Высокопроизводительный поворотный
дисковый клапан модели A31A
(номинальный размер трубы от
14 до 24 дюймов)
Содержание
Введение1...................................
Назначение руководства1....................
Описание1..................................
Таблица технических характеристик2..........
Установка4...................................
Ориентация клапана5........................
Подготовка к установке5.....................
Регулировка ограничителей хода привода
или величины хода8.......................
Установка клапана8.........................
Регулировка сальникового уплотнения и
кабеля заземления вала9..................
Обслуживание10..............................
Снятие и замена привода10..................
Обслуживание сальниковых уплотнений10.....
Снятие клапана11...........................
Обслуживание седла11......................
Седла из ПТФЭ11..........................
Седла NOVEX, Phoenix III и (или)
пожаробезопасные седла Phoenix III
Fire-Tested14............................
Обслуживание конструкции защиты
от выброса, сальникового уплотнения,
вала клапана, диска и подшипников15......
Установка составного вала16...............
Держатель прокладки18.....................
Заказ деталей18..............................
Список деталей19.............................
Введение
Назначение руководства
В данном руководстве приведено описание
процедур установки и технического обслуживания, а
также дана информация по заказу деталей для
высокопроизводительных дисковых поворотных
клапанов модели A31A для номинального размеры
трубыот14до24дюймов(см.рис.1).Информация
о приводах и дополнительных устройствах
приводится в отдельных руководствах.
Персонал, устанавливающий, эксплуатирующий или
обслуживающий высокопроизводительныйх
дисковый поворотный клапан модели A31A, должен,
во-первых
D пройти полное обучение и иметь опыт работы с
клапанами, приводами и дополнительным оборудованием, во-вторых D внимательно изучить данное
руководство и полностью разобраться в его
содержании. Если у вас возникли какие-либо
вопросы по данной инструкции, перед выполнением
любых работ обратитесь в торговое
W9134-1
Рис. 1. Клапан модели A31A с приводом Bettisr è
цифровым контроллером DVC6020
представительство компании Emerson Process
Managementt.
Описание
Данные клапаны выпускаются либо в бесфланцевом
корпусе, либо в виде конструкции с одним фланцем
(с проушинами). Эти конструкции могут иметь
различные седла и внутренние элементы.
Уплотняемое под действием давления седло
обеспечивает герметичную отсечку во всем
диапазоне давлений для данного типа клапанов. Вал
со шпонкой может использоваться с различными
ручными рычагами, маховиками, пневматическими
поршневыми или мембраннопружинными
приводами. Максимальные значения
давления/температуры на входе соответствуют
классам CL 150 и 300 по ANSI.
Примечание
Ни Emerson, ни Emerson Process
Management, ни какая-либо из их
дочерних компаний не несут
ответственности за правильность
выбора, использования и технического
обслуживания любого изделия.
Ответственность за выбор,
использование и техническое
обслуживание любого изделия
возлагается на покупателя и конечного
пользователя.
www.Fisher.com
D500194X0RU
Page 2
Клапан модели A31A
Таблица 1. Технические характеристики
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
Размеры клапанов и типы подсоединения
к процессу
Клапаны с номинальным размером трубы
J 14, J 16, J 18, J 20 è J 24 дюйма,
J пластинчатого типа (бесфланцевые) или
J с одним фланцем (с проушинами) с
соединительным выступом, класса CL 150 или 300
Максимальный перепад давления
Соответствует номинальным значениям
давления/температуры для классов CL 150 и 300
по ASME B16.34, за исключением случаев, для
которых действуют ограничения, показанные
на рис. 2
Классификация герметичности по стандартам
ANSI/FCI 70-2 и IEC 60534-4 или MSS SP-61
Стандартное мягкое седло: герметичная
отсечка в обоих направлениях по классу VI
Седло NOVEX: отсечка в одном направлении по
стандарту MSS SP-61 (только для потока в
обратном направлении), класс VI по требованию
Седло Phoenix III: герметичная отсечка в обоих
направлениях по классу VI
Седло Phoenix III для пожаробезопасных
применений: герметичная отсечка в одном
направлении по классу VI (только для потока в
обратном направлении).
Испытано на пожаробезопасность согласно
API 607 ред. 4
Возможные конфигурации седла
Стандартные конструкции
См.рис.3итаблицу2
Стандартные конструкционные материалы
См. таблицу 2
Температурные свойства материала
См. таблицу 2
Характеристика расхода
Модифицированная равнопроцентная
Коэффициенты расхода
См. каталог 12 и информационный
бюллетень 21.1:A31A
1. Не следует превышать предельные значения давления/температуры, указанные в данном руководстве, а также любые ограничения, определяемые всеми
применимыми нормами или стандартами.
2. Отношение максимального коэффициента расхода к минимально возможному может также называться диапазоном изменений регулируемой велиины.
(1)
(1)
Отношение коэффициентов расхода
100 ê 1
Уровни шума
Оценка уровня шума/давления приведена в
каталоге 12
Положение клапана в линии
Вал в горизонтальном положении. См. рис. 4
Работа клапана/привода
Клапан приводится в действие с помощью
мембранного или поршневого вращающегося
привода, направление действия которого может
изменяться в рабочих условиях следующим
образом:
J При движении штока вниз клапан закрывается
(шток привода выдвигаетсяизакрываетклапан),
J При движении штока вниз клапан открывается
(шток привода выдвигается и открывает клапан).
Классификация корпусов клапана
Габаритные размеры отвечают стандартам
MSS SP68 и API 609; конструкция корпусов
клапанов предназначена для их установки между
фланцами с соединительным выступом по
стандарту ASME B16.5 для класса CL 150 и 300
по ANSI
Направление вращения диска
Закрывает при вращении вала на 90 градусов по
часовой стрелке (если смотреть со стороны торца
ведущего вала)
Диаметр вала и приблизительная масса
См. таблицы 3 и 4
Сальниковое уплотнение ENVIRO-SEALr
Эта дополнительная система сальникового
уплотнения обеспечивает улучшенное уплотнение,
направление и передачу нагрузочного усилия для
ограничения выбросов жидкости или газа в окружающую среду. Для получения информации о
наличии сальникового уплотнения ENVIRO-SEAL
обращайтесь в местное торговое представительство компании Emerson Process Management
(2)
2
Page 3
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Клапан модели A31A
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, C
ÔÓÍÒ/ÊÂ. ÄÞÉÌ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ,
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, F
КЛАСС CL 150, МЯГКОЕ СЕДЛО
ÔÓÍÒ/ÊÂ. ÄÞÉÌ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ,
ÔÓÍÒ/ÊÂ. ÄÞÉÌ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ, БАР
РАБОЧАЯ Т ЕМПЕРАТУРА, C
НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ 316
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ,
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, C
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ, БАР
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, F
КЛАСС CL 300, МЯГКОЕ СЕДЛО
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ, БАР
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, F
КЛАСС CL 150, СЕДЛО NOVEX
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, C
S21800
ÔÓÍÒ/ÊÂ. ÄÞÉÌ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ,
B2335-2/IL
НЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ 316
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА, F
КЛАСС CL 300, СЕДЛО NOVEX
ПРИМЕЧАНИЕ:
1
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ВОЗМОЖНЫХ ЭФФЕКТОВ ЭРОЗИИ И
ПРЕЖДЕВРЕМЕННОГО ВЫХОДА СЕДЛА ИЗ СТРОЯ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
ДРОССЕЛИРОВАНИЕ ДЛЯ СЕДЕЛ ИЗ ПТФЭ ПРИ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОМ
ДАВЛЕНИИ БОЛЕЕ 20,7 БАР (300 ФУНТ/КВ. ДЮЙМ ДИФФ.) С УГЛОМ
ПОВОРОТА ДИСКА МЕНЕЕ 20.
Рис. 2. Максимальные значения давления/температуры
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ, БАР
2
ЭТИ ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ПРЕДЕЛЫ НЕ УЧИТЫВАЮТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОГРАНИЧЕНИЯ, НАЛАГАЕМЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ КОЛЬЦОМ, КОТОРОЕ
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ С ДАННЫМ СЕДЛОМ. ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРЕДЕЛА
ЭФФЕКТИВНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ, СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ КОМБИНАЦИИ
СЕДЛО/ОПОРНОЕ КОЛЬЦО, СМ. ТАБЛИЦУ 2.
Во избежание травм персонала или
повреждения оборудования в
результате внезапного сброса
давления:
D При выполнении любой
процедуры технического
обслуживания необходимо всегда надевать защитные
перчатки, спецодежду и средства
защиты глаз, чтобы избежать травмы.
D Не устанавливайте клапан там,
где параметры условий эксплуатации
могут превысить пределы,
ЭЛЕМЕНТ И МАТЕРИАЛ
Корпус клапана
Углеродистая сталь (WCC или SA 516-70)
CF8M (нерж. сталь 316) класс CL 150
CF8M FMS 20B16 (мин. содержание углерода 0,04%) класс CL 300
Äèñê
CF8M (нерж. сталь 316) с упрочняющим покрытием или без него
CF8M со сплавом CoCr-A (сплав 6) на кромке диска
Сальниковое уплотнение из ПТФЭ и сальниковое уплотнение
ENVIRO-SEAL èç ÏÒÔÝ
Графитовое сальниковое уплотнение
Графитовое сальниковое уплотнение для использования в окисляющей
среде
Седло èç ÏÒÔÝ
Опорное кольцо из нитрила
Дублирующее уплотнительное кольцо из хлоропрена
Опорное кольцо из EPR
Дублирующее уплотнительное кольцо из фторуглерода
Опорное кольцо из ПТФЭ
Седло из UHMWPE
(только для класса 150)
Седло и
опорное
кольцо
Седло
1. Поставляются конструкции с внутренней оснасткой отвечающие требованиям NACE, обращайтесь в местное торговое представительство Emerson Process
Management.
2. PEEK означает «полиэфирэфиркетон».
3. За полным описанием материала обращайтесь в местное торговое представительство Emerson Process Management.
5. Возможно взаимозаменяемое применение литых или кованых/штампованных из листа деталей, в зависимости от наличия на складе, если иное не указано
заказчиком.
Опорное кольцо из нитрила
Дублирующее уплотнительное кольцо из хлоропрена
Опорное кольцо из EPR
Дублирующее уплотнительное кольцо из фторуглерода
Опорное кольцо из ПТФЭ
Phoenix III и/или пожароб езопасная конструкция
Седло из S31600 и ПТФЭ с опорным кольцом из
нитрила
Дублирующее уплотнительное кольцо из хлоропрена
Опорное кольцо из EPR
Дублирующее уплотнительное кольцо из фторуглерода
Седло NOVEX из S31600
Седло NOVEX из S31600
Седло NOVEX из S21800 (класс 300)
(4)
Установка
Обычно данный клапан поставляется в составе
блока регулирующего клапана с установленным
силовым приводом. Если клапан или привод были
приобретены отдельно, либо привод был снят для
технического обслуживания, то перед установкой
клапана в трубопровод установите привод на клапан
и отрегулируйте его ход. Это необходимо в связи с
тем, что в процессе калибровки привода должны
быть проведены соответствующие измерения. Перед
началом работы обратитесь за справкой к
инструкциям по установке и регулировке в разделе
«Установка привода» настоящего руководства, а
также к отдельному руководству по эксплуатации
привода.
D Для предотвращения
возникновения избыточного давления
в системе используйте устройства
сброса давления в соответствии с
государственными или
утвержденными промышленными
нормами, а также согласно
общепринятой инженерной практике.
D Вместе с инженером-технологом
или инженером по технике безопасности необходимо определить все
дополнительные меры, которые
следует принять для защиты от
воздействия технологической среды.
D При установке на уже
существующем объекте, см. также
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в начале раздела
«Обслуживание» настоящего
Руководства по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При размещении заказа конфигурация
клапана и конструкционные
материалы выбираются таким
образом, чтобы соответствовать
конкретным требованиям к давлению,
температуре, перепаду давления и
параметрам контролируемой
технологической жидкости.
Ответственность за безопасность
технологической среды и
совместимость материалов клапана
полностью возлагается на покупателя
и конечного пользователя. Поскольку
некоторые комбинации материалов
корпуса/трима ограничивают диапазон
перепада давления и температуры, не
применяйте клапан в других условиях
без предварительной консультации с
торговым представительством
компании Emerson Process
Management.
1. Изолируйте регулирующий клапан от
находящейся под давлением линии, сбросьте
давление по обеим сторонам корпуса клапана и
слейте технологическую среду с обеих сторон
клапана. При использовании силового привода
также отключите все находящиеся под давлением
линии, ведущие к силовому приводу, сбросьте
давление в приводе и отсоедините напорные линии
от привода. Необходимо использовать процедуры
блокировки для гарантии того, что вышеописанные
меры будут действовать, пока вы работаете на
оборудовании.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прежде чем снимать клапан с
трубопровода, обратитесь за
дополнительной информацией к
параграфу ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в
начале раздела «Техническое
обслуживание».
2. Если необходимо обеспечить непрерывную
работу системы при осмотре и проведении
технического обслуживания клапана, установите
байпас с тремя запорными клапанами в обход узла
регулирующего клапана.
3. Осмотрите клапан и убедитесь, что в нем нет
инородных материалов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если какой-либо из фланцев
трубопровода или трубопровод,
подключенный к клапану, служит
помехой повороту диска, это может
привести к повреждению диска. Если
фланец трубопровода имеет меньший
внутренний диаметр, чем определено
техническими условиями для
трубопровода сортамента 80, то перед
вводом клапана в эксплуатацию
произведите тщательное измерение,
чтобы убедиться в отсутствии помех
для поворота диска. Минимальные
внутренние диаметры фланцев или
трубопроводов, стыкуемых с
клапанами, приведены в таблицах 3 и
4.
Убедитесь, что примыкающие
трубопроводы свободны от
посторонних материалов, например, от
окалины или шлака от сварки, которые
могут повредить рабочие поверхности
клапана.
Ориентация клапана
Клапан может быть установлен в любом положении,
однако рекомендуется, чтобы ведущий вал клапана
находился в горизонтальном положении, а привод
располагался вертикально, как показано на рис. 5.
Установите клапан, ориентируя сторону отсечки
высокого давления таким образом, чтобы
направление, обозначенное на нем стрелкой,
соответствовало направлению потока.
Дополнительная информация показана на рис. 4.
Подготовка к установке
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вмоментзакрытиякромки
поворотного диска клапана (поз. 2
рис. 9) совершают режущее
движение. Во избежание травм
держите руки, инструменты и другие
предметы на достаточном расстоянии
от диска при работе клапана.
Если клапан модели A31A оснащен
открывающимся при отказе приводом,
то установите клапан в полностью
закрытое положение. Применяя
ограничители хода, ручной привод,
постоянное давление питания на
пневматическом приводе или другие
необходимые меры, обеспечьте,
чтобы в процессе установки клапан не
мог быть случайно открыт.
5
Page 6
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Клапан модели A31A
Таблица 3. Характеристики корпуса клапана, класс CL 150
1. Габаритные размеры клапанов соответствуют требованиям стандартов MSS SP68 и API 609.
2. Минимальным внутренним диаметром является минимальный внутренний диаметр трубопровода или фланца, обеспечивающий требуемый просвет для поворота
диска.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ВЕС
Бесфланцевый
Ìàðò 2008 ã.
Содним
фланцем
ОПОРНОЕ КОЛЬЦО
УДЕРЖИВАЮЩЕЕ
КОЛЬЦО
ГРАФИТОВАЯ
ПРОКЛАДКА
УДЕРЖИВАЮЩЕЕ
КОЛЬЦО
СЕДЛО
МЯГКОЕ СЕДЛО С ОПОРНЫМ
УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ КОЛЬЦОМ
КОРПУС
ДИСК КЛАПАНА
КОРПУС
ДИСК КЛАПАНА
СЕДЛО NOVEX
ПРИМЕЧАНИЕ:
1
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ОПТИМАЛЬНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК УПЛОТНЕНИЯ
НАИЛУЧШЕЙ ОРИЕНТАЦИЕЙ КЛАПАНА ПРИ ОТСЕЧКЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ПОЛОЖЕНИЕ, КОГДА УДЕРЖИВАЮЩЕЕ КОЛЬЦО НАХОДИТСЯ НИЖЕ ПО
ПОТОКУ, ЧЕМ СТОРОНА КЛАПАНА С ВЫСОКИМ ДАВЛЕ НИЕМ.
ГРАФИТОВАЯ
ПРОКЛАДКА
T-ОБРАЗНЫЙ ВЫРЕЗ
УДЕРЖИВАЮЩЕЕ
КОЛЬЦО
ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПРИ ОТСЕЧКЕ
ОПОРНОЕ КОЛЬЦО
СЕДЛО NOVEX
ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПРИ ОТСЕЧКЕ
1
ГРАФИТОВАЯ
ПРОКЛАДКА
УДЕРЖИВАЮЩЕЕ
КОЛЬЦО
1
КОРПУС
КРИОГЕННОЕ
СЕДЛО
ДИСК КЛАПАНА
КРИОГЕННОЕ СЕДЛО
КОРПУС
ДИСК КЛАПАНА
ПОЖАРОБЕЗОПАСНОЕ
СЕДЛО PHOENIX III
ВЫСОКОЕ ДАВЛЕ НИЕ
ПРИ ОТСЕЧКЕ
МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ
СЕДЛО
УПРУГАЯ ВСТАВКА
ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ
ПРИ ОТСЕЧКЕ
1
1
B2334-1/IL
Рис. 3. Возможные конфигурации седла
6
Page 7
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Таблица 4. Характеристики корпуса клапанов, класс CL 300
1. Габаритные размеры клапанов соответствуют требованиям стандартов MSS SP68 и API 609.
2. Минимальным внутренним диаметром является минимальный внутренний диаметр трубопровода или фланца, обеспечивающий требуемый просвет для поворота
диска.
ДИАМЕТР КОНЦА
ÂÀËÀ Â
ПОДШИПНИКЕ
БУГЕЛЯ
ГАБАРИТНЫЙ
РАЗМЕР
дюймыфунты
(1)
ììêã
Клапан модели A31A
ÌÈÍ.
ВНУТРЕННИЙ
ДИАМЕТР
(2)
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ ВЕС
Бесфланцевый
Содним
фланцем
Таблица 5. Параметры винтов с шестигранной головкой, шпилек и болтов
1. Зацепление резьбы в соответствии с ASME B31.3 «Технологический трубопровод».
2. Длины болтов выбираются с учетом того, что клапан устанавливается между стандартными фланцами с соединительным выступом, и при этом используются
прокладки фланца толщиной 1/8 дюйма в окончательно сжатом состоянии. При толщине прокладок в окончательно сжатом состоянии менее 1/8 д юйма уменьшите
указанную длину болтов на 1/4 дюйма.
Клапан модели A31A, как правило, поставляется в
сборе с приводом и другим дополнительным
ДЛИНА БОЛТОВ,
ДЮЙМЫ
(2)
(1)
ДЛИНА ШПИЛЕК,
ДЮЙМЫ
оборудованием, например, с позиционером клапана.
При использовании привода
ограничитель его хода (или величина
хода для приводов без регулируемых
ограничителей) должен быть
отрегулирован так, чтобы стопор
диска в корпусе клапана не
Если клапан и привод были приобретены отдельно
или привод был снят для обслуживания, то
установите привод требуемым образом,
отрегулируйте величину хода клапана/привода и
положение всех ограничителей хода до установки
клапана в трубопровод.
препятствовал работе привода. Если
ограничение хода привода не будет
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
обеспечено, как описано в разделе
«Регулировка ограничителей хода
привода или величины хода», это
может привести к повреждению
клапана, вала (валов) или других
деталей клапана.
Если какой-либо из фланцев
трубопровода или трубопровод,
подключенный к клапану, служит
помехой повороту диска, это может
привести к повреждению диска.
Обеспечьте точную центровку клапана
7
Page 8
Клапан модели A31A
à
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
для того, чтобы исключить контакт
диска (поз. 2) с фланцами.
ВПРОЦЕССЕУСТАНОВКИ(ИЛИ
ДЕМОНТАЖА) КЛАПАН НАХОДИТСЯ В
ЗАКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ, ЧТОБЫ
ПРЕДОТВРАТИТЬ ПОВРЕЖДЕНИЕ
УПЛОТНЯЮЩЕЙ ПОВЕРХНОСТИ ДИСКА.
ПРОКЛАДКИ ФЛАНЦЕВ:
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО
ОНИ ЦЕНТРИРОВАНЫ
ОТНОСИТЕЛЬНО КЛАПАНА
B2263-1/IL
ВАЛ РАСПОЛОЖЕН ГОРИЗОНТАЛЬНО
ФЛАНЦЫ ТРУБОПРОВОДА:
ОСТАВЛЕН ДОСТАТОЧНЫЙ ПРОСВЕТ
ДЛЯ СВОБОДНОЙ УСТАНОВКИ
КЛАПАНА И ПРОКЛАДОК
НИЖНИЕ БОЛТЫ ФЛАНЦА
ОБРАЗУЮТ ОПОРУ ДЛЯ
КЛАПАНА ВО ВРЕМЯ
УСТАНОВКИ
БОЛТЫ ФЛАНЦА ЗАТЯНУТЫ
РАВНОМЕРНО, ЧТОБЫ
ПРЕДОТВРАТИТЬ УТ ЕЧКИ
ЧЕРЕЗ ПРОКЛАДКУ
Рис. 4. Порядок установки
эксплуатации привода. При регулировке ограничителя хода или величины хода убедитесь, что диск
находится на расстоянии от 0 до 0,76 мм (от 0 до
0,030 дюйма) от ограничителя в корпусе клапана
(см. рис. 8). Эта регулировка необходима для
гарантии того, что крутящий момент на выходном
валу привода полностью поглощается
ограничителем хода привода или самим приводом.
Внутренний ограничитель хода в корпусе клапана не
должен оказывать сопротивление крутящему
моменту привода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При использовании привода
ограничитель его хода (или величина
хода для приводов без регулируемых
ограничителей) должен быть
отрегулирован так, чтобы стопор
диска в корпусе клапана не
препятствовал работе привода. Если
ограничение хода привода не будет
обеспечено, как описано в разделе
«Регулировка ограничителей хода
привода или величины хода», это
может привести к повреждению
клапана, вала (валов) или других
деталей клапана.
2. Перед установкой узла клапан/привод в
технологическую линию откройте и закройте клапан
несколько раз для того, чтобы убедиться в возврате
диска клапана в требуемое положение.
Установка клапана
Максимально допустимые значения давления на
входе для клапанов модели A31A соответствуют
значениям давления/температуры, определяемым
соответствующими характеристиками ASME, за
исключением случаев, когда они ограничены
возможностями применяемых материалов, как
показано в таблице 2 или на рисунке 3.
A5557/IL
Рис. 5. Правильно установленный бесфланцевый клап
Регулировка ограничителей хода
привода или величины хода
Номера позиций показаны на рисунке 9, если не
оговорено иное.
1. Чтобы определить положение ограничителя хода
привода, соответствующее закрытому положению
диска клапана (поз. 2), обратитесь к руководству по
8
Количество и диаметры болтовых соединений,
необходимых для установки клапана в трубопровод,
указаны в таблице 5.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Клапан должен находиться в полностью
закрытом положении во избежание
повреждений диска клапана при установке.
Если клапан модели A31A оснащен
открывающимся при отказе приводом, то
снимите привод перед установкой узла
клапан/привод или установите клапан в
полностью закрытое положение. После
этого примите надлежащие меры, которые
гарантируют, что привод не может
случайно открыть клапан в процессе
установки.
1. Рекомендуемые положения установки клапана
показаны на рис. 5.
D Для бесфланцевых клапанов: Сначала
установите нижние болты, чтобы создать опору для
клапана (см. рис. 4). Параметры болтов приведены в
таблице 5.
Page 9
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Клапан модели A31A
D Для клапанов с одним фланцем: поместите
клапан между фланцами. Убедитесь в наличии
достаточного места для прокладок фланцев.
Установите нижние болты фланца.
2. Для всех клапанов: выберите прокладки,
соответствующие применению. В зависимости от
условий эксплуатации в клапанах модели A31A
могут использоваться плоские, спирально-навитые
или другие типы прокладок, соответствующие
стандарту ASME B16.5 или стандарту пользователя.
3. Для бесфланцевых клапанов: сориентируйте
клапан надлежащим образом в соответствии с
конкретным применением. Установите клапан в
трубопровод таким образом, чтобы поток проходил
через клапан в направлении, указанном стрелкой
направления потока. Затем установите клапан и
прокладки между фланцами на опору, образованную
болтами фланца.
4. Установите остальные болты.
D Для бесфланцевых клапанов: убедитесь в
том, что прокладки центрированы на уплотняющих
поверхностях фланца и корпуса.
5. Для всех клапанов: затяните болты фланцев в
перекрестном порядке до величины крутящего
момента, равной 1/4 от окончательного значения
крутящего момента затяжки болтового соединения.
Повторите эту процедуру несколько раз, увеличивая
каждый раз крутящий момент затяжки на одну
четверть от окончательного. При достижении
окончательного значения крутящего момента
затяните каждый болт еще раз для сжатия
прокладки.
Регулировка сальникового
уплотнения и кабеля заземления
вала
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для всех сальниковых уплотнений,
кроме ENVIRO-SEAL: Затяните гайки
грундбуксы в точности настолько,
чтобы предотвратить утечку через
вал. Чрезмерное затягивание только
ускорит износ сальникового
уплотнения и может привести к
увеличению трения при повороте
штока клапана.
2. Сальниковое уплотнение ENVIRO-SEAL:
Начальная регулировка не требуется. Обратитесь к
соответствующему руководству по эксплуатации
сальникового уплотнения ENVIRO-SEAL для
поворотных клапанов, форма 5305, в котором
описаны процедуры ремонта и регулировки.
3. При эксплуатации клапанов в опасной среде или
в системах снабжения кислородом прочитайте
следующее Предупреждение.Есликлапан
применятся во взрывоопасной среде, то
предусмотрите кабель заземления, который
упоминается ниже.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При установке клапана в трубопровод
нет необходимости заземлять вал,
если вал имеет электрическое
соединение с клапаном.
Во избежание травм и повреждения
имущества в результате разрядов
статического электричества с компонентов клапана, используемого в
опасныхсредахилиспожароопасной
технологической средой, необходимо
обеспечить электрическое заземление
ведущего вала (поз. 3) на клапан, как
описано ниже.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Утечки через сальниковые уплотнения
могут привести к травмам персонала.
Перед отгрузкой сальниковое уплотнение клапана было затянуто; тем не
менее, для приведения в соответствие
сконкретнымиусловиями
эксплуатации может потребоваться
некоторая регулировка сальникового
уплотнения. Совместно с инженером
по технике безопасности обеспечьте
дополнительные меры по защите от
воздействия рабочей среды.
1. Для сальникового уплотнения из ПТФЭ или
графита: Затяните стандартные гайки грундбуксы в
точности настолько, чтобы предотвратить утечку
через вал. Чрезмерное затягивание только ускорит
износ сальникового уплотнения и может привести к
увеличению трения при повороте штока клапана.
При необходимости обратитесь к разделу
«Обслуживание сальникового уплотнения».
Примечание
Стандартное сальниковое уплотнение
из ПТФЭ образовано частично
токопроводящим наворачиваемым
переходником из ПТФЭ с графитовым
наполнителем и уплотнительными
кольцами V-образного сечения из
ПТФЭ. Стандартное графитовое
сальниковое уплотнение состоит из
полностью токопроводящей
графитовой ленты. Для применения
клапана в опасных средах, где
стандартное сальниковое уплотнение
не способно обеспечить надлежащее
заземление вала на клапан,
предлагается альтернативное
электрическое соединение вала с
корпусом клапана (см. следующий
этап).
4. Прикрепите кабель заземления (поз. 131, рис. 6) к
валу при помощи зажима (поз. 130, рис. 6).
5. Присоедините другой конец кабеля заземления к
болтам клапана.
9
Page 10
Клапан модели A31A
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
КОРПУС
КЛАПАНА
37A6528-A
A3143-2/IL
Рис. 6. Дополнительныи кабель заземления для
6. За дополнительной информацией обратитесь к
разделу «Обслуживание сальникового уплотнения»,
приведенному ниже.
ÂÈÄ A-A
замыканияваланакорпус
ПРИВОД
A
A
Обслуживание
Детали клапанов подвержены нормальному износу,
поэтому нуждаются в периодическом осмотре и, при
необходимости, в замене. Периодичность осмотров
изамензависитотсложностиусловийэксплуатации.
Если не указано иное, то расположение позиций,
упомянутых в этой процедуре, показано на рис. 9.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите меры, чтобы исключить
травмы персонала в результате
внезапного сброса технологического
давления. Перед выполнением любой
операции обслуживания примите к
сведению следующее:
D При выполнении любой
процедуры технического
обслуживания необходимо всегда
надевать защитные перчатки,
спецодежду и средства защиты глаз,
чтобы избежать травмы.
D Отсоедините все рабочие линии,
подводящие сжатый воздух, электропитание или управляющий сигнал к
приводу. Убедитесь в том, что привод
не способен внезапно открыть или
закрыть клапан.
D Используйте байпасные задвижки
или полностью отсеките технологический процесс, чтобы изолировать
клапан от рабочего давления.
Сбросьте рабочее давление с обеих
сторон клапана. Слейте технологическую среду с обеих сторон клапана.
D Сбросьте давление питания
силового привода.
D Используйте процедуры
блокировки для гарантии того, что
вышеописанные меры будут
действовать, пока вы работаете на
оборудовании.
D В сальнике клапана могут
содержаться технологические
жидкости под давлением, даже когдаклапан снят с трубопровода. Технологические жидкости могут разбрызгиваться под давлением при снятии
крепежных деталей уплотнения или
уплотнительных колец, или же при
отпуске заглушки патрубка сальника.
D Вместе с инженером-технологом
или инженером по технике безопасности необходимо определить все
дополнительные меры, которые
следует принять для защиты от
воздействия технологической среды.
Снятие и замена привода
Процедуры снятия и замены привода описаны в
соответствующем руководстве по эксплуатации
привода. Ограничители привода или ограничители
хода должны ограничивать поворот вала клапана.
См. параграф ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ íèæå.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При использовании привода
ограничитель его хода (или величина
хода для приводов без регулируемых
ограничителей) должен быть
отрегулирован так, чтобы стопор
диска в корпусе клапана не принимал
на себя выходное усилие привода.
Если ограничение хода привода не
будет обеспечено, это может привести
к повреждению клапана, вала (валов)
или других деталей клапана.
Обслуживание сальниковых
уплотнений
Регулирующие клапаны модели A31A
сконструированы таким образом, чтобы сальниковое
уплотнение могло быть заменено без демонтажа
клапана из технологической линии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для всех сальниковых уплотнений,
кроме ENVIRO-SEAL: Затяните гайки
грундбуксы в точности настолько,
чтобы предотвратить утечку через
вал. Чрезмерное затягивание только
ускорит износ сальникового
уплотнения и может привести к
увеличению трения при повороте
штока клапана.
10
Page 11
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Клапан модели A31A
Обычно утечка через сальниковое уплотнение может
быть устранена простым затягиванием
шестигранных гаек (поз. 15), расположенных над
грундбуксой (поз. 12), когда клапан остается в
трубопроводе. Если утечка не устраняется таким
способом, то сальниковое уплотнение должно быть
заменено.
Для работы с системой сальникового уплотнения
ENVIRO-SEAL из ПТФЭ обратитесь к руководству по
эксплуатации сальникового уплотнения
ENVIRO-SEAL для поворотных клапанов, форма
5305, (см. рис. 10).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не используйте гаечный ключ
или плоскогубцы для поворота
(верхнего) вала со шпонкой (поз. 3).
Поврежденный вал может надрезать
сальниковое уплотнение, что приведет
кпротечкам.
1. Перед отсоединением каких-либо деталей
клапана сбросьте давление в трубопроводе. Затем
отвинтите шестигранные гайки (поз. 15) и выньте
грундбуксу (поз. 12).
2. Снимите шестигранные контргайки (поз. 17) и
втулку (поз. 10). Снимите грундбуксу (поз. 12).
Детально элементы конструкции защиты от выброса
показаны на рис. 7.
При этом обеспечивается доступ к сальниковому
уплотнению.
3. Для снятия сальникового уплотнения используйте
съемник. Вставьте штопорообразный конец
инструмента в первую деталь сальникового
уплотнения и предостережение вытяните ее.
Повторяйте этот процесс, пока не будут вынуты все
детали уплотнения.
Снятие клапана
1. Отсоедините все рабочие линии, подводящие
сжатый воздух, электропитание или управляющий
сигнал к приводу. Убедитесь в том, что привод не
может внезапно открыть клапан. Сбросьте давление
питания силового привода.
2. Используйте байпас или полностью отсеките
технологический процесс, чтобы изолировать клапан
от рабочего давления. Сбросьте рабочее давление с
обеих сторон клапана. Стравите рабочую среду с
обеих сторон клапана.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Еслиприснятииклапанас
трубопровода диск закрыт не
полностью, то он может быть
поврежден. При необходимости
установите привод в такое положение,
чтобы диск находился в закрытом
положениии при снятии клапана с
трубопровода.
3. Ослабьте болты фланцев, которые поддерживают
клапан. Убедитесь в том, что клапан не может
соскользнуть или повернуться при ослаблении и
снятии крепежа.
4. Перед снятием клапана с трубопровода
убедитесь, что диск клапана находится в закрытом
положении. Снятие клапана с диском, находящемся
в открытом положении, может привести к
повреждению самого диска, трубопровода или
фланцев трубопровода.
5. После снятия клапана с трубопровода разместите
его в соответствующей рабочей зоне, всегда
обеспечивая надлежащую опору.
6. После завершения технического обслуживания
обратитесь к описанию процедур установки,
приведенному в данном руководстве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Будьте осторожны при очистке
коробки сальникового уплотнения.
Царапины на верхнем валу (поз. 3) или
внутренней поверхности отверстия
под сальниковое уплотнение могут
привести к протечкам.
4. Перед установкой нового сальникового
уплотнения очистите коробку сальникового
уплотнения.
5. Установите поочередно кольца нового
сальникового уплотнения, используя грундбуксу в
качестве проталкивающего инструмента. При
использовании разрезного сальникового уплотнения
для исключения протечек расположите разрезы в
шахматном порядке.
6. Установите на место все детали сальникового
уплотнения. Последовательность установки деталей
сальникового уплотнения показана на рис. 10.
Обслуживание седла
Примечание
Для клапанов больших размеров
замена седла (поз. 5) возможна, когда
привод установлен на клапане, и
может быть произведена путем
циклического закрытия и открытия
клапана на 90 градусов.
Если не указано иное, то расположение позиций,
упомянутых в этой процедуре, показано на рис. 9.
1. После снятия клапана с трубопровода снимите
ручной или силовой привод. Поверните вручную
верхний вал (поз. 3) против часовой стрелки так,
чтобы диск повернулся на 180° относительно
закрытого положения.
11
Page 12
Клапан модели A31A
ß
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
ГРУНДБУКС
А
ВТУЛКА
КОЛЬЦЕВОЙ
ВЫСТУП
C0758-1/IL
ГРУНДБУКСА
ВТУЛКА
КОРПУС КЛАПАНА
РАЗРЕЗ, ВНУТРЕННИЕ ДЕТАЛИ
ВНЕШНИЕ ДЕТАЛИ
ШЛИЦЕВЫЙ ВАЛ
КОРПУС КЛАПАНА
САЛЬНИК ЗАЩИТЫ
ОТ ВЫБРОСА
ТИПОВОЕ САЛЬНИКОВОЕ
УПЛОТНЕНИЕ
ШПИЛЬКА И
ШЕСТИГРАННАЯ ГАЙКА
ШЕСТИГРАННАЯ
КОНТРГАЙКА
ГРУНДБУКС
А
САЛЬНИК
ЗАЩИТЫ ОТ
ВЫБРОСА
ПРОВОЛОЧНОЕ
КОЛЬЦО ЗАЩИТЫ
ОТ ВЫБРОСА
ТИПОВОЕ
САЛЬНИКОВОЕ
УПЛОТНЕНИЕ
УЗЕЛ САЛЬН ИКОВОГО УПЛОТНЕНИЯ
ENVIRO-SEAL В РАЗРЕЗЕ
ШПИЛЬКА И
ШЕСТИГРАННАЯ
ГАЙКА
ШЕСТИГРАННА
КОНТРГАЙКА
ВТУЛКА
КОРПУС
КЛАПАНА
Рис. 7. Детали конструкции защиты от выброса
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите меры, чтобы исключить
травмы персонала или повреждение
оборудования из-за падения или
опрокидывания клапанов большого
размера. При техническом обслуживании клапанов большого размера
должна быть предусмотрена
соответствующая опора.
2. Положите клапан в устойчивом положении на
рабочий стол удерживающим кольцом (поз. 18) и
винтами удерживающего кольца (поз. 19) вверх.
Зафиксируйте клапан на рабочем столе так, чтобы он
в процессе технического обслуживания не мог
12
соскользнуть, повернуться или упасть. Вывинтите
все болты удерживающего кольца.
3. Снимите удерживающее кольцо, установив болты
в каждое из двух отверстий удерживающего кольца
под подъемные болты. Медленно поворачивайте
болты, пока удерживающее кольцо не будет поднято
из корпуса клапана. Снимите удерживающее кольцо
для доступа к седлу в Т-образном вырезе корпуса
клапана.
Примечание
Клапан модели A31A поставляется с
различными конструкциями седла и
других элементов. Для определения
конструкции конкретного седла
см.рис.3.
Page 13
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Таблица 6. Значения крутящего момента для крепежных деталей
НОМИНАЛЬНЫЙ
ДИАМЕТР КРЕПЕЖНОЙ
ДЕТАЛИ
№ 104,6414,035
1/4111009,281
5/162522019167
3/84540033295
7/1672535339
1/2112838059
9/1616111911786
5/8225166161119
3/4401296286210
7/8651480447330
1976720651480
1-1/813561000837617
Примечание: Данные значения указаны для стандартных материалов, винты из S66286/ N06600 и болты из ASTM A193GRB6. Для получения информации о других
материалах крепежных деталей обратитесь в торговое представительство компании Emerson Process Management.
4. Вставьте обычную отвертку или аналогичный
инструмент под верхнюю кромку седла и аккуратно
вытолкните его из Т-образного паза в корпусе
клапана. Следите за тем, чтобы не повредить седло
или Т-образный вырез в корпусе клапана. После
снятия седла очистите Т-образный паз, удерживающее кольцо и, если требуется, тщательно
отполируйте диск (поз. 2) стальной мочалкой из
тонкой проволоки или другим подходящим
материалом.
Для установки нового седла, уплотнительного кольца
(поз. 6) и прокладки удерживающего кольца
следуйте инструкциям, приведенным ниже.
Комплект инструментов для технического
обслуживания можно заказать в торговом
представительстве компании Emerson Process
Management.
1. Возьмите новое седло (поз. 5) и обратите
внимание на форму кольца. С одной стороны кольцо
имеет больший диаметр, чем с другой, как показано
на рис. 8. По внешней окружности имеется широкая
канавка.
Перед установкой седла в клапан во внешнюю
широкую канавку седла необходимо вставить
уплотнительное кольцо (поз. 6). См. рис. 8.
2. Вставьте в корпус клапана седло с
уплотнительным кольцом. Седло входит широкой
наружной стороной, как показано на рис.8, в
Т-образный паз корпуса (см. рис. 5). Вставьте седло
широкой стороной в Т-образный паз корпуса
клапана, используя для этого отвертку с тупым
концом. Если у вас имеется комплект инструментов
для обслуживания, то используйте приспособления
для установки седла из этого комплекта.
3. Аккуратно заправляйте уплотнительное кольцо
вниз в Т-образный паз корпуса так, чтобы седло
прочно зафиксировалось в пазе и полностью
закрыло опорное уплотнительное кольцо.
4. Установите на место удерживающее кольцо и
винты. Завинтите винты ровно настолько, чтобы
исключить любое перемещение удерживающего
кольца. Не затягивайте винты удерживающего
кольца чрезмерно. С помощью инструмента с тупым
концом предостережение подоткните кромку седла
под удерживающее кольцо.
5. Когда седло окажется под кромкой удерживающего кольца, продолжайте затягивать винты в
соответствии со стандартной методикой. На этом
этапе не затягивайте винты полностью. Окончательное затягивание осуществляется при
выполнении операции 7.
13
Page 14
Клапан модели A31A
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
6. Вручную поверните верхний вал по часовой
стрелке на 180 градусов для возврата диска (поз. 2)
в закрытое положение.
7. Теперь можно окончательно затянуть винты
удерживающего кольца. Значения крутящего
момента затяжки приведены в таблице 6. Теперь
седло полностью установлено. Обратитесь к разделу
«Установка» данного руководства.
Седла NOVEX, Phoenix III и (или)
пожаробезопасные седла Phoenix III
Fire-Tested
Комплект инструментов для технического
обслуживания можно заказать в торговом
представительстве компании Emerson Process
Management.
1. Возьмите новое седло (поз. 5) и обратите
внимание на форму кольца. С одной стороны кольцо
имеет больший диаметр, чем с другой, как показано
на рис. 8. По внешней окружности имеется широкая
канавка.
Установите седло (поз. 5) в корпус клапана, сначала
вставляя сторону седла с большим наружным
диаметром в Т-образный паз корпуса клапана,
показанный на рис. 3.
Для седла Phoenix III после его установки в корпус
клапана необходимо установить опорное кольцо
(поз. 6), используя для этого отвертку с тупым
концом или инструмент для установки седла из
комплекта для технического обслуживания. Не
используйте отвертку или инструмент для установки
седла непосредственно при работе с металлическим
седлом. Используйте данный инструмент только для
уплотнительного кольца.
2. При полностью вставленном в Т-образный паз
седле вставьте уплотнительное кольцо в отверстие
между корпусом клапана и седлом. При помощи
инструмента для установки седла приложите
давление и аккуратно заправьте уплотнительное
кольцо в Т-образный паз между корпусом клапана и
седлом.
Примечание
Для клапанов больших размеров
может оказаться более эффективным,
чтобы кто-либо удерживал седло, в то
время как вы будете заправлять
уплотнительное кольцо в Т-образный паз.
3. Когда седло и опорное кольцо будут полностью
установлены в Т-образный паз корпуса клапана,
можно устанавливать прокладку удерживающего
кольца. Эта прокладка изготовлена из тонкого
графита. Соблюдайте крайнюю осторожноссть,
чтобы не повредить прокладку при пробивании
первого отверстия под винт для центрирования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прокладка удерживающего кольца
изготовлена из тонкого графитового
материала. Соблюдайте крайнюю
осторожносстьсть, чтобы не
повредить прокладку при пробивании
первого отверстия под винт для
центрирования.
4. Установите удерживающее кольцо и совместите
отверстия удерживающего кольца под винты с
отверстиями в корпусе клапана. Вставьте первый
винт удерживающего кольца через отверстие,
пробитое в прокладке кольца. Установите остальные
винты удерживающего кольца, проталкивая их через
графитовую прокладку и завинчивая в корпус.
5. Завинтите винты удерживающего кольца с
головкой под торцевой ключ ровно настолько, чтобы
исключить любое перемещение удерживающего
кольца. Не затягивайте винты удерживающего
кольца чрезмерно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Примите меры, чтобы исключить
травмы персонала или повреждение
оборудования из-за падения или
опрокидывания клапанов большого
размера. При техническом
обслуживании клапанов большого
размера должна быть предусмотрена
соответствующая опора.
6. Для завершения этой операции поставьте клапан
вертикально. Зафиксируйте клапан в этом
положении, используя методы, соответствующие
размеру клапана. Если используются тиски или
другие зажимы, то следите за тем, чтобы не
повредить уплотняющую поверхность под прокладки
фланца на корпусе клапана.
8. Постучите по диску резиновым молотком, чтобы
привести его к внутреннему ограничителю хода.
Когда диск коснется ограничителя, поверните его
вручную против часовой стрелки в сторону от седла,
до положения, соответствующего открытию на
90 градусов. Повторите операции 7 и 8 три раза.
Примечание
При креплении привода на клапане
убедитесь, что диск клапана не
касается внутреннего ограничителя
хода (см. рис. 8). Диск клапана должен
находиться на расстоянии от 0 до
0,76 мм (от 0 до 0,030 дюйма) от
внутреннего ограничителя в корпусе
клапана (см. рис. 8).
9. При помощи соответствующего инструмента
(например, калибра для измерения зазоров),
установите диск (поз. 2) на расстоянии от 0 до
0,76 мм (от 0 до 0,030 дюйма) от внутреннего
ограничителя в корпусе клапана.
14
Page 15
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Клапан модели A31A
Данная регулировка необходима для гарантии того,
чтовыходнойкрутящиймоментприводаполностью
поглощается ограничителем хода привода илисамим приводом. Внутренний ограничитель хода в
корпусе клапана не должен оказывать
сопротивления крутящему моменту привода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При использовании привода
ограничитель его хода (или величина
хода для приводов без регулируемых
ограничителей) должен быть
отрегулирован так, чтобы стопор
диска в корпусе клапана не
препятствовал работе привода. Если
ограничение хода привода не будет
обеспечено, как описано в разделе
«Регулировка ограничителей хода
привода или величины хода», это
может привести к повреждению
клапана, вала (валов) или других
деталей клапана.
10. Теперь можно окончательно затянуть винты
удерживающего кольца. Значения крутящего
момента затяжки приведены в таблице 6.
Обслуживание конструкции
защиты от выброса, сальникового
уплотнения, вала клапана, диска и
подшипников
Примечание
Клапаны модели A31A имеют вал,
состоящий из двух частей. В данном
руководстве ведущий вал (со шпонкой
на конце) называется верхним валом
(поз. 3). Вал, расположенный напротив
верхнего вала, называется нижним
(ведомым) валом (поз. 4).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При использовании привода
ограничитель его хода (или средства
регулировки величины хода для
приводов без регулируемых
ограничителей) должен быть
отрегулирован так, чтобы стопор
диска в корпусе клапана не принимал
на себя выходное усилие привода.
Если ограничение хода привода не
будет обеспечено, как описано на
следующем этапе, это может привести
к повреждению клапана, вала (валов)
или других деталей клапана.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Приснятииприводасклапанане
используйте молоток или аналогичный
инструмент для выбивания рычага с
вала клапана. Выбивание рычага или
привода с вала может повредить
внутренние детали клапана.
При необходимости используйте для
снятия рычага или привода с вала
клапана съемник для колес.
Допускается слегка постучать по
винту съемника для ослабления
посадки рычага или привода. При этом
не следует слишком сильно ударять
по винту съемника, поскольку это
может также привести к повреждению
внутренних деталей клапана.
Если не указано иное, то расположение позиций,
упомянутых в этой процедуре, показано на рис. 9.
1. Снимите клапан с трубопровода. Снимите привод
склапана.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите меры, чтобы исключить
травмы персонала или повреждение
оборудования из-за падения или
опрокидывания клапанов большого
размера. При техническом
обслуживании клапанов большого
размера должна быть предусмотрена
соответствующая опора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не используйте гаечный ключ,
плоскогубцы или аналогичный
инструмент для поворота верхнего
вала. Поврежденный вал может
надрезать сальниковое уплотнение,
что приведет к протечкам.
Примечание
Приснятиивала(валов)идисканет
необходимости снимать удерживающее кольцо и седло клапана.
2. Зафиксируйте клапан на рабочем столе так, чтобы
он в процессе технического обслуживания не мог
соскользнуть, повернуться или упасть.
3. Снятие конструкции защиты от выброса:
à. Для сальникового уплотнения из ПТФЭ илиграфита: Отвинтите шестигранные гайки (поз. 15)
и выньте грундбуксу (поз. 12). Снимите
шестигранные контргайки (поз. 17) и втулку (поз.
10). Снимите сальник защиты от выброса (поз.
12).Такжесм.рис.7.
б. Для системы сальникового уплотнения
4. Снимите сальниковое уплотнение с верхнего
вала.
5. Выньте штифты. Если клапан имеет составной
вал, то найдите штифты (поз. 25) верхнего вала
(поз. 3) и штифт нижнего вала (поз. 4).
а. При наличии комплекта инструментов для
технического обслуживания извлечение штифтов
диска производите съемником. Выберите
наконечник съемника надлежащего размера с
винтами, имеющими резьбу, которая
соответствует размеру резьбы штифтов диска.
При отсутствии комплекта инструментов для
технического обслуживания выполните операции
в) и г), описанные ниже.
б. Вверните наконечник съемника в штифт на
максимально возможную глубину. Вытащите
штифт вертикально вверх прямолинейным
скользящим движением. Повторите эту
процедуру для других штифтов.
в. В качестве съемника можно использовать
резьбовой стержень с соответствующей втулкой
(трубкой) и гайкой. При использовании
резьбового стержня его резьба должна
соответствовать внутренней резьбе штифтов.
Когда стержень завинчен в штифт, он должен
выступать над диском на несколько дюймов.
г. После того, как стержень будет ввинчен в
штифт, наденьте поверх стержня и штифта
распорную втулку. Навинтите на стержень гайку
и затяните ее. По мере затягивания гайки
последняя будет прижимать распорную втулку к
диску. Нарастающее усилие будет извлекать
штифт из диска.
6. Перед снятием нижнего вала необходимо снять
держатель прокладки (поз. 20) со стороны клапана,
противоположной верхнему валу.
Для доступа к концу нижнего вала отвинтите болты
(поз. 23) и снимите пружинные шайбы (поз. 22) с
держателя прокладки, снимите держатель
прокладки и прокладку (поз. 21).
7. Перед снятием нижнего вала (поз. 4) убедитесь,
что диск клапана имеет надлежащую опору.
Извлеките нижний вал из корпуса клапана.
Воспользуйтесь съемником вала, ввинченным в
отверстие для съемника на конце нижнего вала.
8. Перед снятием верхнего вала (поз. 3) убедитесь,
что диск клапана имеет надлежащую опору.
Извлеките верхний вал (поз. 3) вручную или при
помощи съемника вала, ввинченного в отверстие на
конце вала.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание повреждения диска,
седла и Т-образного паза не
прижимайте диск к седлу или
поверхности Т-образного паза.
Вынимайте диск с противоположной
стороны корпуса клапана.
Примечание
Оба вала, верхний и нижний, имеют
упорный подшипник (поз. 24),
установленный между диском и
подшипниками (поз. 7). Упорный
подшипник расположен с наружной
стороны отверстия, в котором
находятся подшипники. При снятии
диска клапана соблюдайте
осторожноссть во избежание потери
или повреждения упорных
подшипников.
9. После снятия вала (валов) выньте диск. Не
прижимайте диск к седлу или поверхности
Т-образного паза. Выньте упорные подшипники.
10. Выньте подшипники (поз. 7). При помощи
подходящего кернера или съемника протолкните или
вытащите подшипники в отверстие корпуса клапана
из отверстия под подшипники верхнего вала. Выньте
подшипник из отверстия под подшипник нижнего
вала.
11. Осмотрите отверстие корпуса клапана,
подшипники, отверстия под подшипники и корпус
сальника на предмет повреждений.
Установка составного вала
Примечание
В данном руководстве ведущий вал
(со шпонкой на конце) называется
верхним валом (поз. 3). Вал, расположенный напротив верхнего вала,
называется нижним (ведомым) валом
(поз. 4).
Если не указано иное, то расположение позиций,
упомянутых в этой процедуре, показано на рис. 9.
1. Зафиксируйте клапан на рабочем столе так, чтобы
он в процессе технического обслуживания не мог
соскользнуть, повернуться или упасть. Приготовьте
соответствующую опору для диска клапана.
Обеспечьте свободный доступ к отверстию корпуса
клапана, отверстию под подшипник ведущего вала и
отверстию под подшипник ведомого вала.
16
Page 17
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Клапан модели A31A
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите меры, чтобы исключить
травмы персонала или повреждение
оборудования из-за падения или
опрокидывания клапанов большого
размера. При техническом обслуживании клапанов большого размера
должна быть предусмотрена
соответствующая опора.
Примечание
Запасной диск и валы поставляются в
комплекте и должны заменяться
одновременно.
2. Осмотрите все вынутые из клапана детали на
предмет износа или повреждения. Замените
поврежденные или изношенные детали. Очистите
корпус клапана и все устанавливаемые детали
соответствующим растворителем или обезжиривателем. Примечание: Для облегчения установки
подшипников нанесите жидкую смазку на их
наружный диаметр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная установка подшипников
или их повреждение в процессе
установки могут привести к преждевременному выходу клапана из строя
или к потере контроля над процессом.
3. При установке нижних подшипников (поз. 4)
вставьте один или несколько подшипников в
отверстие под подшипники нижнего вала так, чтобы
они были на одном уровне с отверстием корпуса.
Количество подшипников, подлежащих замене,
зависит от размера клапана и его конструкции.
На верхнем и нижнем валах должно быть
установленоподваподшипника.Вклапанах
класса CL 150 для номинального размера трубы
14 дюймов с металлическими подшипниками на
верхнем и нижнем валах должно устанавливаться
по четыре подшипника.
4. Удерживая упорный подшипник нижнего вала
(поз. 24) в отверстии корпуса клапана напротив
отверстия под подшипник нижнего вала, пропустите
нижний вал через отверстие в подшипнике ровно
настолько, чтобы обеспечить поддержку упорного
подшипника.
5. При установке верхнего подшипника (поз. 7)
вставьте один или несколько подшипников в
отверстие под подшипники верхнего вала из
отверстия корпуса клапана под корпусом
сальникового уплотнения. Действуйте
предостережение, чтобы избежать повреждения
подшипника.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При установке верхнего подшипника
на предыдущем этапе действуйте
предостережение, чтобы избежать
повреждения подшипника.
6. Удерживая упорный подшипник верхнего вала
(поз. 24) в отверстии корпуса клапана напротив
отверстия под подшипник верхнего вала, пропустите
верхний вал через боковую сторону корпуса
сальникового уплотнения в отверстие подшипника
ровно настолько, чтобы обеспечить поддержку
упорного подшипника.
7. При установке нижнего подшипника (поз. 4)
вставьте один или несколько подшипников в
отверстие под подшипники нижнего вала так, чтобы
они были на одном уровне с отверстием корпуса.
8. Пропустите нижний вал через отверстие корпуса
клапана, открытое после снятия держателя
прокладки. Удерживая упорный подшипник нижнего
вала (поз. 24) в отверстии корпуса клапана напротив
отверстия под подшипник нижнего вала, пропустите
нижний вал через отверстие в подшипнике ровно
настолько, чтобы обеспечить поддержку упорного
подшипника.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание повреждения диска,
седла и Т-образного паза не
прижимайте диск к седлу или
поверхности Т-образного паза.
Устанавливайте диск с противоположной стороны корпуса клапана.
9. Поставьте диск плоской стороной на ровную
поверхность и подставьте деревянные бруски, чтобы
поднять диск приблизительно на 50,8 мм (2 дюйма)
над поверхностью. Затем подвесьте корпус клапана
над диском таким образом, чтобы седло/Т-образный
паз были направлены вверх. Совместите отверстия в
диске под валы с отверстиями под верхний и нижний
валы. предостережение опустите корпус клапана на
диск, чтобы не допустить повреждения или
смещения упорных подшипников, установленных на
концы валов.
10. При правильно установленном диске (поз. 2) в
корпусе клапана (поз. 1) пропустите верхний и
нижний валы далее через упорные подшипники в
отверстия под валы в диске клапана.
11. Совместите отверстия в валах с отверстиями в
диске.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание повреждения штифтов,
дискаклапанаиливала(валов)в
результате приложения чрезмерного
усилия примите надлежащие меры
предосторожности при вставке
штифтов во втулку диска и вал (валы).
Пользуйтесь соответствующим
инструментом. Не прикладывайте
излишнее усилие.
17
Page 18
Клапан модели A31A
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
12. Установите соответствующие штифты.
Установите два тангенциальных штифта, которые
проходят через верхний вал, и один штифт диска,
проходящий через нижний вал.
13. Установите на место сальниковое уплотнение и
конструкцию защиты от выброса, как описано в
разделах настоящего руководства по обслуживанию
сальникового уплотнения и конструкции защиты от
выброса.
Держатель прокладки
В клапанах с составным валом для закрытия
отверстия под нижний вал в корпусе клапана
используется держатель и прокладка (поз. 20 и 21).
Прокладка удерживается на месте держателем
прокладки, четырьмя болтами и пружинными
шайбами (поз. 23 и 22). При сборке клапана
используйте новую прокладку.
Перед затяжкой болтов убедитесь, что прокладка
отцентрована относительно отверстия под нижний
вал. Затяните болты равномерно в перекрестном
порядке.
Надлежащие значения крутящего момента затяжки
приведены в таблице 6.
Заказ деталей
При необходимости замены деталей всегда
используйте только оригинальные запасные части
компании Fisher
Типовые детали показаны на рис. 9.
R
.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте только оригинальные
запасные детали производства компании
Fisher. Ни при каких условиях не следует
использовать в клапанах Fisher детали,
выпущенные производителями, отличными от компании
Emerson Process Management.
Использование таких деталей влечет за
собой аннулирование гарантии, а также
может отрицательно сказаться на
характеристиках клапанов и нарушить их
безопасность для персонала и
окружающего оборудования.
Примечание
Ни Emerson, ни Emerson Process
Management, ни какая-либо из их
дочерних компаний не несут
ответственности за правильность
выбора, использования и технического
обслуживания любого изделия.
Ответственность за выбор,
использование и техническое
обслуживание любого изделия
возлагается на покупателя и конечного
пользователя.
Комплекты для модернизации
Комплекты для модернизации включают в себя все
детали, необходимые для установки сальникового
уплотнения ENVIRO-SEAL на существующие
высокоэффективнные поворотные дисковые
клапаны. В наличии имеются комплекты для
модернизации одинарного сальникового уплотнения
из ПТФЭ. Детали, включенные в комплекты для
модернизации, указаны в таблице 7.
При переписке с торговым представительством
компании Emerson Process Management по поводу
клапана модели A31A всегда указывайте, что
модель клапана - A31A, а также его серийный
номер. Для комбинаций клапан/привод, собранных
Примечание: Пакет пружин в сборе (поз. 103)
состоит из пакета пружин сальникового уплотнения,
которые удерживаются на месте уплотнительным
кольцом, опирающимся на грундбуксу.
на заводе-изготовителе, серийный номер клапана
отштампован на паспортной табличке,
прикрепленной к приводу.
Таблица 7. Детали, входящие в комплекты для модернизации
1. Не включено в комплект сальникового уплотнения из графита.
2. Для класса 300 для номинального размера трубы 18 дюймов, класса 150 для номинального размера трубы 20 дюймов и класса 150 для номинального размера
трубы 24 дюйма требуется 1 шт.
18
Номера деталей из комплектов для модернизации
указаны в таблице 8.
(1)
(2)
Page 19
Руководство по эксплуатации
Форма 5291
Март 2008 г.
Клапан модели A31A
Ремонтные комплекты
Ремонтные комплекты из ПТФЭ включают в себя
одинарный комплект уплотнения из ПТФЭ и
удерживающие шайбы. Комплекты сальниковых
уплотнений из графита включают в себя графитовые
уплотнительные кольца и углеродные
удерживающие кольца. Номера деталей ремонтных
комплектов из ПТФЭ указаны в таблице 8.
Таблица 8. Номера деталей из комплектов для модернизации и ремонтных комплектов
РАЗМЕР
КЛАПАНА,
НОМИНАЛЬНЫЙ
РАЗМЕР ТРУБЫ
14
16
18
2015050,8 (2)RRTYXRT0652RRTYX000182
2415063,5 (2-1/2)RRTYXRT0662RRTYX000222
1. Диаметр вала: Диаметр вала, проходящего через корпус сальникового уплотнения.
2. Для получения информации о больших размерах вала обращайтесь в торговое представительство компании Emerson Process Management.
Номера деталей указаны только для
рекомендованных запасных деталей. Чтобы
узнать номера остальных деталей, обратитесь
в торговое представительство компании
Emerson Process Management.
Поз. ОписаниеНомер детали
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order the
valve size, ASME rating and desired material. Contact your
Emerson Process Management sales office.
2Disc
3Drive Shaft
4Follower Shaft
5* Seal Ring (See following table)
6* Backup Ring (See following table)
7* Bearing (See following table)
8Bearing Stop
10Anti-Blowout Flange
11Packing Flange
12Packing Follower
13* Packing Set
ДЛЯ КЛАПАНОВ С ВАЛАМИ ДИАМЕТРОМ БОЛЕЕ 38,1 мм (1-1/2 ДЮЙМА) ИСПОЛЬЗУЮТСЯ
1
ГРАФИТОВЫЕ КОЛЬЦА
Рис. 10. Сальниковое уплотнение ENVIRO-SEAL
r
23
Page 24
Клапан модели A31A
Key 21* Gasket
VALVE SIZE, NPS
14V125000X022V125000X012V125000X032
16V125001X012V125001X012V125001X032
18V125002X022V125002X012V125002X032
20V124604X022V124604X022V124604X032
24V124603X022V124603X012V124603X032
14V124604X022V124604X012V124604X032
16V139033X022V139033X012V139033X032
18V139502X022V139502X012V139502X032
20V139619X022V139619X012V139619X032
24V135138X022V135138X012V135138X032
1. Includes FKM, Nitrile, EPR Chloroprene and PTFE
2. Includes FKM, Nitrile, EPR and Chloroprene
Key 24* Thrust Bearing
VALVE SIZE, NPSQUANTITY NEEDEDPEEK316/NITRIDE
142V159686X012V169332X022V169332X042V169332X052
162V159687X012V168511X022V168511X032V168511X042
182V159688X012V131701X022V131701X042V131701X012
202V159689X012V111417X022V111417X012V111417X042
242V159690X012V127739X032V127739X052V127739X012
142V168180X012V168530X022V168530X042V168530X052
162V168181X012V131681X022V131681X042V131681X012
182V168182X012V131702X022V131702X042V131702X012
202V168183X012V128345X022V128345X042V128345X012
242V168184X012V152839X012V152839X042V152839X052
Уполномоченный представитель:
Emerson LLC, Россия, Москва, ул. Летниковская, д. 10, стр. 2, 115114
SOFT SEALMETAL / PHOENIX IIISOFT SEAL & METAL / PHOENIX III
Standard and NaceStandard and NaceFor Oxygen Service
CL150
CL300
CL150
CL300
*Рекомендуемые запасные части
Руководствопоэксплуатации
Форма 5291
Ìàðò 2008 ã.
BRONZE/
MICROSEAL
PTFE/COMPOSITE
Год изготовления см. на паспортной табличке изделия.
Названия ENVIRO-SEAL и Fisher являются торговыми марками, принадлежащей компании Fisher Controls International LLC,
подразделению Emerson Process Management компании Emerson Electric Co. Название Bettis является маркой, принадлежащей
подразделению Emerson Process Management компании Emerson Electric Co. Названия Emerson Process Management и Emerson, а также
логотип Emerson являются торговыми марками и знаками обслуживания компании Emerson Electric Co. Все другие марки являются
собственностью соответствующих владельцев. Данное изделие может быть защищено одним или несколькими из следующих патентов:
4,744,572; 5,535,986; 5,131,666; 5,129,625 или патентами, находящимися на рассмотрении.
Содержание настоящей публикации предназначено только для информационных целей, и, несмотря на то, что были приложены все
усилия для того, чтобы обеспечить точность приведенной информации, она не может толковаться как гарантии или обязательства, прямо
оговоренные или подразумеваемые, в части продуктов и услуг, описанных в настоящем документе, либо в части их использования или
применения. Мы сохраняем за собой право на модификацию или улучшение конструкции или технических характеристик таких изделий
в любое время без уведомления.
Ни Emerson, ни Emerson Process Management, ни какая-либо из их дочерних компаний не несут ответственности за правильность выбора,
использования и технического обслуживания любого изделия. Ответственность за выбор, использование и обслуживание любого
устройства возлагается на покупателя и конечного пользователя.
Emerson Process Management
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Chatham, Kent ME4 4QZ UK
Sao Paulo 05424 Brazil
Singapore 128461
www.Fisher.com
24
EFisher Controls International LLC 1991, 2008 гг.; Все права защищены
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.