Fisher Fisher 461 Válvula Sweep-Flo tipo ángulo de salida incrementada (Fisher 461 Increased Outlet Angle Sweep-Flo Valve) (Spanish-Universal) Manuals & Guides [es]

Page 1
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Fisher™ 461 Válvula Sweep-Flo tipo ángulo de salida incrementada
Válvula 461
Julio de 2020
Índice
Introducción 1......................................
Alcance del manual 1...............................
Especificaciones 2..................................
Servicios educativos 2...............................
Instalación 2.......................................
Mantenimiento 3....................................
Lubricación de la empaquetadura 4...................
Mantenimiento de la empaquetadura 4................
Adición de aros de empaquetadura 5..............
Sustitución de la empaquetadura 5................
Sustitución de internos 11...........................
Desmontaje 11................................
Montaje 12....................................
Pulido de las superficies de asiento 13.................
Solicitud de repuestos 14.............................
Lista de piezas 14....................................
Introducción
Figura 1. Válvula 461 de Fisher con actuador 657
W9553-2
Alcance del Manual
Este manual de instrucciones incluye información sobre la instalación, el mantenimiento y las piezas de la válvula reguladora Fisher 461. Consultar los manuales correspondientes para obtener instrucciones sobre el actuador, el posicionador y los accesorios.
Descripción
La válvula 461 (figura 1) es una válvula de ángulo con salida mejorada y limpieza autónoma, que se suele utilizar en las industrias de químicos e hidrocarburos, donde es necesario el control de aceites residuales u otros líquidos con propiedades de regulación. La válvula 461 se caracteriza por una garganta tipo venturi, que es útil en servicios con lodos o plantas de generación donde pueden existir elevadas caídas de presión o flashing.
No instalar, utilizar ni dar mantenimiento a una válvula 461 sin contar con una formación sólida en instalación, utilización y mantenimiento de válvulas, actuadores y accesorios. Para evitar lesiones o daños materiales, es importante leer atentamente, entender y seguir el contenido completo de este manual, incluidas todas sus precauciones y advertencias. Ante cualquier pregunta sobre estas instrucciones, comunicarse con la oficina de ventas de Emerson
www.Fisher.com
antes de continuar.
Page 2
Válvula 461
Julio de 2020
Tableau 1. Spécifications
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Tamaños de válvula (entrada x salida)
NPS J 2 x 3, J 3 x 4, J 4 x 6 et J 6 x 8
Clasificación de corte según ANSI/FCI 70-2 e IEC 60534-4
Estándar: Clase IV Opcional: Clase V
Características de flujo
Igual porcentaje característica de flujo Micro-Form en tamaños de orificio de 12,7 a 31,8 mm (0.5 a 1.25 in.) y una característica de flujo parabólico modificado en tamaños de orificio de 38,1 a 114,3 mm (1.5 a 4.5 in.)
Dirección del flujo
Diseño de caudal descendente
Configuración de la empaquetadura
Filamento/cinta de grafito y PTFE disponibles como empaquetadura estándar
Especificaciones
Las especificaciones de la válvula 461 se muestran en la tabla 1. Si la válvula se envía con el actuador, algunas especificaciones de la válvula figuran en la placa de características de la válvula, que está fijada en el actuador. Si la válvula se envía sin el actuador, la placa de características de la válvula está fijada con alambre a la válvula.
Servicios educativos
Para obtener información sobre los cursos disponibles sobre válvulas Fisher 461, así como para otros productos diversos, contactar con:
Emerson Automation Solutions Educational Services, Registration Teléfono: 1-641-754-3771 o 1-800-338-8158 Correo electrónico: education@emerson.com emerson.com/fishervalvetraining
Instalación
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños a los equipos causados por la liberación repentina de presión, instale el conjunto de la válvula solo donde las condiciones de servicio no excedan los límites dados en la placa de características apropiada.
Use siempre equipos de protección: guantes, ropa, y gafas, al realizar cualquier operación de instalación para evitar lesiones personales.
Confirmar con el ingeniero de procesos o de seguridad si deben adoptarse más medidas para protegerse contra el fluido del proceso.
Si se instala en una aplicación existente, consúltese también la ADVERTENCIA al principio de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
2
Page 3
Manual de instrucciones
D100714X0ES
1. Antes de instalar la válvula 461, inspecciónela en busca de cualquier material extraño que pueda haberse recogido durante el
embalado o envío.
2. Verifique que las tuberías carecen de depósitos, virutas, restos de soldadura, y otra materia extraña.
3. Al instalar la válvula, utilice prácticas aceptadas para tuberías.
4. No instale la válvula en un sistema donde las condiciones de servicio excedan las especificadas cuando se solicitó la válvula.
5. Si se requiere el funcionamiento continuo durante el mantenimiento e inspección, instale una válvula bypass de tres vías
alrededor del cuerpo de la válvula, de forma que pueda ser aislada.
6. Oriente el cuerpo de la válvula de forma que el flujo sea en la dirección indicada por la flecha de dirección situada en el exterior
del cuerpo de la válvula para asegurar una acción de autolimpieza adecuada.
7. Si el actuador y la válvula se envían separadamente, consulte el procedimiento de montaje del actuador descrito en el manual de
instrucciones apropiado del actuador.
8. Si el cuerpo de la válvula fue enviado sin empaquetadura instalada en el prensaestopas, instale la empaquetadura antes de
poner el cuerpo de la válvula en servicio. Consulte las instrucciones dadas en el procedimiento de Mantenimiento de la empaquetadura.
Válvula 461
Julio de 2020
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones personales derivadas de fugas de la empaquetadura. La empaquetadura de la válvula fue apretada antes del envío; sin embargo, puede requerir algunos reajustes para cumplir condiciones de servicio específicas.
Las válvulas con empaque ENVIRO-SEALt con carga dinámica o con empaque para trabajo pesado HIGH-SEAL no requerirán este reajuste inicial. Consultar las instrucciones del empaque en los manuales de instrucciones titulados Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante, D101642X012
D101453X012
juegos de refaccionamiento que se muestran en la subsección Juegos de piezas casi al final de este manual.
, (según corresponda). Si se desea convertir el arreglo de empaque actual a empaque ENVIRO-SEAL consultar los
, o Sistema de empaque HIGH-SEAL de carga dinámica,
Mantenimiento
Las piezas de las válvulas están sujetas a desgaste normal y deben ser inspeccionadas y sustituidas según se necesite. La frecuencia de inspección y sustitución depende de la severidad de las condiciones de servicio.
ADVERTENCIA
Evite lesiones personales o daños a la propiedad derivados de la liberación brusca de presión de proceso o el reventamiento de piezas. Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento:
D No extraiga el actuador de la válvula mientras la válvula está todavía presurizada.
D Para evitar lesiones personales, use siempre protección: guantes, ropa y gafas, al realizar cualquier operación de
mantenimiento.
D Desconecte todas las líneas de trabajo que suministren aire, energía eléctrica, o señales de control al actuador.
Asegúrese de que el actuador no puede abrir o cerrar repentinamente la válvula.
D Use válvulas de bypass o cierre completamente el proceso para aislar la válvula de la presión de proceso. Alivie la presión
de proceso de ambos lados de la válvula. Drene el medio de proceso de ambos lados de la válvula.
D Ventee la presión de carga del actuador eléctrico y alivie toda precompresión del muelle del actuador.
D Use procedimientos de bloqueo para asegurarse de que las medidas antes citadas se mantienen en vigor mientras
trabaja en el equipo.
D El prensaestopas de la válvula puede contener fluidos de proceso presurizados, incluso aunque la válvula se haya retirado
de la tubería. Los fluidos de proceso pueden dispersarse bajo presión al extraer componentes o aros de empaquetadura,
o cuando se suelta el obturador de la tubería del prensaestopas.
D Confirmar con el ingeniero de procesos o de seguridad si deben adoptarse más medidas para protegerse contra el fluido
del proceso.
3
Page 4
Válvula 461
Julio de 2020
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Nota
Si la válvula tiene instalado un empaque ENVIRO-SEAL de carga dinámica (figura 4), consultar el manual de instrucciones titulado Sistema de empaque ENVIRO-SEAL para válvulas de vástago deslizante, D101642X012
, para obtener instrucciones del empaque.
Si la válvula tiene instalado un empaque para trabajo pesado HIGH-SEAL de carga dinámica (figura 4), consultar el manual de instrucciones titulado Sistema de empaque HIGH-SEAL de carga dinámica, D101453X012
, para obtener instrucciones del
empaque.
Figura 2. Lubricador y Válvula de aislamiento/Lubricador
12
LUBRICADOR
12
10A9421-A
AJ5428-D
A0832-2
LUBRICADOR/VÁLVULA DE AISLAMIENTO
Lubricación de la empaquetadura
Nota
Para evitar que los lubricantes se descompongan a temperaturas elevadas, no lubrique las empaquetaduras usadas en procesos con temperaturas por encima de 260_C (500_F).
ADVERTENCIA
No lubrique piezas cuando se usen en servicios de oxígeno, o donde la lubricación sea incompatible con el medio de proceso. Cualquier uso de lubricantes puede conducir a una explosión repentina del medio debido a la mezcla de aceite/oxígeno, causando lesiones personales o daños a la propiedad.
Si se suministra un lubricador o una válvula de aislamiento/lubricador (figura 2) para empaquetaduras de PTFE/compuestas u otras que requieran lubricación, se instalará en lugar del obturador de tubería (clave 12, figura 6). Use un lubricante siliconado de buena calidad. La empaquetadura usada en servicios de oxígeno o en procesos con temperaturas por encima de 260_C (500_F). no debe ser lubricada. Para accionar el lubricador, gire el tornillo de caperuza en sentido horario para presionar lubricante en el prensaestopas. La válvula de aislamiento/lubricador funciona de la misma forma aunque debe abrirse primero la válvula de aislamiento y a continuación cerrarse una vez se ha completado la lubricación.
Mantenimiento de la empaquetadura
Si existe una fuga no deseada en la empaquetadura de aro en V de PTFE cargada por muelle mostrada en la figura 3, apretar las tuercas de la brida de la empaquetadura (clave 25, figura 6) hasta que el resalte sobre el empujador de la empaquetadura (clave 29,
4
Page 5
Manual de instrucciones
D100714X0ES
figura 6) contacte con la tapa (clave 14, figura 6). Si la fuga continua, sustituya la empaquetadura siguiendo los pasos numerados que se muestran en el procedimiento de sustitución de la empaquetadura.
Si hay una fuga no deseada en una empaquetadura distinta de la empaquetadura de aro en V de PTFE cargada por muelle, intente primero limitar la fuga y conseguir un sellado del vástago apretando las tuercas de la brida de la empaquetadura (clave 25, figura 6) hasta al menos el par mínimo recomendado en la tabla 2 o 3. Sin embargo, no exceda el par máximo recomendado en la tabla 2 o 3 o se producirá un rozamiento excesivo. Si la fuga continua, sustituya la empaquetadura siguiendo los pasos numerados que se muestran en el procedimiento Sustitución de la empaquetadura.
Si la empaquetadura es relativamente nueva y estanca en el vástago de obturación de la válvula, y si las tuercas de la brida de la empaquetadura no detienen la fuga, es posible que el vástago esté desgastado o mellado de forma que impida que se logre el sellado. El acabado superficial de un nuevo vástago es crítico para obtener un buen sello de la empaquetadura. Si la fuga procede del diámetro exterior de la empaquetadura, es posible que la fuga sea causada por melladuras o arañazos alrededor de la pared del prensaestopas. Mientras se sustituye la empaquetadura de acuerdo con el procedimiento Sustitución de la empaquetadura, inspeccione si el vástago del obturador de la válvula y la pared del prensaestopas tiene melladuras o presenta arañazos.
Válvula 461
Julio de 2020
Adición de aros de empaquetadura
Los números de ítem mencionados en este procedimiento se muestran en la figura 6 a menos que se indique otra cosa.
Cuando se use una empaquetadura con un anillo de linterna se pueden añadir aros de empaquetadura sobre el aro de linterna como medida provisional sin extraer el actuador de cuerpo de la válvula.
1. Aísle la válvula de control de la presión de línea, libere la presión a ambos lados del cuerpo de la válvula, y drene el medio de
proceso de ambos lados de la válvula. Si usa un actuador eléctrico, cierre también todas las líneas de presión al actuador eléctrico, y libere toda la presión del actuador. Use procedimientos de bloqueo para asegurarse de que las medidas antes citadas están vigentes mientras trabaja en el equipo.
2. Extraiga las tuercas de la brida de la empaquetadura (clave 25) y eleve la brida de empaquetadura, el rascador superior, y el
empujador de la empaquetadura (claves 23, 16, y 29) fuera del cuerpo de la válvula.
3. Es posible que pueda extraer los aros de empaquetadura viejos por la parte superior del aro de linterna, pero deberá tener
cuidado para evitar rayar el vástago de obturación de la válvula o la pared del prensaestopas. Limpie todas las piezas metálicas para eliminar las partículas que impidan el sellado de la empaquetadura.
4. Extraiga el conector del vástago y deslice los aros de empaquetadura sobre el extremo del vástago de obturación de la válvula.
5. Vuelva a montar el empujador de la empaquetadura, el rascador superior, y las tuercas de la brida de empaquetadura (claves 29,
16, 23, y 25).
6. Vuelva a conectar el vástago del actuador-cuerpo según el manual de instrucciones del actuador correspondiente.
7. Apriete las tuercas de la brida de la empaquetadura solo lo suficiente para detener la fuga en condiciones de trabajo.
Compruebe la fuga alrededor del empujador de la empaquetadura cuando se ponga en servicio la válvula. Vuelva a apretar lo requerido las tuercas de la brida de la empaquetadura (véase la tabla 2 o 3).
Sustitución de la empaquetadura
ADVERTENCIA
Consulte la ADVERTENCIA al principio de la sección Mantenimiento de este manual de instrucciones.
Los números de ítem mencionados en este procedimiento se muestran en la figura 6 a menos que se indique otra cosa.
1. Aísle la válvula de control de la presión de línea, libere la presión a ambos lados del cuerpo de la válvula, y drene el medio de
proceso de ambos lados de la válvula. Si usa un actuador eléctrico, cierre también todas las líneas de presión al actuador eléctrico, y libere toda la presión del actuador. Use procedimientos de bloqueo para asegurarse de que las medidas antes citadas están vigentes mientras trabaja en el equipo.
5
Page 6
Válvula 461
Julio de 2020
Manual de instrucciones
D100714X0ES
2. Extraiga los tornillos de caperuza en el conector del vástago, y separe las dos mitades del conector del vástago. A continuación,
descargue toda la presión del actuador, si se aplicó alguna, y desconecte la alimentación del actuador y cualquier tubería de fugas.
Figura 3. Configuraciones de empaquetaduras
RASCADOR SUPERIOR (CLAVE 16)
EMPUJADOR DE EMPAQUETADURA (CLAVE 29)
ADAPTADOR HEMBRA (CLAVE 22)
ARO EN V (CLAVE 19)
ADAPTADOR MACHO (CLAVE 21)
ARANDELA (CLAVE 18)
MUELLE (CLAVE 17)
ARO DE PRENSAESTOPAS (CLAVE 38)
12A8160-A
EMPAQUETADURA SIMPLE
RASCADOR INFERIOR (CLAVE 39)
DE ARO EN V DE PTFE
RASCADOR SUPERIOR (CLAVE 16)
EMPUJADOR DE EMPAQUETADURA (CLAVE 29)
ADAPTADOR HEMBRA (CLAVE 22)
12A7839-A Sht 1
ARO EN V (CLAVE 19)
ADAPTADOR MACHO (CLAVE 21)
ANILLO DE LINTERNA (CIERRE HIDRÁULICO) (CLAVE 30)
ARO DE PRENSAESTOPAS (CLAVE 38)
RASCADOR INFERIOR (CLAVE 39)
3
3
CLAVE 22
}
EMPAQUETADURA DOBLE
DE ARO EN V DE PTFE
NOTA:
1
ARANDELAS DE ZINC DE 0,102 mm (0.004 IN.). TIPO SACRIFICIO. USAR SOLO UNA DEBAJO DE CADA ARO DE CINTA DE GRAFITO.
2
TIENE EL ASPECTO DE UN ARO TEJIDO O TRENZADO.
PARA UN PRENSAESTOPAS DE FONDO PLANO, NO SE NECESITAN ESTAS PIEZAS.
3
C0747-1
CLAVE 22
}
1
3
3
14A3412-C
EMPAQUETADURA DOBLE DE
FILAMENTO Y CINTA DE GRAFITO
1
1
14A3414-C
EMPAQUETADURA DOBLE DE
FILAMENTO Y CINTA DE GRAFITO
EMPUJADOR DE EMPAQUETADURA (CLAVE 29)
ARO DE EMPAQUETADURA DE CINTA DE GRAFITO (CLAVE 20)
ARO DE EMPAQUETADURA DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE 20)
ARO DE PRENSAESTOPAS (CLAVE 38)
EMPUJADOR DE EMPAQUETADURA (CLAVE 29)
ARO DE EMPAQUETADURA DE CINTA DE GRAFITO (CLAVE 20)
ARO DE EMPAQUETADURA DE FILAMENTO DE GRAFITO (CLAVE 20)
2
ANILLO DE LINTERNA (CIERRE HIDRÁULICO) (CLAVE 30)
ARO DE PRENSAESTOPAS (CLAVE 38)
3
EMPAQUETADURA DE
COMPOSICIÓN DOBLE/PTFE
2
ANILLO DE LINTERNA (CIERRE HIDRÁULICO) (CLAVE 30)
3
12A8163-A
RASCADOR SUPERIOR (CLAVE 16)
EMPUJADOR DE EMPAQUETADURA (CLAVE 29)
ARO DE EMPAQUETADUR A (CLAVE 20)
ANILLO DE LINTERNA (CIERRE HIDRÁULICO) (CLAVE 30)
ARO DE PRENSAESTOPAS (CLAVE 38)
3
6
Page 7
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Figura 4. Sistemas de empaquetadura ENVIRO-SEAL y HIGH-SEAL
VÁSTAGOS DE PRENSAESTOPAS
Válvula 461
Julio de 2020
VÁSTAGOS DE PRENSAESTOPAS
MUELLES
ARO ANTIEXTRUSIÓN
ANILLO DE LINTERNA (CIERRE HIDRÁULICO)
W5803−3
MUELLES
SISTEMA TÍPICO DE EMPAQUETADURA ENVIRO-
SEAL CON EMPAQUETADURA DE PTFE
ARO DE EMPAQUETADURA
TAPA DE VÁLVULA
VÁSTAGOS DE PRENSAESTOPAS
MUELLES
EMPAQUETADURA
1
W8532−1
SISTEMA TÍPICO DE EMPAQUETADURA ENVIRO-SEAL
CON EMPAQUETADURA DE GRAFITO ULF
EMPUJADOR
EMPUJADOR
EMPAQUETADURA
1
W8533−1
SISTEMA TÍPICO DE EMPAQUETADURA HIGH-SEAL
CON EMPAQUETADURA DE GRAFITO ULF
1
PARA UN PRENSAESTOPAS DE FONDO PLANO, NO SE NECESITA EL ARO DEL PRENSAESTOPAS Y EL RASCADOR INFERIOR.
W7018
SISTEMA TÍPICO DE EMPAQUETADURA ENVIRO-
SEAL CON EMPAQUETADURA DUPLEX
7
Page 8
Válvula 461
Julio de 2020
3. Extraiga la tuerca prisionero del yugo (clave 26), y el actuador de la tapa (clave 14).
4. Aflojar las tuercas de la brida del empaque (clave 25) para que el empaque no esté apretado al vástago del obturador de la
válvula (clave 10). Quitar de las roscas del vástago del obturador de la válvula las tuercas de seguridad del disco indicador de carrera y del vástago.
Manual de instrucciones
D100714X0ES
PRECAUCIÓN
Al elevar la tapa (clave 14), asegúrese de que el conjunto del vástago y el obturador de la válvula (claves 3 y 10) se mantienen sobre el aro de asiento (clave 2). Esto evita dañar las superficies de asiento como resultado de la caída de la tapa después de ser elevada parcialmente. Las piezas también son más fáciles de manejar separadamente. Preste atención para evitar dañar las superficies de sellado de la junta.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad causados por movimientos incontrolados de la tapa, soltar la tapa siguiendo las instrucciones del siguiente paso. No extraer una tapa agarrotada tirando sobre ella con un equipo que pueda expandir o almacenar energía en cualquier forma. La liberación repentina de energía almacenada puede producir un movimiento incontrolado de la tapa. Si la camisa se adhiere a la tapa, proceder cuidadosamente con la extracción de la tapa y apoyar la camisa de forma que no caiga inesperadamente de la tapa.
Nota
El siguiente paso también proporciona garantía adicional de que se ha liberado la presión del fluido del cuerpo de la válvula.
5. Tuercas hexagonales (clave 8) que fijan la tapa al cuerpo de la válvula. Aflojar estas tuercas 3 mm (1/8 in.) aproximadamente.
A continuación, soltar la junta con retenes del cuerpo-tapa sea golpeando la tapa o haciendo palanca entre la tapa y el cuerpo de la válvula. Usar la palanca alrededor de la tapa hasta que esta se suelte. Si no se fuga fluido por la junta, pasar al paso siguiente.
6. Desenroscar las tuercas hexagonales (clave 8) y elevar la tapa cuidadosamente del vástago de la válvula. Si l’ensemble clapet
tige commence à se soulever avec le chapeau, tapoter sur l’extrémité de la tige avec un marteau en plomb ou en cuivre pour la remettre en place. Placer le chapeau sur une surface en bois ou en carton pour éviter d’endommager la surface du joint du chapeau.
7. Extraer el obturador de la válvula (clave 3), la junta de la tapa (clave 6) y la camisa (clave 5).
PRECAUCIÓN
Inspeccione las superficies de la camisa, tapa y junta del cuerpo. Estas superficies deben estar en buen estado, y todas las partículas extrañas eliminadas. Pueden ignorarse las pequeñas rebabas de menos de unos 0,076 mm (0.003 in.) de altura (el espesor de un cabello humano). Bajo ninguna circunstancia se permiten los arañazos o rebabas que atraviesen los dentados en sierra, puesto que impedirán que las juntas sellen adecuadamente.
8. Limpie las superficies de la junta con un buen cepillo de alambre. Limpie en la misma dirección que el dentado de la superficie,
no transversal de este.
9. Tape la abertura del cuerpo de la válvula para proteger la superficie de la junta e impedir que entre material extraño en la
cavidad del cuerpo de la válvula.
10. Extraiga las tuercas de la brida de la empaquetadura (clave 25), la brida de la empaquetadura (clave 23), el rascador superior (clave 16), y el empujador de la empaquetadura (clave 29). Empuje cuidadosamente todas las partes de empaquetadura restantes del lado de la tapa de la válvula usando una varilla redondeada u otra herramienta que no raye la pared del prensaestopas.
8
Page 9
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Figura 5. Instalación de los aros de empaquetadura de filamento/cinta de grafito, de uno en uno
VÁSTAGO DE VÁLVULA
EMPUJADOR DE EMPAQUETADURA
TAPA
LA PARTE SUPERIOR DEL ARO DE EMPAQUETADUR A A RAS CON LA PARTE INFERIOR DEL CHAFLAN DE ENTRADA
Válvula 461
Julio de 2020
INSTALACIÓN DEL SEGUNDO
ARO DE EMPAQUETADURA
A2207-2
INSTALACIÓN DEL PRIMER ARO
DE EMPAQUETADURA
11. Limpie el prensaestopas y las siguientes piezas metálicas de la empaquetadura: empujador de empaquetadura, aro de prensaestopas, muelle o aro de linterna y, para configuraciones simples de empaquetaduras de aro en V de PTFE, la arandela especial (clave 18).
12. Inspeccione si las roscas del vástago de la válvula tienen alguna arista afilada que pueda cortar la empaquetadura. En caso necesario puede usarse papel de esmeril o piedra de afilar para suavizar la rosca.
13. Extraiga la tapa de protección de la cavidad del cuerpo de la válvula, e instale la camisa. Instale el obturador y coloque la nueva junta de la tapa (clave 6) en la parte superior del cuerpo de la válvula. A continuación deslice la tapa sobre el vástago y sobre los pernos (clave 7).
Nota
Las tuercas hexagonales prelubricadas (clave 8) mencionadas en el paso 14 pueden identificarse por un revestimiento de película negra sobre la rosca de la tuerca.
Los procedimientos adecuados de atornillado del paso 14 incluyen, pero no se limitan a, asegurar que las roscas de los pernos de la tapa están limpios, y que las tuercas hexagonales se aprietan de manera uniforme con los valores de par especificados.
PRECAUCIÓN
No cumplir buenas prácticas de atornillado de la tapa al cuerpo y los valores de par mostrados en la tabla 4 puede dar lugar a fallos en la válvula. Para este procedimiento no deben usarse barras improvisadas o llaves de martillo.
No se recomienda la aplicación de par en caliente.
14. Lubrique las roscas de los pernos, roscas de las tuercas y las caras de las tuercas hexagonales (clave 8) con lubricante antigripado (no es necesario si se usan tuercas hexagonales nuevas prelubricadas de fábrica). Vuelva a instalar las tuercas hexagonales y apriételas a mano. Realice varias carreras de la válvula para centrar los internos. Apriete las tuercas de forma cruzada hasta no más de 1/4 del valor nominal del par especificado en la tabla 4.
9
Page 10
Válvula 461
Julio de 2020
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Cuando todas las tuercas estén apretadas hasta ese valor de par, aumente el par 1/4 del valor nominal de par especificado y repita la forma cruzada. Repita este procedimiento hasta que todas las tuercas estén apretadas hasta el valor nominal especificado. Aplique de nuevo el valor del par final y, si todavía gira alguna tuerca, apriete de nuevo todas las tuercas.
Nota
Al instalar aros de empaquetadura, debe impedirse que quede aire atrapado entre los aros. Añada los aros de uno en uno sin forzarlos por debajo del chaflán de la cámara de entrada del prensaestopas. Cada vez que se añada un nuevo aro, la pila no debe ser empujada hacia abajo más del espesor del aro añadido (figura 5).
15. Instale nuevas empaquetaduras y piezas metálicas del prensaestopas de acuerdo con la configuración adecuada de la figura 3. Si se desea, las piezas de la empaquetadura pueden ser prelubricadas con grasa siliconada para una instalación más fácil. Deslice un tubo de borde suave sobre el vástago de la válvula, y presione suavemente cada pieza blanda de la empaquetadura en el prensaestopas, asegúrese de que no queda aire atrapado adyacente a las piezas blandas.
16. Deslice el empujador de la empaquetadura, el rascador, y la brida de a empaquetadura en su posición. Lubrique los pernos de la brida de la empaquetadura (clave 24) y las caras de las tuercas de la brida de la empaquetadura (clave 25). Vuelva a poner las tuercas de la brida de la empaquetadura.
Para la empaquetadura de aro en V de PTFE cargada por muelle mostrada en la figura 3, apriete las tuercas de la brida de la empaquetadura hasta que el resalte en el empujador de la empaquetadura (clave 29) contacte con la tapa.
Para empaquetaduras de grafito, apriete las tuercas de brida de la empaquetadura hasta el par máximo recomendado mostrado en la tabla 2. A continuación, suelte las tuercas de la brida de la empaquetadura, y reapriételas con el par mínimo recomendado mostrado en la tabla 2.
Para otros tipos de empaquetadura, apriete las tuercas de la brida de la empaquetadura alternativamente en pequeños incrementos hasta que una de las tuercas alcance el par mínimo recomendado mostrado en la tabla 3. A continuación, apriete las tuercas de brida restantes hasta que la brida de la empaquetadura esté nivelada y con un ángulo de 90_ respecto al vástago de la válvula.
Para empaquetaduras ENVIRO-SEAL o HIGH-SEAL con carga dinámica, consúltese la nota al principio de la sección Mantenimiento.
17. Monte el actuador en el conjunto del cuerpo de la válvula, y vuelva a conectar los vástagos del actuador y obturador de válvula de acuerdo con los procedimientos del manual de instrucciones del actuador adecuado.
Tabla 2. Par recomendado para tuercas de brida de empaquetadura tipo grafito (Sin Carga Dinámica)
DIÁMETRO DEL VÁSTAGO
DE LA VÁLVULA
mm in. Min. Max. Min. Max.
19,1 3/4
25,4 1
31,8 1-1/4
PRESIÓN
NOMINAL
CL600 21 31 15 23
CL900 27 41 20 30 CL1500 34 50 25 37 CL2500 41 61 30 45
CL600 35 53 26 39
CL900 42 62 31 46 CL1500 52 77 38 57 CL2500 61 91 45 67
CL600 49 74 36 55
CL900 56 83 41 61 CL1500 68 102 50 75 CL2500 81 122 60 90
Nm ft-lb
PAR
10
Page 11
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Válvula 461
Julio de 2020
Sustitución de internos
Consúltese la figura 6.
Desmontaje
1. Extraiga el actuador y la tapa siguiendo los pasos 1 a 6 de la sección Sustitución de la empaquetadura.
2. Quitar de la válvula el conjunto de vástago y obturador de la válvula (claves 3 y 10). Si es necesario sustituir el vástago, extraer el pasador (clave 11) y desenroscar el vástago del obturador.
PRECAUCIÓN
No use nunca un vástago viejo con un obturador nuevo. El uso de un vástago antiguo requiere taladrar un nuevo orificio a través del vástago, lo que lo debilitará.
3. Si se necesita sustituir el obturador de la válvula, sustituya el conjunto completo de vástago y obturador de la válvula. No reutilice un vástago viejo en un obturador de válvula nuevo. Si solo se necesita un vástago nuevo, rosque el obturador en el vástago nuevo. Taladre un orificio de 4,8 mm (3/16 in.) a través del vástago usando como guía el orificio del obturador. Introduzca el pasador en el vástago y el obturador.
Tabla 3. Par recomendado para tuercas de brida de empaquetadura tipo PTFE (sin carga dinámica)
DIÁMETRO DEL VÁSTAGO
DE LA VÁLVULA
mm in. Min. Max. Min. Max.
19,1 3/4
25,4 1
31,8 1-1/4
PRESIÓN
NOMINAL
CL600 10 15 7 11
CL900 27 41 20 30 CL1500 34 50 25 37 CL2500 41 61 30 45
CL600 17 25 13 18
CL900 42 62 31 46 CL1500 52 77 38 57 CL2500 61 91 45 67
CL600 24 36 18 27
CL900 56 83 41 61 CL1500 68 102 50 75 CL2500 81 122 60 90
Nm ft-lb
4. Con el conjunto de vástago y obturador de válvula extraído, deslice la camisa (clave 5) fuera del cuerpo de la válvula. Inspeccione si el aro de asiento (clave 2) presenta melladuras o arañazos. Asegúrese de que las superficies de contacto del obturador de la válvula y aro de asiento carecen de melladuras y arañazos.
PAR
5. Para extraer la camisa (clave 5), suéltela usando tornillos de caperuza en los orificios roscados situados en la brida de la camisa. (En algunos materiales muy duros, es decir, R30006, tienen que omitirse los orificios; Por tanto, debe usarse un manguito extractor o dispositivo similar).
6. Para sustituir el aro de asiento (clave 2), extraiga la válvula de la línea, o la tubería conectada a la brida. A continuación, desenrosque el retenedor del aro de asiento (clave 4), y extraiga el aro de asiento a través de la parte inferior del cuerpo de la válvula.
11
Page 12
Válvula 461
(1)
Manual de instrucciones
Julio de 2020
Tabla 4. Pares de torsión recomendados para las tuercas del cuerpo de la válvula a la tapa
D100714X0ES
TAMAÑO DE
VÁLVULA, NPS
2x3
3x4
4x6
6x8
1. Comuníquese con la oficina de ventas de Emerson para obtener los requerimientos de torque cuando se utilizan otros materiales de tornillos o lubricantes que no sean antiadherentes.
VALORES DE
PRESIÓN
CL300 CL600 373 275 339 250
CL900 373 275 339 250 CL1500 373 275 339 250 CL2500 1-1/8 522 385 522 385
CL300
CL600 373 275 339 250
CL900 CL1500 522 385 502 370 CL2500 1-1/2 1247 920 1247 920
CL300
CL600 522 385 502 370
CL900 CL1500 942 695 942 695 CL2500 1-3/4 2670 1970 2670 1970
CL300
CL600 522 385 502 370
CL900 CL1500 1247 920 1247 920
DIÁMETRO DE
ESPÁRRAGO, PULGADAS
7/8
7/8
1
1
1-1/4
1
1-1/2
B7/2H S20910
Nm ft-lb Nm Ft-lb
373 275 339 250
373 275 339 250
522 385 502 370
522 385 502 370
942 695 942 695
522 385 502 370
1247 920 1247 920
PAR DE TORSIÓN
Tabla 5. Torque recomendado para el retén del anillo del asiento
TAMAÑO DE LA VÁLVULA, NPS VALOR DE PRESIÓN TORQUE (en lb•pies)
CL600 1100
2x3
3x4
4x6
6x8
CL1500 CL2500
CL600 CL1500 CL2500
CL600 4600 CL1500 CL2500
CL600 CL1500
1200
2100
4800
6100
Montaje
1. Al realizar el montaje, use una nueva junta de la tapa (clave 6), y limpie todas las superficies de sellado (cuerpo de la válvula, tapa, y juntas) con un trapo limpio. Si se extrajo el aro de asiento (clave 2), instálelo en el cuerpo de la válvula (clave 1), y a continuación, enrosque el retenedor del aro de asiento (clave 4) en el cuerpo de la válvula. Debido a que no hay un empaque entre el anillo del asiento y el cuerpo de la válvula, asegurarse de que las superficies de contacto estén limpias y libres de mellas y rayones.
2. Vuelva a instalar la camisa (clave 5). A continuación, deslice el conjunto del vástago y el obturador de la válvula (claves 3 y 10) en el cuerpo de la válvula (clave 1).
3. Monte la tapa (clave 14) en el cuerpo de la válvula (clave 1), teniendo mucho cuidado para no dañar la junta.
Nota
Si las superficies de asiento del obturador de la válvula y del aro de asiento requieren pulido, consulte la sección Pulido de las superficies de asiento antes de continuar con el montaje de la válvula.
12
Page 13
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Válvula 461
Julio de 2020
PRECAUCIÓN
Evite dañar el producto en el paso siguiente teniendo cuidado de no dañar la empaquetadura mientras se instala la tapa.
4. En caso necesario sustituir la empaquetadura, realice los pasos 10 al 16 de la sección Sustitución de la empaquetadura. Sin embargo, si no es necesario sustituir la empaquetadura, asegúrese de instalar cuidadosamente la tapa en el cuerpo de la válvula para evitar dañar la empaquetadura con la rosca del vástago de la válvula.
5. Lubrique los pernos y las tuercas (clave 7) del cuerpo de la válvula con lubricante antigripado e instale las tuercas (clave 8) sobre los pernos. Apriete las tuercas de forma cruzada hasta un par no mayor de 1/4 del valor nominal del par especificado en la tabla 4 para asegurar un sello a presión con una presión uniforme sobre la tapa.
Cuando todas las tuercas estén apretadas hasta ese valor de par, aumente el par 1/4 del valor nominal de par especificado y repita la forma cruzada. Repita este procedimiento hasta que todas las tuercas estén apretadas hasta el valor nominal especificado. Aplique de nuevo el valor del par final y, si todavía gira alguna tuerca, apriete de nuevo todas las tuercas.
Nota
Es posible que sea necesario repetir varias veces el patrón de apriete hasta que se logre el sello entre la tapa y el cuerpo puesto que el apriete de una tuerca puede aflojar la tuerca adyacente. Se recomienda repetir el patrón hasta que ninguna de las tuercas gire con el par recomendado.
6. Monte el actuador sobre la tapa, y realice la conexión del vástago de acuerdo con el procedimiento dado en el manual de instrucciones del actuador apropiado.
Pulido de las superficies de asiento
Debe esperarse una cierta cantidad de fuga en cualquier cuerpo de válvula con los asientos metal con metal. Sin embargo, si la fuga se hace excesiva, el estado de las superficies de asiento del obturador de la válvula y el aro de asiento puede mejorarse mediante rectificado. Las melladuras grandes deben ser mecanizadas en lugar de rectificadas. Use un compuesto comercial de pulido o una mezcla de carborundo de grano 600 y aceite vegetal solidificado. Aplique el compuesto a la parte inferior del obturador de la válvula, y aplique blanco de plomo al aro de asiento para prevenir el desgarro o corte excesivo durante el pulido. El blanco de plomo no debe mezclarse con el compuesto de rectificado, sino que debe aplicarse separadamente.
La válvula debe ser montada hasta el punto de que el conjunto de obturador de la válvula y el vástago (claves 3 y 10) y el anillo del asiento (clave 2) estén en su lugar y que la tapa (clave 14) esté atornillada al cuerpo de la válvula (clave 1). Se puede hacer un mango simple a partir de un trozo de cinta de hierro sujeta mediante tuercas al vástago del obturador de la válvula. Girar el mango alternativamente en cada dirección para pulir los asientos. Después del pulido, quitar la tapa y limpiar las superficies de asiento. Realizar el montaje completamente como se describe en la parte Montaje de la sección Mantenimiento, y comprobar el cierre de la válvula. Repetir el procedimiento de pulido si la fuga sigue siendo excesiva.
13
Page 14
Válvula 461
Julio de 2020
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Solicitud de repuestos
Cada conjunto de cuerpo-bonete tiene asignado un número de serie, que se encuentra en la placa de identificación del cuerpo de la válvula. El número de serie también aparece en la placa de identificación del actuador, si se compró un conjunto de válvula y actuador. Mencionar este número de serie al contactar con la oficina de ventas de Emerson pedidos de piezas de repuesto, mencionar este número de serie. También especificar el número de clave y la descripción de la pieza de la siguiente Lista de piezas.
ADVERTENCIA
Utilizar solo piezas de repuesto originales de Fisher. Bajo ninguna circunstancia se deben usar componentes que no sean suministrados por Emerson Automation Solutions en válvulas Fisher, dado que pueden anular la garantía, podrían perjudicar el funcionamiento de la válvula y podrían ocasionar lesiones y daños materiales.
para obtener ayuda técnica. Al hacer
Lista de piezas
Nota
Comunicarse con la oficina de ventas de Emerson para obtener información sobre el pedido de piezas.
Clave Descripción
 1 Valve Body
 If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.  2* Seat Ring  3* Valve Plug  4* Seat Ring Retainer  5* Liner  6* Gasket  7 Stud Bolt, (8 req’d for NPS 2x3 through NPS 4x6,
 12 req’d for NPS 6x8)  8 Hex Nut, (12 req’d for NPS 6x8, 8 req’d for all other sizes)
Clave Descripción
 9 Line Position Pin 10 Valve Stem 11* Pin 12 Pipe Plug, Lubricator, or Lubricator/Isolating Valve 14 Bonnet
 If you need a bonnet as a replacement part, order by valve size
and stem diameter, serial number, and desired material. 16* Upper Wiper 17 Spring 18 Washer 19* Packing Ring 21* Male Adaptor 22* Female Adaptor 23 Packing Flange 24 Packing Stud (2 req’d) 25 Packing Nut (2 req’d) 26 Yoke Locknut 29 Packing Follower 33 Companion Flange 34* Gasket (2 req’d) 35 Stud Bolt (4 req’d) 36 Hex Nut (4 req’d) 37 Equalizing Connection 40 Nameplate 41 Wire 42 Drive Screw
14
*Repuestos recomendados
Page 15
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Figura 6. Conjunto de la válvula 461 de Fisher
Válvula 461
Julio de 2020
NO SE MUESTRAN LOS ITEMS 33, 34, 35, 36, 37, 40, 41, Y 42
15
Page 16
Válvula 461
Julio de 2020
Actuator Groups (by Type Number)
Group 1
90 mm (3-9/16 Inch) Yoke Boss
585C
657 and 667—76.2 mm (3 Inch) Travel
1008
Manual de instrucciones
D100714X0ES
Group 100
127 mm (5 Inch)
Yoke Boss
585C
657
1008
Group 101
127 mm (5 Inch)
Yoke Boss
667
Emerson, Emerson Automation Solutions y sus entidades afiliadas no se hacen responsables de la selección, uso o mantenimiento de ningún producto. La responsabilidad de la selección, del uso y del mantenimiento correctos de cualquier producto corresponde exclusivamente al comprador y al usuario final.
Fisher y ENVIRO-SEAL son marcas de una de las compañías de la unidad Emerson Automation Solutions de Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
El contenido de esta publicación se presenta con fines informativos solamente y, aunque se han realizado todos los esfuerzos posibles para asegurar su exactitud, no debe tomarse como garantía, expresa o implícita, con respecto a los productos o servicios descritos en esta publicación o con su uso o aplicabilidad. Todas las ventas se rigen por nuestros términos y condiciones, que están disponibles si se solicitan. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de los productos en cualquier momento y sin previo aviso.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay, 68700 France Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
16
E 1981, 2020 Fisher Controls International LLC. Todos los derechos reservados.
Loading...