrundet stang eller andet værktøj, der ikke kan
kradse væggen i pakdåsen. Rengør pakdåsen og metaldelene i pakningen.
8. Se efter, om der på ventilspindlens gevind og pakdåsens overflade er skarpe kanter, der kan skære pakningen. Ridser eller grater
kan få pakdåsen til at lække eller beskadige den nye pakning. Hvis overfladeforholdene ikke kan forbedres ved at slibe dem let,
skal de beskadigede dele udskiftes som beskrevet i afsnittet om vedligehold af trim.
9. Fjern afdækningen, der beskytter hulrummet i ventilkroppen, og monter en ny toppakningstætning (10, figur 16, 17 eller 20).
Sørg for, at sædeoverfladerne på tætningen er rene og glatte. Lad derefter toppakningen glide hen over spindlen over på
tapbolten (15, figur 16, 17 eller 20) eller over på hulrummet i ventilkroppen, hvis cylinderskruerne (ikke vist) bliver brugt i
stedet.
10
Page 11
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
Bemærk
Hvis boltningen bliver foretaget rigtigt under trin 10, vil den spiralomvundne tætning (12, figur 16 eller 17) eller belastningsringen
(26, figur 20) blive presset så meget sammen, at tætningen til sæderingen både belastes og lukkes (13, figur 16, 17 eller 20). Den
komprimerer også den udvendige kant af toppakningens tæt (10, figur 16 til og med 20) nok sammen til at lukke samlingen
mellem ventilkrop og toppakning.
Rigtig boltning under trin 10 omfatter bl.a., at det sikres, at boltenes gevind er rene, og at cylinderskruerne eller møtrikkerne på
tappene tilspændes jævnt i et kryds og tværs mønster. Hvis en cylinderskrue eller møtrik spændes, kan det få en cylinderskrue eller
møtrik ved siden af til at løsne sig. Gentag tilspænding i kryds og tværs mønster flere gange, til alle cylinderskruer eller møtrikker
er stramme, og ventilkrop og topdel lukker helt tæt.
Figur 5. Detalje fra grafitbånd-/-trådpakning til almindelige og udvidede toppakninger
PAKNINGSFØLGER (13)
PAKNINGSRING MED GRAFITBÅND (7)
A5864
1
1
1
PAKNINGSRING MED GRAFITTRÅD (7)
STOKKERING (8)
PAKDÅSERING (11)
14A3411−A
9,5 mm
(3/8 IN.)
SPINDEL
13A9775−B
12,7 mm
(1/2 IN.)
SPINDEL
13A9776−B
19,1, 25,4 ELLER 31,8 mm
(3/4, 1 ELLER 1-1/4 IN.)
SPINDEL
ENKELT INSTALLATION
PAKNINGSFØLGER (13)
PAKNINGSRING MED GRAFITBÅND (7)
1
1
1
PAKNINGSRING MED GRAFITTRÅD (7)
1
STOKKERING (8)
PAKDÅSERING (11)
14A2153−B
9,5 mm
(3/8 IN.)
SPINDEL
14A1849−B
12,7 mm
(1/2 IN.)
SPINDEL
14A1780−B
19,1, 25,4 ELLER 31,8 mm
(3/4, 1 ELLER 1-1/4 IN.)
SPINDEL
DOBBELT INSTALLATION
BEMÆRK:
1
0,102 MM (0.004 IN.) OFFERZINKSKIVE. BRUG KUN EN UNDER HVER RING MED GRAFITBÅND.
Bemærk
Tap(per) og møtrik(ker) skal installeres således, at producentens varemærke og angivelse af materialekvalitet er synligt. På den
måde er det let at sammenligne med de valgte materialer og registrere oplysningerne på det Emerson/Fisher-seriekort, som følger
med dette produkt.
11
Page 12
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ADVARSEL
Anvendelse af forkerte tap- og møtrikmaterialer eller reservedele kan medføre skader på personer eller udstyr. Produktet
må ikke betjenes eller samles med tapper og møtrikker, som ikke er godkendt af teknisk afdeling hos Emerson/Fisher
og/eller anført på det kort med serienumre, som følger med produktet. Brug af ikke-godkendte materialer og reservedele
kan medføre belastninger, som overskrider de begrænsninger i forhold til konstruktion og kodning, der er for denne
specifikke drift. Monter tapperne således, at materialekvaliteten og producentens identifikationsmærke er synlige.
Kontakt straks en Emerson-repræsentant, hvis der er mistanke om uoverensstemmelse mellem de faktiske dele og
godkendte dele.
10. Smør boltsamlingen (unødvendigt ved anvendelse af fabrikssmurte tapbolte), og monter den iht. accepterede fremgangsmåder
for boltning under tilspændingen, så samlingen mellem ventilkrop og toppakning kan modstå prøvetryk og driftsforholdene.
Brug bolttilspændingsmomenter i tabel 3 som retningslinjer.
11. Monter den nye pakning og metaldelene til pakdåsen som vist for den relevante opstilling på figur 3, 4 eller 5. Læg et rør med
afrundede kanter hen over ventilspindlen, og bank forsigtigt hver enkelt af de bløde dele til pakningen ind i pakdåsen.
12. Lad pakningens følger, øverste skraber og pakningsflangen (13, 12 og 3, figur 14) glide på plads. Smør tapperne til
pakningsflangen (4, figur 14) og oversiden af flangemøtrikkerne til pakningen (5, figur 14). Monter flangemøtrikkerne til
pakningen.
13. På fjederbelastede PTFE V-ringpakninger strammes flangemøtrikkerne til pakningen, til kraven på pakningsfølgeren
(13, figur 14) rører ved toppakningen.
På grafitpakninger strammes flangemøtrikkerne til pakningen med det maksimalt anbefalede moment iht. tabel 4. Løsn
derefter flangemøtrikkerne til pakningen, og spænd dem igen med det mindste anbefalede moment iht. tabel 4.
På øvrige pakningstyper strammes flangemøtrikkerne til pakningen på skift lidt ad gangen, til den ene af møtrikkerne når det
mindste anbefalede moment iht. tabel 4. Spænd derefter den resterende flangemøtrik, til pakningens flange er lige og er i en
90° vinkel i forhold til ventilspindlen.
Mht. ENVIRO-SEAL eller HIGH-SEAL dynamisk belastede pakninger henvises til bemærkningen i begyndelsen af afsnittet
Vedligeholdelse af pakning.
14. Monter aktuatoren på ventilen, og kobl aktuatoren og ventilspindlen sammen igen som beskrevet i instruktionsvejledningen for
aktuatoren.
Se under ADVARSLER i begyndelsen af afsnittet om vedligeholdelse i denne instruktionsvejledning.
Bemærk
Hvis ventilen omfatter en trimmeindsats (kontrollér, om der er et typeskilt for trimmeindsatsen på flangen til beskyttelseshætten),
kan der findes yderligere anvisninger i instruktionsvejledningen til Fisher ET og EZ easy-e ventiler med trimmeindsats
(D104358X012
FORSIGTIG
Trimmeindsatsen er en reparationsløsning, der kan bruges én gang. Det anbefales ikke at fjerne og derefter installere
trimmeindsatsen igen, når den først har været installeret. Ventiler med trimmeindsats kan således ikke anvendes, når
udstyret skal åbnes og efterses i forbindelse med vedligeholdelse. Hvis ventilen omfatter en trimmeindsats (en
trimmeindsats kan genkendes på typeskiltet på flangen til beskyttelseshætten, brug af en flangemøtrik og navnet “Fisher”,
der er præget i knastens monteringsbeslag), kan anvisninger i korrekt vedligeholdelse findes i instruktionsvejledningen til
Fisher ET og EZ easy-e ventiler med trimmeindsats (D104358X012
).
).
Undtagen hvor andet er angivet, henviser referencenumrene i dette afsnit til figur 16 for standardudgave NPS-konstruktioner 1-6,
figur 17 for Whisper Trim III, figur 18 og 19 for WhisperFlo Trim, figur 20 for Cavitrol III og NPS 8 ET-ventiler og figur 22 til 25 for
R31233 DST.
Afmontering
1. Afmonter aktuatoren og toppakningen som beskrevet under trin 1 - 6 under Udskiftning af pakning i afsnittet om
vedligeholdelse.
ADVARSEL
Undgå at beskadige tætningsfladerne for ikke at risikere personskade som følge af væskeudslip. Overfladens finish på en
ventilspindel (7) er af største vigtighed for at kunne lave en god tætning på pakningen. Den indvendige overflade af cage
eller cage/plade (3) eller cageholderen (31) er meget vigtig for at sikre, at ventilproppen fungerer, som den skal.
Sædeoverfladen af ventilproppen (2) og sæderingen (9) er meget vigtigt for at sikre god lækagesikring. Medmindre andet
afsløres under eftersyn, må det antages, at alle dele er i god stand og skal beskyttes derefter.
2. Fjern pakningsflangemøtrikkerne, pakningsflangen, øverste skraber og pakningens følger (5, 3, 12 og 13, figur 14). Skub
forsigtigt alle øvrige pakningsdele ud fra ventilsiden af toppakningen vha. en afrundet stang eller andet værktøj, der ikke kan
kradse væggen i pakdåsen. Rengør pakdåsen og metaldelene i pakningen.
3. Se efter, om der på ventilspindlens gevind og pakdåsens overflade er skarpe kanter, der kan skære pakningen. Ridser eller grater
kan få pakdåsen til at lække eller beskadige den nye pakning. Hvis overfladeforholdene ikke forbedres med en let slibning, skal
de beskadigede dele udskiftes.
4. Fjern belastningsfjederen (26) fra en NPS 8 ET-ventil eller cageadapteren (4) fra en ventil med begrænset trim udgave til og med
NPS 4, og beskyt den med et stykke klæde.
5. På en NPS 6 ET-ventil med Whisper Trim III- or WhisperFlo-cage fjernes også afstandsskiven til toppakningen (32) og tætningen
til toppakningen (10) på toppen af afstandsskiven. Derefter fjernes for alle udgaver, der omfatter en cageholder (31),
cageholder og tilhørende pakninger. En Whisper Trim III- og WhisperFlo-cageholder har to 3/8 in. 16 UNC-tapper med mulighed
for montering af skruer og bolte til løft.
13
Page 14
ET-ventil
August 2021
6. Fjern cage eller cage/plade (3), tilhørende pakninger (10, 11 og 12) og mellemstykke (51). Hvis cage sidder fast i ventilen, skal
der bruges en gummihammer til at slå rundt i omkredsen på flere steder af den blottede del af cage.
7. På udgaver, der ikke er TSO trim-konstruktioner (Tight Shutoff Trim), fjernes sæderingen eller foringen (9) eller pladesædet
(22), pakningen til sæderingen (13) samt sæderingsadapteren (5) og adapterens tætning (14), hvis disse dele anvendes i en
sæderingsudgave med begrænset trim. Udgaver med PTFE-side har en plade (23), der sidder mellem pladesædet og
pladeholderen (21).
8. På udgaver med TSO trim (Tight Shutoff) udføres følgende trin (se figur 6 og 7):
a. Fjern holderen, backup-ringen, antiekstruderingsringene og stempelringen.
b. Fjern justeringsskruerne, der låser den udvendige prop fast til den indvendige prop.
c. Skru med en båndnøgle eller lignende værktøj den udvendige prop fra den indvendige prop. Undgå at beskadige
styrefladerne på den udvendige prop.
d. Fjern den beskyttende tætning fra det bløde sæde.
e. Se efter, om delene er beskadigede, og udskift efter behov.
9. Alle udgaver efterses for tegn på slid eller skader, som vil kunne hindre ventilen i at fungere korrekt. Udskift eller reparer
trimdele som beskrevet nedenfor for slibning af metalsæder eller som beskrevet i andre vedligeholdelsesprocedurer for
ventilpropper, som det passer.
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Afmontering for R31233 DST-konstruktioner
1. Afmonter aktuatoren og bonnetten som beskrevet under trin 1-6 under “Udskiftning af pakning” i afsnittet om vedligeholdelse.
2. Fjern pakningsflangemøtrikkerne, pakningsflangen, øverste skraber og pakningsfølgeren (5, 3, 12 og 13 i figur 14). Skub
forsigtigt alle øvrige pakningsdele ud fra ventilsiden af bonnetten vha. en afrundet stang eller andet værktøj, der ikke kan ridse
væggen i pakdåsen. Rengør pakdåsen og metaldelene i pakningen.
3. Se efter, om der på ventilspindlens gevind og pakdåsens overflade er skarpe kanter, der kan skære pakningen. Ridser eller grater
kan få pakdåsen til at lække eller beskadige den nye pakning. Hvis overfladeforholdene ikke forbedres med en let slibning, skal
de beskadigede dele udskiftes.
4. Løft forsigtigt ventilplug-/spindelenheden (5) ud af ventilen, og beskyt spindlens og pluggens sædeoverflader.
FORSIGTIG
Når ventilplug-/spindelenheden løftes ud af ventilen (5), skal det sikres, at cageelementerne (2 eller 2A og 2B, og 4) bliver i
ventilen. Dette forhindrer cagebeskadigelse, som kan forårsages af cages, der falder ned i ventilen igen, efter at være
blevet løftet delvist ud. Vær forsigtig, så du undgår at beskadige pakningens tætningsflader
Overfladens finish på ventilspindlen er afgørende for at kunne sikre god tætning på pakningen. Overfladen på indersiden af cagen
er afgørende for problemfri drift af ventilpluggen og for at kunne sikre god tætning med tætningsringen (8). Sædeoverfladerne på
ventilpluggen og sæderingen (hvis relevant, visse designs kan integrere sæderingen i cagen som et enkelt element) på en
metalsædekonstruktion er afgørende for tæt lukning. Det må antages, at alle dele er i god stand og skal beskyttes derefter,
medmindre andet afsløres under eftersyn.
.
5. Fjern de spiralomvundne pakninger (belastningsring anvendt i NPS 8-design som vist i figur 25) fra toppen af cagen (2)
(i nogle designs henvises der muligvis til cagen som den øverste cage, 2A).
6. Fjern cagen (2) eller den øverste cage (2A), afstandsskiven til bonnetten (3, hvis relevant), sæderingen (4, hvis relevant, i visse
designs kan sæderingen være integreret i cagen som ét samlet element) og resterende cageelementer (2A og 2B, hvis relevant)
14
Page 15
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
fra ventilhuset. Der anvendes en pakning mellem cagen og huset. Hvor det er relevant, anvendes der også pakninger mellem
cagene eller mellem cagen og sæderingen. Fjern og bortskaf disse pakninger. Pakningerne må ikke bruges igen.
Bemærk
NPS 6-designet (se figur 24) har en unik metode til trimpakning, og dets afstandsskive til bonnetten (3) skal derfor fjernes først,
efterfulgt af de spiralomvundne pakninger (65) og øverste/nederste cagedele (2A og 2B). Afstandsskiven til bonnetten har to
1/4-20 gevindhuller, i hvilke bolte eller skruer kan fastgøres med henblik på løft.
7. Efterse dele for tegn på slid eller skader, som vil kunne hindre ventilen i at fungere korrekt. Alle pakningsoverflader på
trimdelene og huset skal rengøres for rester af grafit og være fri for hak og ridser. Sædeoverfladerne på ventilpluggen og
sæderingen skal være fri for hak, ridser og andre skader for at sikre korrekt lukning. Udskift eller reparer trimdele efter behov.
ET-ventil
August 2021
Slibning af metalsæder
FORSIGTIG
For ikke at risikere at beskadige ENVIRO-SEAL-toppakningen med tætningsbælg må der ikke gøres forsøg på at slibe
overfladerne på metalsædet. Enhedens konstruktion hindrer rotation af spindlen, og rotation under slibning vil beskadige
de indvendige dele af ENVIRO-SEAL-toppakningen med tætningsbælg.
Undtagen når det drejer sig om ENVIRO-SEAL-toppakningen med tætningsbælg med metalsæder, kan slibning af
sædeoverfladerne af en ventilprop og sædering eller foring (2 og 9, figur 16, 17 eller 20) forbedre tætningen. (Dybe hak skal
maskinbearbejdes snarere end slibes i bund.) Brug et blandet slibestof af en god kvalitet i korn 280 - 600. Smør stoffet på bunden af
ventilproppen.
Saml ventilen i det omfang, cage, cageholder og toppakningens afstandsskive (hvis udstyret dermed) sidder på plads, og
toppakningen er boltet til ventilkroppen. Der kan laves et enkelt håndtag ud af et stykke restjern, der låses til ventilproppens
spindel med møtrikker. Drej håndtaget skiftevist i begge retninger for at slibe sæderne. Når slibningen er færdig, tages
toppakningen af, og sædeoverfladerne rengøres. Gør montagen færdig som beskrevet under Vedligeholdelse i afsnittet om
Vedligeholdelse af trim, og prøv efter, om ventilen lukker til. Gentag slibningen, hvis lækagen fortsat er for stor.
15
Page 16
ET-ventil
August 2021
Figur 7. Standard afbalanceret TSO trim
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
TÆTNING TIL VENTILPROP
A7096
BESKYTTET BLØDT SÆDE
Vedligeholdelse af ventilprop
Undtagen hvor andet er angivet, henviser referencenumrene i dette afsnit til figur 16 for standard udgave NPS 1 - 6, figur 17 for
Whisper Trim III, figur 18 og 19 for WhisperFlo trim og figur 20 for Cavitrol III og NPS 8 ET-ventiler.
FORSIGTIG
For at undgå at tætningsringen til ventilproppen (28) ikke lukker ordentligt til, skal man være omhyggelig med ikke at
ridse i overfladerne i ringfordybningen i ventilproppen eller øvrige overflader på den nye ring.
1. Fortsæt efter behov med ventilproppen (2) afmonteret som beskrevet under Afmontering under Vedligeholdelse af trim:
På todelte tætningsringe kan ringen ikke bruges igen, da det er en lukket ring, som skal vrides og/eller skæres fri af rillen. Når
først tætningsringen er taget af, kan den elastomeriske backup-ring (29), som også er en lukket ring, vrides ud af rillen.
FORSIGTIG
For ikke at beskadige tætningsringen skal der stille og roligt trækkes i den, som beskrevet i det følgende. Undgå at hive
hårdt og pludseligt i ringen.
16
Page 17
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
En ny todelt tætningsring monteres ved at smøre et almindeligt silikonebaseret smøremiddel på både backup-ring og tætningsring
(29 og 28). Læg backup-ringen hen over spindlen (7) og ind i rillen. Læg tætningsringen hen over den øverste kant af ventilproppen
(2), så den kommer ind i rillen på den anden side af ventilproppen. Stræk stille og roligt tætningsringen, og arbejd med den, så den
kommer ned over den øverste kant af ventilproppen. PTFE-materialet i tætningsringen skal have tid til at flyde koldt under
strækningen, så undgå at trække pludseligt og hårdt i ringen. Når tætningsringen strækkes for at komme hen over ventilproppen,
kan den komme til at virke alt for løs, når den ligger i rillen, men den trækker sig sammen, så den får sin oprindelige størrelse fra før,
den blev sat ind i cage.
På fjederbelastede tætningsringe kan den ring, der anvendes til en ventilprop med en åbningsdiameter på 136,5 mm
(5.375 in.), evt. fjernes uden at lide skade, hvis holderingen (27) først skubbes af med en skruetrækker. Lad derefter
backup-ringen i metal (29) og tætningsringen (28) glide af ventilproppen (2). Bruges en fjederbelastet tætningsring til en
ventilprop med en åbningsdiameter på 178 mm (7 in.) eller mere, skal den forsigtigt vrides og/eller skæres fri fra rillen. Den kan
derfor ikke bruges igen.
Der skal monteres en fjederbelastet tætningsring, så den åbne side vender ind mod ventilspindlen eller sædet til proppen, alt
efter flowretning, som vist i eksempel A på figur 16 eller 20. En fjederbelastet tætningsring monteres på en ventilprop med en
åbningsdiameter på 136,5 mm (5.375 in.) eller mindre ved at lade tætningsringen (28) glide over på ventilproppen efterfulgt af
backup-ringen i metal (29). Monter derefter holderingen (27) ved at føre den ene ende ind i rillen og presse ringen ind i rillen,
samtidig med at der drejes på proppen. Vær igen forsigtig med ikke at ridse overfladerne på ring eller prop.
ET-ventil
August 2021
FORSIGTIG
For ikke at beskadige tætningsringen skal der stille og roligt trækkes i den, som beskrevet i det følgende. Undgå at hive
hårdt og pludseligt i ringen.
Tætningsringen monteres på en ventilprop med en åbningsdiameter på 178 mm (7 in.) eller derover ved at smøre den med et
almindeligt silikonebaseret smøremiddel. Stræk derefter stille og roligt tætningsringen, og arbejd med den, så den kommer ned
over den øverste kant af ventilproppen. PTFE-materialet i tætningsringen skal have tid til at flyde koldt under strækningen, så
undgå at trække pludseligt og hårdt i ringen. Når tætningsringen strækkes for at komme hen over ventilproppen, kan den
komme til at virke alt for løs, når den ligger i rillen, men den trækker sig sammen, så den får sin oprindelige størrelse fra før, den
blev sat ind i cage.
FORSIGTIG
Brug aldrig en gammel spindel eller adapter igen sammen med en ny ventilprop. Hvis der skal bruges en gammel spindel
eller adapter sammen med en ny prop, skal der bores et nyt splithul i spindlen (eller adapteren, hvis der bruges en
ENVIRO-SEAL-toppakning med tætningsbælg). En sådan udboring svækker spindlen eller adapteren og kan medføre
driftssvigt. En brugt ventilprop kan dog bruges igen med en ny spindel eller adapter, undtagen med Cavitrol III trim.
Bemærk
Ventilproppen og ventilproppens spindel til en 2-trins Cavotrol III trim passer sammen og skal bestilles sammen. Hvis en 2-trins
Cavitrol III-ventilprop eller den tilsvarende spindel til ventilproppen er beskadiget, skal alle delene udskiftes (2, figur 20).
Der kan fås et sæt fuldt monteret ventilprop (2), ventilspindel (7) samt split (8) til almindelige toppakninger og
forlængertoppakninger udgave 1. Se tabellerne for ventilpropper og -spindler nr. 2, 7 og 8 i produktoversigten.
2. Ventilspindlen (7) udskiftes ved at skubbe splitten ud (8). Skru ventilproppen af spindlen eller adapteren.
3. Adapteren (24, figur 14) udskiftes på ENVIRO-SEAL-toppakninger med tætningsbælg ved at placere prop og spindel samt
ventilprop i en spændepatron med bløde kæber eller anden form for skruestik, så kæberne holder fast i en del af ventilproppen,
der ikke er en sædeflade. Skub splitten ud (36, figur 14). Skub prop og spindel tilbage i spændepatronen eller skruestikken. Tag
fat i de flade områder af ventilspindlen lige under gevindet til forbindelsen mellem aktuator og spindel. Skru ventilprop og
adapter (24, figur 14) af ventilspindlen (20, figur 14).
17
Page 18
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
4. Skru den nye spindel eller adapteren ind i ventilproppen. Tilspænd med momentspecifikationerne vist i tabel 5. Se tabel 5 for at
finde den rigtige hulstørrelse. Bor gennem spindel eller adapter; brug hullet i ventilproppen som guide. Fjern evt. spåner eller
grater, og driv en ny split ind for at låse delene sammen.
Tabel 5. Momentspecifikationer for ventilspindel og udskiftning af split
VENTILSPINDEL DIAMETERSPÆNDINGSMOMENT, MIN. TIL MAKS.HULSTØRRELSE
5. Vedrørende ENVIRO-SEAL-toppakninger med tætningsbælg tages fat i de flade dele af spindlen, der stikker ud af toppen af
bælgbeskyttelsen, med en spændepatron med bløde kæber eller anden form for skruestik. Skrue ventilprop og adapter fast på
ventilspindlen. Spænd så meget, der er behov for, for at få hullet til splitten i spindlen til at flugte med et af hullerne i adapteren.
Gør adapteren fast til spindlen med en ny split.
Vedligeholdelse af ventilplug til R31233 DST-konstruktioner
Undtagen hvor andet er angivet, er referencenumre i dette afsnit angivet i figur 22 til 25 for NPS 3- til 8-ventilkonstruktioner med
R31233 DST.
Fortsæt efter behov med ventilpluggen afmonteret i henhold til afsnittet om afmontering af trim i denne vejledning:
1. Undersøg ventilpluggen (5) og -spindlen for hak, ridser og andre skader, som vil kunne hindre ventilen i at fungere korrekt. Hvis
det er nødvendigt at udskifte en af delene, skal de udskiftes samlet som ventilplug- og spindelenhed (5).
2. Alle DST-trims anvender den fjederbelastede tætningsring (8) som tætningselement mellem pluggen og cagen (2 eller 2A). Den
fjederbelastede tætningsring kan fjernes ved først at løsne og fjerne sikringsringen (10) med en skruetrækker. Lad derefter
backup-ringen i metal (9), antiekstruderingsringen (63) og tætningsringen (8) glide forsigtigt af ventilpluggen. Efterse
sikringsringen og backup-ringen for skader, og udskift efter behov. Bortskaf den gamle tætningsring til pluggen og
antiekstruderingsring.
3. Den fjederbelastede tætningsring (8) skal monteres, så den åbne side vender ud mod pluggens sæde som vist i figur 22 til 25.
Monter den fjederbelastede tætningsring på en ventilplug ved først at smøre den med et almindeligt silikonebaseret
smøremiddel og derefter forsigtigt lade tætningsringen (8) og antiekstruderingsringen (63) glide ned på ventilpluggen
efterfulgt af backup-ringen i metal (9). Monter derefter sikringsringen (10) ved at føre den ene ende ind i rilleenden og presse
ringen ind i rillen, mens der drejes på pluggen. Vær forsigtig med ikke at ridse overfladerne på ringen eller pluggen.
FORSIGTIG
Undgå at beskadige tætningsringen (8) ved langsomt og forsigtigt at strække den før montering. Undgå at hive hårdt og
pludseligt i ringen.
Montering
Undtagen hvor andet er angivet, henviser referencenumrene til figur 16 for standard udgave NPS 1 - 6, figur 17 for Whisper Trim III,
figur 18 og 19 for WhisperFlo trim og figur 20 for Cavitrol III og NPS 8 ET-ventiler.
1. Monter med en sæderingsudgave med begrænset trim adapterens tætning (14) og adapterens sædering (5).
2. Monter tætningen til sæderingen (13), sæderingen eller foring (9) eller pladesædet (22). På udgaver med PTFE-sæde monteres
plade og pladeholder (21 og 23).
18
Page 19
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
3. Monter cage eller cage/plade (3). Det er i orden, hvis cage eller cage/plade drejer i forhold til ventilkroppen. Et Whisper Trim IIIcage klassificeret som niveau A3, B3 eller C3 kan monteres med en vilkårlig ende opad. Et cage/plade niveau D3 eller et
Cavitrol III-cage skal dog monteres, så hele mønsterenden er ved siden af sæderingen. Hvis cageholderen (31) skal bruges, skal
den placeres på toppen af cage.
4. På andre udgaver end TSO (Tight Shutoff) trim skal ventilproppen (2) og spindlen eller ventilproppen og ENVIRO-SEALtætningspakningen glide ind i cage. Sørg for, at tætningsringen (28) sidder lige i den affasede indgang i toppen af cage (3) eller
i cageholderen (31) for at undgå at beskadige ringen.
5. På udgaver med TSO trim (Tight Shutoff) udføres følgende trin (se figur 6 og 7).
a. Skru den udvendige prop på den indvendige prop, til sæderne på de to dele mødes metal mod metal. Brug en båndnøgle
el.lign. værktøj, der ikke kan beskadige glidefladerne på den udvendige prop.
b. Afmærk toppen af den indvendige prop og den udvendige prop med pasmærker, når den er monteret.
c. Afmonter den udvendige prop fra den indvendige prop, og monter tætningen over den indvendige prop, så tætningen hviler
under området med gevind.
d. Skru den udvendige prop på den indvendige prop, og stram med en båndnøgle el.lign. værktøj, til pasmærkerne passer med
hinanden. Dette sikrer, at proppens dele sidder metal mod metal, og at tætningen er helt komprimeret. Undgå at beskadige
styrefladerne på den udvendige prop.
e. Monter justeringsskruerne, så den indvendige prop centreres i forhold til den udvendige prop, og spænd med et moment på
11 Nm (8 lbf ft).
ET-ventil
August 2021
f. Monter stempelringen, antiekstruderingsringene, backup-ringen og sikringsringen.
6. På alle udgaver placeres pakningerne (12, 11 eller 14, hvis den anvendes, samt 10) og mellemstykket (51) på toppen af cage
eller cageholderen. Hvis der er en cageadapter (4) eller en afstandsskive til topstykket (32), skal den placeres på cage eller
cageholderens pakninger, og der placeres en anden flad pladepakning (10) oven på adapteren eller afstandssskiven. Hvis der
kun er en cageholder, placeres en anden flad pladepakning på holderen.
7. Monter med en NPS 8 ET-ventil belastningsringen (26).
8. Monter toppakningen på ventilkroppen, og gør montagen færdig som beskrevet i trin 10 - 14 under Udskiftning af pakning.
Sørg for at overholde bemærkning før trin 10.
Montering for R31233 DST-konstruktioner
Når al trimvedligeholdelse er udført, samles ventilen igen ved at følge de nummererede trin herunder. Det skal sikres, at alle
pakningsoverflader er grundigt rengjort.
FORSIGTIG
Efterse pakningsoverfladerne på alle dele. Disse overflader skal være i god stand uden urenheder. Små grater på under
ca. 0,076 mm (0,003") i højden kan ignoreres. Ridser eller grater på tværs af takkerne er under ingen omstændigheder
tilladt, fordi pakningerne ikke vil kunne tætne ordentligt.
Fortsæt som relevant:
For konstruktion med en udelt cage:
1. Monter pakningen til husets cage (19) på pakningsoverfladen i bunden af ventilhuset (1). Monter cagen (2) på ventilhuset, mens
det tilsikres, at pakningen er korrekt rettet ind.
2. Hvis der anvendes en afstandsskive til bonnetten (3) i samlingen, skal der monteres en ny afstandsskivepakning mellem hus og
bonnet (68) i rillen oven på ventilen. Sænk afstandsskiven til bonnetten ned på ventilhuset.
19
Page 20
ET-ventil
August 2021
3. Monter de spiralomvundne pakninger (65) oven på cagen (2).
4. Monter den nye tætningsring (8) på ventilpluggen (se afsnittet om vedligeholdelse af ventilplug). Efterse og udskift efter behov.
Monter ventilplug-/spindelenheden (5) i cagen (2), og sørg for at undgå at beskadige ringene og sikre, at pluggen/spindlen er
centreret korrekt i sædepositionen. Sørg også for, at ventilpluggens tætningsdele sidder lige i den skrå kant øverst på den
indvendige diameter på cagen (2).
5. Monter en ny bonnetpakning (11) i pakningsrillen på afstandsskiven til bonnetten (3, hvis udstyret hermed). Lad bonnetten (18)
glide over ventilspindlen, og afslut samlingen i overensstemmelse med trin 11 til 15 i afsnittet om udskiftning af pakning. Sørg
for at overholde bemærkningen og forsigtighedsanvisningen før trin 11.
For konstruktion med multicageelementer:
1. Monter pakningen til husets cage (19) på pakningsoverfladen i bunden af ventilhuset (1). Monter den nederste cage (2B) på
ventilhuset, mens det tilsikres, at pakningen er korrekt rettet ind.
2. Hvis der anvendes en separat sædering (4) i samlingen (se figur 25), skal pakningen (12) monteres i sædeoverfladen på
pakningen oven på den nederste cage (2B). Monter sæderingen (4) på ventilhuset, mens det tilsikres, at pakningen er korrekt
rettet ind. Sæderingen skal passe over styreknasten på den nederste cage.
3. Hvis der anvendes en afstandsskive til bonnetten (3) i samlingen, skal der monteres en ny afstandsskivepakning mellem hus og
bonnet (68) i rillen oven på ventilhuset (1). Sænk afstandsskiven til bonnetten ned på ventilhuset. For NPS 6-design skal den
øverste cage (2A) monteres først og derefter afstandsskiven til bonnetten (3).
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
For NPS 6, 3-trins (se figur 24), anvendes der en pakning (12) mellem øverste cage (2A) og nederste cage (2B). Monter
pakningen i sædeoverfladen på pakningen oven på den nederste cage (2B). Monter den øverste cage (2A) på ventilhuset, mens
det tilsikres, at pakningen er korrekt rettet ind. Den øverste cage (2A) skal passe over styreknasten på den nederste cage (2B).
Monter derefter de spiralomvundne pakninger (65) og til sidst afstandsskiven til bonnetten (3).
4. Monter den øverste cage (2A) oven på sæderingen (4) eller den nederste cage (2B) alt efter konstruktionen. Vær særligt
opmærksom på korrekt føring og montering. Monter den spiralomvundne pakning (65) eller belastningsring (69 i figur 25) oven
på den øverste cage (2A).
5. Monter den nye tætning på ventilpluggen (se afsnittet om vedligeholdelse af ventilplug). Efterse og udskift efter behov. Monter
ventilplug-/spindelenheden (5) i cagen(e), sørg for at undgå at beskadige ringene, og sørg for, at pluggen/spindlen er centreret
korrekt i sædepositionen. Sørg også for, at ventilpluggens tætningsdele sidder lige i den skrå kant øverst på den indvendige
diameter på cagen.
6. Monter en ny bonnetpakning (11) i pakningsrillen på afstandsskiven til bonnetten (3, hvis udstyret hermed). Lad bonnetten (18)
glide over ventilspindlen, og afslut samlingen i overensstemmelse med trin 11 til 15 i afsnittet om udskiftning af pakning. Sørg
for at overholde bemærkningen og forsigtighedsanvisningen før trin 11.
ENVIRO-SEAL-toppakning med tætningsbælg
Udskiftning af almindelig eller udvidet toppakning med ENVIRO-SEAL-toppakning med
tætningsbælg (spindel/bælg)
1. Afmonter aktuatoren og toppakningen som beskrevet under trin 1 - 5 under Udskiftning af pakning i afsnittet om
vedligeholdelse.
2. Fjern forsigtigt ventilproppen og spindlen fra ventilkroppen. Løft evt. også delene ud af cage, hvis det er nødvendigt.
FORSIGTIG
For ikke at risikere at beskadige produktet skal åbningen i ventilen dækkes til i det følgende for at beskytte
tætningsoverfladerne og undgå, at der kommer urenheder ind i hulrummet i ventilkroppen.
20
Page 21
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
3. Tag den eksisterende tætning på toppakningen af, og kassér den. Dæk åbningen til ventilkroppen til for at beskytte
tætningsfladerne og for at undgå, at der kommer urenheder ind i hulrummet i ventilkroppen.
Bemærk
ENVIRO-SEAL-spindel/bælg til easy-e-ventiler fås kun med gevindskåret og udboret kobling mellem prop, adapter og spindel. Den
eksisterende ventilprop kan bruges igen med den nye spindel/bælg, eller der kan monteres en ny prop.
4. Undersøg den eksisterende ventilprop. Hvis proppen er i god stand, kan den bruges igen med ny ENVIRO-SEAL-spindel/bælg.
Den eksisterende ventilprop fjernes fra spindlen ved først at placere den eksisterende prop og spindel samt ventilprop i en
spændepatron med bløde kæber eller anden form for skruestik, så kæberne holder fast i en del af ventilproppen, der ikke er en
sædeflade. Skub, eller bor splitten ud (8).
5. Skub prop og spindel tilbage i spændepatronen eller skruestikken. Hold fast i ventilspindlen et passende sted, og skru den
eksisterende prop af ventilspindlen.
Tabel 6. Anbefalet moment for flangemøtrikker til ENVIRO-SEAL-pakning til tætningsbælg
VENTILSTØRRELSE,
NPS
1 - 21/2222433
3 - 81544867
VENTILSPINDEL DIAMETER
GENNEM PAKNING
MIN. TILSPÆNDINGSMOMENTMAKS. TILSPÆNDINGSMOMENT
NmLbf in.NmLbf in.
FORSIGTIG
Når en ventilprop skal monteres på ENVIRO-SEAL-spindel/bælg, må ventilspindlen ikke blive roteret. Dette kan beskadige
bælgen.
Undgå at beskadige produktet ved at undlade at holde fast i bælgbeskyttelsen eller andre dele af spindel/bælg. Hold kun
ved de flade dele af spindlen, hvor den stikker ud af toppen af bælgbeskyttelsen.
Bemærk
ENVIRO-SEAL-spindlen/bælgen har en spindel i ét stykke.
FORSIGTIG
For ikke at risikere at beskadige delene må der ikke holdes på ventilproppens sædeflader i det følgende.
6. Ventilproppen gøres fast til spindlen i den nye ENVIRO-SEAL-spindel/bælg ved først at gøre proppen fast til adapteren (24). Find
adapteren. Bemærk, at der ikke er boret et hul i gevindet, hvor proppen skrues ind i adapteren. Sæt ventilen fast i en
spændepatron med bløde kæber eller anden form for skruestik. Undlad at holde på nogen af proppens sædeflader. Placer
proppen i spændepatronen eller skruestikken, så det bliver nemt at skrue adapteren fast. Skru adapteren ind i ventilproppen, og
spænd med det korrekte moment.
7. Vælg et bor af passende størrelse, og bor gennem adapteren, idet hullet i ventilproppen bruges som guide. Fjern evt.
metalspåner eller -grater, og driv en ny split ind for at låse prop/adapter sammen.
8. Gør prop/adapter fast til ENVIRO-SEAL-spindel/bælg ved først at sætte spindel/bæg fast i en spændepatron med bløde kæber
eller anden form for skruestik, så kæberne holder fast i de flade dele af spindlen, der stikker ud af toppen af bælgbeskyttelsen.
Skrue ventilprop og adapter fast på ventilspindlen. Spænd så meget, der er behov for, for at få hullet til splitten i spindlen til at
flugte med et af hullerne i adapteren. Gør adapteren fast til spindlen med en ny split.
21
Page 22
ET-ventil
Instruktionsvejledning
August 2021
9. Efterse sæderingen (9) og de bløde sædedele (21, 22 og 23). Udskift efter behov.
10. Placer en ny tætning (10) i ventilkroppen i stedet for toppakningens tætning. Monter den nye spindel/bælg med
ventilproppen/adapteren ved at placere det i ventilkroppen oven på den nye tætning til bælgen.
11. Placer en ny tætning (22) over spindel/bælg. Placer den nye ENVIRO-SEAL-toppakning hen over spindel/bælg.
Figur 8. PTFE-pakning til brug i ENVIRO-SEAL-toppakninger med tætningsbælg
Tap(per) og møtrik(ker) skal installeres således, at producentens varemærke og angivelse af materialekvalitet er synligt. På den
måde er det let at sammenligne med de valgte materialer og registrere oplysningerne på det Emerson/Fisher-seriekort, som følger
med dette produkt.
22
Page 23
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
ADVARSEL
Anvendelse af forkerte tap- og møtrikmaterialer eller reservedele kan medføre skader på personer eller udstyr. Produktet
må ikke betjenes eller samles med tapper og møtrikker, som ikke er godkendt af teknisk afdeling hos Emerson/Fisher
og/eller anført på det kort med serienumre, som følger med produktet. Brug af ikke-godkendte materialer og reservedele
kan medføre belastninger, som overskrider de begrænsninger i forhold til konstruktion og kodning, der er for denne
specifikke drift. Monter tapperne således, at materialekvaliteten og producentens identifikationsmærke er synlige.
Kontakt straks en Emerson-repræsentant, hvis der er mistanke om uoverensstemmelse mellem de faktiske dele og
godkendte dele.
12. Smør tapboltene til toppakningen godt. Monter, og tilspænd toppakningens sekskantede møtrikker med det rigtige moment.
13. Monter den nye pakning og metaldelene til pakdåsen som vist for den relevante opstilling på figur 8 eller 9.
14. Monter pakningens flange. Smør tapboltene til pakningens flange og overfladerne af pakningens flangemøtrikker godt.
På grafitpakninger strammes flangemøtrikkerne til pakningen med det maksimalt anbefalede moment iht. tabel 6. Løsn
derefter flangemøtrikkerne til pakningen, og spænd dem igen med det mindste anbefalede moment iht. tabel 6.
På øvrige pakningstyper strammes flangemøtrikkerne til pakningen på skift lidt ad gangen, til den ene af møtrikkerne når til den
mindste anbefalede moment iht. tabel 6. Spænd derefter den resterende flangemøtrik, til pakningens flange er lige og er i en
90° vinkel i forhold til ventilspindlen.
15. Monter delene til vandringsindikatoren og låsemøtrikkerne til spindlen. Monter aktuatoren på ventilkroppen som beskrevet i
instruktionsvejledningen for den pågældende aktuator.
Udskiftning af en påmonteret ENVIRO-SEAL-toppakning med tætningsbælg (spindel/bælg)
1. Afmonter aktuatoren og toppakningen som beskrevet under trin 1 - 5 under Udskiftning af pakning i afsnittet om
vedligeholdelse.
FORSIGTIG
For ikke at risikere at beskadige produktet skal åbningen i ventilen dækkes til i det følgende for at beskytte
tætningsoverfladerne og undgå, at der kommer urenheder ind i hulrummet i ventilkroppen.
2. Tag forsigtigt ENVIRO-SEAL-spindel/bælg ud. Løft evt. også delene ud af cage, hvis det er nødvendigt. Tag den eksisterende
tætning på toppakningen og bælgen af, og kassér dem. Dæk åbningen til ventilkroppen til for at beskytte tætningsfladerne og
for at undgå, at der kommer urenheder ind i hulrummet i ventilkroppen.
FORSIGTIG
ENVIRO-SEAL-spindel/bælg til easy-e-ventiler fås kun med en gevindskåret og udboret kobling mellem prop, adapter og
spindel. Den eksisterende ventilprop kan bruges igen med den nye spindel/bælg, eller der kan monteres en ny prop. Hvis
den eksisterende ventilprop skal bruges, og adapteren er i god stand, kan den også bruges igen. Brug dog aldrig en gammel
adapter igen sammen med en ny ventilprop. Hvis en gammel adapter skal bruges sammen med en ny ventilprop, skal der
bores et nyt splithul i adapteren. En sådan udboring svækker adapteren og kan medføre driftssvigt. En brugt ventilprop kan
dog bruges igen med en ny adapter, undtagen med Cavitrol III trim.
3. Undersøg den eksisterende ventilprop og adapter. Hvis de er i god stand, kan de bruges igen sammen med den nye
spindel/bælg, og de behøver ikke blive skilt ad.
FORSIGTIG
Når en ventilprop skal afmonteres fra/monteres på ENVIRO-SEAL-spindlen/bælgen, må ventilspindlen ikke blive roteret.
Dette kan beskadige bælgen.
23
Page 24
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Undgå at beskadige produktet ved at undlade at holde fast i bælgbeskyttelsen eller andre dele af spindel/bælg. Hold kun
ved de flade dele af spindlen, hvor den stikker ud af toppen af bælgbeskyttelsen.
Bemærk
ENVIRO-SEAL-spindlen/bælgen har en spindel i ét stykke.
4. Hvis ventilproppen og adapteren ikke er i god stand og skal udskiftes, skal ventilprop/adapter først tages af spindel/bælg.
Derefter skal ventilproppen tages af adapteren. Placer først spindel/bælg og ventilproppen i en spændepatron med bløde kæber
eller anden form for skruestik, så kæberne holder fast i en del af ventilproppen, der ikke er en sædeflade. Skub eller bor splitten
ud (8, figur 16, 17 eller 20). Skub splitten ud (36, figur 14).
5. Skub spindel/bælg og prop/adapter tilbage i spændepatronen eller skruestikken. Tag fat i de flade områder af ventilspindlen lige
under gevindet til forbindelsen mellem aktuator og spindel. Skru prop/adapter af spindel/bælg. Skru ventilproppen af
adapteren.
6. Den eksisterende ventilprop eller en ny sættes på spindlen til den nye ENVIRO-SEAL-spindel/bælg ved først at gøre proppen fast
på adapteren (hvis ventilproppen blev taget af adapteren) som følger:
a. Find adapteren. Bemærk, at der ikke er boret et hul i gevindet, hvor proppen skrues ind i adapteren.
FORSIGTIG
For ikke at risikere at beskadige delene må der ikke holdes på ventilproppens sædeflader i det følgende.
Figur 9. Dobbelt grafitbånd/-tråd til brug i ENVIRO-SEAL-toppakninger med tætningsbælg
BØSNING (13)
1
1
1
12B6102−A
12,7 mm
(1/2 IN.)
SPINDEL TIL
NPS 3- OG 4-VENTILER
A5870
1
1
1
12B4181−A
9,5 mm
(3/8 IN.)
SPINDEL
BEMÆRK:
1
0,102 MM (0.004 IN.) OFFERZINKSKIVE. BRUG KUN EN UNDER HVER RING MED GRAFITBÅND.
18A0909−D
12,7 mm
(1/2 IN.)
SPINDEL TIL
NPS 2-VENTILER
b. Sæt ventilen fast i en spændepatron med bløde kæber eller anden form for skruestik. Undlad at holde på nogen af proppens
sædeflader. Placer proppen i spændepatronen eller skruestikken, så det bliver nemt at skrue adapteren fast.
c. Skru adapteren ind i ventilproppen, og spænd med det korrekte moment.
PAKNINGSRING MED GRAFITTRÅD (7)
PAKNINGSRING MED GRAFITBÅND (7)
AFSTANDSSKIVE (8)
7. Gør montagearbejdet færdigt ved at følge trin 7 - 9 og trin 12 - 15 beskrevet for installation af ENVIRO-SEAL-toppakning med
tætningsbælg på s. 14 og 15.
24
Page 25
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
Rensning af ENVIRO-SEAL-toppakning med tætningsbælg
ENVIRO-SEAL-toppakninger med tætningsbælg kan renses eller tæthedsprøves. Se figur 14 for at se en illustration af en
ENVIRO-SEAL-toppakning med tætningsbælg, og gennemgå følgende trin for rensning eller tæthedsprøvning.
1. Fjern de to diametralt modsatte rørpropper (16).
2. Slut en rensevæske til en af rørpropkoblingerne.
3. Monter en passende rørledning eller slange på den anden rørpropkobling for at lede rensevæsken væk eller til et analyseapparat
for tæthedsprøvning.
4. Når rensningen eller tæthedsprøven er færdig, fjernes rørledningen eller slangen, og rørpropperne sættes på igen (16).
Den enkelte krop/toppakning er tildelt et serienummer, som kan findes på ventilen. Det samme nummer forekommer også på
aktuatorens fabriksskilt, når ventilen afsendes fra fabrikken som en del af en reguleringsventil. Henvis til serienummeret ved
henvendelse om teknisk assistance til det lokale Emerson-salgskontor
det påkrævede produktnummer med 11 cifre for hver del, som findes i følgende oplysninger om produktsæt eller
produktoversigten.
Se tabel 7 for standard og almindelige materialebetegnelser.
Bemærk
Hvis ventilen omfatter en trimmeindsats (en trimmeindsats kan genkendes på typeskiltet på flangen til beskyttelseshætten, brug
af en flangemøtrik og navnet “Fisher”, der er præget i knastens monteringsbeslag), kan bestillingsanvisninger findes i
instruktionsvejledningen til Fisher ET og EZ easy-e ventiler med trimmeindsats (D104358X012
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele fra Fisher. Dele, der ikke leveres af Emerson Automation Solutions, må ikke under nogen
omstændigheder anvendes i en Fisher-ventil, eftersom de kan gøre garantien ugyldig, evt. have en negativ indvirkning på
ventilens funktion samt vil kunne forårsage skader på personer og ting.
. Ved bestilling af nye dele henvises til serienummeret og til
).
25
Page 26
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
Produktsæt
Tætningssæt
Gasket Kits (includes keys 10, 11, 12, 13, and 51; plus 14 and 20 on some restricted capacity valves)
Ombygningssæt omfatter dele til at kunne omdanne ventiler med eksisterende standard toppakninger til en
ENVIRO-SEAL-pakdåse. Se figur 11 for referencenumre på PTFE-pakninger, figur 12 for referencenumre på ULF-grafitpakninger og
figur 13 for referencenumre for duplex pakninger. PTFE-sæt omfatter nr. 200, 201, 211, 212, 214, 215, 216, 217, 218, mærkat og
kabelbånd. ULF-grafitsæt omfatter nr. 200, 201, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 214, 217, mærkat og kabelbånd. Duplex-sæt
omfatter nr. 200, 201, 207, 209, 211, 212, 214, 215, 216, 217, mærkat og kabelbånd.
Spindel- og pakdåseudgaver, der ikke lever op til finishspecifikationerne for spindler fastlagt af Emerson, måltolerancer samt
konstruktionsspecifikationer, kan have en negativ indvirkning på funktionen af dette pakningssæt.
Produktnumre på enkelte komponenter i ENVIRO-SEAL-pakningssæt fremgår af instruktionsvejledningen for
ENVIRO-SEAL-pakninger til sæde-/kegleventiler (ENVIRO-SEAL Packing System for Sliding-Stem Valves, D101642X012
Reparationssættet omfatter dele til udskiftning af de bløde pakningsmaterialer i ventiler, der allerede har ENVIRO-SEAL-pakninger
monteret, eller ventiler, der er opgraderet med ENVIRO-SEAL-sæt til ombygningsbrug. Se figur 11 for referencenumre på
PTFE-pakninger, figur 12 for referencenumre på ULF grafitpakninger og figur 13 for referencenumre for duplex pakninger.
PTFE-reparationssæt omfatter nr. 214, 215 og 218. ULF-grafit reparationssæt omfatter nr. 207, 208, 209, 210 og 214.
Duplex-reparationssæt omfatter nr. 207, 209, 214 og 215.
Spindel- og pakdåseudgaver, der ikke lever op til finishspecifikationerne for spindler fastlagt af Emerson, måltolerancer samt
konstruktionsspecifikationer, kan have en negativ indvirkning på funktionen af dette pakningssæt.
Produktnumre på enkelte komponenter i ENVIRO-SEAL-pakningssæt fremgår af instruktionsvejledningen for
ENVIRO-SEAL-pakninger til gliderventiler (ENVIRO-SEAL Packing System for Sliding-Stem Valves, D101642X012
Graphite ULF (contains keys 207, 208, 209, 210, and 214)RPACKX00592RPACKX00602RPACKX00612RPACKX00622RPACKX00632
Duplex (contains keys 207, 209, 214, and 215)RPACKX00292RPACKX00302RPACKX00312RPACKX00322RPACKX00332
9.5 (3/8)
54 (2-1/8)
12.7 (1/2)
71 (2-13/16)
19.1 (3/4)
90 (3-9/16)
Varenummer
25.4 (1)
127 (5)
).
31.8 (1-1/4)
127 (5, 5H)
28
Page 29
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Reparationssæt til easy-e Low-e toppakninger
Sættet består af standard toppakning, grafit-/Inconel-pakningssæt, ENVIRO-SEAL-pakningssæt til ombygningsbrug,
pakningsflangetapper og -møtrikker Ny spindel medfølger ikke.
1. Overholder NACE MR0175-2003 og tidligere, NACE MR0175 / ISO 15156 (alle versioner), og NACE MR0103 (alle versioner).
2,51/2"RLEPBNTX042
31/2"RLEPBNTX052
41/2"RLEPBNTX062
63/4"RLEPBNTX072
0,5-1,253/8"RLEPBNTX152
1,53/8"RLEPBNTX162
21/2"RLEPBNTX172
2,51/2"RLEPBNTX182
31/2"RLEPBNTX192
41/2"RLEPBNTX202
63/4"RLEPBNTX212
0,5-1,253/8"RLEPBNTX082
1,53/8"RLEPBNTX092
21/2"RLEPBNTX102
2,51/2"RLEPBNTX112
31/2"RLEPBNTX122
41/2"RLEPBNTX132
0,5-1,253/8"RLEPBNTX222
1,53/8"RLEPBNTX232
21/2"RLEPBNTX242
2,51/2"RLEPBNTX252
31/2"RLEPBNTX262
41/2"RLEPBNTX272
0,5-1,253/8"RLEPBNTX292
1,53/8"RLEPBNTX302
21/2"RLEPBNTX322
2,51/2"RLEPBNTX332
31/2"RLEPBNTX342
41/2"RLEPBNTX352
63/4"RLEPBNTX362
0,5-1,253/8"RLEPBNTX372
1,53/8"RLEPBNTX392
21/2"RLEPBNTX412
2,51/2"RLEPBNTX422
31/2"RLEPBNTX432
43/4"RLEPBNTX442
ET-ventil
August 2021
29
Page 30
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 10. Standard HIGH-SEAL ULF-grafit
pakningssystem
1. Nr. 219 IKKE PÅKRÆVET
TIL 3/8 IN. SPINDEL
39B4153-A
Figur 11. Standard ENVIRO-SEAL-pakningssystem
med PTFE-pakning
Figur 12. Standard ENVIRO-SEAL-pakningssystem
med ULF-grafitpakning
TAP (200)
SEKSKANTET
MØTRIK (212)
PAKNINGS−
FLANGE (201)
PAKNINGSRING
(209)
PAKNINGS−
RING (210)
PAKDÅSERING (211)
39B4612/A
FJEDER−
PAKNING (217)
GUIDEBØSNING
PAKNINGS−
SKIVE (214)
GUIDEBØSNING
Figur 13. Standard ENVIRO-SEAL-pakningssystem
med Duplex-pakning
(207)
(208)
SEKSKANTET
MØTRIK (212)
PAKNINGS−
FLANGE (201)
ANTI−
EKSTRUDERINGS−
SKIVER
NEDERSTE
SKRABER (218)
A6297-1
TAP (200)
FJEDERPAKNING (217)
STOKKERINGE (216)
PAKNINGSSÆT (215)
PAKDÅSERING (211)
200
212
201
215
216
207
209
211
A6722
213
217
207
207
214
207
30
Page 31
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Produktoversigt
Bemærk
Kontakt det lokale Emerson-salgskontor
Toppakning
(figur 3 til og med 9, figur 14)
Nr.Beskrivelse
1Bonnet/ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet
If you need a bonnet or an ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet as a
replacement part, order by valve size and stem diameter, serial
number, and desired material.
2Extension Bonnet Baffle
3Packing Flange
3ENVIRO‐SEAL bellows seal packing flange
4Packing Flange Stud
4ENVIRO‐SEAL bellows seal stud bolt
5Packing Flange Nut
5ENVIRO‐SEAL bellows seal hex nut
6* Packing set
6* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing set
7* Packing ring
7* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing ring
8Spring
8Lantern ring
8ENVIRO‐SEAL bellows seal spring
8ENVIRO‐SEAL bellows seal spacer
for delnumre.
ET-ventil
August 2021
Nr.Beskrivelse
10Special washer
11* Packing Box Ring
12* Upper Wiper
12* ENVIRO‐SEAL bellows seal upper wiper
13Packing Follower
13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing
13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing/liner
14Pipe Plug
14Lubricator
14Lubricator/Isolating Valve
15Yoke Locknut
15ENVIRO‐SEAL bellows seal Locknut
16Pipe Plug
16ENVIRO‐SEAL bellows seal pipe plug
20* ENVIRO‐SEAL bellows seal stem/bellows assembly
22* ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet gasket
24ENVIRO‐SEAL bellows seal adaptor
25Cap Screw
26Hex Nut
27Pipe Nipple for lubricator/isolating valve
28ENVIRO‐SEAL bellows seal nameplate, warning
29ENVIRO‐SEAL bellows seal drive screw
34Lubricant, Anti‐Seize (not included with valve)
36* ENVIRO‐SEAL bellows seal pin
37ENVIRO‐SEAL bellows seal warning tag
38ENVIRO‐SEAL bellows seal tie
39ENVIRO‐SEAL bellows seal thrust ring
*Anbefalede reservedele
31
Page 32
ET-ventil
August 2021
Figur 14. Standard toppakninger
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
30A9425-A
DETALJE FRA 127 MM (5-IN.)
BOLTNING AF YOKE BOSS-AKTUATOR
E0201
STANDARD TOPPAKNING
32
42B3947-A
PÅFØR SMØREMIDDEL
ENVIRO-SEAL-TOPPAKNING
MED TÆTNINGSBÆLG
CU3911-C
UDGAVE 1 ELLER 2 UDVIDET
TOPPAKNING
Page 33
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 15. Andre konfigurationer
ET-ventil
August 2021
27
29
28
21B2120-A
A6137
NPS 1 - 8 ET MED BRUG AF PEEK-ANTI-EKSTRUDERINGSRINGE
Nr.Beskrivelse
Ventilkrop (figur 16 til 21)
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.
2* Valve plug
3* Cage
4Trim adaptor
5Trim adaptor
7* Valve plug stem
8* Pin
9* Liner
9* Seat Ring
10* Bonnet Gasket
11* Cage Gasket
12* Spiral‐Wound Gasket
13* Seat Ring or Liner Gasket
14* Adaptor Gasket
15Cap Screw
15Stud
16Nut
2
FLOW OP
2
27
29
28
FLOW NED
Nr.Beskrivelse
17Pipe Plug, for use in valves with drain tapping only
18Flow Direction Arrow
19Drive Screw
20* Adaptor Gasket
21* Seat Disk Retainer
22* Disk Seat
23* Disk
24* Seal Ring (EAT)
25* Backup Ring (EAT)
26Load Ring (for NPS 8 ET only)
27* Retaining Ring
27* Shim (EAT)
28* Seal Ring (ET)
29* Backup Ring (ET)
31* Whisper Trim III Cage Retainer for
Levels A3, B3 & C3 (NPS 6 ET only)
31* Whisper Trim III Cage Retainer & Baffle
32Cavitrol III Bonnet Spacer
32Whisper Trim III Bonnet Spacer (NPS 6 ET only)
51* Shim
54Wire
63* Anti‐Extrusion Ring
*Anbefalede reservedele
33
Page 34
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 16. NPS 1 - 6 Fisher ET- og EAT-ventiler
BILLEDE A
FLOW OP
KORREKT RETNING FOR PROP MED
FJEDERBELASTET TÆTNINGSRING
BILLEDE A
FLOW NED
FLOWRETNING
Whisper Trim-CAGE
LINEÆR, LYNÅBNING, SAMME PROCENTSATS ELLER Cavitrol-CAGE
44A7928-C
DETALJE AF PTFE-SÆDE OG
TODELT TÆTNINGSRING
FLOW OP
METALSÆDE ET, FULDT VOLUMEN,
MED DRÆNPROP (EKSTRAUDSTYR)
E0198
EAT SÆDERING I METAL UDGAVE
FLOW NED
DETALJE AF LINEÆR EAT (KUN METALSÆDE)
34
Page 35
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 17. Fisher ET-ventil med Whisper Trim III-cage og drænprop (ekstraudstyr)
ET-ventil
August 2021
E0197
UDGAVE MED METALSÆDE, FULDT VOLUMEN
DETALJE FRA PTFE-SÆDE
35
Page 36
ET-ventil
August 2021
Figur 18. Fisher ET-ventil med WhisperFlo-cage og drænprop (ekstraudstyr)
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
31
32
51
29
28
36
E0199
21
DETALJE FRA PTFE-SÆDE
23
22
Page 37
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 19. NPS 8 Fisher ET-ventil med WhisperFlo-cage og drænprop (ekstraudstyr)
ET-ventil
August 2021
E0200
23
DETALJE FRA PTFE-SÆDE
21
22
37
Page 38
ET-ventil
August 2021
Figur 20. Detaljer fra Cavitrol III- NPS 8 Fisher ET-ventil med drænprop (ekstraudstyr)
FLOWRETNING
BILLEDE A
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
32
54A8144-B
1-TRINS Cavitrol III TIL NPS 6 VISER HER KORREKT ORIENTERING AF PROP
MED FJEDERBELASTET TÆTNINGSRING
BILLEDE A
BILLEDE A
38
54A7268-B
VENTIL STR. NPS 1 - 6
54A8132-A
PROP OG TÆTNINGSRING MED FJEDERBELASTNING VIST KORREKT
ORIENTERET FOR 2-TRINS Cavitrol III-CAGE
VENTIL STR. NPS 8
Page 39
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Figur 21. Detalje fra tætningssæt vist med drænprop (ekstraudstyr)
40A3290
STANDARD UDGAVE NPS 8
ET-ventil
August 2021
BELASTNINGSRING
16A1943-A
DETALJE FRA BEGRÆNSET TRIM
30A9542-F
DETALJE FRA FULDT VOLUMEN TRIM
39
Page 40
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Nr.Beskrivelse
Ventilhus med R31233 DST
(figur 22 til 25)
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.
2* Cage (for constructions with a one-piece cage)
2A* Upper Cage
2B* Lower Cage
3Bonnet Spacer
4* Seat Ring
5* Valve Plug / Stem Assembly
8* Seal Ring, Spring Loaded
9* Ring, Back-up
10* Ring, Retaining, Ext.
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
457-7
585C
Group 403
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
1008
Group 801
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
8 inches maximum travel
585C585C
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Group 404
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
667
667-4
Group 405
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
657 MO
657-4 MO
Group 406
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
667 MO
667-4 MO
Group 407
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
657
Group 802
127 mm (5 inches) Yoke Boss
8 inches maximum travel
Gaskets and Shims Parts Kits
Standard Trim Cage
Valve Size, NPS
ETEAT
1 or 1‐1/41RGASKETX162
1‐1/22RGASKETX172
1‐1/2 x 12 x 1RGASKETX242
2‐ ‐ ‐RGASKETX182
2 x 1‐ ‐ ‐RGASKETX252
2‐1/23RGASKETX192
2‐1/2 x
1‐1/2
1. Kit includes key 10, 12, 13. 27 or 51
2. Kit includes key 10, qty 2; 12; 13; 51
3. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 14, 27 or 51
4. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 20, 27 or 51
5. Kit includes key 10, 12, 13, 51
6. Kit includes key 10 and 13
7. Kit includes key 10, qty 2; and 13
8. See table below for gasket descriptions
3 x 1‐1/2RGASKETX262
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
(8)
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
Part NumberPart Number
(1)
(1)
(4)
(1)
(3)
(1)
(3)
RGASKETX422
RGASKETX432
RGASKETX442
RGASKETX452
(2)
(2)
- - -46RGASKETX212
(2)
- - -6‐ ‐ ‐RGASKETX222
(2)
- - -
Valve Size, NPS
ETEAT
34RGASKETX202
3 x 24 x 2RGASKETX272
4 x 2‐1/2 6 x 2‐1/2RGASKETX282
8‐ ‐ ‐RGASKETX232
Standard Trim Cage
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
(1)
(3)
(1)
(3)
(5)
(6)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
RGASKETX462
RGASKETX472
RGASKETX482
10A3265X152
(2)
- - -
(2)
- - -
(2)
(7)
44
Page 45
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Gasket Descriptions
MATERIAL
KEY NUMBERDESCRIPTION
(1)
10
11Cage Gasket
13Seat Ring or Liner Gasket
14 or 20Adapter Gasket
12Spiral-Wound GasketN06600/Graphite
27 or 51ShimS31600 (316 SST)
1. 2 req'd for 2-stage Cavitrol III cage.
Bonnet Gasket
-198_ to 593_C
(-325_ to 1100_F)
Graphite/S31600
ET-ventil
August 2021
FGM
45
Page 46
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
46
Page 47
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
ET-ventil
August 2021
47
Page 48
ET-ventil
August 2021
Instruktionsvejledning
D100398X0DK
Hverken Emerson, Emerson Automation Solutions eller associerede selskaber påtager sig ansvar i forbindelse med valg, brug og vedligeholdelse af et produkt.
Ansvar for korrekt udvælgelse, brug og vedligeholdelse af produkter påhviler ene og alene køber og slutbruger.
Fisher, easy-e, Cavitrol, ENVIRO-SEAL, WhisperFlo og Whisper Trim er varemærker tilhørende et af selskaberne i forretningsenheden Emerson Automation
Solutions, som er en del af Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson og Emerson-logoet er vare- og servicemærker tilhørende Emerson
Electric Co. Alle andre varemærker tilhører de respektive ejere.
Indholdet i dette dokument har udelukkende som formål at være af oplysningsmæssig karakter, og uanset vi har bestræbt os på at gøre dem nøjagtige, må de
ikke fortolkes som værende garantier, hverken udtrykkelige eller underforståede, vedrørende de produkter og serviceydelser, der er beskrevet heri, eller brugen
af dem. Alt salg er underlagt vores salgsbetingelser, som gerne fremsendes på anmodning. Vi forbeholder os ret til at ændre eller forbedre konstruktionen af
eller specifikationerne for disse produkter til enhver tid og uden varsel.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay 68700 Frankrig
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
48
E 1973, 2021 Fisher Controls International LLC. Alle rettigheder forbeholdes.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.