FIRST FA-5115-2 User Manual [ru]

FA-5115-2
EGG BOILER INSTRUCTION MANUAL
EIERKOCHER GEBRAUCHSANWEISUNG
VAŘIČ VAJEC NÁVOD K OBSLUZE
JAJOWAR INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUVALO ZA JAJA UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ЯЙЦЕВАРКА УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ЯЙЦЕВАРКА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
CHAUDIÈRE POUR OEUFS MODE D’EMPLOI
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΑΥΓΏΝ ΟΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΕΏΣ
ЯЙЦЕВАРКА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ENGLISH ............................. PA GE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
ČESKY. ............................. STRANA 6
POLSKI .......................... STRONA 8
SCG/CRO/B.i.H. ........... STRANA 10
БЪΛГАРСКИ ...................... STR. 12
УКРАЇНСЬКА .................. СТОР. 14
FRANÇAIS ....................... PAGE 16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...................ΣΕΛΙΔΑ 18
INSTRUCTION MANUAL
PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH
1. Cup
2. Body
3. Cover
4. Egg tray
5. Power indicator
6. Power button
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following,
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
1. Before connecting the appliance, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds with the main voltage in your home.
2. Do not allow the cord to hang over the edge of the table or work surface, or touch hot surfaces.
3. Do not use the appliance on or near hot surfaces, radiant rings or naked flames.
4. Unplug the appliance from the mains supply before cleaning never use abrasive cleaners on the outside of the appliance as this may result in scratching and or damage.
5. For safety reasons we do not recommend the appliance to be used by children.
6. Do not immerse the appliance in the water or other liquid.
7. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the retail store from where you purchased it.
8. Do not use outdoors.
9. Do not use the appliance on or near hot surfaces, radiant rings or naked flames.
10. Do not put hand on the upside of the cover or baffle the steam vent when appliance used.
11. To reduce the risk of injury, please remove the lid carefully when boiling or after boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
12. Avoid injuries by the egg picker (at the bottom of the measure cup).do not played by children.
13. Scale on the measure cup just for reference only. You may change the water value to suit your taste.
14. In case being scald, to cool down the heating plate before cleaning the appliance.
15. Never operation the appliance without water which will reduce the natural life of the product.
16. Use water only when appliance operated. Don’t use other liquid as it might damage the appliance
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
18. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
19.. The unit shall not be used on the surface or in the vicinity of a heat-labile object such as carpet and plastics. Do not put objects which may be dampened by steam on the top of this unit.
Safety:
The appliance has two kinds of protecting set and it complies with the prevailing safety regulations and norms.
OPERATION MANNER
The egg cooker allows you to boil between 1 and 3 eggs at the same time. Whether the eggs are boiled soft, medium or hard depends on the amount of water you add. (Auto stop if out of water)
1. Place the appliance on flat surface, take out the power cord. Open the cover and remove the measure cup.
2. Put egg basket on the main body accurately.
3. You can pierce egg some holes before boiling thus to avoid egg broken
4. Fill the desired quantity of water into the egg boiler (please see the data in the following table for your reference).
5. Press the button . The indicator lights up, indicating that the egg boiler is working.
6 Please take away the plug from the outlet.
Remove the clear cover and take eggs into the natural water for cool down.
Example: please see follow table (reference only)
CLEANING
Do not forget to remove the plug from the wall socket before cleaning the appliance. Wipe the surface of the hot-plate when cold with a damp cloth. Do not use abrasives. Do not dip the appliance into water. Clean the egg basket and cover regularly with appropriate cleanser.
if you want the same effectiveness. After use, please wipe the heating plate with a damp soft cloth.
• Do not clean the appliance in the water.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220-240 V • 50/60 Hz • 210 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
CAUTION
• Do not fill water more than the max level stipulated in the measure cup.
• Steam will slip away more quickly with flew eggs, so please fill more water to the container
TABLE
Doneness Water Volume Number of egg Time
Medium-rare 15 ml 1 5 min
Medium 20 ml 1 6 min
Medium well 30 ml 1 9 min
Well done 45 ml 1 14 min
Doneness Water Volume Number of egg Time
Medium-rare 15 ml 2 6.5 min
Medium 20 ml 2 8 min
Medium well 25 ml 2 9.5 min
Well done 35 ml 2 13 min
Doneness Water Volume Number of egg Time
Medium-rare 12 ml 3 6.25 min
Medium 15 ml 3 8 min
Medium well 20 ml 3 9.75 min
Well done 30 ml 3 12.5 min
ENGLISH
2 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTBESCHREIBUNG
DEUTSCH
1. Messbecher
2. Gerätegehäuse
3. Deckel
4. Eierablage
5. Betriebsanzeige
6. Ein/Aus-Taste
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um das Brandrisiko, die Stromschlaggefahr und/oder Verletzungen an Personen bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu verringern, sollten immer grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich:
DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND AUFBEWAHREN
1. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Spannung in Ihrem Haushalt übereinstimmt, bevor Sie das Gerät einstecken.
2. Das Kabel nie über die Ecke eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen lassen und sicherstellen, dass es mit keinen heißen Oberflächen in Berührung kommt.
3. Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen, Heizkörpern oder offenen Flammen betreiben.
4. Das Gerät vor der Reinigung ausstecken. Für die Reinigung des Gehäuses nie scheuernde Reinigungsmittel verwenden, da dies zu Kratzern oder Schäden führen könnte.
5. Aus Sicherheitsgründen sollten Kinder dieses Gerät nicht betreiben.
6. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
7. Das Gerät nicht verwenden wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, das Gerät nicht richtig funktioniert, zu Boden gefallen oder sonst wie beschädigt ist. Das Gerät bei eventuell notwendigen Reparaturen zurück zum Händler bringen.
8. Nicht im Freien verwenden.
9. Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen, Heizkörpern oder offenen Flammen betreiben.
10. Berühren Sie nicht die obere Abdeckung und blockieren Sie keine Dampfaustritte während des Betriebs.
11. Nehmen Sie die Abdeckung nach Gebrauch vorsichtig ab, Verbrühungsgefahr.
12. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Messbecher spielen, darunter befindet sich der Eierstecher, Verletzungsgefahr.
13. Die Markierungen auf dem Messbecher sind nur Richtwerte. Kochen Sie die Eier nach eigenem Geschmack.
14. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
15. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Wasser.
16. Betreiben Sie das Gerät nur mit Wasser und keinen anderen Flüssigkeiten.
17. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
18. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
19. Das Gerät darf nicht auf oder in der Nähe wärmeempfindlicher Objekte wie beispielsweise Teppiche oder Kunststoffe benutzt werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, weil sie durch den Dampf befeuchtet werden könnten.
Sicherheit:
Das Gerät ist doppelt gesichert und entspricht den Sicherheitsbestimmungen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Der Eierkocher ermöglicht Ihnen 1 Ei bis 3 Eier gleichzeitig zu kochen. Ob die Eier weich, mittel oder hart gekocht werden ist von der verwendeten Wassermenge abhängig (Automatische Abschaltung, wenn das Wasser verbraucht ist).
1. Sellen Sie das Gerät eben auf und wickeln Sie das Netzkabel ab. Nehmen Sie den Messbecher aus dem Gerät.
2. Stellen Sie den Eierträger korrekt in das Gerät.
3. Stechen Sie die Eier vor dem Kochen an, damit vermeiden Sie, dass sie aufplatzen.
4. Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in das Gerät (siehe nachstehende Tabelle).
5. Drücken Sie die Taste
4 5
. Daraufhin leuchtet
die Anzeige-LED, wodurch angezeigt wird, dass der Eierkocher in Betrieb ist.
6. Nach dem Kochen ziehen Sie den Netzstecker, dann nehmen Sie den durchsichtigen Deckel ab und nehmen Sie die Eier aus dem Gerät. Schrecken Sie die Eier unter kaltem Wasser ab.
Beispiel: siehe nachfolgende Tabelle (nur Referenz)
REINIGUNG
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Säubern Sie die Oberfläche der Kochplatte in kaltem Zustand mit einem feuchten Tuch. Benützen Sie keine Scheuermittel. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Reinigen Sie den Eiereinsatz.
VORSICHT
• Füllen Sie Wasser nicht über den Höchststand ein, wie auf dem Messbecher gekennzeichnet.
TABELLE
Garheitsgrad Wasser Anzahl der Eier Zeit
Eiweiß gerade nicht mehr flüssig 15 ml 1 5 min
Weichgekocht, Eigelb mittlere Konsistenz 20 ml 1 6 min
Weichgekocht, Eigelb gerade noch flüssig 30 ml 1 9 min
Hartgekocht 45 ml 1 14 min
Garheitsgrad Wasser Anzahl der Eier Zeit
Eiweiß gerade nicht mehr flüssig 15 ml 2 6,5 min
Weichgekocht, Eigelb mittlere Konsistenz 20 ml 2 8 min
Weichgekocht, Eigelb gerade noch flüssig 25 ml 2 9,5 min
Hartgekocht 35 ml 2 13 min
Garheitsgrad Wasser Anzahl der Eier Zeit
Eiweiß gerade nicht mehr flüssig 12 ml 3 6,25 min
Weichgekocht, Eigelb mittlere Konsistenz 15 ml 3 8 min
Weichgekocht, Eigelb gerade noch flüssig 20 ml 3 9,75 min
Hartgekocht 30 ml 3 12,5 min
• Beim Kochen von weniger Eiern füllen Sie etwas mehr Wasser ein. Wischen Sie die Heizplatte nach Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nicht in Wasser ein.
TECHNISCHE DATEN:
220-240 V • 50/60 Hz • 210 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH
NÁVOD K OBSLUZE
POPIS VÝROBKU
ČESKY
1. Nádoba
2. Těleso
3. Kryt
4. Plato na vejce
5. Indikátor napájení
6. Vypínač
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNYY
Ke snížení nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob je při používání elektrických spotřebičů vždy nutné dbát základních bezpečnostních opatření, včetně následujících:
PŘEČTĚTE SI A USCHOVEJTE VŠECHNY POKYNY
1. Před připojením spotřebiče se ujistěte, že napájení uvedené na spotřebiči se shoduje se síťovým napájením ve vaší domácnosti.
2. Nenechte kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy a zabraňte jeho kontaktu s horkými povrchy.
3. Nepoužívejte spotřebič na horkém povrchu nebo v jeho blízkosti, v blízkosti topení nebo otevřených plamenů.
4. Před čištěním spotřebič vždy odpojte od síťového napájení. K čištění vnějších částí spotřebiče nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, protože by mohlo dojít k poškrábání nebo poškození.
5. Z bezpečnostních důvodů nedoporučujeme, aby spotřebič používaly děti.
6. Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny.
7. Pokud je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka, pokud spotřebič vykazuje závadu, došlo k jeho spadnutí nebo jakémukoli jinému poškození, nikdy jej nepoužívejte. Spotřebič vraťte do svého obchodu.
8. Nepoužívejte spotřebič venku.
9. Nepoužívejte spotřebič na horkém povrchu nebo v jeho blízkosti, v blízkosti topení nebo otevřených plamenů.
10. Je-li spotřebič v provozu, nepokládejte ruce na horní část krytu ani neblokujte ventilační otvory pro odvod páry.
11. Během vaření nebo po jeho skončení snímejte víko opatrně, abyste snížili nebezpečí úrazu. K vření vody může dojít, pokud dojde k otevření víka během cyklu vaření.
12. Zabraňte zranění propichovacím hrotem na vejce (ve spodní části odměrné nádoby). Uchovávejte ji mimo dosah dětí.
13. Stupnice na odměrné nádobě slouží pouze k referenčním účelům. Objem vody můžete přizpůsobit svým preferencím.
14. Před čištěním spotřebiče ohřevný plát zchlaďte, abyste zabránili varu.
15. Spotřebič nikdy nespouštějte bez vody. Snížila by se tím jeho životnost.
16. Používejte vodu pouze v případě, že je spotřebič v provozu. Nepoužívejte žádné jiné kapaliny, protože by mohly spotřebič poškodit.
17. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo pokyny ohledně bezpečného používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
18. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nebudou hrát.
19. Spotřebič se nesmí používat na povrchu nebo v blízkosti předmětů, které špatně odolávají teplu, jako jsou koberce nebo plasty. Nepokládejte na horní část spotřebiče předměty, které by mohly navlhnout.
Zajištění bezpečnosti:
Spotřebič je vybaven dvěma druhy ochranných sad a vyhovuje obecným bezpečnostním předpisům a normám.
ZPŮSOB OVLÁDÁNÍ
Vařič vajec umožňuje vařit mezi 1 a 3 vejci současně. Zda se vejce vaří měkká, střední nebo tvrdá, záleží na množství vody, kterou přidáte. (Automatické zastavení, pokud je mimo vodu)
1. Umístěte spotřebič na rovný povrch a vytáhněte napájecí kabel. Otevřete kryt a vyjměte odměrnou nádobu.
2. Vložte koš na vejce přesně do hlavního těla spotřebiče.
3. Před vařením můžete vejce několikrát propíchnout, abyste zabránili jejich popraskání během vaření.
4. Naplňte vařič vajec požadovaným množstvím vody (pro vaši referenci viz údaje v následující tabulce).
5. Stiskněte tlačítko značí, že vařič vajec je v provozu.
6. Vyjměte zástrčku ze zásuvky. Sejměte průhledný kryt a vložte vejce pod kohoutkovou vodu, aby se zchladila.
Příklad: Viz následující tabulka (pouze pro referenci).
. Rozsvítí se indikátor, což
POZOR
• Nepřidávejte více vody, než je značka maximální hladiny na odměrné nádobě.
• Pára bude unikat rychleji, pokud bude vajec méně. Pokud tedy chcete dosáhnout stejného výsledku, nalijte vody do nádoby více. Po použití otřete ohřevný plát pomocí měkkého navlhčeného hadříku.
• Nečistěte spotřebič ve vodě.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním spotřebiče nezapomeňte odpojit zástrčku od elektrické zásuvky. Otřete po zchlazení povrch horkého plátu vlhkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Neponořujte spotřebič do vody. Koš na vejce pravidelně čistěte pomocí příslušného čisticího prostředku.
220-240 V • 50/60 Hz • 210 W
Likvidace šetrná k životnímu prostředí:
Můžete přispět k ochraně životního prostředí!
Respektujte místní předpisy: nefungující elektrická zařízení odevzdejte do příslušného střediska likvidace odpadu.
TABULKA
Stupeň uvaření Voda Počet vajíček Doba
Naměkko 15 ml 1 5 min
Středně (na hniličku) 20 ml 1 6 min
Středně natvrdo 30 ml 1 9 min
Zcela natvrdo 45 ml 1 14 min
Stupeň uvaření Voda Počet vajíček Doba
Naměkko 15 ml 2 6,5 min
Středně (na hniličku) 20 ml 2 8 min
Středně natvrdo 25 ml 2 9,5 min
Zcela natvrdo 35 ml 2 13 min
Stupeň uvaření Voda Počet vajíček Doba
Naměkko 12 ml 3 6,25 min
Středně natvrdo 15 ml 3 8 min
Medium well 20 ml 3 9,75 min
Zcela natvrdo 30 ml 3 12,5 min
ČESKY
6 7
Loading...
+ 8 hidden pages