First 5152, 5152-2 User manual

INSTRUCTION MANUAL BREAD MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG BROTBACKAUTOMAT
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO PIECZENIA CHLEBA INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APARAT DE FĂCUT PÂINE LIETOŠANAS PAMĀCĪBA AUTOMĀTISKĀ
MAIZES CEPŠANAS KRĀSNS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DUONKEPĖ UPUTSTVO ZA UPOTREBU
AUTOMAT ZA PEČENJE HLEBA
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ХЛІБОПІЧКА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА АВТОМАТ ЗА ХЛЯБ
MODE D’EMPLOI MACHINE A PAIN
FA-5152
ENGLISH ................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 6
RUSSKIJ ............... STR. 10
POLSKI............. STRONA 15
TIMETRON
Pazmanitengasse 12, A-1020 Vienna, Austria
m-5152_v03.indd Abs2:20-Abs2:21m-5152_v03.indd Abs2:20-Abs2:21 2010.6.10 6:45:26 PM2010.6.10 6:45:26 PM
ROMANESTE ..... PAGINA 20
LATVIAN ................... LPP. 25
LIETUVIU K. ................. P. 29
УКРАЇНСЬКА ....... СТОР. 37
B¿flGARSKI .......... STR. 42
FRANÇAIS ............ PAGE 47
INSTRUCTION MANUAL
Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS:
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
ENGLISH
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs, or housing in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
7. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
9. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
10. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12. Do not touch any moving or spinning parts of the machine when baking.
13. Never switch on the appliance without properly placed bread pan fi lled ingredients.
14. Never beat the bread pan on the top or edge to remove the pan, this may damage the bread pan.
15. Metal foils or other materials must not be inserted into the bread maker as this can give rise to the risk of a fi re or short circuit.
16. Never cover the bread maker with a towel or any other material, heat and steam must be able to escape freely. A fi re can be caused if it is covered by, or comes into contact with combustible material.
17. Do not operate the appliance for other than its intended use.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DEVICE OVERVIEW
(see fi g. 1)
1.
Appliance lid
2.
Viewing window
3.
2 kneading paddles
4.
Baking mould
5.
Control panel
6.
Housing
7.
Kneading paddle remover
8.
Measuring cup
9.
Measuring spoon
PROPER USE INTRODUCTION
PROPERTIES
You can use the automatic bread maker to bake according to your taste.
• You can choose from among 12 different baking programs.
• You can use ready-to-use baking mixtures.
• You can knead noodle dough or roll dough and make jam.
• With the „gluten-free“ baking program, you can successfully make gluten-free baking mixtures and recipes with gluten-free fl ours, such as corn fl our, buckwheat fl our and potato fl our.
CONTROL PANEL (see g. 2)
A. Display
1. Display for selection of the weight
(750g, 1000g, 1250g)
2. The remaining baking time in minutes and the programmed time
3. The selected degree of browning
(Medium  Dark  Rapid  Lower)
4. The selected program number
5. The program processing sequence
B. MENU
Load the desired baking program. The program number and the corresponding baking time appear on the display.
Important:
When pressing all touch buttons an acoustic signal must be audible, unless the appliance is in operation (namely all the program have been set, and the Start/Stop button has been pressed down, the others button without acoustic signal).
C. LOAF SIZE
Select the gross weight (750g, 1000g, 1250g). Press the button enough times until the marking appears beneath the desired weight.
Note:
The default setting upon activation of the appliance is 1250g. The program 6, 7, 11 and 12 can not adjust the loaf size.
D. DELAY TIMER
Time-delayed baking.
E. COLOR
Select the degree of browning (Medium Dark Rapid Lower). Press the button of Color
enough times until a marking appears above the desired degree of browning. The baking time changes depending on the selected level of browning. For baking programs 1-4 you can activate rapid mode by pressing the button until the triangle indicates the rapid program. The program 6, 7, and 11 can not select the color setting.
F. START/STOP
To start and stop the operation or to delete a set timer. To interrupt operation, briefl y press the Start/Stop button, until an acoustic signal is heard and the time fl ashes on the display. By pressing the Start/Stop button again operation can be resumed. If you do not pressing the Start/Stop manually, the machine will resume to process program automatically after 10 minutes. To fi nish operation and delete the settings, press the Start/Stop button for 3 seconds until one long acoustic signals are audible.
Note:
Do not press the Start/Stop button, if you only want to check the state of your bread.
MEMORY FUNCTION
When being switched on again after a power failure of up to approx. 10 minutes, the program will continue from the same point. This does not apply, however, when you cancel/terminate the baking process by pressing the Start/Stop button for 3 seconds.
WINDOW
You can check the baking process through the window.
BAKING PROGRAMS
You select the desired program by pressing the button menu. The corresponding program number is showed on the display. The baking time depends on the selected Program combinations. See chapter „Program sequence”.
BAKING PROGRAM 1: BASIC
For white and mixed breads mainly consisting of wheat fl our or rye fl our. The bread has a compact consistency. You can adjust the degree of browning of the bread via the button Color.
2 3
BAKING PROGRAM 2: FRENCH
For light breads made from fi ne fl our. Normally the bread is fl uffy and has a crispy crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
BAKING PROGRAM 3: WHOLE WHEAT
For breads with heavy varieties of fl our that require a longer phase of kneading and rising (for example, whole wheat fl our and rye fl our). The bread will be more compact and heavy.
BAKING PROGRAM 4: SWEET
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
BAKING PROGRAM 5: SUPER RAPID
Kneading, rise and baking in a very fast way. But the baked bread is the most rough among all bread menus.
BAKING PROGRAM 6: DOUGH
For preparing the yeast dough for buns, pizza or plaits. In this program no baking is done.
BAKING PROGRAM 7: PASTE DOUGH
For preparing noodle dough. In this program no baking is done.
BAKING PROGRAM 8: BUTTER MILK
For breads made with buttermilk or yoghurt.
PROGRAM 9: GLUTEN FREE
For breads of gluten-free fl ours and baking mixtures. Gluten-free fl ours require longer for the uptake of liquids and have different rising properties.
BAKING PROGRAM 10: CAKE
Kneading, rise and baking, but rise with soda or baking powder
PROGRAM 11: JAM
For making jams.
PROGRAM 12: BAKE
For additional baking of breads that are too light or not baked through. In this program there is no kneading or resting. The bread will be kept warm for nearly an hour after the end of the baking operation. This prevents the bread from becoming too moist.
• To prematurely terminate this function press the Start/Stop button for three seconds, until one long acoustic signals are heard. To switch off the appliance, disconnect the appliance from the power supply.
In programs 1, 2,3, 4, 5, 6, 8 and 9 hurried acoustic signal sounds during the program sequence. Soon thereafter, add the ingredients such as fruits or nuts. And the “ADD” letter will appear. The ingredients are not chopped by the kneading paddle. If you have set the delayed timer, you can put all the ingredients into the baking mould
ENGLISH
m-5152_v03.indd Abs1:2-Abs1:3m-5152_v03.indd Abs1:2-Abs1:3 2010.6.10 6:45:30 PM2010.6.10 6:45:30 PM
at the beginning. In this case, however, fruits and nuts should be cut into smaller pieces.
SETTING THE TIMER
The timer function enables delayed baking. Using the arrow keys and , set the desired end time for the baking operation. Select a program. The display indicates the required baking time. Using the arrow key you can change the end time of baking operation in steps of 10 minutes to a later point of time. Keep the arrow key pressed to carry out this function faster. The display shows the total duration of baking time
ENGLISH
and the delayed time. If you overshoot while changing the time, you can correct it using the arrow key . Confi rm the timer setting by means of the Start/Stop button. The colon on the display ashes and the programmed time starts to run. When the baking process has been completed, ten acoustic signals are issued and the display indicates 0:00.
Example:
It is 8 a.m. and you would like fresh bread in 7 hours 15 minutes at 3.15 p.m. First select program 1, then press the timer button until 7:15 appears on the display, as the time until the bread is fi nished is 7 hours 15 minutes. Note that the Timer function may not be available in jam program.
Note
Do not use the timer function when working with quickly spoiling ingredients such as eggs, milk, cream or cheese.
BEFORE BAKING
For a successful baking process, please consider the following factors:
INGREDIENTS
• Take the baking mould out of the housing, before putting in the ingredients.
If ingredients reach the baking area, a fi re
may be caused by them heating up on the heating elements.
• Always put the ingredients in the stated order into the baking mould.
• All ingredients should have room temperature to maintain an optimal rising result of the yeast.
• Measure the ingredients precisely. Even negligible deviations from the quantities specifi ed in the recipe may affect the baking results.
Note
Never use larger quantities than those specifi ed. Too much dough can rise out of the baking mould and drop onto the hot heating elements, causing a fi re.
BAKING BREAD
PREPARATION
Observe the safety instructions in this manual. Place the bread machine on an even and fi rm base.
1. Pull the baking mould upward out of the appliance.
2. Push the kneading paddles onto the drive shafts in the baking mould. Make sure they are fi rmly in place.
3. Put the ingredients for your recipe in the stated order into the baking mould. First add the liquids, sugar and salt, then the fl our, adding the yeast as the last ingredient.
Note: Make certain that yeast does not come into contact with salt or liquids. The maximum quantities of the fl our and yeast which may be used refer to the recipe.
4. Place the baking mould back in the appliance. Make sure that it is positioned properly.
5. Close the appliance lid.
6. Plug the power plug into the socket. An acoustic signal sounds and the display indicates the program number and the duration of the normal program 1.
7. Select your program with the menu button. Each input is confi rmed by an acoustic signal.
8. Select the color of your bread. The marking on the display shows whether you have chosen light, medium or dark. You can also select the setting „Rapid“ to shorten the baking time.
Note
For programs 6,7,11, the functions „browning degree“ and „Rapid“ are not available.
9. You now have the possibility of setting the nish time of your program via the timer function. You can enter a maximum delay of up to 15 hours.
Note
This delayed function is not available for program11.
STARTING A PROGRAM
Now start the program using the Start/Stop button. The program will automatically run various operations. You can watch the program sequence via the window of your bread baking machine. Occasionally, condensation may occur during baking in the window. The appliance lid can be opened during kneading.
Note
Do not open the appliance lid during baking. The bread can collapse.
Tip: After 5 minutes of kneading, check the consistency of the dough. It should be a soft, sticky lump. If it is too dry, add some liquid to it. If it is too moist, add some fl our (1/2 to 1 teaspoon one or more times, as needed).
ENDING A PROGRAM
When the baking process has been completed, ten acoustic signals are issued and the display indicates 0:00. At the end of the program the appliance automatically changes to a warming mode for up to 60 minutes. In this mode, warm air circulates inside the appliance. You can prematurely terminate the warming function by keeping the Start/Stop button pressed until two acousitc signals are heard.
WARNING
Before opening the appliance lid, pull the power plug out of the wall socket. When not in use, the appliance should never be plugged in!
TAKING OUT THE BREAD
When taking out the baking mould, always use pot holders or oven gloves. Hold the baking mould tilted over a grid and shake lightly until the bread slides out of the baking mould. If the bread does not slip off the kneading paddles, carefully remove the kneading paddles using the enclosed kneading paddle remover.
Note
Do not use any metal objects that may lead to scratches on the non-stick coating. After removing the bread, immediately rinse the baking mould with warm water. This prevents the kneading paddles from sticking to the driving shaft.
Tip: If you remove the kneading paddles after the last kneading of the dough, the bread will remain intact when you remove it from the baking mould.
• Briefl y press the Start/Stop button, to interrupt the baking process or pull the power plug out of the wall socket.
• Open the appliance lid and take out the baking mould. You can take the dough out with fl oured hands and remove the kneading paddles.
• Replace the dough and close the appliance lid.
• Push the plug back into the wall socket and press the Start/Stop button. The baking program is continued. Let the bread cool for 15-30 minutes before eating. Before cutting bread, make sure that no kneading paddle is still in the baking mould.
Warning
Do not attempt to start operating the bread maker, before it has either cooled down or warmed up. If the display shows “HHH” after the program has been started, it means that the temperature inside of bread pan is too high. You should stop the program and unplugged the power outlet immediately. Then open the lid and let the machine cool down completely before using again (except the program of BAKE and JAM). If the display shows “LLL” after the program has been started, it means that the temperature inside of bread pan is too low. You should place the bread maker on a higher environment for using(except the program of BAKE and JAM). If the display shows “EE0” after you have pressed Start/Stop button, it means the temperature sensor open circuit, please check the sensor carefully by Authorized expert. If the display shows “EE1”, it means the temperature sensor short circuit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the machine from the power and let it cool down prior to cleaning.
IMPORTANT
The parts and accessories of the appliance should not be washed in a dish washing machine.
1. bread pan: Rub inside and outside with a damp cloth. Do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. The pan must be dried completely prior to installing.
2. kneading blade: If the kneading bar is diffi cult to remove from the axle, In such an event fi ll the Container with warm water and allow it to soak for approx. 30 minutes.The kneader can then be easily removed for cleaning. Also wipe the blade carefully with a cotton damp cloth, Please note both the bread pan and kneading blade are dishwashing safe components.
3. lid and window: clean the lid inside and outside with a slightly damp cloth.
4. Housing: gently wipe the outer surface of housing with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner to clean as this would degrade the high polish of the surface. Never immerse the housing into water for cleaning.
5. Before the bread maker is packed away for storage, ensure that it has completely cooled down, is clean and dry, and the lid is closed.
TECHNICAL DATA:
220-240V ~ 50Hz • 850W
ENGLISH
4 5
m-5152_v03.indd Abs1:4-Abs1:5m-5152_v03.indd Abs1:4-Abs1:5 2010.6.10 6:45:31 PM2010.6.10 6:45:31 PM
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren sie diese für späteres Nachschlagen auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch des Geräts sollten nachstehende Sicherheitshinweise stets befolgt werden:
1. Bitte lesen Sie alle Bedienungshinweise.
2. Schließen Sie den Brotbackautomat nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz­kontaktsteckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen
DEUTSCH
Spannung entsprechen.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä­digtem Neztkabel oder -stecker, wenn es herunter gefallen oder anderweitig beschädigt ist. Wenden Sie sich mit Überprüfung, Ein­stellung und Reparatur an einen autorisierten Kundendienst.
4. Die Gehäuseoberfl ächen und die Dampfaus- trittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topfl appen oder Ofenhandschuhe bei der Brotentnahme!
5. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder -stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, um Stromschlag zu vermeiden.
6. Bei Nichtbenutzung, vor dem Ansetzen oder Abnehmen von Zubehörteilen und vor dem Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker.
7. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunter hängen oder heiße Oberfl ächen berühren.
8. Die Benutzung von nicht Original Zubehörtei­len kann zu Verletzungen führen.
9. Benutzung nicht durch unbeaufsichtigte Per­sonen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahren im Umgang mit diesem Gerät.
10. Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb das Gerät nur außerhalb der Reichwei­te von Kindern benutzen.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißen Kochplatten oder in einem vorge­wärmten Ofen auf.
12. Berühren Sie während des Betriebs keine beweglichen Teile.
13. Schalten Sie das Gerät nicht ohne eingesetzte und mit Teig gefüllte Brotform eine.
14. Schlagen Sie die Brotform nicht auf und schla­gen Sie auch nicht auf die Brotform, das kann zu Schäden führen.
15. Bringen Sie keine metallischen Gegenstände oder Folie in das Gerät ein, um Feuer und Kurzschluss zu vermeiden.
16. Decken Sie den Brotbackautomat nicht ab, Hitze und Dampf müssen frei entweichen kön­nen. Nichtbeachtung kann zu Feuer führen.
17. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestim­mungszweck.
18. Nicht im Freien benutzen.
19. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH
IHR BROTBACKAUTOMAT
1.
Deckel
2.
Sichtfenster
3.
2 Knethaken
4.
Backform
5.
Bedienfeld
6.
Gerätegehäuse
7.
Haken für Knethaken
8.
Messbecher
9.
Messlöffel
(siehe Abb. 1)
BEDIENUNGSHINWEISE
FUNKTIONEN
Mit diesem Brotbackautomaten backen Sie Brot ganz nach Ihrem Geschmack.
• Sie haben die Auswahl zwischen 12 Back­programmen.
• Sie können Fertigteig benutzen.
• Nudelteig oder Brötchenteig oder Marmelade kochen.
• Mit dem „GLUTEN FREE” Backprogramm backen Sie glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit glutenfreiem Mehl, wie beispielsweise Maismehl, Buchweizen- oder Kartoffelmehl.
BEDIENFELD (siehe Abb. 2)
A. DISPLAY
1. Auswahl des Gewichts
(750g, 1000g, 1250g)
2. Verbleibende Backzeit in Minuten und pro­grammierte Zeit
3. Bräunungsgrad
(Medium  Dark  Rapid  Lower)
4. Gewähltes Backprogramm
5. Backfortschritt
B. MENÜ
Stellen Sie das gewünschte Backprogramm ein. Die Programmnummer und die entsprechende Backzeit werden angezeigt.
Wichtiger Hinweis:
Die Tasten geben bei Berührung einen Signalton ab, es sei denn, das Gerät ist in Betrieb (nach dem Einstellen des Programms und nach dem Drücken von Start/Stop haben die anderen Tasten keinen Tastenton).
C. LAIBGRÖSSE
Wählen Sie das Bruttogewicht (750g, 1000g oder 1250g). Drücken Sie mehrfach die Taste, bis die Markierung unter dem gewünschten Gewicht angezeigt wird.
Hinweis:
Die Standardeinstellung nach dem Einschalten des Geräts ist 1250g. Im Programm 6, 7, 11 und 12 kann das Gewicht nicht eingestellt werden.
D. VERZÖGERUNGS-TIMER
Zeitverzögertes Backen.
E. BRÄUNUNG
Wählen Sie die Bräunung (Medium Dark Rapid Lower). Drücken Sie mehrfach die Taste, bis die Markierung unter der gewünschten Bräunung angezeigt wird. Die Backzeit ändert sich entsprechend der Bräunung. Für die Back­programme 1-4 können Sie den Schnellmodus durch Tastendruck aktivieren, bis die Markierung das Schnellprogramm anzeigt. Die Programme 6, 7 und 11 haben keine Auswahl der Bräunung.
F. START/STOPP
Starten und unterbrechen der Programme oder löschen eines eingestellten Timers. Drücken Sie zur Unterbrechung des Backprogramms kurz Start/Stop, bis Sie einen Signalton hören und die Zeitanzeige blinkt. Mit erneutem Tastendruck auf Start/Stop wird das Backprogramm fortgesetzt. Drücken Sie Start/Stop nicht, so setzt der Brot­backautomat das Programm automatisch nach 10 Minuten fort. Nach dem Backen oder zum Löschen aller Einstellungen halten Sie Start/Stop für 3 Sekunden gedrückt, bis Sie einen langen Signalton hören.
Hinweis:
Drücken Sie nicht Start/Stop, wenn Sie nur den Fortschritt des Backprogramms prüfen wollen.
SPEICHER
Schalten Sie das Gerät innerhalb von 10 Minuten nach einem Stromausfall wieder ein, so wird das Backprogramm von gleicher Stelle aus fortgesetzt. Das gilt jedoch nicht, wenn Sie das Programm mit 3 Sekunden Tastendruck auf Start/Stop beenden/ unterbrechen.
SICHTFENSTER
Überprüfen Sie hier den Fortschritt des Backpro­gramms.
BACKPROGRAMME
Wählen Sie das gewünschte Programm mit der Menütaste. Die entsprechende Programmnum­mer wird angezeigt. Die Backzeit ist von den gewählten Programmkombinationen abhängig, siehe Abschnitt „Programmablauf”.
BACKPROGRAMM 1: BASIC
Für Weißbrot und Mischbrot hauptsächlich mit Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot ist kompakt. Sie können die Bräunung mit der Taste Color einstellen.
6 7
BACKPROGRAMM 2: FRENCH
Für leichtes Brot aus feinem Mehl. Das Brot ist locker und knusprig. Nicht geeignet für Rezepte mit Butter, Margarine oder Milch.
BACKPROGRAMM 3: WHOLE WHEAT
Für Brot mit schwerem Mehl, das länger geknetet werden und aufgehen muss (beispielsweise Voll­weizen- oder Roggenmehl). Das Brot ist kompakt und schwerer.
BACKPROGRAMM 4: SWEET
Für Brot mit Zusätzen wie Fruchtsaft, gemahle­ner Kokosnuss, Rosinen, getrockneten Früchten, Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Aufgrund der längeren Aufgehzeit ist das Brot leicht und locker.
BACKPROGRAMM 5: SUPER RAPID
Kneten, aufgehen und backen mit Hochge­schwindigkeit. Das Brot ist recht grob.
BACKPROGRAMM 6: DOUGH
Zur Vorbereitung des Hefeteigs für Brötchen, Pizza oder Zöpfe. In diesem Pprogramm wird nicht gebacken.
BACKPROGRAMM 7: PASTE DOUGH
Zur Vorbereitung von Nudelteig. In diesem Pro­gramm wird nicht gebacken.
BACKPROGRAMM 8: BUTTER MILK
Für Brot mit Zusatz von Buttermilch oder Joghurt.
PROGRAMM 9: GLUTEN FREE
Für Brot aus glutenfreiem Mehl und Backmi­schungen. Glutenfreies Mehl benötigt länger zur Aufnahme der Flüssigkeiten und geht anders auf.
BACKPROGRAMM 10: CAKE
Kneten, aufgehen und backen, jedoch mit Soda oder Backpulver.
PROGRAMM 11: JAM
Zubereitung von Marmelade.
PROGRAMM 12: BAKE
Für weiteres Backen von Brot, das zu hell oder nicht durchgebacken ist. In diesem Programm wird nicht geknetet, kein Aufgehen. Das Brot wird für knapp eine Stunde nach dem Backen warm gehalten. Hiermit wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird.
• Zur vorzeitigen Unterbrechung dieser Funk­tion halten Sie Start/Stop für 3 Sekunden gedrückt, bis Sie einen langen Signalton hören. Zum Ausschalten des Brotbackauto­maten ziehen Sie bitte den Netzstecker.
In den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9 erfol­gen kurze Signaltöne während des Programm­ablaufs. Kurz danach fügen Sie die Zutaten wie Früchte oder Nüsse hinzu. Im Display wird „ADD” angezeigt. Die Zutaten werden durch die Knethaken nicht zerkleinert. Nutzen Sie den Verzögerungs-Timer, so geben Sie alle Zutaten sofort in die Backform. In diesem
DEUTSCH
m-5152_v03.indd Abs1:6-Abs1:7m-5152_v03.indd Abs1:6-Abs1:7 2010.6.10 6:45:31 PM2010.6.10 6:45:31 PM
Fall sollten Sie jedoch Früchte und Nüsse in kleinere Stücke schneiden.
EINSTELLEN DES TIMERS
Mit dem Timer können Sie das Backen verzögert starten. Mit den Pfeiltasten und stellen Sie das gewünschte Ende der Backzeit ein, zu der Sie das Brot herausnehmen möchten. Wählen Sie das Backprogramm, das Display zeigt die be­nötigte Backzeit an. Mit der Pfeiltaste stellen Sie die Endzeit des Backen in 10-Minuten-Schrit­ten ein. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellung schneller vorzunehmen. Im Display
DEUTSCH
wird die Gesamtdauer und die Verzögerungszeit angezeigt. Bei Fehleingaben korrigieren Sie die Zeiteinstellung mit . Bestätigen Sie die Timer­Einstellung mit Start/Stop. Der Doppelpunkt der Zeit blinkt und die Programmzeit läuft. Nach Beendigung des Backvorgangs hören Sie zehn Signaltöne, die Zeitanzeige ist 0:00.
Beispiel:
Es ist jetzt 08:00 Uhr und Sie wollen das Brot in 7 Stunden und 15 Minuten um 15:15 Uhr fertig haben. Wählen Sie Programm 1, dann stellen Sie den Timer als Fertigstellungszeit nach 7 Stunden und 15 Minuten auf 7:15 ein. Für das Marmeladeprogramm haben Sie keine Timer­funktion.
Hinweis
Bei Verwendung der Timerfunktion keine ver­derblichen Zutaten wie frische Milch, Eier, Sahne oder Käse einfüllen.
VOR DEM BACKEN
Für erfolgreiches Backen beachten Sie bitte nachstehende Hinweise:
ZUTATEN
• Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät, bevor Sie die Zutaten einfüllen.
Sollten Zutaten das heiße Heizelement
berühren, so kann das zu Feuer führen.
• Füllen Sie die Zutaten stets in der angege­benen Reihenfolge ein.
• Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur ha­ben, um ein optimales Aufgehen der Hefe zu gewährleisten.
• Messen Sie die Zutaten genau ab. Selbst kleine Abweichungen von den Rezepten kön­nen zu negativen Backergebnissen führen.
Hinweis
Benutzen Sie keine größeren Mengen als angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform hinaus aufgehen, das heiße Heizelement berüh­ren und zu Feuer führen.
BROT BACKEN
VORBEREITUNG
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. Stellen Sie den Brotbackautomaten eben auf einer festen Ar­beitsplatte auf.
1. Nehmen Sie die Backform nach oben aus dem Gerät heraus.
2. Setzen Sie die Knethaken auf den Antrieb in der Backform. Vergewissern Sie sich, dass sie fest ansitzen.
3. Geben Sie die Zutaten für Ihr Rezept in der angegebenen Reihenfolge in die Backform. Füllen Sie zunächst die fl üssigen Zutaten, Zucker und Salz ein, danach das Mehl. Geben Sie die Hefe zum Schluss hinzu.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Hefe weder mit dem Salz noch mit den Flüssigkeiten in Berührung kommt. Für die Höchstmengen Mehl und Hefe beziehen Sie sich bitte auf Ihr Rezept.
4. Setzen Sie die Backform in das Gerät zurück und vergewissern Sie sich, dass sie korrekt einsitzt.
5. Schließen Sie den Deckel.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdo­se. Ein Signalton ertönt und im Display wird das Backprogramm 1 mit seiner Backzeit angezeigt.
7. Wählen Sie Ihr gewünschtes Backprogramm mit der Menütaste, jeder Tastendruck wird mit einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie den Bräunungsgrad des Brotes, die Markierung wird mit Tastendruck auf leicht, mittel oder dunkel eingestellt. Zur Verkürzung der Backzeit wählen Sie „Rapid” als Einstellung.
Hinweis:
Für die Programme 6, 7 und 11 haben Sie die Bräunungseinstellung und „Rapid” nicht.
9. Nun können Sie das Ende der Backzeit mit dem Timer einstellen. Sie können eine Verzö­gerung von bis zu 15 Stunden einstellen.
Hinweis:
Die Verzögerungsfunktion haben Sie nicht für Programm 11.
STARTEN DES PROGRAMMS
Mit Start/Stop starten Sie das Programm. Das Programm führt die notwendigen Schritte automatisch aus. Sie können den Programmab­lauf im Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten be­obachten. Gelegentlich kann es zu Kondensation im Sichtfenster kommen. Während des Knetens kann der Deckel geöffnet werden.
Hinweis:
Öffnen Sie den Deckel nicht während des Ba­ckens, das Brot fällt dann in sich zusammen.
Tipp: Nach 5-minütigem Kneten überprüfen Sie die Beschaffenheit des Teigs. Es sollte ein weicher, klebriger Klumpen sein. Ist der Teig zu trocken, so fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Ist er zu feucht, so fügen Sie etwas Mehl hinzu (jeweils 1/2 bis 1 Teelöffel, je nach Bedarf).
PROGRAMMENDE
Nach Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und im Display wird 0:00 ange­zeigt. Am Ende des Programm schaltet sich das Gerät automatisch für bis zu 60 Minuten in den Warmhaltemodus um. In diesem Modus zirkuliert warme Luft innerhalb des Geräts. Sie können die Warmhaltefunktion vorzeitig mit Start/Stop ausschalten, halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie zwei Signaltöne hören.
WARNHINWEIS
Vor dem Öffnen des Deckels ziehen Sie bitte den Netzstecker. Bei Nichtgebrauch sollte das Gerät niemals angeschlossen sein!
BROT ENTNEHMEN
Benutzen Sie beim Herausnehmen der Backform stets Ofenhandschuhe. Halten Sie die Back­form über ein Gitterrost und schütteln Sie die Backform leicht, bis das Brot herausgleitet. Löst sich das Brot nicht von den Knethakten, so entnehmen Sie die Knethaken vorsichtig mit dem mitgelieferten Haken.
Hinweis:
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, das kann zu Kratzern auf der Anti-Haftbeschichtung führen. Nach dem Herausnehmen des Brotes spülen Sie die Backform bitte unverzüglich mit warmem Wasser ab. Hiermit vermeiden Sie, dass die Knethaken am Antrieb festkleben.
Tipp: Entfernen Sie die Knethaken nach dem letzten Knetvorgang, so bleibt das Brot intakt, wenn Sie es aus der Backform nehmen.
• Drücken Sie kurz Start/Stop, um den Backv­organg zu unterbrechen oder ziehen Sie den Netzstecker.
• Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie die Backform heraus. Mit Mehl bestäubten Händen können Sie den Teig herausnehmen und die Knethaken entfernen.
• Geben Sie den Teig zurück und schließen Sie den Deckel.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und drücken Sie Start/Stop, das Backprogramm wird fortgesetzt. Lassen Sie das Brot für 15-30 Minuten abkühlen, bevor Sie es essen. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden des Brotes, dass Sie die Knethaken entfernt haben.
8 9
Warnhinweis
Nehen Sie den Brotbackautomaten nicht in Betrieb, wenn er sich entweder noch nicht ab­gekühlt oder aufgeheizt hat. Wird im Programm nach dem Start „HHH” angezeigt, so ist die Tem­peratur in der Backform zu hoch. Unterbrechen Sie das Programm und ziehen Sie den Netzste­cker. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen (außer Programm BAKE und JAM). Wird im Display „LLL” nach dem Programmstart angezeigt, so ist die Temperatur in der Backform zu niedrig. Stellen Sie den Brotbackautomaten höher ein (außer Programm BAKE und JAM). Wird im Display „EE0” nach dem Programmstart angezeigt, so haben Sie eine Fehlfunktion im Temperatursensor. Wenden Sie sich bitte an ei­nen autorisierten Kundendienst. Wird im Display „EE1” angezeigt, so ist der Temperatursensor kurzgeschlossen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie stets den Netzstecker und warten ab, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
WICHTIGER HINWEIS:
Die Teile und das Zubehör des Brotbackauto­maten sind nicht spülmaschinenfest.
1. Backform: Innen und außen mit feuchtem Tuch abwischen. Keine Scheuermittel ver­wenden. Verwenden Sie keine scharfkantigen oder scheuernden Mittel, diese können die Te fl on-Beschichtung beschädigen. Vor den Einsetzen muss die Backform vollkommen trocken sein.
2. Knethaken: Sitzt der Knethaken fest, so füllen Sie die Backform für 30 Minuten mit lauwarmem Wasser. In lauwarmem Wasser abseifen und gut abspülen, keine Scheuer­mittel und kein heißes Wasser verwenden. Vor den Einsetzen gut abtrocknen.
3. Deckel und Sichtfenster: Gerät innen und außen mit weichem Tuch abwischen.
4. Gerätegehäuse: Gerät innen und außen mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Benutzen Sie keine Scheuermittel. Gerät zum Reinigen nicht in Wasser eintauchen.
5. Vor dem Aufbewahren achten Sie bitte darauf, dass Ihr Brotbackautomat vollstän­dig abgekühlt, sauber und trocken ist. Der Deckel sollte geschlossen sein.
TECHNISCHE DATEN:
220-240V ~ 50Hz • 850W
DEUTSCH
m-5152_v03.indd Abs1:8-Abs1:9m-5152_v03.indd Abs1:8-Abs1:9 2010.6.10 6:45:31 PM2010.6.10 6:45:31 PM
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте данный буклет прежде, чем приступить к эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочника
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Прежде, чем приступить к эксплуатации электроприборов выполните следующие основные правила безопасности:
1. Прочитайте все инструкции.
RUSSKIJ
2. Перед началом эксплуатации проверьте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному в технических характеристиках к прибору.
3. Не используйте прибор, если поврежден сетевой кабель или вилка, если устройство работает некорректно, упало или было повреждено каким-либо образом. Обратитесь к производителю прибора или в ближайший авторизованный сервисный центр для проверки, ремонта или настройки электрики и механики прибора.
4. Не касайтесь горячих поверхностей. Используйте ручки или кнопки.
5. Во избежание поражения электрическим током не избегайте погружения в воду или другую жидкость шнура, вилки или корпуса прибора.
6. Отключайте прибор от не используете, прежде чем установить или снять детали и перед очисткой прибора.
7. Не допускайте свешивания кабеля с края стола или попадания на горячую поверхность.
8. Использование приспособлений, не рекомендованных производителем прибора, может привести к повреждениям.
9. Данный прибор не предназначен для использования людьми с ограниченными физическими, психическими умственными возможностями, детьми, а также теми, у кого недостаточно опыта и знаний, если только под строгим контролем и с инструкциями по использованию прибора со стороны лица, отвечающего за безопасность вышеназванных людей.
10. Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
11. Не размещайте прибор на или вблизи горячей газовой или плиты или в разогретом духовом шкафу.
сети, если вы его
и
эклектической
12. Не касайтесь движущихся или
вращающихся деталей прибора во время работы.
13. Никогда не включайте прибор до того, как установите должным образом форму для хлеба, в которые положены все ингредиенты.
14. Не бейте по форме снизу или по краю для того, чтобы извлечь из нее может повредить форму для хлеба.
15. Следите за тем, чтобы в хлебопечку не попали металлическая фольга или другие материалы, это может привести к возгоранию и возникновению короткого замыкания.
16. Никогда не накрывайте хлебопечку полотенцем или другими подобными материалами, которые могут препятствовать свободному выходу тепла и пара. Это может привести возгоранию.
17. Используйте хлебопечку только по назначению.
18. Не используйте на открытом воздухе.
19. Сохраните данное руководство.
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
хлеб, это
к
ВНЕШНИЙ ВИД УСТРОЙСТВА
(См. Рис. 1)
1.
Крышка устройства
2.
Смотровое окно
3.
2 месильные лопасти
4.
Форма для хлеба
5.
Панель управления
6.
Корпус
7.
Крючок для извлечения месильной лопасти Мерная чашка
8. Мерная ложка
9.
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вы можете использовать автоматическую хлебопечку для выпечки по своему вкусу.
• Вы можете выбрать любую из 12 различных программ выпечки
• Вы можете использовать готовые смеси для выпечки
• Вы можете замешивать тесто для лапши или роллов и делать джем
• С помощью программы выпечки из безглютеновой муки вы можете успешно делать смеси для выпечки рецепты с безглютеновой мукой, такой как кукурузная мука, гречневая мука и картофельная мука.
и
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (См. Рис. 2)
A. ДИСПЛЕЙ
1. Отображение выбора веса (750г, 1000г, 1250г)
2. Оставшееся время выпечки в минутах и запрограммированное время
3. Выбранный цвет (интенсивность поджаривания корочки)
(Средний (Medium) Темный (Dark)
Быстрый (Rapid) Светлый (Lower))
4. Номер выбранной программы
5. Последовательность выполнения
программ
B. МЕНЮ
Ввод желаемой программы. На дисплее появляется номер программы и соответствующее время выпечки.
Важно
:
При нажатии всех кнопок вы слышитн звуковой сигнал, если только устройство не работает (то есть когда все программы выбраны и кнопка Start/Stop нажата, другие кнопки при нажатии не будут издавать звукового сигнала)
С. РАЗМЕР ХЛЕБА
Выбор общего веса (750г, 1000г, 1250г). Нажимайте кнопку несколько раз до появления на дисплее желаемого веса.
Примечание
При запуске устройства по умолчанию устанавливается вес хлеба 1250г. В программах 6, 7, 11 и 12 выбор размера хлеба не доступен.
D. ТАЙМЕР ЗАДЕРЖКИ
Выпечка с задержкой по времени
E. ЦВЕТ
Выбор цвета корочки (Medium Dark Rapid Lower). Нажимайте кнопку Color
несколько раз, пока над желаемым цветом не появится отметка. Для программ выпечки 1-4 вы можете выбрать быстрый режим. недоступен.
F. СТАРТ/СТОП
Начало и завершение операции или сброс установленного таймера. Чтобы прервать операцию выполните быстрое нажатие на кнопку Start/Stop до появления звукового сигнала и мигающего времени на дисплее. Операция может быть продолжена повторным нажатием кнопки Start/Stop. Если вы не нажмете на кнопку Start/Stop, устройство автоматически продолжит выполнение программы завершения операции и сброса установок, нажмите и удерживайте кнопку Start/Stop в течении 3 секунд до долгого звукового сигнала.
:
В программах 6, 7 и 11 выбор цвета
через 10 минут. Для
10 11
Примечание:
Не нажимайте на кнопку Start/Stop, если вы хотите проверить состояние хлеба.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
После сбоя питания, при повторном включении примерно через 10 минут выполнение программ продолжиться с того же места. Однако этого не произойдет, если вы отменили/прекратили процесс выпечки нажатием и удержанием кнопки Start/Stop в течение 3 секунд.
СМОТРОВОЕ ОКНО
Вы можете проверять состояние процесса выпечки через смотровое окно.
ПРОГРАММЫ ВЫПЕЧКИ.
Вы выбираете желаемую программу, нажимая кнопку Menu. На дисплее отображается соответствующий номер программы. Время выпечки зависит от выбранной комбинации программ (см. главу «Последовательность программ»).
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 1: ОСНОВНОЙ
Для белого и смешанного хлеба в основном состоящего из пшеничной или рисовой муки. Хлеб имеет плотную структуру. Вы можете выбрать цвет корочки при помощи кнопки
Color.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 2: ФРАНЦУЗСКИЙ
Для легкого хлеба из муки тонкого помола. Хлеб обычно получается воздушным и имеет хрустящую корочку. Эта программа не подходит для рецептов выпечки с использованием масла, маргарина или молока.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 3: МУКА ГРУБОГО ПОМОЛА
Для хлеба с тяжелыми сортами муки, требующими длительной фазы замеса и подъема (например, пшеничная и мука грубого помола). Хлеб получается более плотным и тяжелым.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 4: СЛАДКИЙ
Для хлеба с такими добавками, как фруктовые соки, кокосовая стружка, изюм, сухофрукты, шоколад или дополнительный сахар. Благодаря более длительной фазе подъема хлеб получается легким и воздушным.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 5: СВЕРХБЫСТРЫЙ
Очень быстрый замес, подъем и выпечка. Однако в этой программе наиболее грубым.
хлеб получается
ржаная
RUSSKIJ
m-5152_v03.indd Abs1:10-Abs1:11m-5152_v03.indd Abs1:10-Abs1:11 2010.6.10 6:45:32 PM2010.6.10 6:45:32 PM
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 6: ТЕСТО
Для приготовления дрожжевого теста для булочек, пиццы или баранок. В этой программе отсутствует фаза выпечки.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 7: ТЕСТО ДЛЯ ПАСТЫ
Для приготовления теста для лапши. В этой программе отсутствует фаза выпечки.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 8: ПАХТА
Для хлеба выпекаемого с пахтой или йогуртом
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 9:
RUSSKIJ
БЕЗГЛЮТЕНОВЫЙ
Для хлеба из безглютеновой муки и смесей для выпечки. Безглютеновая мука требует более длительного времени для впитывания жидкостей и отличаются характеристиками подъема.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 10: ПИРОГ
Замес, подъем и выпечка, однако фаза подъема проходит с применением соды или соды для выпечки.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 11: ДЖЕМ
Для приготовления джемов.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 12: ВЫПЕЧКА
Для дополнительной выпечки слишком светлого или непропеченного хлеба. В этой
программе отсутствуют фазы замеса и подъема. Хлеб будет поддерживаться теплым примерно час после завершения выпечки. Это не даст хлебу стать слишком сырым.
• Для того, чтобы преждевременно
завершить эту операцию, нажмите и удерживайте кнопку Start/Stop в течение 3 секунд до появления долгого звукового сигнала. Для отключения устройства отсоедините устройства от источника питания.
В
программах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 и 9 во время последовательности программ звучат быстрые звуковые сигналы. Вскоре после этих сигналов, добавляйте такие ингредиенты, как фрукты или орехи. Появится надпись «ADD». Ингредиенты не рубятся месильной лопастью. Если вы поставили таймер задержки, вы можете положить все ингредиенты в форму перед началом выпечки. В этом случае фрукты и орехи должны мелкие кусочки.
быть порезаны на
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
Функция таймера делает возможной выпечку с задержкой по времени. Используя клавиши и , установите желаемое время окончания выпечки. Выберите программу. На дисплее отобразится требуемое время
выпечки. Используя клавишу , вы можете изменить время окончания выпечки интервалами в 10 минут до конечной временной отметки. Держите клавишу нажатой для более быстрого использования этой
функции. На дисплее отображается полное время выпечки и отложенное время. Если вы отложил слишком большое время, вы можете исправить это нажатием клавиши . Подтвердите настройки таймера нажатием кнопки Start/Stop. На дисплее замигает многоточие, и пойдет отсчет заданного времени. Когда процесс выпечки завершится, прозвучит 10 звуковых сигналов и на дисплее отобразится 0:00.
Пример:
Сейчас 8 свежий хлеб к 3:15, через 7 часов 15 минут. Сначала вы выбираете программу 1, затем нажимаете клавишу таймера, пока на дисплее не появляется 7:15, так как хлеб будет приготовлен через 7 часов 15 минут. Заметьте, что функция таймера не работает в программе джема.
Примечание:
Не используйте функцию таймера при работе с быстро такими как яйца, молоко, сливки или сыр.
часов утра, и вы хотите получить
портящимися продуктами,
ПЕРЕД ВЫПЕЧКОЙ
Для успешной выпечки, пожалуйста, соблюдайте следующие факторы:
ИНГРЕДИЕНТЫ
• Извлекайте форму из корпуса перед
помещением внутрь ингредиентов. Если ингредиенты попадут в печку, может возникнуть возгорание из-за их нагрева от нагревательных элементов.
• Всегда помещайте ингредиенты в форму
в указанном порядке.
• Все ингредиенты должны быть
комнатной температуры, чтобы добиться оптимального эффекта подъема дрожжей.
• Точно отмеряйте количество
ингредиентов. Даже незначительные отклонения от количеств, указанных в рецепте, может отрицательно сказаться результаты выпечки.
Примечание:
Никогда не используйте количества больше указанных. Слишком большое количество теста может подняться из формы для выпечки и попасть на нагревательные элементы, что приведет к возгоранию.
ВЫПЕЧКА ХЛЕБА
ПОДГОТОВКА
Соблюдайте инструкции по технике безопасности, указанные в данном руководстве. Установите хлебопечку на ровную и устойчивую поверхность.
1. Выньте форму для выпечки из устройства.
2. Установите месильные лопасти на несущие валы в форме для выпечки. Убедитесь, что они прочно зафиксированы.
3. Опустите ингредиенты для вашего рецепта в указанном порядке в форму для выпечки жидкости, сахар и соль, затем муку, и в последнюю очередь дрожжи.
Примечание: Убедитесь, что дрожжи не контактируют с солью или жидкостями Максимальное количества муки и дрожжей зависят от рецепта.
4. Поместите форму для выпечки обратно в устройство. Убедитесь, что она правильно расположена.
5. Закройте крышку устройства.
6. Вставьте вилку сетевого
розетку. Прозвучит звуковой сигнал и на дисплее отобразится номер программы и длительность нормальной программы 1.
7. Выберите программу при помощи кнопки Menu. Каждое нажатие сопровождается звуковым сигналом.
8. Выберите цвет хлеба. Отметка на
дисплее показывает, выбрали ли вы светлый, средний или темный цвет. Вы также можете выбрать настройку «Rapid» для того, чтобы выпечки.
Примечание:
Для программ 6, 7, 11, функции «Выбор цвета» и «Rapid» недоступны.
9. Теперь вы можете установить время завершения программы с помощью функции таймера. Вы можете установить максимальную задержку в 15 часов.
Примечание:
Функция таймера не доступна для программы 11.
. Сначала добавьте
шнура в
сократить время
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
Теперь запустите программу с помощью кнопки Start/Stop. Программа автоматически будет выполнять различные действия. Вы можете смотреть за последовательностью программ через окно вашей хлебопечки. Крышка устройства может быть открыта во время замеса.
Примечание:
Не открывайте крышку устройства во время выпечки. Хлеб может осесть.
Совет: Через 5 минут замеса, проверьте консистенцию теста. Оно должно быть мягким, липким. Если оно слишком сухое, добавьте немного жидкости. Если слишком сырое, добавьте немного муки (от ½ до 1 чайной ложки один или несколько раз, по необходимости).
ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ
Когда процесс выпечки полностью завершен, звучит 10 звуковых сигналов и на дисплее отображается 0:00. В конце программы устройство автоматически переходит в режим подогрева и находится в нем до 60 минут. В этом режиме, внутри устройства циркулирует теплый воздух. Вы можете преждевременно завершить функцию подогрева, нажав и удерживая кнопку Start/Stop, пока не прозвучат два звуковых сигнала
.
ВНИМАНИЕ
Перед открытием крышки устройства, выньте вилку сетевого кабеля из розетки. Когда устройство не используется, оно не должно быть подключено к сети!
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ХЛЕБА
Извлекая форму для хлеба, всегда пользуйтесь кухонными рукавицами или прихватками. Держите форму для выпечки под наклоном над решеткой, и легко потрясите, пока хлеб не выскользнет из формы. Если хлеб не отделяется от месильных лопастей, аккуратно удалите их приложенным крючком для извлечения месильных лопастей.
Примечание:
Не используйте металлические предметы, которые могут повредить покрытие. После удаления хлеба, немедленно прополощите форму для хлеба в теплой воде. Это не позволит месильным лопастям прилипнуть к несущим валам.
Совет: Если вы удалите месильные лопасти после последнего замеса теста, хлеб останется неповрежденным, когда вы достанете его из формы для выпечки.
Кратким нажатием на кнопку Start/ Stop прервите процесс отсоедините устройство от сети.
Откройте крышку устройства и
достаньте форму для выпечки. Обмакните руки в муку, достаньте тесто и извлеките месильные лопасти.
антипригарное
выпечки или
RUSSKIJ
12 13
m-5152_v03.indd Abs1:12-Abs1:13m-5152_v03.indd Abs1:12-Abs1:13 2010.6.10 6:45:32 PM2010.6.10 6:45:32 PM
Верните тесто и закройте крышку устройства.
Подключите устройство к сети и
нажмите кнопку Start/Stop. Процесс выпечки продолжится. Дайте хлебу остыть в течение 15-30 минут перед едой. Перед тем, как резать хлеб, убедитесь, что в нем не осталось месильной лопасти.
Внимание
Не начинайте работу с хлебопечкой, пока она не остыла либо не прогрелась. после начала программы на дисплее
RUSSKIJ
отображается «HHH», значит температура внутри устройства слишком высокая. Немедленно остановите программу и отключите устройство от сети. Затем откройте крышку устройства и дайте хлемобпечке остыть перед повторным использованием (за исключением программ «Выпечка» и «Джем»). Если после запуска программы на дисплее отображается «LLL», это значит, что температура внутри устройства слишком низкая. Переведите устройство в более интенсивный режим работы для использования (за исключением программ «Выпечка» и «Джем»). Если после нажатия кнопки Start/Stop на дисплее отображается «EE0», это означает, что повреждена цепь датчика температуры, обратитесь к авторизованному специалисту для проверки датчика. Если на дисплее отображается «EE1», это означает, что произошло короткое замыкание датчика температуры.
Если
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите хлебопечку от сети и дайте ей остыть, прежде чем приступить к чистке.
ВАЖНО:
Детали и принадлежности устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
1. Форма для выпечки хлеба: потрите форму влажной тканью изнутри и снаружи. Не используйте острые предметы или абразивные средства, чтобы не повредить антипригарное покрытие. Полностью просушите форму прежде,
2. Месильная лопасть: если тестомешалка трудно снимается с оси, заполните форму теплой водой и оставьте на 30 минут. После этого тестомешалка легко снимется с оси для очистки. Тщательно вытрите тестомешалку влажной тканью. Обратите внимание на то, что форму для выпечки хлеба и тестомешалку можно мыть в посудомоечной
чем установить ее на место.
машине.
3. Крышка и окошко: протрите крышку изнутри и снаружи влажной тканью.
4. Корпус: аккуратно протрите внешнюю поверхность корпуса влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, поскольку это может повредить отделку поверхности. Никогда не погружайте корпус хлебопечки в воду для очистки.
5. Прежде, чем убрать хлебопечку на хранение, убедитесь в том, что полностью остыла, протрите и высушите ее и закройте крышку.
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240В ~ 50Гц • 850Вт
Срок службы прибора не менее 3-х лет.
она
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem eksploatacji proszę dokładnie przeczytać tę instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA:
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego, należy zachować podstawowe zasady bezpieczeństwa:
1. Należy przeczytać całą instrukcję.
2. Przed korzystaniem proszę sprawdzić, czy napięcie w gniazdkach ściennych odpowiada ukazanemu na tabliczce znamionowej.
3. Nie należy korzystać w urządzenia, jeśli kabel zasilania, albo wtyczka są uszkodzone, lub jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, albo jeśli zostało upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone. Należy zwrócić urządzenie do producenta lub najbliższego autoryzowanego punktu napraw do sprawdzenia, naprawy lub dostrojenia elektrycznego lub mechanicznego.
4. Nie należy dotykać gorących powierzchni. Korzystaj z rączek i gałek.
5. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie należy zanurzać kabla, wtyczek, ani urządzenia w wodzie lub innych płynach.
6.
Jeśli urządzenie nie będzie używane, lub będzie rozkładane na części przed czyszczeniem, należy wyłączyć je z gniazdka.
7. Nie należy pozwolić, by kabel zasilania zwisał ze stołu lub dotykał gorących powierzchni.
8. Korzystanie z akcesoriów lub dodatków nie zalecanych przez producenta urządzenia może spowodować zagrożenie.
9. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) ze zmniejszonymi fi zycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi możliwościami, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że są one nadzorowane lub poinstruowane, odnośnie korzystania z urządzenia, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
10. Dzieci powinny być nadzorowane w celu zapewnienia, iż bawić.
11. Nie należy umieszczać urządzenia na, ani w pobliżu gorącego gazu, palnika elektrycznego, lub w nagrzanym piekarniku.
12. Nie należy dotykać żadnych ruchomych lub kręcących się części podczas pracy urządzenia.
13. Nigdy nie należy włączać urządzenia, nie umieściwszy w nim uprzednio wypełnionej składnikami formy na chleb.
14. Nigdy nie należy uderzać w formę na chleb
nie będą się urządzeniem
od góry, ani w brzegi, by ją wyjąć, gdyż może to ją uszkodzić.
15. Do wypiekacza do chleba nie wolno wkładać metalowych folii, ani innych przedmiotów, gdyż może to spowodować zagrożenie pożaru lub krótkie spięcie.
16. Nigdy nie należy przykrywać wypiekacza ręcznikiem, ani żadnym innym materiałem, gdyż gorąco i para muszą mieć możliwość swobodnego wydostawania się. Zakrycie urządzenia, lub jego kontakt z łatwopalnym materiałem może spowodować pożar.
17. Nie należy używać urządzenia w celach innych, niż te, do których zostało przeznaczone.
18. Nie należy używać na zewnątrz.
19. Należy zachować niniejsze instrukcje.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
(patrz il. 1)
1.
Pokrywka urządzenia
2.
Okienko
3.
2 szpatułki do ugniatania
4.
Forma do pieczenia
5.
Panel kontrolny
6.
Obudowa
7.
Narzędzie do usuwania szpatułek do ugniatania ciasta
8.
Kubek odmierzający
9.
Łyżka odmierzająca
PRAWIDŁOWE KORZYSTANIE
WŁAŚCIWOŚCI
Możesz użyć automatycznego piekarnika do chleba zgodnie ze swoimi upodobaniami.
• Możesz wybrać pomiędzy 12 różnymi programami pieczenia.
• Możesz korzystać z gotowych mieszanek do pieczenia.
• Możesz ugniatać ciasto na makaron, lub rogala i zrobić dżem.
• Dzięki programowi „bezglutenowemu“ możesz z powodzeniem piec bezglutenowe mieszanki do pieczenia oraz korzystać z przepisów z mąką bezglutenową, taką jak kukurydziana, gryka lub ziemniaczana.
PANEL KONTROLNY (patrz il. 2)
A. WYŚWIETLACZ
1. Wyświetla warianty wagi bochenka
(750g, 1000g, 1250g)
2. Pozostały czas pieczenia minutach oraz czas zaprogramowany
3. Wybrany stopień przypieczenia
(średni mocno upieczony szybko lekko
przypieczony)
4. Wybrany numer programu
5. Kolejność uruchamianych programów
POLSKI
14 15
m-5152_v03.indd Abs1:14-Abs1:15m-5152_v03.indd Abs1:14-Abs1:15 2010.6.10 6:45:33 PM2010.6.10 6:45:33 PM
B. MENU
Uruchom żądany program pieczenia. Numer programu oraz odpowiedni czas pieczenia pojawią się na wyświetlaczu.
Ważne:
Po naciśnięciu przycisków dotykowych musi się rozlec sygnał dźwiękowy, chyba że urządzenia pracuje (mianowicie wszystkie programy zostały ustawione, a przycisk start/stop został naciśnięty; wtedy inne przyciski nie będą wydawać dźwięków).
C. ROZMIAR BOCHENKA
POLSKI
Wybór wagi brutto (750g, 1000g i 1250g). Naciśnij przycisk odpowiednią ilość razy, aż oznaczenie pojawi się pod żądaną wagą.
Uwaga:
Domyślnym ustawieniem po włączeniu urządzenia jest 1250g. Programy 6, 7, 11 i 12 nie pozwalają na ustawienie wagi bochenka.
D. ZEGAR OPÓŹNIAJĄCY
Pieczenie z opóźnieniem czasu.
E. STOPIEŃ UPIECZENIA
Wybierz stopień przypieczenia (średni mocno upieczony szybko lekko przypieczony). Naciśnij przycisk przypieczenia odpowiednią ilość razy, aż oznaczenie pojawi się nad żądanym stopniem przypieczenia. Czas pieczenia zmienia się w zależności od wybranego poziomu zbrązowienia. Dla programów 1-4 możesz aktywować tryb szybkiego pieczenia, naciskając przycisk, aż wyświetli się trójkąt, oznaczający program szybkiego pieczenia. Programy 6, 7 i 11 nie pozwalają na ustawienie stopnia zbrązowieniabochenka.
F. START/STOP
Aby rozpocząć, lub zatrzymać pracę, lub anulować ustawienie zegara. Aby wstrzymać pracę, krótko naciśnij przycisk start/stop, aż rozlegnie się dźwięk, a czas zacznie migać na wyświetlaczu. Ponownie naciskając przycisk start/stop wznowisz pracę urządzenia. Jeśli nie wciśniesz przycisku start/stop, urządzenie automatycznie wznowi program po 10 minutach. Aby zakończyć pracę naciśnij przycisk start/stop na 3 sekundy, aż rozlegnie się długi dźwięk.
Uwaga:
Nie naciskaj przycisku start/stop, jeśli tylko chcesz sprawdzić stan chleba.
i wykasować ustawienia,
FUNKCJA PAMIĘCI
Po ponownym włączeniu po awarii zasilania, trwającego ok. 10 minut, program wznowi pracę w tym samym punkcie. Nie ma to jednakże zastosowania, jeśli anulujesz/przerwiesz proces pieczenia, naciskając przycisk start/stop na 3 sekundy.
OKIENKO
Poprzez okienko możesz sprawdzić proces pieczenia.
PROGRAMY PIECZENIA
Żądany program wybierasz naciskając przycisk menu. Odpowiedni numer programu jest pokazany na wyświetlaczu. Czas pieczenia zależy od wybranej kombinacji programów. Patrz rozdział „Kolejność programów“.
PROGRAM PIECZENIA 1: PODSTAWOWY
Do chlebów białych oraz mieszanych, składających się głównie z mąki pszenicznej lub żytniej. Chleb ma zwartą konsystencję. Możesz dostosować stopień zbrązowienia poprzez przycisk stopnia przypieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 2: FRANCUSKI
Do chlebów lekkich, upieczonych z drobnej mąki. Normalnie taki chleb jest puszysty i ma chrupiącą skórkę. Nie jest odpowiedni do przepisów, wymagających masła, margaryny lub mleka.
PROGRAM PIECZENIA 3: RAZOWY
Do chlebów, zrobionych z różnych rodzajów mąki, wymagających dłuższego ugniatania i wzrastania (na przykład z maki razowej i żytniej). Chleb będzie bardziej zwarty i cięższy.
PROGRAM PIECZENIA 4: SŁODKI
Do chleba z dodatkami, np. sokami owocowymi, wiórkami kokosowymi, rodzynkami, suszonymi owocami, czekoladą lub z dodatkiem cukru. Z powodu dłuższego czasu wzrastania, chleb będzie lekki i puszysty.
PROGRAM PIECZENIA 5: SUPER SZYBKI
Szybki proces ugniatania, rośnięcia i pieczenia. Upieczony chleb jest najtwardszy spośród wszystkich dostępnych programów pieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 6: CIASTO
Do przygotowania ciasta drożdżowego na bułeczki, pizzę lub precle. Ten program nie obejmuje pieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 7: CIASTO NA MAKARON
Do przygotowania ciasta na makaron. Ten program nie obejmuje pieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 8: MAŚLANKA
Do chlebów zrobionych przy użyciu maślanki lub jogurtu.
PROGRAM 9: BEZGLUTENOWY
Do chlebów zrobionych z mąki bezglutenowej lub mieszanek do pieczenia. Mąka bezglutenowa wymaga dłuższego nabierania płynów lub ma różne właściwości rośnięcia.
PROGRAM PIECZENIA 10: CIASTO
Ugniatanie, rośnięcie i pieczenie, rośnięcie na sodzie spożywczej lub proszku do pieczenia.
PROGRAM 11: DŻEM
Do robienia dżemu.
PROGRAM 12: PIECZENIE
Do dodatkowego pieczenia chleba, który jest zbyt lekki, lub niewystarczająco upieczony. Ten program nie obejmuje ugniatania, ani czasu leżakowania. Chleb będzie utrzymywany w cieple przez prawie godzinę po zakończeniu pieczenia. Zapobiegnie to zwilgotnieniu chleba.
• Aby wcześniej zakończyć t przycisk start/stop na 3 sekundy, aż rozlegnie się długi dźwięk. Aby wyłączyć urządzenie, odłącz je od źródła zasilania.
W programach 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 będą rozlegać się dźwięki podczas uruchamiania się poszczególnych programów. Krótko potem dodaj takie składniki, jak owoce, czy orzechy. Na wyświetlaczu pojawi się napis „ADD“ (DODAJ). Szpatułka do ugniatania ciasta nie kroi składników. Jeśli ustawiono opóźnianie zegara, możesz dodać wszystkie składniki do formy do pieczenia na początku. Jednakże w takim przypadku owoce i orzechy powinny być pocięte na małe kawałki.
ę funkcję, naciśnij
USTAWIENIA ZEGARA
Funkcja zegara pozwala na opóźnienie pieczenia. Korzystając ze strzałek oraz , ustaw żądany czas zakończenia pieczenia. Wybierz program. Wyświetlacz pokaże wymagany czas pieczenia. Korzystając ze strzałki możesz zmienić czas zakończenia pieczenia 10-minutowymi etapami do najpóźniejszego punktu w czasie. Wciśnięcie strzałki na stałe przyspieszy wprowadzanie tej funkcji. Wyświetlacz pokaże całkowity czas pieczenia oraz czas opóźnienia. Jeśli popełnisz błąd podczas ustawiania czasu, możesz poprawić go, korzystając ze strzałki . Zatwierdź ustawienie zegara, naciskając przycisk start/stop. Dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać i rozpocznie się odliczanie zaprogramowanego czasu. Gdy proces pieczenia zostanie zakończony, rozlegnie się dziesięć sygnałów, a wyświetlacz poka
Przykład:
Jest 8 rano. Chcesz mieć świeży chleb za 7 godzin i 15 minut, o godzinie 15:15. Najpierw wybierz program 1, następnie naciśnij przycisk zegara, aż na wyświetlaczu pojawi się 7:15, gdyż chcesz, by chleb był gotowy za 7 godzin i 15 minut. Pamiętaj, że funkcja zegara nie jest dostępna w programie do dżemu.
Uwaga
Nie korzystaj z funkcji zegara podczas pracy z szybko psującymi się składnikami, takimi jak jaja, mleko, śmietana lub ser.
że 0:00.
PRZED PIECZENIEM
Podczas pieczenia proszę pamiętać o następujących czynnikach:
SKŁADNIKI
• Przed włożeniem składników wyjmij formę do pieczenia z obudowy.
Jeśli składniki dostaną się w miejsce
pieczenia, może to spowodować powstanie ognia, gdyż zostaną one ogrzane przez elementy grzewcze.
• Zawsze wkładaj składniki do formy w określonej kolejności.
• Wszystkie składniki powinny mieć temperaturę pokojową w celu zachowania optymalnego wzrastania drożdży.
• Dokładnie odmierzaj składniki. Nawet drobne odchylenia od określonych w przepisie ilości mogą wpłynąć na wynik końcowy pieczenia.
Uwaga
Nigdy nie używaj większej ilości składników, niż określono w przepisie. Zbyt wiele ciasta może wyrosnąć z formy do pieczenia i skapnąć na gorące elementy grzewcze, powodując pożar.
PIECZENIA CHLEBA
PRZYGOTOWANIE
Stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji obsługi. Umieść piekarnik do chleba na równej i stabilnej powierzchni.
1. Pociągnij formę do pieczenia do góry, by wyjąć ją z urządzenia.
2. Włóż szpatułki do ugniatania na wał napędowy w formie do pieczenia. Upewnij się, że są stabilnie umocowane.
3. Włóż składniki z przepisu wg wskazanej kolejności do formy do pieczenia. Najpierw dodaj płyny, cukier i sól, a następnie mąkę, wkładając drożdże jako ostatnie.
Uwaga: Upewnij się, że drożdże nie wchodzą w kontakt ze składnikami płynnymi, czy solą. W przepisie będzie podana maksymalna ilość mąki i drożdży, której moż
4. Umieść formę do pieczenia z powrotem w urządzeniu. Upewnij się, że jest prawidłowo włożona.
5. Zamknij pokrywę urządzenia.
6. Podłącz wtyczkę zasilania do gniazdka. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pokaże się numer programu oraz czas trwania programu normalnego 1.
7. Wybierz program, korzystając z przycisku menu. Każdy wprowadzeniy program jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym.
8. Wybierz stopień upieczenia chleba. Oznaczenie na wyświetlaczu pokaże, czy został wybrany niski, średni, czy mocny stopień przypieczenia. Możesz także wybrać ustawienie „Szybko“, by skrócić czas pieczenia.
na użyć.
POLSKI
16 17
m-5152_v03.indd Abs1:16-Abs1:17m-5152_v03.indd Abs1:16-Abs1:17 2010.6.10 6:45:33 PM2010.6.10 6:45:33 PM
Uwaga:
W programach 6, 7, 11 funkcja „stopnia przypieczenia“ i „Szybko“ nie są dostępne.
9. Masz teraz możliwość ustawienia czasu zakończenia programu poprzez funkcję zegara. Możesz wprowadzić opóźnienie maksymalnie do 15 godzin.
Uwaga:
Funkcja opóźnienia nie jest dostępna w programie 11.
URUCHAMIANIE PROGRAMU
POLSKI
Uruchom teraz program, naciskając przycisk start/stop. Program automatycznie uruchomi różne czynności. Możesz obserwować kolejność programów przez okienko piekarnika do chleba. Czasami okienko może zaparować. Pokrywa urządzenia może być podczas ugniatania otwarta.
Uwaga:
Nie należy otwierać pokrywy urządzenia podczas pieczenia. Chleb mógłby opaść.
Wskazówka: Po 5 minutach ugniatania, sprawdź konsystencję ciasta. Powinna to być miękka, lepka bryła. Jeśli jest zbyt sucha, dodaj nieco płynu. Jeśli jest zbyt wilgotna, dodaj nieco mąki (1/2 do 1 łyżeczki raz, lub jeśli to konieczne, więcej).
ZAKAŃCZANIE PROGRAMU
Gdy proces pieczenia zostanie zakończony, rozlegnie się dziesięć sygnałów, a wyświetlacz pokaże 0:00. Po zakończeniu programu urządzenie automatycznie przestawi się na tryb podgrzewania do 60 minut. W tym trybie ciepłe powietrze przepływa w środku urządzenia. Możesz wcześniej zakończyć funkcję podgrzewania poprzez przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku start/stop, aż rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe.
OSTRZEŻENIE
Przed otworzeniem pokrywy urządzenia, wyciągnij wtyczkę z gniazdka ściennego. Jeśli urządzenie nie jest używane, nigdy nie powinno być włączone!
WYJMOWANIE CHLEBA
Podczas wyjmowania formy do pieczenia zawsze korzystaj z uchwytów do garnków lub rękawic kuchennych. Przytrzymaj formę do pieczenia przechyloną ponad rusztem i delikatnie potrząśnij, aż chleb wysunie się z formy. Jeśli chleb nie wysuwa się ze szpatułek do ugniatania, ostrożnie usuń szpatułki, korzystając z załączonego narzędzia do ich usuwania.
Uwaga:
Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów, które mogłyby porysować nieprzywierającą powierzchnię. Po usunięciu chleba natychmiast opłucz formę do pieczenia ciepłą wodą. Zapobiegnie to przyklejeniu się szpatułek do ugniatania ciasta do wału napędowego.
Wskazówka: Jeśli po ostatnim ugniataniu ciasta usuniesz szpatułki, wyjęty z formy do pieczenia chleb pozostanie nienaruszony.
• Aby przerwać proces pieczenia krótko naciśnij przycisk start/stop, lub wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
• Otwórz pokrywę urządzenia i wyjmij form do pieczenia. Możesz wyjąć ciasto rękami obsypanymi mąką, a potem wyjąć szpatułki do ugniatania.
• Z powrotem włóż ciasto i zamknij pokrywę urządzenia.
• Włóż wtyczkę z powrotem do gniazdka ściennego i naciśnij przycisk start/stop. Program pieczenia będzie kontynuowany. Przed jedzeniem pozwól chlebowi stygnąć przez 15-30 minut. Przed pokrojeniem chleba upewnij się, że szpatułki do ugniatania ciasta zostały już wyjęte.
Ostrzeżenie
Nie próbuj uruchamiać piekarnika do chleba, zanim ostygnie, lub zanim się nagrzeje. Jeśli na wyświetlaczu pokazane jest “HHH” po rozpoczęciu programu, to znaczy, że temperatura wewnątrz formy na chleb jest zbyt wysoka. Należy natychmiast zatrzymać program i odłączyć od zasilania. Następnie otwórz pokrywkę i pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć przez kolejnym go użyciem (poza programem PIECZENIE i DŻEM). Jeśli po uruchomieniu programu na wyświetlaczu jest pokazane “LLL”, to znaczy, że temperatura wewnątrz formy do chleba jest zbyt niska. Należy ustawić wyższą temperaturę pracy piekarnika (poza programami PIECZENIE i DŻEM). Jeśli po naciśnięciu start/stop na wyświetlaczu pojawi się “EE0”, to znaczy, że czujnik temperatury jest odłączony; należy sprawdzić go w autoryzowanym punkcie napraw. Jeśli na wyświetlaczu pokazane jest „EE1“, oznacza to,
że czujnik temperatury miał krótkie spięcie.
ę
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu ostygnąć.
WAŻNE:
Elementy i akcesoria do tego urządzenia nie powinny być myte w zmywarce do naczyń.
1. Forma na chleb: Pocieraj w środku i na zewnątrz wilgotną szmatką. Nie należy używać żadnych ostrych, ani ściernych
środków, by nie uszkodzić ochronnej warstwy nieprzywierającej. Przed ponowną instalacją forma musi być całkowicie sucha.
2. Ostrze ugniatające: Jeśli trudno jest zdjąć ramę ugniatającą z osi, należy wypełnić pojemnik ciepłą wodą i pozostawić na około 30 minut. Potem ugniatacz może być łatwo wyjęty do czyszczenia. Należy też wytrze ostrze dokładnie bawełnianą wilgotną szmatką. Proszę pamiętać, że forma do chleba i ostrze ugniatające nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
3. Pokrywka i okienko: wyczyść pokrywkę w środku i na zewnątrz lekko zwilżoną szmatką.
4. Obudowa: delikatnie wytrzyj zewnętrzną powierzchnię obudowy wilgotną szmatką. Nie należy korzystać z żadnych środków ściernych, gdyż mogłoby to uszkodzić wysoko wypolerowaną powierzchnię. Nigdy nie należy w celu wyczyszczenia zanurzać obudowy w wodzie.
5. Przed schowaniem wypiekacza do chleba, należy się upewnić, ż jest czysty i suchy, oraz że pokrywka jest zamknięta.
e całkowicie ostygł,
DANE TECHNICZNE:
220-240V ~ 50Hz • 850W
ć
POLSKI
18 19
m-5152_v03.indd Abs1:18-Abs1:19m-5152_v03.indd Abs1:18-Abs1:19 2010.6.10 6:45:33 PM2010.6.10 6:45:33 PM
MANUAL DE UTILIZARE
Citiţi în întregime această broşură înainte de utilizare şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE:
Înainte de utilizarea aparatului electric, a se respecta întotdeauna următoarele măsuri de precauţie esenţiale:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Înainte de utilizare, verifi caţi dacă tensiunea de la priza murală corespunde celei indicate
ROMANESTE
pe plăcuţa de identifi care.
3. Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau cu şa deteriorată sau după ce acesta s-a defectat, a suferit şocuri mecanice prin cădere ori a suferit deteriorări de orice natură. Restituiţi aparatul fabricantului sau la cel mai apropiat centru de depanare autorizat, supunându-l inspectării, reparaţiilor sau reglajelor electrice ori mecanice.
4. Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi. Folosiţi mânerele sau butoanele.
5. Pentru a preveni pericolul de electrocutare, nu introduceţi cablul, şele sau carcasa în apă sau în alte lichide.
6. Scoateţi şa din priz înaintea montării sau detaşării unor piese şi înainte de curăţare.
7. Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea unei mese sau a suprafeţelor fi erbinţi.
8. Utilizarea de accesorii nerecomandate de fabricantul acestui aparat poate provoca rănirea.
9. Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copiii) care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau a fost instruiţi privind utilizarea aparatelor de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora.
10. Copiii vor ţinuţi sub supraveghere, pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
11. Se interzice amplasarea lângă sau pe o plită electrică sau un aragaz fi erbinte ori într-un cuptor încălzit.
12. A nu se atinge nicio piesă mobilă sau a în rotaţie a aparatului în timpul gătitului.
13. Nu porniţi niciodată aparatul fără a introduce corespunzător ingredientele de coacere în tavă.
14. A nu se bate niciodată tava pe porţiunea superioară sau pe margine pentru extragerea tăvii; există pericolul deteriorării tăvii.
15. A nu se introduce folii metalice sau alte materiale în cuptorul automat de pâine, deoarece se poate crea pericolul de incendiu sau scurtcircuitare.
ă în caz de neutilizare,
16. A nu se acoperi niciodată cuptorul automat de pâine cu un prosop sau cu orice alte materiale; căldura şi aburul trebuie să poată degajate fără obstacole. Se poate produce un incendiu dacă acesta este acoperit sau intră în contact de/cu materii combustibile.
17. Nu utilizaţi acest aparat pentru alte scopuri decât cele prevăzute.
18. Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
19. Păstraţi aceste instrucţiuni.
EXCLUSIV UTILIZARE CASNICĂ
PREZENTAREA GENERALĂ A APARATULUI
(v. fi g. 1)
1.
Capac
2.
Vizor
3.
2 spirale de frământare
4.
Cuvă de copt
5.
Comenzi
6.
Carcasă
7.
Element de desfacere a spiralelor de frământare
8.
Cană de dozare
9.
Lingură de dozare
UTILIZARE CORESPUNZĂTOARE
FUNCŢII
Puteţi folosi cuptorul de pâine automat pentru a coace pâine conform preferinţelor.
• Aveţi la dispoziţie o selecţie de 12 programe diferite.
• Puteţi folosi mixuri de copt gata preparate.
• Puteţi frământa aluat pentru fi dea sau ruladă şi puteţi prepara gem.
• În programul de coacere „fără gluten“, puteţi prepara amestecuri de copt fără gluten şi reţete cu făină fără gluten, cum ar fi făina de porumb, făina de hrişcă şi făina de cartofi .
COMENZI (v. g. 2)
A. AFIŞAJ
1. Aşaj destinat selectării greutăţii
(750g, 1000g, 1250g)
2. Durata de copt rămasă exprimată în minute şi durata programată
3. Gradul de rumenire selectat
ată
(Mediu  Întunecat  Rapid  Scăzut)
4. Numărul programului selectat
5. Secvenţa de procesare a programului
B. MENIU
Introduceţi programul de coacere dorit. Numărul programului şi durata de coacere respectivă apar pe aşaj.
Atenţie:
La apăsarea tuturor butoanelor, se va emite un semnal sonor, cu excepţia cazului în care aparatul este în funcţiune (mai exact, toate
programele au fost setate, iar butonul de Pornire/Oprire a fost apăsat, celelalte butoane fără semnal sonor).
C. DIMENSIUNE FRANZELĂ
Selectaţi greutatea aproximativă (750g, 1000g, and 1250g). Apăsaţi butonul de câte ori e nevoie până ce marcajul apare sub greutatea dorită.
Reţine
ţi:
Setarea implicită la activarea aparatului este de 1250g. Programele 6, 7, 11 şi 12 nu pot regla dimensiunea franzelei.
D. TEMPORIZATOR
Coacere cu activare temporizată.
E. CULOARE
Selectaţi gradul de rumenire (Mediu Întunecat Rapid Scăzut). Apăsaţi butonul Culoare
de sufi ciente ori, până când un marcaj apare deasupra gradului dorit de rumenire. Durata de coacere se modifi că în funcţie de nivelul selectat de rumenire. În cazul programelor 1-4, puteţi activa modul rapid apăsând butonul până ce modul rapid va fi indicat printr-un triunghi. În cazul programelor 6, 7 şi 11, setarea Culoare este neselectabilă.
F. PORNIRE/OPRIRE
Destinat pornirii şi opririi aparatului sau ştergerii unui temporizator fi xat. Pentru a întrerupe funcţionarea, apăsaţi scurt butonul de Pornire/ Oprire până ce auziţi un semnal sonor şi durata luminează intermitent pe aşaj. Prin reapăsarea butonului de Pornire/Oprire, se reia funcţionarea. Dacă nu apăsaţi manual Pornire/Oprire, aparatul va relua automat programul Pentru a fi naliza procesul şi pentru a şterge setările, apăsaţi butonul de Pornire/Oprire timp de 3 secunde până ce auziţi un semnal sonor prelungit.
Reţineţi:
Nu apăsaţi butonul de Pornire/Oprire dacă doriţi numai să verifi caţi coacerea pâinii.
xat după 10 minute.
FUNCŢIE MEMORIE
În cazul repornirii aparatului după o pană de curent de aprox. 10 minute, programul va fi reluat din acelaşi punct. Acest considerent nu este însă valabil când anulaţi/încheiaţi procesul de coacere prin apăsarea butonului de Pornire/Oprire timp de 3 secunde.
VIZOR
Puteţi vedea pâinea în timpul coacerii prin acest vizor.
PROGRAME DE COACERE
Puteţi selecta programul dorit prin apăsarea butoanelor. Numărul programului respectiv este indicat pe aşaj. Durata de coacere depind de
combinaţiile de Programe selectate. Consultaţi capitolul „Secvenţă programe”.
PROGRAM DE COACERE 1: BAZĂ
Pentru pâini albe şi mixte cu aluat în special din făină de grâu sau făină de secară. Pâinea este compactă. Puteţi modifi ca gradul de rumenire al pâînii cu butonul Culoare.
PROGRAM DE COACERE 2: FRANŢUZEASCĂ
Pentru pâini uşoare, din făină superioară. De regulă, această pâine este pufoasă şi are o crustă crocantă. Nu este adecvat reţetelor cu unt, margarină sau lapte.
PROGRAM DE COACERE 3: CU GRÂU INTEGRAL
Pentru pâini cu făină grosieră ce necesită mai multă frământare şi sunt lăsate mai mult timp la crescut (de exemplu, făina din grâu integral şi făina de secară). Pâinea va fi mai compactă şi grea.
PROGRAM DE COACERE 4: DULCE
Pentru pâini cu aditivi precum zeama de fructe, miez de cocos mărunţit, stafi de, fructe uscate, ciocolată sau zahăr. Din cauza dospirii prelungite, pâinea va fi uşoară şi mai aerată.
PROGRAM DE COACERE 5: SUPER RAPID
Frământare, dospire şi coacere foarte rapidă. Însă pâinea coaptă va şi cea mai dură dintre toate.
PROGRAM DE COACERE 6: ALUAT
Pentru prepararea aluatului dospit pentru chifl e, pizza sau pâine împletită. În cadrul acestui program, aluatul nu este copt.
PROGRAM DE COACERE 7: ALUAT PENTRU PASTE
Pentru prepararea de aluat de fi dea. În cadrul acestui program, aluatul nu este copt.
PROGRAM DE COACERE 8: LAPTE BĂTUT
Pentru pâini preparate cu lapte bătut sau iaurt.
PROGRAMUL 9: FĂRĂ GLUTEN
Pentru pâini cu făină şi mixuri de copt fără gluten. Făina fără gluten necesită un interval mai mare pentru absorbirea lichidelor diferit.
PROGRAM DE COACERE 10: PRĂJITURĂ
Frământare, dospire şi coacere, însă dospire cu bicarbonat de sodiu sau praf de copt
PROGRAMUL 11: GEM
Pentru prepararea de gemuri.
PROGRAMUL 12: COACERE
Pentru o coacere suplimentară a pâinilor care sunt prea nerumenite sau nu au fost pătrunse. În acest program, nu se va frământa sau dospi. Pâinea va fi menţinută caldă timp de aproape o oră după fi nalul operaţiunii de coacere. Astfel, se împiedică umezirea excesivă a pâinii.
şi dospeşte
ROMANESTE
20 21
m-5152_v03.indd Abs1:20-Abs1:21m-5152_v03.indd Abs1:20-Abs1:21 2010.6.10 6:45:34 PM2010.6.10 6:45:34 PM
• Pentru a încheia această funcţie înainte de terminare, apăsaţi butonul de Pornire/ Oprire timp de trei secunde până ce auziţi un semnal sonor prelungit. Pentru a opri aparatul, decuplaţi-l de la sursa de alimentare electrică.
În programele 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 şi 9, un semnal sonor rapid va fi emis în timpul secvenţei de programe. Imediat apoi, introduceţi ingrediente precum fructe sau nuci. Mesajul “ADD” va apărea pe ecran. Ingredientele nu vor mărunţite de spirala de frământare. Dacă aţi setat temporizatorul, puteţi introduce
ENGLISH
ROMANESTE
toate ingredientele în cuva de copt de la început. În acest caz însă, fructele şi nucile trebuie să fi e tăiate în bucăţi mai mici.
FIXAREA TEMPORIZATORULUI
Funcţia de temporizare activează coacerea întârziată. Cu ajutorul tastelor şi , setaţi punctul fi nal dorit al operaţiunii de coacere. Selectaţi un program. Aşajul indică durata de coacere necesară. Cu ajutorul tastei puteţi modifi ca punctul fi nal al operaţiunii de coacere în etape de câte 10 minute, reprogramându-l pentru mai târziu. Ţineţi tasta săgeată apăsată pentru a efectua mai rapid această funcţie. Aşajul indică durata totală de coacere şi durata temporizată. Dacă depăşiţi valoarea vizată când modifi caţi durata, o puteţi corecta prin intermediul tastei . Confi rmaţi setarea temporizatorului prin intermediul butonului Pornire/Oprire. Cele două puncte de pe a durata programată începe să se scurgă. După nalizarea procesului de coacere, se emit zece semnale sonore, iar aşajul indică secvenţa 0:00.
Exemplu:
Este 8 dimineaţa şi vreţi să aveţi pâine proaspătă peste 7 ore şi 15 minute, la 15:15. Selectaţi mai întâi programul 1, apoi apăsaţi butonul de temporizare până ce 7:15 apare pe aşaj, timpul ce va trece până la terminarea pâinii este de 7 ore 15 minute. Reţineţi că este posibil ca funcţia de Temporizare să nu fi e disponibilă la programul de preparare a gemurilor.
Observaţie
Nu folosiţi funcţia de temporizare când preparaţi cu ingrediente ce se alterează rapid, precum ouăle, laptele, frişca sau brânza.
şaj luminează intermitent, iar
ÎNAINTE DE COACERE
Pentru a obţine o coacere reuşită, luaţi în calcul următorii factori:
INGREDIENTE
• Scoateţi cuva de copt din carcasă înainte de a introduce ingredientele.
Dacă ingredientele ajung în zona de coacere,
pot provoca un incendiu încălzindu-se pe elementele de încălzire.
• Introduceţi întotdeauna ingredientele în ordinea indicată în cuva de copt.
• Toate ingredientele trebuie să fi e la temperatura camerei pentru a menţine o dospire optimă a drojdiei.
• Măsuraţi cu exactitate ingredientele. Chiar şi deviaţiile neglijabile de la cantităţile specifi cate în reţetă pot afecta produsul fi nal.
Observaţie
Nu folosiţi niciodată cantităţi mai mari decât cele precizate. Este posibil ca aluatul în exces să iasă din cuva de copt, picurând pe elementele de încălzire fi erbinţi şi provocând un incendiu.
COACEREA PÂINII
ETAPA INIŢIALĂ
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă din acest manual. Aşezaţi cuptorul de pâine pe o suprafaţă plană şi solidă.
1. Trageţi cuva de copt în sus, scoţând-o din aparat.
2. Împingeţi spiralele de frământare pe axurile de acţionare din cuva de copt. Asiguraţi-vă că s-au fi xat ferm.
3. Puneţi ingredientele aferente reţetei dv în ordinea indicată în cuva de copt. Adăugaţi mai întâi lichidele, zahărul şi sarea, apoi făina, păstrând drojdia ca ultim ingredient.
Observaţie: Asiguraţi-vă că drojdia nu intră în contact cu sarea sau cu lichidele. Pentru a afl a cantităţile maxime de făină şi drojdie utilizabile, consultaţi reţeta.
4. Introduceţi cuva de copt la locul să aparat. Asiguraţi-vă că este amplasată corect.
5. Închideţi capacul aparatului.
6. Introduceţi şa electrică în priză. Este emis un semnal acustic, iar aşajul indică numărul programului şi durata programului normal 1.
7. Selectaţi-vă programul cu butonul din meniu. Fiecare comandă este confi rmată printr-un semnal acustic.
8. Selectaţi culoarea pâinii dorite. Indicatorul de pe aşaj arată dacă aţi ales pâine deschisă la culoare, medie sau întunecată. Puteţi selecta şi setarea „Rapid“ pentru a scurta durata de coacere.
Reţineţi:
Pentru programele 6,7,11, funcţiile „grad de rumenire“ şi „Rapid“ nu sunt disponibile.
9. Acum, aveţi posibilitatea de a seta durata de fi nalizare a programului cu funcţia de temporizare. Puteţi introduce un interval maxim de până la 15 ore.
Re
ţineţi:
Această funcţie de temporizare nu este disponibilă pentru programul 11.
u în
22
INIŢIEREA UNUI PROGRAM
Acum, iniţiaţi programul cu butonul de Pornire/ Oprire. Programul va acţiona automat diverse funcţii. Puteţi observa secvenţa programului pe vizorul cuptorului de pâine. Uneori, este posibil să se formeze condens pe vizor în timpul coacerii. Capacul aparatului poate fi deschis în tipul frământării.
Reţineţi:
Nu deschideţi capacul aparatului în timpul coacerii. Este posibil ca pâinea să se lase.
Sfat: După 5 minute de frământare, verifi caţi consistenţa aluatului. Acesta ar trebui să fi e o masă moale şi lipicioasă. Dacă este prea uscat, adăugaţi puţin lichid. Dacă este prea umed, adăugaţi puţină făină (1/2 sau 1 lingură o dată sau de mai multe ori, după caz).
ÎNCHEIEREA UNUI PROGRAM
După fi nalizarea procesului de coacere, se emit zece semnale acustice, iar aşajul indică 0:00. La capătul programului, aparatul trece automat pe un mod de încălzire de până la 60 de minute. În acest mod, aerul cald circulă în interiorul aparatului. Puteţi încheia înainte de fi nalizare funcţia de încălzire ţinând apăsat butonul de Pornire/Oprire până ce auziţi două semnale sonore.
AVERTISMENT
Înainte de a deschide capacul aparatului, scoateţi ştecărul din priză. În timpul neutilizării, nu lăsaţi niciodată aparatul băgat în priză!
SCOATEREA PÂINII
La scoaterea cuvei de copt, folosiţi întotdeauna prosoape sau mănuşi termorezistente. Ţineţi cuva de copt înclinată deasupra unui grătar şi scuturaţi uşor până ce pâinea alunecă din cuva de copt. Dacă pâinea nu alunecă de pe spiralele de frământare, scoateţi cu atenţie spiralele de frământare cu ajutorul elementului de desfacere inclus.
Reţineţi:
Nu folosiţi obiecte metalice care ar putea provoca zgârieturi pe suprafaţa antiaderentă. După ce aţi scos pâinea, clătiţi imediat cuva de copt cu apă caldă. Astfel, împiedicaţi lipirea spiralelor de frământare de axul de acţionare.
Sfat: Dacă scoateţi spiralele de frământare după ultima frământare a aluatului, pâinea va rămâne intactă când o scoateţi din cuva de copt.
• Apăsaţ
i scurt butonul de Pornire/Oprire pentru a întrerupe procesul de coacere sau pentru a scoate ştecărul din priza murală.
• Deschideţi capacul aparatului şi scoateţi cuva de copt. Puteţi scoate aluatul dacă aveţi mâinile date cu fâină, scoţând spiralele de frământare.
• Înlocuiţi aluatul şi închideţi capacul aparatului.
• Reintroduceţi ştecărul în priza murală şi apăsaţi butonul de Pornire/Oprire. Programul de coacere este reluat. Lăsaţi pâinea să se răcească 15-30 minute înainte de a o consuma. Înainte de a tăia pâinea, asiguraţi­vă că nu aţi lăsat spiralele de frământare în cuva de copt.
Avertisment
Nu încercaţi să iniţiaţi operarea cuptorului de pâine înainte ca acesta să se fi răcit sau încă Dacă aşajul indică “HHH” după ce programul a fost iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura din tava de pâine este prea ridicată. Întrerupeţi programul şi scoateţi din priză imediat. Apoi, desfaceţi capacul şi lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de reutilizare (cu excepţia programului de COACERE şi GEM). Dacă aşajul indică “LLL” după ce programul a fost iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura din tava de pâine este prea scăzută. Aduceţi cuptorul de pâine la un nivel mai ridicat de utilizare (cu excepţia programului de COACERE şi GEM). Dacă aşajul indică “EE0” după ce aţi apăsat pe butonul de Pornire/Oprire,senzorul de temperatură are un circuit deschis; supuneţ senzorul unei verifi cări atente la un specialist avizat. Dacă aşajul indică mesajul “EE1”, această înseamnă că senzorul de temperatură s-a scurtcircuitat.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Decuplaţi aparatul de la alimentarea electrică şi lăsaţi-l să se răcească înainte de curăţare.
IMPORTANT:
Piesele şi accesoriile aparatului nu se vor spăla într-o maşină de spălat vase.
1. tavă de copt: Frecaţi interiorul şi exteriorul cu o cârpă umedă. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau agenţi abrazivi, pentru a proteja învelişul tefl onat. Tava trebuie să fi e complet uscată înainte de montare.
2. braţ de frământare: Dacă braţul de frământare este greu de scos din ax, umpleţi recipientul cu apă caldă şi lăsaţi la înmuiat timp de aprox. 30 de minute. Apoi, braţul de frământare poate fi demontat cu uşurin pentru curăţare. De asemenea, ştergeţi atent braţul cu o cârpă umedă de bumbac. Observaţie: atât tava de copt, cât şi braţul de frământare sunt componente ce pot curăţate în maşina de spălat vase.
3. capac şi vizor: curăţaţi capacul pe interior şi exterior cu o cârpă uşor umezită.
23
ţă
lzit.
i
ENGLISH
ROMANESTE
m-5152_v03.indd Abs1:22-Abs1:23m-5152_v03.indd Abs1:22-Abs1:23 2010.6.10 6:45:34 PM2010.6.10 6:45:34 PM
4. Carcasă: ştergeţi uşor suprafaţa exterioară a carcasei cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi, deoarece aţi degrada stratul de protecţie al suprafeţei. Nu scufundaţi niciodată carcasă în apă pentru a o spăla.
5. Înainte de a depozita cuptorul automat de pâine, asiguraţi-vă că s-a răcit complet, că este curat şi uscat, precum şi că are capacul închis.
PRECIZĂRI TEHNICE:
220-240V ~ 50Hz • 850W
ROMANESTE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Kārtīgi izlasiet šo bukletu un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI:
Pirms elektriskās ierīces lietošanas, jāievēro šādi pamata piesardzības norādījumi:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms lietošanas pārbaudiet vai spriegums sienas kontaktligzdā atbilst spriegumam, kas norādīts uz ierīces tehnisko datu plāksnītes.
3. Nelietojiet ierīces, kurām ir bojāts strāvas vads, kontaktdakšiņa, bojājuma gadījumā, ja tās ir nokritušas, vai kā citādi sabojātas. Atgrieziet ierīci ražotājam vai tuvākajam autorizētā servisa darbiniekam, kas veiks apskati, labošanu, elektrisko vai mehānisko regulēšanu.
4. Nepieskarieties karstām virsmām. Lietojiet rokturus vai pogas.
5. Lai izsargātos no elektriskās strāvas trieciena, neiemērciet str vai korpusu ūdenī, vai kādā citā šķidrumā.
6. Ja ierīci nelietojat, pirms detaļu montāžas vai noņemšanas un pirms tīrīšanas, atvienojiet to no barošanas avota kontaktligzdas.
7. Nepieļaujiet, lai strāvas vads pārkarātos galda malai vai virs karstas virsmas.
8. Ja tiek lietoti piederumi, ko neiesaka ierīces ražotājs, tie var izraisīt ievainojumus.
9. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem), kam ir pazeminātas fi ziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par viņ
10. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
11. Nenovietojiet uz vai līdzās gāzes plītij, elektriskajam sildītājam vai uzkarsušā cepeškrāsnī.
12. Gatavojot ēdienu, nepieskarieties nevienai ierīces detaļai, ko var pagriezt vai pabīdīt.
13. Nekad neieslēdziet ierīci, ja maizes pannā nav kārtīgi ievietotas ēdiena sastāvdaļas.
14. Nekad nesitiet pa virspusi vai sāniem, lai izņemtu maizes pannu, šādi rīkojoties, to var sabojāt.
15. Maizes cepšanas ierīcē nedrīkst lietot metāla folijas vai citus materiālus, jo tie var palielināt ugunsgrēka vai īssavienojuma risku.
16. Nekad neapsedziet maizes cepšanas ierī ar dvieli vai kādu citu materiālu, ierīcei ir jānodrošina brīva siltuma un tvaiku izplūde. Apsedzot ierīci vai saskaroties tai ar uzliesmojošu materiālu, var izraisīt ugunsgrēku.
17. Ierīci lietojiet tikai tai paredzētajiem mērķiem.
18. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
19. Saglabājiet šo pamācību.
āvas vadu, pogas
u drošību.
ci
LIETOŠANAI TIKAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
IERĪCES PĀRSKATS
(sk., 1. att.)
1.
Ierīces vāks
2.
Apskates lodziņš
3.
2 mīcītāja lāpstiņas
4.
Cepšanas forma
5.
Vad ības panelis
6.
Korpuss
7.
Mīcīšanas lāpstiņu noņēmējs
8.
Mērtrauks
9.
Mērkarote
PAREIZA LIETOŠANA
ĪPAŠ ĪBAS
Jūs varat lietot automātisko maizes cepēju, lai ceptu pēc savas gaumes.
• Jūs varat izvēlēties kādu no 12 dažādajām cepšanas programmām.
• Jūs varat lietot jau gatavus cepšanas maisījumus.
• Jūs varat mīcīt nūdeļu mīklu, velt mīklu un gatavot ievārījumu.
• Ar cepšanas programmu „bez glutenīna”, jūs veiksmīgi varat pagatavot cepšanas maisījumus un gatavot pēc receptes bez glutenīna, kas nesatur glutenīna miltus, piemēram, kukurūzas miltus, griķu miltus un kartupeļu miltus.
VAD ĪBAS PANELIS (sk., 2. att.)
A. DISPLEJS
1. Displejs svara izvēlei.
(750g, 1000g, 1250g)
2. Atlikušais cepšanas laiks minūtēs un ieprogrammētais laiks.
3. Vēlamā brūnganuma pakāpe.
(Vidējs Tumšs Ātrs Lēns)
4. Izvēlētās programmas numurs
5. Programmas izstrādes secība.
B. IZVĒLNE
Ielādējiet izvēlēto cepšanas programmu. Displejā parādās programmas numurs un atbilstošais cepšanas laiks.
Svarīgi:
Spiežot jebkuru pogu, jābūt dzirdamam signālam, ja vien ierīce jau nedarbojas (proti, ir uzstādīta visa programma, Start/Stop poga ir iespiesta, pārējās pogas bez akustiskā signāla).
C. KLAIPA IZMĒRS
Izvē
lieties masu (750g, 1000g, un 1250g). Nospiediet pogu tik reizes, kamēr blakus vēlamajam svaram parādīsies uzraksts.
Piezīme:
Noklusējuma iestatījums, aktivizējot ierīci ir 1250g. Programmām 6, 7, 11 un 12 nevar pielāgot klaipa izmēru.
LATVIAN
24 25
m-5152_v03.indd Abs1:24-Abs1:25m-5152_v03.indd Abs1:24-Abs1:25 2010.6.10 6:45:35 PM2010.6.10 6:45:35 PM
D. AIZTURES TAIMERIS
Cepšana ar laika aizturi.
E. KRĀSA
Izvēlieties brūnganuma pakāpi (Vidējs Tumšs Ātrs Lēns). Nospiediet krāsas izvēles pogu tik reizes, līdz virspusē esošajam vēlamā brūnuma pakāpes apzīmējumam. Cepšanas laiks mainīsies atkarībā no izvēlētās brūnuma pakāpes. Cepšanas programmām 1-4 varat aktivizēt ātro režīmu, nospiežot pogu, līdz trīsstūris atspoguļo ātro programmu. Programmām 6, 7, un 11 nevar izvēlēties krāsas iestatījumu.
LATVIAN
F. UZSĀKŠANA/APTURĒ
Lietojiet pogu, lai uzsāktu un apturētu darbību vai dzēstu iestatīto taimeri. Lai apturētu darbību, viegli nospiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu, līdz dzirdams signāls un uz displeja mirgo pulkstenis. Atkārtoti nospiežot „Start/ Stop” (Sākt/Apturēt) pogu darbība tiks atsākta. Ja jūs manuāli nenospiedīsiet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu, ierīce automātiski atsāks programmas darbību pēc 10 minūtēm. Lai beigtu ekspluatāciju un dzēstu iestatījumus, turiet nospiestu „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu 3 sekundes, līdz būs dzirdams viens garš signāls.
Piezīme:
Nespiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu tikai tāpēc, lai pārbaudī
tu, kādā stāvoklī ir maize.
ŠANA
ATMIŅAS FUNKCIJA
Kad ierīce atkārtoti ieslēgta pēc apmēram 10 minūšu strāvas zuduma, programma turpinās darbu no vietas, kur tā tika pārtraukta. Tomēr tā nedarbojas, ja atceļat/pārtraucat cepšanas procesu, turot nospiestu „Start/Stop” (Sākt/ Apturēt) pogu 3 sekundes.
LOGS
Jūs varat vērot cepšanas procesu pa lodziņu.
CEPŠANAS PROGRAMMAS
Vēlamo programmu varat izvēlēties, nospiežot izvēlnes pogu. Attiecīgās programmas numurs tiek parādīts uz displeja. Cepšanas laiks ir atkarīgs no izvēlētās programmas kombinācijas. Skat. nodaļu „Programmu secība”.
1. CEPŠANAS PROGRAMMA: BASIC (STANDARTA)
Baltai un jauktai maizei, kas sastāv galvenokārt no kviešu vai rudzu miltiem. Maizei ir kompakta konsistence. Brūnganuma pakāpi varat pielāgot ar pogas „Color” (Krāsa) palīdzību.
2. CEPŠANAS PROGRAMMA: FRENCH (FRANČU)
Gaišai maizei, kas gatavota no smalkiem miltiem. Parasti maize ir mīksta un tai ir viegli lūstoša
garoza. Tā nav piemērota cepšanai ar sviestu, margarīnu vai pienu.
3. CEPŠANAS PROGRAMMA: WHOLE WHEAT (PILNGRAUDU BALTMAIZE):
Maizei no rupjiem miltiem, kam nepieciešams ilgāks maisīšanas un briešanas process (piemēram, pilngraudu kviešu miltiem un rudzu miltiem). Maize būs blīvāka un smagāka.
4. CEPŠANAS PROGRAMMA: SWEET (SALDĀ)
Maizei ar piedevām, tādām kā smalcinātiem kokosriekstiem, rozīnēm, kaltētiem augļiem, šokolādi vai cukuru. Pateicoties ilgajam briešanas procesam, maize būs viegla un gaisīga.
5. CEPŠANAS PROGRAMMA: SUPER RAPID (ĪPAŠI ĀTRA)
Maisa, raudzē un cep ļoti lielā ātrumā. Izceptā maize ir visvienkāākā no visām maizes cepšanas programmu izvēlnēm.
6. CEPŠANAS PROGRAMMA: DOUGH (MĪKLA)
Rauga mīklas gatavošanai smalkmaizītēm, picai vai pītai maizei. Šajā programmā netiek veikta cepšana.
7. CEPŠANAS PROGRAMMA: PASTE DOUGH (PASTAS MĪKLA)
Nūdeļu mīklas gatavošanai. Šajā programmā netiek veikta cepšana.
8. CEPŠANAS PROGRAMMA: BUTTER MILK (PANIŅAS)
Maizei, kas cepta ar paniņām vai jogurtu.
9. PROGRAMMA: GLUTEN FREE (BEZ GLUTEN
Maizēm, kas gatavotas no cepšanas maisījumiem un miltiem bez glutenīna. Miltiem bez glutenīna, nepieciešams ilgāks šķidruma uzsūkšanas laiks un tiem ir savādākas rūgšanas īpašības.
10. CEPŠANAS PROGRAMMA: CAKE (KĒKSS)
Maisīšana, raudzēšana un cepšana, bet raudzēšana notiek ar pārtikas sodu vai cepampulveri.
11. PROGRAMMA: JAM (IEVĀRĪJUMS)
Ievārījuma pagatavošanai.
12. PROGRAMMA: BAKE (CEPŠANA)
Papildu cepšana maizēm, kas ir pārāk gaišas un nav izcepušās. Šajā programmā netiek mīcīts vai raudzēts. Maize tiks uzturēta silta apmēram stundu pēc cepšanas procesa beigām. Tas neļaus maizei kļūt pārāk mitrai.
• Lai priekšlaicīgi pārtrauktu šo funkciju, turiet
Programmu 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 un 9 izpildes laikā ir dzirdamas straujas signāla skaņas. Drīz
ĪNA)
nospiestu pogu „Start/Stop” (S 3 sekundes, līdz ir dzirdams garš skaņas signāls. Lai izslēgtu ierīci, atvienojiet to no strāvas padeves.
augļu sulām,
ākt/Apturēt)
pēc tam pievienojiet sastāvdaļas, piemēram, augļus vai riekstus. Parādīsies uzraksts „ADD” (PIEVIENOT). Maisīšanas lāpstiņas nesmalcina sastāvdaļas. Ja esat uzstādījis aizturēto taimeri, visas sastāvdaļas varat salikt cepšanas veidnē jau pašā sākumā. Tomēr šajā gadījumā augļiem un riekstiem jābūt sagrieztiem smalkākos gabaliņos.
TAIMERA IESTATĪŠANA
Taimera funkcija ļauj cept ar aizturi. Lietojot bultiņu taustiņus un , iestatiet vēlamo cepšanas procesa beigu laiku. Izvēlieties programmu. Displejs uzrāda nepieciešamo cepšanas laiku. Lietojot bultiņu taustiņu varat mainīt cepšanas procesa beigšanas laiku no 10 minūtēm līdz vēlākam laikam. Turiet bultiņu taustiņu nospiestu, lai šo procesu paātrinātu. Displejs rāda kopējo cepšanas laiku un aiztures laiku. Ja mainot laiku, pārsniedzat vēlamā laika vērtību, varat to labot ar bultiņu taustiņu . Taimera iestatījumus apstipriniet ar „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu. Uz displeja mirgo kols un sāk ritēt ieprogrammētais laiks. Kad cepšanas process ir pabeigts, tiek izvadīti desmit skaņas signāli un displejs parāda 0:00.
Piemērs:
Ir 8 no rīta un jūs vēlaties svaigu maizi pēc 7 stundām un 15 minūtēm, t.i., plkst. 15:15. Vispirms izvēlieties 1. programmu, tad nospiediet taimera pogu, līdz uz displeja parādās 7:15, jo līdz maizes izcepšanas brīdim ir palikušas 7 stundas un 15 minūtes. Ņemiet vērā, ka taimera funkcija nedarbojas džema programmai.
Piezīme
Taimera funkciju nelietojiet, strādājot ar sastāvdaļām, kas viegli bojājas, piemēram, olām, pienu, krējumu vai sieru.
PIRMS CEPŠANAS
Lai cepšanas process būtu veiksmīgs, lūdzu, ņemiet vērā šādus faktorus:
SASTĀVDAĻAS
• Pirms sastāvdaļu pievienošanas, izņemiet cepšanas veidni no korpusa.
Ja sastāvdaļas nonāks uz cepšanas
vietas, uzkarstot uz sildelementiem tās var aizdegties.
• Cepšanas veidnē vienmēr sastāvdaļas lieciet norādītajā secībā.
• Lai tiktu panākts optimāls rauga rūgšanas rezultāts, visām sastāvdaļām jābūt istabas temperatūrai.
• Precīzi izmēriet sastāvdaļas. Pat nelielas novirzes no norādītā daudzuma var ietekmēt cepšanas rezult
Piezīme
Nekad nelieciet lielāku daudzumu par norādīto. Pārāk daudz mīklas var uzrūgt pāri cepšanas
ātu.
26 27
veidnei un uzkrist uz sildelementiem, šādā veidā izraisot ugunsgrēku.
MAIZES CEPŠANA
SAGATAVOŠANA
Ievērojiet drošības instrukcijas, kas sniegtas šajā roks grāmatā. Novietojiet maizes ierīci uz līdzena un stabila pamata.
1. Izvelciet cepšanas veidni no ierīces virzienā uz augšu.
2. Uzspiediet maisīšanas lāpstiņas uz piedziņas vārpstas, kas atrodas cepšanas veidnē. Pārliecinieties, ka tās ir kārtīgi nostiprinātas.
3. Ņemot vērā savas receptes norādījumus, lieciet sastāvdaļas norādītajā secībā cepšanas veidnē. Vispirms pievienojiet šķidrumus, cukuru un sāli, tad miltus un kā pēdējo sastāvdaļu pievienojiet raugu.
Piezīme: Pārliecinieties, ka raugs nenokļū kontaktā ar sāli vai šķidrumiem. Maksimālo miltu un rauga daudzumu, ko var lietot, skatiet receptē.
4. Ievietojiet cepšanas veidni ierīcē. Pārliecinieties, ka tā novietota pareizi.
5. Aizveriet ierīces vāku.
6. Iespraudiet rozetē strāvas vada kontaktdakšiņu. Būs dzirdams skaņa signāls un uz displeja parādīsies programmas numurs un 1. programmas normālais ilgums.
7. Izvēlieties programmu ar izvēlnes pogas palīdzību. Datu ievade tiek apstiprināta ar skaņas signālu.
8. Izvēlieties maizes nokrāsu. Uz displeja parādēs informācija, vai ir izvēlēta gaiša, vidēja vai tumša maizes nokrāsa. Jūs varat arī izvēlēties iestatījumu “Rapid” (Ā paātrinātu cepšanas laiku.
Piezīme:
Programmām 6, 7, 11 nav pieejamas funkcijas „browning degree” (brūnuma pakāpe) un „Rapid” (ātrs).
9. Tagad jums ir iespēja, izmantojot taimera funkciju, iestatīt programmas beigu laiku. Jūs varat ievadīt maksimālo aizturi līdz pat 15 stundām.
Piezīme:
Aiztures funkcija nav pieejama 11. programmai.
st
trs), lai
PROGRAMMAS UZSĀKŠANA
Uzsāciet programmu, izmantojot „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu. Programma automātiski uzsāks dažādas darbības. Programmas izpildi varat vērot pa maizes cepšanas ierīces apskates lodziņu. Laiku pa laikam lodziņā var parādīties kondensāts. Ierīces vāku var atvērt maisīšanas laikā.
LATVIAN
m-5152_v03.indd Abs1:26-Abs1:27m-5152_v03.indd Abs1:26-Abs1:27 2010.6.10 6:45:35 PM2010.6.10 6:45:35 PM
Piezīme:
Neveriet vaļā ierīces vāku cepšanas laikā. Maize var sakrist.
Padoms: Pēc 5 minūšu cepšanas pārbaudiet mīklas gatavību. Tai jābūt mīkstai un lipīgai. Ja tā ir pārāk sausa, pielejiet tai šķidrumu. Ja tā ir pārāk mitra, pievienojiet miltus (1/2 līdz 1 tējkarotei vienu vai divas reizes, pēc nepieciešamības).
PROGRAMMAS BEIGŠANA
Kad ir pabeigts cepšanas process, atskan
LATVIAN
desmit skaņas signāli un displejā parādās 0:00. Programmas beigās ierīce automātiski pārslēdzas uzsildīšanas režīmā, kas var ilgt līdz 60 minūtēm. Šī režīma laikā ierīces iekšpusē cirkulē siltais gaiss. Jūs varat priekšlaicīgi apturēt uzsildīšanas funkciju, turot nospiestu „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu līdz sadzirdēsiet divus signālus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces vāciņa atvēršanas, izvelciet no rozetes strāvas vadu. Ja ierīce netiek lietota, to nedrīkst atstāt pieslēgtu strāvai!
MAIZES IZŅEMŠANA
Ņemot ārā cepšanas veidni, vienmēr lietojiet katlu turētājus vai krāsns cimdus. Turiet cepšanas veidni paceltu virs režģa un nedaudz pakratiet, līdz maize izslīd no cepšanas veidnes. Ja maize nenoslīd no maisīšanas lāpstiņām, uzmanīgi izņemiet šīs lāpstiņas, izmantojot pievienoto maisīšanas lāpstiņu noņēmēju.
Piezīme:
Nelietojiet metāla priekšmetus, jo tie var saskrāpēt piedegumdrošo virsmu. Pēc maizes izņemšanas, uzreiz izskalojiet ar karstu ūdeni cepšanas veidni. Tas neļaus maisīšanas lāpstiņām pielipt pie piedziņas vārpstas.
Padoms: Ja jūs izņemsiet maisīšanas lāpstiņas pēc pē
dējās mīklas maisīšanas reizes, maize paliks neskarta, kad to ņemsiet ārā no cepšanas veidnes.
• Viegli piespiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt)
pogu, lai pārtrauktu cepšanas procesu vai izvelciet no rozetes strāvas vadu.
• Atveriet ierīces vāku un izņemiet cepšanas
veidni. Jūs varat izņemt mīklu ar miltainām rokām un noņemt maisīšanas lāpstiņas.
• Ielieciet atpakaļ mīklu un aizveriet ierīces
vāku.
• Iespraudiet strāvas vadu atpakaļ rozetē un
nospiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu. Cepšanas programma tiek turpināta. Pirms ēšanas, ļaujiet maizei 15-30 minūtes atdzist. Pirms maizes griešanas pārliecinieties, ka
neviena no maisīšanas lāpstiņām neatrodas cepšanas veidnē.
Brī
dinājums
Nemēģiniet darbināt maizes cepēju, pirms tas ir atdzisis vai uzsildīts. Ja pēc programmas uzsākšanas uz displeja parādās “HHH”, tas nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk augsta temperatūra. Jums jāaptur programma un nekavējoties jāatvieno strāvas vads no rozetes. Pirms atkārtotas lietošanas (izņemot programmām BAKE un JAM), atveriet vāku un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. Ja pēc programmas uzsākšanas uz displeja parādās “LLL”, tas nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk zema temperatūra. Maizes cepēja lietošanai nepieciešama augstāka temperatūra (izņemot programmā „EE0”, pēc tam, kad esat nospiedis „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu, tas nozīmē, ka temperatūras sensoram ir pārtraukta ķēde, lūdzu, uzmanīgi pārbaudiet sensoru pie autorizēta speciālista. Ja displejā parādās “EE1”, tas nozīmē, ka temperatūras sensoram ir īssavienojums.
m BAKE un JAM). Ja displejā parādās
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Atslēdziet ierīci no barošanas avota un pirms tīrīšanas ļaujiet tai atdzist.
SVARĪGI:
Ierīces detaļas un piederumus nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
1. Maizes panna: Izberziet iekšpusi un ārpusi ar mitru drānu. Nelietojiet asus vai abrazīvus līdzekļus, lai nesabojātu piedegumdrošo pārklājumu. Panna pirms ievietošanas pilnībā jānožāvē.
2. Jaucējasmens: Ja jaucēja stienis ir grūti noņemams no vārpstas, šādā situācijā piepildiet tvertni ar siltu ūdeni un ļaujiet tam uzsūkties apm. 30 minūtes. Pēc tam jaucēju var viegli noņemt, lai not rūpīgi noslaukiet ar mīkstu kokvilnas drānu. Lūdzu, ievērojiet, ka maizes panna un jaucējasmens ir detaļas, ko var droši mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
3. Vāks un lodziņš: Tīriet vāku no iekšpuses un ārpuses ar nedaudz mitru drānu.
4. Korpuss: Rūpīgi noslaukiet korpusa ārējo virsmu ar mitru drānu. Nelietojiet nekādus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, jo tie sabojās spodrpulējuma virsmu. Nekādā gadījumā nemērciet tīrīšanai korpusu ūdenī.
5. Pirms maizes cepšanas ierīces iepakošanas uzglabāšanai pārliecinieties, ka tā ir pilnībā atdzisusi, tīra un sausa, kā arī ir aizvērts tās vāks.
īrītu. Tāpat asmeni
TEHNISKIE DATI:
220-240V ~ 50Hz • 850W
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
Perskaitykite šią instrukciją prieš naudojimąsi ir išsaugokite ją ateičiai
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš pradedant naudotis šiuo prietaisu, būtina susipažinti ir suprasti bei laikytis šių įspėjimų:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite ar elektros maitinimo lizdo įtampa ir prietaiso plokštelėje nurodyta įtampa atitinka.
3. Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo maitinimo kabelis ar maitinimo kištukas, jei prietaisas netinkamai veikia, jei jis buvo išmestas ar kitaip apgadintas. Grąžinkite prietaisą gamintojui ar į artimiausias įgaliotas remonto dirbtuves apžiūrai, remontui, elektriniam ar mechaniniam reguliavimui.
4. Nelieskite įkaitusių paviršių. Naudokite rankenas ar reguliatorius.
5. Tam, kad apsaugotumėte nuo elektros šoko, nemerkite laido, kištukų ar korpuso į vandenį ar kitą skystį.
6. Nenaudojamą prietaisą išjunkite iš maitinimo, taip pat išjunkite iš maitinimo prieš išardant ar prieš valymo darbus.
7. Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų ties aštriais stalo paviršiais ir nesiliestų prie įkaitusių paviršių.
8. Gamintojas nerekomenduoja naudoti jokių priedų šiam prietaisui, nes dėl to galimi susižalojimai.
9. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus) su fi zine, sensorine ar protine negale, asmenims, kurie nemoka tokiais prietaisais naudotis ar neturi pakankamų žinių, išskyrus atvejus, jei tokie asmenys yra prižiūrimi kitų ir yra asmuo, kuris atsakingas už saugų prietaiso naudojimą.
10. Vaikai turi būti prižiūrimi tam, kad būtų užtikrinta, kad jie nežais su prietaisu.
11. Nestatykite prietaiso netoli dujinių, elektrinių viryklių ar orkaičių.
12. Nelieskite jokių judančių mašinos dalių kepimo metu.
13. Niekada neįjunkite prietaiso jei į jį tinkamai neįstatytas duonos padėklas su užpildymu.
14. Niekada nedaužykite duonos padėklo į prietaiso viršų ar šoną tam, kad nuimtumėte duonos padėklą.
15. Į duonos keptuvą nedėkite metalinės folijos ar kitų panašių medžiagų, nes galite sukelti gaisrą ar trumpą jungimą.
16. Niekada neuždenkite prietaiso rankšluosčiu ar kita medžiaga – karštis ir garai iš prietaiso turi išeiti laisvai. Jei ant prietaiso dėsite degančias medžiagas ar jomis jį uždengsite, galite sukelti gaisrą.
17. Nenaudokite prietaiso ne pagal jo paskirtį.
28 29
18. Prietaisą naudokite tik vidaus patalpose.
19. Išsaugokite šią instrukciją.
SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI
PRIETAISO APŽVALGA (žr. pav. 1)
1.
Prietaiso dangtis
2.
Žiūrėjimo langelis
3.
2 minkymo mentelės
4.
Kepimo forma
5.
Valdymo skydelis
6.
Korpusas
7.
Minkymo mentelių nuėmiklis
8.
Matavimo puodelis
9.
Matavimo šaukštas
TINKAMAS NAUDOJIMAS
SAVYBĖS
Galite naudoti šį automatinį duonos keptuvą duonai pagal savo skonį iškepti.
• Galite pasirinkti net iš 12 skirtingų kepimo programų.
• Galite naudoti jau paruoštus kepimo mišinius.
• Galite suminkyti tešlą ir makaronams, ir bandelėms su džemu.
• Naudodami kepimo programą „be gliuteno“ galėsite sėkmingai pagaminti kepimo mišinius be gliuteno ir receptus iš miltų be gliuteno, tokius, kaip kukurūzų miltai, grikių miltai ar bulvių miltai.
VALDYMO SKYDELIS (žr. pav. 2)
A. DISPLĖJUS
1. Displėjus rodo svorio pasirinktį
(750g, 1000g, 1250g)
2. Likusį kepimo laiką minutėmis ir užprogramuotą laiką
3. Pasirinktą paskrudinimo laipsnį
(Vidutinis  Tamsus  Greitas  Žemesnis)
4. Pasirinktos programos numerį
5. Programos eigos seką
B. MENIU
Įjunkite norimą kepimo programą. Displėjuje atsiras programos numeris ir atitinkamas kepimo laikas.
Svarbu:
Spaudžiant visus liečiamuosius mygtukus turi pasigirsti akustinis signalas, išskyrus atvejus, jei prietaisas jau įjungtas (nustatytos visos programos, nuspaustas įjungimo/išjungimo mygtukas, naudojami kiti mygtukai be akustinio signalo).
C. KEPALO DYDIS
Pasirinkite norimą kepalo svorį (750g, 1000g, arba 1250g). Spauskite mygtuką tiek kartų, kol bus matomas norimas kepalo svoris.
Pastaba:
Pirminis kepalo dydžio nustatymas yra 1250g. Programoms 6, 7, 11 ir 12 nustatytas kepalo dydis nekeičiamas.
LIETUVIU K.
m-5152_v03.indd Abs1:28-Abs1:29m-5152_v03.indd Abs1:28-Abs1:29 2010.6.10 6:45:35 PM2010.6.10 6:45:35 PM
D. DELSOS LAIKMATIS
Kepimo įjungimas vėliau.
E. SPALVA
Pasirinkite paskrudinimo laipsnį (Vidutinis Tamsus Greitas Žemesnis). Spauskite spalvos mygtuką pakankamai kartų, kol atsiras norimo paskrudinimo laipsnis. Kepimo laikas pagal pasirinktą paskrudinimo laipsnį gali skirtis. 1-4 kepimo programoms galite įjungti greitą paskrudinimą spausdami mygtuką tol, kol trikampis rodys greito paskrudinimo programą. Programoms 6, 7 ir 11 paskrudinimo spalva nenustatoma.
LIETUVIU K.
F. ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Naudojama prietaiso įjungimui ir išjungimui arba laikmačio nustatymų anuliavimui. Jei norite laikinai išjungti prietaiso veikimą, trumpam nuspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką - turi pasigirsti akustinis signalas ir displėjuje imti mirksėti laikas. Nuspaudus įjungimo/išjungimo mygtuką dar kartą, prietaiso veikimas vėl bus įjungtas. Jei įjungimo/išjungimo mygtuko nenuspausite, mašina po 10 minučių vėl įsijungs į nustatytą programą. Jei norite baugti kepimo darbus ir ištrinti nustatymus, spauskite ir laikykite paspaudą įjungimo/išjungimo mygtuką sekundes, kol išgirsite ilgą akustinį signalą.
Pastaba:
Nespauskite įjungimo/išjungimo mygtuko jei norite patikrinti kaip kepa jūsų duona.
ATMINTIES FUNKCIJA
Jei mašina išsijungtų dėl maitinimo sutrikimų, ji po 10 minučių atsiradus maitinimui vėl įsijungs ir bus tęsiama programa nuo tos vietos, kur išsijungė mašina. Tačiau tai netaikytina tais atvejais, kada išjungiate/atšaukiate kepimo procesą paspausdami ir laikydami įjungimo/ išjungimo mygtuką 3 sekundėms.
LANGELIS
Kepimo procesą galite stebėti pro langelį.
KEPIMO PROGRAMOS
Norimą programą pasirinkite spausdami meniu mygtuką. Atitinkamas programos numeris bus rodomas displėjuje. Kepimo laikas priklauso nuo pasirinktos programos. Žr. skyrelį „Programų seka“.
1 KEPIMO PROGRAMA: „BASIC“ (PAGRINDINĖ)
Baltai ir maišytai duonai iš kvietinių arba kvietinių ir ruginių miltų. Duona yra kompaktiškos konsistencijos. Tokios duonos paskrudinimo laipsnį galėsite nustatyti pagal pageidavimus.
2 KEPIMO PROGRAMA: „FRENCH“ (PRANCŪZIŠKA DUONA)
Lengvai duonai, kuri kepama iš smulkių miltų. Tokia duona paprastai būna minkšta su traškia pluta. Ši programa netinka receptams, kur naudojamas sviestas, margarinas ar pienas.
3 KEPIMO PROGRAMA: „WHOLE WHEAT“ (RUPŪS KVIETINIAI MILTAI)
Sunkesnės konsistencijos duonai kepti reikia ilgesnio maišymo ir kildinimo (pavyzdžiui, jei ketinate kepti rupią kvietinę ar rupią ruginę duoną). Tokia duona kompaktiškesnė ir sunkesnė.
4 KEPIMO PROGRAMA: „SWEET“ (SALDI DUONA)
Ši programa skirta duonai su priedais, tokiais, kaip vaisių sultys, kokoso drožlės, razinos, džiovinti vaisiai, šokoladas ar cukrus. Dėl ilgesnio kildinimo duona bus lengvesnė, joje bus daugiau oro skylučių.
5 KEPIMO PROGRAMA: „SUPER RAPID“ (ITIN GREITA)
Minkymas, kildinimas ir kepimas vyksta labai greitai. Tačiau šia programa iškepta duona bus prastesnės kokybės.
3
6 KEPIMO PROGRAMA: „DOUGH“ (TEŠLA)
Skirta mielini paruošti. Šios programos metu kepimas neatliekamas.
7 KEPIMO PROGRAMA: „PASTE DOUGH“ (MAKARONŲ TEŠLA)
Skirta makaronų tešlai pagaminti. Šios programos metu kepimas neatliekamas.
8 KEPIMO PROGRAMA: „BUTTER MILK“ (GRIETINĖLĖ)
Duonai su grietinėle ar jogurtu.
9 PROGRAMA: „GLUTEN FREE“ (BE GLIUTENO)
Duonai iš miltų be gfl iuteno ir kepimo mišiniams. Miltai be gliuteno ilgiau pasisavina skysčius ir pasižymi ilgesnėmis kilimo savybėmis.
10 KEPIMO PROGRAMA: „CAKE“ (PYRAGAS)
Pyrago su kepimo soda arba kepimo milteliais minkymas, kildinimas ir kepimas.
11 PROGRAMA: „JAM“ (DŽEMAS)
Džemų gamybai.
12 PROGRAMA: „BAKE“ (KEPIMAS)
Papildomam duonos kepimui tais atvejais, jei duona iškepė nepakankamai. Šios programos metu minkymas ir kildinimas neatliekamas. Duona bus šilta maždaug valandą po kepimo procedūros pabaigos. Taip duona apsaugoma nuo per didelio drėgnumo.
• Jei norite šią funkciją išjungti anksčiau
ų spurgų, picos ar pynučių tešlai
laiko, spauskite ir tris sekundes laikykite įjungimo/išjungimo mygtuką, kol pasigirs
ilgas akustinis signalas. Tam, kad gautinai išjungtumėte prietaisą, atjunkite jo maitinimą
iš maitinimo lizdo. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 ir 9 programų metu girdisi trumpas akustinis signalas programos eigos sekoje. Netrukus po to įdėkite ingredientus, tokius, kaip vaisiai ar riešutai. Ir atsiras „ADD“ (įdėti) užrašas. Ingredientų minkymo mentelės nesukapoja ir nesusmulkina. Jei įjungėte delsos laikmat į kepimo formą galite sudėti iš pat pradžių. Ta čiau šiais atvejais vaisiai ir riešutai bus turi būti susmulkinti mažesniais gabalėliais.
į, visus ingredientus
LAIKMAČIO NUSTATYMAS
Laikmačio funkcija suteikia galimybę įjungti kepimą vėliau. Rodykliniais klavišais ir nustatykite reikiamą kepimo pabaigos laiką. Pasirinkite programą. Displėjuje bus rodomas reikiamas kepimo laikas. Naudodamiesi rodyklės klavišu galite pakeisti kepimo pabaigos laiką 10 minučių pakopomis į vėlesnį. Laikykite rodyklinį klavišą nuspaudę jei norite, kad funkcija būtų greitesnė. Displėjus rodo bendrą kepimo laiką ir delsos laiką. Jei keisdami laiką nustatytumėte per daug, galite pakoreguoti laiką naudodami rodyklinį klavišą . Patvirtinkite laikmačio nustatymą įjungimo/išjungimo mygtuku. Displėjuje mirksės dvitaškis ir bus pradėta užprogramuoto laiko atskaita. Kai kepimo procesas bus baigtas, pasigirs dešimt akustinių signalų, o displ atsiras užrašas 0:00.
Pavyzdys:
Dabar 8.00 ryto ir norite, kad šviežia duona būtų iškepta po 7 val. ir 15 minučių, t.y. 15:15. Pirmiausia pasirinkite 1 programą, tada spauskite laikmačio mygtuką, kol displėjuje bus rodoma 7:15, nes duonos kepimo užbaigimo laikas yra po 7 val. ir 15 minučių. Atkreipiame dėmesį į tai, kad laikmačio funkcija džemo programai neveikia.
Pastaba
Nenaudokite laikmačio funkcijos su greitai gendančiais produktais, tokiais, kaip kiaušiniai, pienas, grietinėlė ar sūris.
ėjuje
PRIEŠ PRADEDANT KEPTI
Jei norite, kad kepimo procesas būtų sėkmingas, atsižvelkite į šiuos dalykus:
INGREDIENTAI
• Iš korpuso, prieš sudedant ingredientus,
išimkite kepimo formą. Jei ingredientai siekia kepimo zoną, kaitinami
kaitinimo elementų jie gali imti degti ar
skrusti.
• Visada ingredientus sudėkite į formą
atitinkama seka.
• Visi ingredientai turi būti kambario
temperatūros tam, kad tinkamai kiltų mielės.
30 31
• Ingredientų kiekį visada matuokite tiksliai. Net ir nedideli nuokrypiai nuo recepte nurodytų kiekių gali turėti neigiamos įtakos kepimo rezultatams.
Pastaba
Niekada nenaudokite didesnių produktų kiekių, nei nurodyta. Jei įdėsite per daug tešlos, ji gali imti dribti iš kepimo formos ir užkristi ant kaitinimo elementų, kas gali sukelti gaisrą.
DUONOS KEPIMAS
PASIRUOŠIMAS
Perkaitykite visas šioje instrukcijoje esančias saugos taisykles. Duonos kepimo mašiną pastatykite ant tvirto ir lygaus pagrindo.
1. Iš prietaiso ištraukite kepimo formą.
2. Užspauskite minkymo menteles ant pavaros veleno kepimo formoje. Patikrinkite ar jos tvirtai laikosi vietoje.
3. Ingredientus sudėkite į formą atitinkama seka pagal jūsų receptą. Pirmiausia supilkite skysčius, tada sudėkite cukrų, druską, tada miltus ir mieles pabaigoje.
Pastaba: Įsitikinkite, kad mielės nesilies su druska ar skysčiais. Dėl maksimalaus miltų ir mielių kiekio žiūrėkite recepte pateiktą informaciją.
4. Atgal į prietaisą sudėkite kepimo formą. Patikrinkite ar ji įdėta teisingai.
5. Uždarykite prietaiso dangtį.
6. Į maitinimo lizdą įjunkite aparato maitinimo laidą. Turi pasigirsti akustinis signalas, displėjuje turi atsirasti programos numerius ir įprastos 1 programos trukmė.
7. Pasirinkite savo programą naudodami meniu mygtuką. Kiekvieną signalas.
8. Pasirinkite norimą duonos spalvą. Žymė displėjuje rodo, ar pasirinkote šviesią, vidutinę, ar tamsią spalvą. Taip pat galite įjungti „Rapid“ (greitas kepimas) nustatymą jei norite sutrumpinti kepimo laiką.
Pastaba:
6, 7, 11 programoms funkcijos „paskrudinimo laipsnis“ ir „greitas kepimas“ neveikia.
9. Dabar turite galimybę nustatyti jūsų programos pabaigos laiką naudodamiesi taimerio funkcija. Galite įvesti maksimalią delsą iki 15 valandų.
Pastaba:
Delsos funkcija 11 programai neveikia.
įvesti patvirtina akustinis
PROGRAMOS ĮJUNGIMAS
Dabar įjunkite programą įjungimo/išjungimo mygtuku. Programa automatiškai įjungs įvairias funkcijas. Programos seką galite žiūrėti per kepimo mašinos langelį. Ant langelio, kepimo metu,
LIETUVIU K.
m-5152_v03.indd Abs1:30-Abs1:31m-5152_v03.indd Abs1:30-Abs1:31 2010.6.10 6:45:36 PM2010.6.10 6:45:36 PM
gali kartas nuo karto susikaupti kondensato. Minkymo metu prietaiso dangtį galima atidaryti.
Pastaba:
Prietaiso dangčio kepimo metu neatidarinėkite. Dėl to gali susmegti duona.
Patarimas: Po 5 minkymo minučių patikrinkite tešlos konsistenciją. Tešla turi būti minkšta, vientisa ir lipni. Jei tešla per sausa, įpikite šiek tiek skysčio. Jei tešla per šlapia, įdėkite šiek tiek miltų (nuo 1/2 iki 1 arbatinio šaukštelio vieną ar kelis kartus, priklausomai kiek reikėtų).
LIETUVIU K.
PROGRAMOS UŽBAIGIMAS
Kai kepimo procesas bus baigtas, pasigirs dešimt akustinių signalų ir displėjuje bus rodoma 0:00. Programos pabaigoje prietaisas automatiškai įsijungs į pašildymo režimą, kuris trunka iki 60 minučių. Šio režimo metu šiltas oras cirkuliuoja prietaiso viduje. Pašildymą galite išjungti anksčiau laiko paspausdami ir palaikydami įjungimo/išjungimo mygtuką, kol pasigirs du akustiniai signalai.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atidarant dangtį, ištraukite prietaiso maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. Niekada nepalikite įjungto nenaudojamo prietaiso!
DUONOS IŠĖMIMAS
Duonos kepimo formą su duona visada išiminėkite tik su puodo laikikliu ar kulinarinėmis pirštinėmis. Laikykite kepimo formą kiek pakreiptą ir pakratykite ją nesmarkiai, kad duona išslystų iš kepimo formos. Jei duona nenuslysta nuo minkymo mentelių, atsargiai išimkite menteles specialiu menteliųėmikliu.
Pastaba:
Nenaudokite metalinių įrankių, nes jie gali subraižyti neliptų įrangos paviršių. Kai išimsite duoną, kuo skubiau išplaukite kepimo formą šiltu vandeniu. Taip apsaugosite, kad minkymo mentelės nepriliptų prie pavaros veleno.
Patarimas: Jei išimsite minkymo menteles po paskutinio tešlos minkymo, duona liks nepaliesta kai išimsite ją iš kepimo formos.
• Trumpam paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką, kad nutrauktumėte kepimo procesą arba ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo sienoje.
• Atidarykite prietaiso dangtį ir išimkite kepimo formą. Tešlą galite išimti miltuotomis rankomis ir išimkite minkymo menteles.
• Pakeiskite tešlą ir uždarykite prietaiso dangtį.
• Atgal į sieninį maitinimo lizdą įjunkite prietaiso maitinimo laidą ir nuspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką programa bus tęsiama. Leiskite duonai atvėsti apie 15-30 minučių prieš valgant.
. Kepimo
Prieš raikant duoną, patikrinkite ar kepimo formoje nėra minkymo mentelių.
Įspėjimas
Nebandykite naudoti duonos kepimo įrangos kol ji nepakankamai atvėso arba nepakankamai
įšilo. Displėjus rodys „HHH“ po to, kai bus įjungta programa, o tai reiškia, kad temperatūra
duonos formoje yra per didelė. Jūs turėtumėte sustabdyti programą ir kuo skubiau išjungi įrangos maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. Tada atidarykite dangtį ir leiskite mašinai visiškai atvėsti prieš ją naudojantis vėl (išskyrus BAKE ir JAM programą). Displėjus rodys „LLL“ po to, kai bus įjungta programa, o tai reiškia, kad temperatūra duonos formoje yra per žema. Tokiu atveju reikės pašildyti duonos kepimo įrangą (išskyrus BAKE ir JAM programą). Jei displėjuje atsiranda užrašas „EE0“ po to, kai paspaudžiate įjungimo/išjungimo mygtuką, reiškia, kad atsijungė temperatūros sensorius - nugabenkite mašiną į atstovybę užrašas „EE1“, reiškia, kad įvyko temperatūros sensoriaus užtrumpinimas.
apžiūrai. Jei rodomas
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Atjunkite mašiną iš maitinimo lizdo ir palaukite kol ji atvės – tik tada valykite.
SVARBU:
Prietaiso dalių ir reikmenų neplaukite indaplovėje.
1. Duonos padėklas (skarda): Išvalykite vidų ir išorę drėgnu skudurėliu. Nenaudokite aštrių ar šveičiamųjų priemonių, nes apgadinsite skardos apsauginį sluoksnį. Skardą reikia visiškai išdžiovinti prieš įdedant atgal į keptuvą.
2. Minkymo mentė: Jei minkymo mentė nuo ašies nusiima sunkiai, tokiu atveju užpildykite talpą šiltu vandeniu ir palaukite apie 30 minučių, kol vanduo įsigers. Tada minkytuvą valymui bus lengva išimti. Taip pat drėgnu medvilniniu skudurėliu nuvalykite mentę. Atkreipkite dėmesį į tai, kad skardą ir minkymo mentę galima plauti indaplovėje.
3. Dangtis ir langelis: dangčio vidų ir išorę nuvalykite lengvai sudrė
4. Korpusas: drėgnu skudurėliu atsargiai nuvalykite išorinę korpuso dalį. Nenaudokite jokių šveičiamųjų priemonių, nes jomis galite apgadinti paviršių. Niekada valymo tikslais nemerkite korpuso į vandenį.
5. Prieš supakuojant duonos keptuvą laikymui, būtinai patikrinkite ar jis atvėsęs, sausas ir švarus ir ar uždengtas dangtis.
kintu skudurėliu.
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V ~ 50Hz • 850W
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovu brošuru i sačuvajte je za kasniju upotrebu.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI:
Pre korišćenja električnog uređaja uvek se pridržavajte nevedenih osnovnih bezbednosnih uputstava:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Pre upotrebe proverite da li napon utičnice odgovara naponu prikazanom na nazivnoj pločici.
3. Ne upotrebljavajte ni jedan uređaj sa ošteæenim kablom ili utikačem, nakon kvarova ili ukoliko ste ste ga ispustili ili oštetili na bilo koji naèin. Vratite uređaj proizvođaču ili najbližem ovlašćenom serviseru na pregled, popravku ili električno ili mehaničko podešavanje.
4. Ne dirajte zagrejane površine. Upotrebite ručice ili dugmad.
5. Da biste se zaštitili od električnog udara, ne uranjajte kabl, utikače ili kućište u vodu ili neku drugu tečnost.
6. Uređaj isključite iz utičnice kada nije u upotrebi, pre stavljanja ili skidanja delova, kao i pre čćenja.
7. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili na zagrejanoj površini.
8. Upotreba dodatne opreme koju nije preporučio proizvođač može da dovede do povreda.
9. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fi zičkim, senzornim ili mentalnim kapacitetima, nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju da se nalaze pod nadzorom ili obukom o korišćenju uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
10. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala uređ
ajem.
11. Ne postavljajte uređaj na ili u blizini zagrejane pećnice na gas ili struju, niti u zagrejanu rernu.
12. Ne dodirujte pokretne ili rotirajuće delove mašine u toku pečenja.
13. Nikada ne uključujte uređaj bez ispravno postavljene posude za hleb ispunjene sastojcima.
14. Nikada ne udarajte vrh ili ivicu posude za hleb da biste je izvadili, to bi moglo da je ošteti.
15. U aparat za hleb ne treba ubacivati metalnu foliju ili druge materijale, jer to može da dovede do rizika od požara ili kratkog spoja.
16. Nikada ne pokrivajte aparat za hleb krpom ili nekim drugim materijalom, jer toplota i para moraju nesmetano da se oslobađaju iz uređaja. Ako uređaj pokrijete, ili stupi u dodir
32 33
sa, nekim zapaljivim materijalom, može doći do požara.
17. Ne koristite uređaj u svrhe za koje nije namenjen.
18. Ne koristiti napolju
19. Sačuvajte ova uputstva
SAMO ZA KUĆNU UPOTREBU
PREGLED DELOVA APARATA
(pogledajte sl. 1)
1.
Poklopac
2.
Prozorčić za kontrolu
3.
2 poluge za mešenje testa
4.
Posuda za pečenje
5.
Kontrolna ploča
6.
Kućište
7.
Ručica za odvajanje poluge za mešenje
8.
Posuda za merenje
9.
Kašika za merenje
PRAVILNA UPOTREBA
SVOJSTVA APARATA
Možete koristiti ovaj automatski aparat za pečenje hleba da ispečete hleb po svom ukusu.
• Možete izabrati između 12 različitih programa za pečenje.
• Možete koristiti gotove smeše za pečenje.
• Možete mesiti testo za rezance i zemičke i praviti džem.
• Sa „gluten-free“ programom za pečenje, možete uspešno spremiti bezglutenska testa i recepte sa bezglutenskim brašnom, kao što su kukuruzno, heljdino i krompirno brašno.
KONTROLNA PLOČA (pogledajte sl. 2)
A. DISPLEJ
1. Display za biranje težine
(750g, 1000g, 1250g)
2. Preostalo vreme pečenja u minutima i programirano vreme
3. Izabrani stepen pečenosti
(Medium  Dark  Rapid  Lower)
4. Broj izabranog programa
5. Redosled programiranih operacija
B. MENI
Unesite željeni program za pečenje. Broj programa i odgovarajuće vreme pečenja će se pojaviti na displeju.
Važno:
Kada pritisnete dugmad mora se začuti zvučni signal, osim ako je aparat u radu (naime, ako su svi programi podešeni i dugme Start/Stop pritisnuto, neće se začuti zvučni signal ako pritisnete ostalu dugmad).
C. VELIČINA VEKNE
Izaberite bruto težinu (750g, 1000g, i 1250g). Pritisnite dugme dovoljni puta dok se obeleživač ne pojavi ispod željene težine.
SCG/CRO/B.i.H.
m-5152_v03.indd Abs1:32-Abs1:33m-5152_v03.indd Abs1:32-Abs1:33 2010.6.10 6:45:36 PM2010.6.10 6:45:36 PM
Napomena:
Težina podešena po difoltu nakon uključivanja aparata je 1250g. Programi 6, 7, 11 i 12 ne mogu prilagoditi veličinu vekne.
D. Tajmer za vremensku odgodu pečenja
Vremenski odgođeno pečenje.
E. BOJA
Izaberite stepen pečenosti (Medium Dark Rapid Lower). Pritisnite dugme Color onoliko puta dok se obeleživač ne pojavi iznad željenog stepena pečenosti. Vreme pečenja se menja u zavisnosti od izabranog stepena pečenosti.
SCG/CRO/B.i.H.
Programima za pečenje 1-4 možete aktivirati brzi mod pritiskanjem dugmeta dok trougao ne označi brzi program. Programima 6, 7, i 11 ne možete birati stepen pečenosti.
F. START/STOP
Za počinjanje i zaustavljanje rada ili za brisanje programa tajmera. Da biste zaustavili rad, kratko pritisnite dugme Start/Stop, dok ne začujete zvučni signal i dok indikator lampica ne zasvetli na displeju.Rad će biti nastavljen ponovnim pritiskanjem dugmeta Start/Stop. Ukoliko ne pritisnete dugme Start/Stop ručno, nakon 10 minuta aparat će automatski nastaviti da radi po već izabranom programu. Da biste zaustavili rad i izbrisali podešavanja, držite dugme Start/Stop pritisnito 3 sekunde dok ne začujete dugi zvučni signal.
Napomena:
Ne pritiskajte dugme Start/Stop, ako želite samo da proverite stanje hleba koji pečete.
FUNKCIJA MEMORIJE
Kada se aparat ponovo uključi nakon nestanka struje do približno 10 minuta, aparat će nastaviti sa radom po programu tamo gde je prekinuo. Ovo, međutim, ne važi ako prekinete rad aparata pritiskom na dugme Start/Stop u trajanju od 3 sekunde.
PROZORČIĆ ZA KONTROLU
Proces pečenja možete pratiti kroz prozorčić za kontrolu.
PROGRAMI ZA PEČENJE
Birate željeni program pritiskom na dugme na meniju. Na displeju će se pojaviti odgovarajući broj programa. Vreme pečenja zavisi od izabranih programskih kombinacija. Vidite odeljak „Redosled programa”.
PROGRAM ZA PEČENJE 1: OSNOVNI
Za hleb od belog i mešovitog brašna koje je uglavnom pšenično ili raženo. Hleb je kompaktne čvrstoće. Možete prilagoditi stepen zapečenosti pritiskom na dugme Color.
PROGRAM ZA PEČENJE 2: FRANCUSKI
Za lake hlebove pravljene od fi nog brašna. Normalno je hleb mekan i ima hrskavu koru. Ovaj program nije pogodan za pečenje po receptima koji zahtevaju puter, margarin ili mleko.
PROGRAM ZA PEČENJE 3: INTEGRALNI
Za hlebove od različitih vrsti teškog brašna koje zahtevaju duže mešenje i duže vreme stasavanja testa (na primer integralno i raženo brašno). Hleb će biti kompaktniji i teži.
PROGRAM ZA PEČENJE 4: SLATKI
Za hlebove sa aditivima kao što su sokovi, rendani kokosov orah, suvo grožđe, suvo voće, čokolada ili šećer. Zbog dužeg vremena stasavanja testa hleb će biti lagan i vazdušast.
PROGRAM ZA PEČENJE 5: SUPER BRZI
Mešenje, stasavanje i pečenje na brzi način. Ovaj pečeni hleb je najgrublji od svih hlebova u meniju.
PROGRAM ZA PEČENJE 6: TESTO
Za pripremu testa za zemičke, pice ili pletenice. U ovom programu nema pečenja.
PROGRAM ZA PEČENJE 7: TESTO ZA REZANCE
Za pripremu testa za rezance. U ovom programu nema pečenja.
PROGRAM ZA PEČENJE 8: HLEB SA SURUTKOM
Za hlebove koji se prave sa surutkom ili jogurtom.
PROGRAM ZA PEČENJE 9: BEZGLUTENSKI HLEB
Za hlebove od bezglutenskog brašna i smeša za pečenje.Bezglutensko brašno zahteva duže vremena za upijanje tečnosti i ima različite odlike stasavanja.
PROGRAM ZA PE
Mešenje, stasavanje i pečenje, ali stasavanje uz pomoć sode bikarbone ili praška za pecivo.
PROGRAM ZA PEČENJE 11: DŽEM
Za spravljanje džemova.
PROGRAM ZA PEČENJE 12: PEČENJE
Za dodatno pečenje hlebova koji su previše laki ili nedovoljno pečeni. U ovom programu nema mešanja niti stasavanja. Toplota hleba će se održavati još gotovo sat vremena nakon prestanka programa pečenja. Ovo sprečava da hleb postane previše vlažan.
• Da biste prevremeno zaustavili ovu funkciju držite pritisnuto dugme Start/Stop tri sekunde, dok se ne začuje dugi zvučni signal. Da biste isključili aparat, isključite aparat iz struje.
U programima 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 čuje se brzi zvučni signal za vreme određenih programskih radnji. Ubrzo posle tog signala, dodajte sastojke kao što su voće ili koštunavo voće. Pokazaće se
ČENJE 10: KOLAČ
oznaka “ADD”. Mešalica za testo ne secka ove sastojke. Ukoliko ste programirali vreme za odgodu pečenja, možete na početku staviti sve sastojke u posudu za pečenje. U ovom slučaju, međutim, voće i koštunavo voće moraju biti sitnije iseckani.
PODEŠAVANJE TAJMERA
Funkcija za podešavanje tajmera omogućava odgodu pečenja. Korišćenjem dugmadi sa strelicama i , podesite željeno vreme završetka pečenja. Izaberite program. Na displeju će se ukazati izabrano vreme pečenja. Korišćenjem dugmeta sa strelicom možete menjati vreme završetka pečenja produžavajući ga za 10 minuta svakim pritiskom. Držite dugme sa strelicom pritisnuto kako biste ovu funkciju brže podesili. Na displeju će se ukazati ukupno vreme pečenja i vreme odgode. Ukoliko preterate sa podešavanjem vremena, možete ga korigovati pritiskom na dugme sa strelicom . Onda pritiskom na dugme Start/Stop potvrdite izvršeno podešavanje. Dve tačke na displeju će zasvetleti i programirano vreme počinje da teče. Kada se proces pečenja završi, začuće se deset zvučnih signala a na displeju će se pojaviti oznaka 0:00.
Primer:
8 je sati ujutru a vi biste želeli sveži hleb za 7 sati i 15 minuta, u 3:15. Najpre izaberite program 1, zatim pritiskajte dugme za tajmer dok se na displeju ne pojavi 7:15, kao vreme za koje će se završiti pečenje hleba - za 7 sati i 15 minuta. Napomena: tajmer funkcija možda ne bude na raspolaganju u programu za pravljenje džema.
Napomena
Ne koristite funkciju za tajmer kada radite sa lako kvarljivim sastojcima kao što su jaja, mleko, šlag ili sir.
PRE PEČENJA
Za uspešno pečenje hleba, molimo vas da uzmete u obzir sledeće faktore:
SASTOJCI
• Izvadite posudu za pečenje iz kućišta, pre nego što u nju stavite sastojke. Ako sastojci dođu u dodir sa prostorom za pečenje, njihovim zagrevanjem se može izazvati požar.
• Uvek stavljajte sastojke u posudu za pečenje utvrđenim redosledom.
• Temperatura svih sastojaka mora biti jednaka sobnoj temperaturi kako bi se postiglo optimalno stasavanje testa.
• Precizno izmerite sastojke. Čak i neznatna odstupanja od količina navedenih u receptu mogu uticati na rezultat pečenja.
Napomena
Nikada ne koristite količine veće od naznačenih. Previše testa može narasti i izaći iz posude za
34 35
pečenje i padanjem na grejače može izazvati požar.
PEČENJE HLEBA
PRIPREMA
Pogledajte instrukcije u ovom uputstvu. Postavite aparat za pečenje na ravnu i čvrstu osnovu.
1. Izvucite na gore posudu za pečenje iz aparata.
2. Ubacite poluge za mešenje testa u držače koji se nalaze u posudi za pečenje. Proverite da čvrsto stoje u držačima.
3. Stavljate sastojke u posudu za pečenje po redosledu naznačenom u receptu. Najpre sipajte tečne sastojke, šećer i so, a potom brašno, dodajući kvasac kao poslednji sastojak.
Napomena: Postarajte se da kvasac ne dođe u dodir sa soli ili tečnim sastojcima. Za maksimalne količine brašna koje se mogu koristiti pogledajte recept.
4. Vratite posudu za pečenje nazad u aparat. Proverite da li je pravilno postavljena.
5. Zatvorite poklopac na aparatu.
6. Uključite utikač u struju. Začuće se zvučni signal i na displeju će se pokazati broj programa i vreme trajanja normalnog programa 1.
7. Izaberite željeni program pritiskom na dugme u meniju. Svaka podešena funkcija biće praćena zvučnim signalom.
8. Izaberite stepen pečenosti hleba. Oznaka na displeju će pokazati jeste li izabrali pečenje do svetle, srednje ili tamne boje hleba. Možete izabrati i funkciju „Rapid“ kako biste skratili vreme pečenja.
Napomena:
Funkcije za podešavanje stepena pečenosti “Color”i za ubrzano pečenje „Rapid“ nisu na raspolaganju u programima 6,7,11.
9. Ovde imate mogućnost podešavanja vremena završetka pečenja pomoću funkcije tajmera. Možete podesiti vreme odgo završetka pečenja do maksimalno 15 sati.
Napomena:
Ova funkcija za vremensko odgađanje pečenja nije dostupna u programu 11.
đenog
POKRETANJE PROGRAMA
Pokrenite program koristeći dugme Start/Stop. Program će automatski obavljati različite operacije. Redosled programskih operacija možete pratiti kroz prozorčić za kontrolu. Ponekad se na prozorčiću može pojaviti kondenzacija. Poklopac na aparatu se može otvoriti za vreme operacije mešenje.
Napomena:
Ne otvarajte poklopac na aparatu u toku pečenja. Hleb može splasnuti.
SCG/CRO/B.i.H.
m-5152_v03.indd Abs1:34-Abs1:35m-5152_v03.indd Abs1:34-Abs1:35 2010.6.10 6:45:37 PM2010.6.10 6:45:37 PM
Savet: Posle 5 minuta mešenja, proverite tvrdoću testa. Testo bi trebalo da bude mekano i lepljivo. Ako je previše suvo, dodajte malo tečnosti. Ako je previše vlažno, dodajte malo brašna (1/2 do 1 kafena kašičica jednom ili više puta, po potrebi).
ZAUSTAVLJANJE PROGRAMA
Kada se proces pečenja završi, začuće se 10 zvučnih signala i na displeju će se pojaviti oznaka 0:00. Po završetku programa aparat će se automatski prebaciti u mod za zagrevanje u trajanju od 60 minuta. U ovom modu, topli vazduh cirkuliše unutar aparata. Možete
SCG/CRO/B.i.H.
prevremeno zaustaviti ovu funkciju zagrevanja pritiskom na dugme Start/Stop koje držite sve dok se ne začuju dva zvučna signala.
UPOZORENJE
Pre nego što otvorite poklopac na aparatu, izvucite utikač iz struje. Kada se ne koristi, aparat nikada ne treba biti uključen !
VAĐENJE HLEBA
Kada vadite hleb iz posude, uvek koristite držače ili rukavice za rernu. Držite posudu malo iskošeni preko rešetke i lagano protresite dok hleb ne isklizne iz posude za pečenje. Ako hleb ne može da ispadne, pažljivo uklonite mešalice korišćenjem otvarača za poluge za mešenje testa, koji ide uz aparat.
Napomena:
Ne koristite metalne predmete koji mogu izgrebati nelepljivu prevlaku na posudi. Kada izvadite hleb, odmah isperite posudu za pečenje toplom vodom. Ovo će sprečiti da se poluge za mešenje zalepe za držače.
Savet: Ako poluge za mešanje uklonite posle poslednjeg mešenja testa, oblik hleba će ostati nepromenjen kada ga izvadite iz posude za pečenje.
• Kratko pritisnite dugme Start/Stop, da biste prekinuli proces pečenja ili isključili aparat iz struje.
• Otvorite poklopac na aparatu i izvadite posudu za pečenje. Testo možete izvaditi rukama posutim brašnom i uklonite poluge za mešenje.
• Vratite testo u posudu i zatvorite poklopac na aparatu.
• Utaknite utikač u struju i pritisnite dugme Start/Stop. Program za pečenje se nastavlja. Pre jela, neka se hleb ohladi 15-30 minuta. Pre nego što isečete hleb, proverite da poluga za mešenje nije ostala u posudi za pečenje.
Upozorenje
Ne pokušavajte da aktivirate rad aparata za pečenje hleba pre nego što se ohladi ili zagreje.
Ako se na displeju pojavi “HHH” nakon što je program pokrenut, to znači da je temperatura unutar posude za pečenje previsoka. Odmah treba zaustaviti program i isključiti aparat iz struje. Zatim otvorite poklopac i pustite da se aparat potpuno ohladi pre nego što ga opet koristite (osim za programe PEČENJE i DŽEM). Ako se na displeju pojavi “LLL” nakon što je program pokrenut, to znači da je temperatura unutar posude za pečenje previše niska. Treba dopustiti aparatu da se dovoljno zagreje pre korišćenja (osim za programe PEČENJE i DŽEM). Ako se na displeju pojavi “EE0” nakon što ste pritisnuli dugme Start/Stop, to znači da je kolo u senzoru prekinuto i da ga treba pogledati ovlašćeni serviser. Ako se na displeju pojavi “EE1”, to znači da je u senzoru temperature došlo do kratkog spoja.
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čćenja isključite mašinu sa napajanja i ostavite je da se ohladi.
VAŽNO:
Delove uređaja i njegove dodatke ne treba prati u mašini za pranje posuđa.
1. posuda za hleb: Istrljajte vlažnom krpom spolja i iznutra. Ne koristite oštre predmete i abrazivna sredstva za čćenje, da biste zaštitili tefl onski sloj. Pre montiranja posuda mora da bude potpuno suva.
2. sečivo za mešenje: Ako se šipka za mešenje teško skida sa osovine, napunite rezervoar toplom vodom i ostavite da upije oko 30 minuta. Mesilica se tada lako vadi radi čćenja. Sečivo takođe pažljivo prebrišite vlažnom pamučnom krpom. Posuda za hleb i sečivo za mešenje mogu se prati u mašini za pranje posuđa.
3. poklopac i prozor: poklopac očistite vlažnom krpom spolja i iznutra.
4. Kućište: pažljivo prebrišite spoljašnjost kućišta vlažnom krpom. Ne koristite abrazivna sredstvaza čćenje, jer će to oštetiti ispoliranu površinu. Nikada ne uranjajte kućište u vodu radi čćenja.
5. Pre nego što aparat spakujete i odložite, proverite da li se u potpunosti ohladio, dali je čist i suv, kao i da li je poklopac zatvoren.
TEHNIČKI PODACI:
220-240V ~ 50Hz • 850W
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед початком використання приладу уважно прочитайте ці інструкції та збережіть їх для подальшого звертання.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ З БЕЗПЕКИ:
Перш ніж користуватись даним електричним приладом, прочитайте та дотримуйтесь таких основних застережень:
1. Прочитайте всі інструкції.
2. Перед початком використання перевірте,
щоб напруга розетки відповідала напрузі, вказаній у технічних даних цього приладу.
3. Не використовуйте будь-які прилади з пошкодженим кабелем або виделкою, або після несправності приладу чи будь­яких його пошкоджень. прилад до виробника або найближчого уповноваженого центру технічного обслуговування для огляду, ремонту або електричного чи механічного налагодження.
4. Не торкайтесь гарячих поверхонь. Користуйтесь ручками.
5. Для запобігання враженню електричним струмом не занурюйте кабель, виделки або корпус у воду або іншу рідину.
6. Відключайте прилад від розетки, поки він не використовується, встановлювати або знімати деталі, та перед чищенням.
7. Не дозволяйте кабелю живлення висіти через край столу або торкатись гарячих поверхонь.
8. Використання додаткових пристроїв, не рекомендованих виробником даного приладу, може призвести до травм.
9. Даний прилад не призначений для використання особами (включно з дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими або з недостатнім досвідом та знаннями, якщо тільки за ними не спостерігає або надає інструкції стосовно використання приладу людина, яка відповідає за їх безпеку.
10. За дітьми треба наглядати, щоб вони не грались з приладом.
11. Не ставте прилад на/поблизу гарячих газових або електричних пальників, або в розігріту піч.
12.
Не торкайтесь частин приладу, що рухаються або обертаються під час готування.
13. Ніколи не вмикайте прилад, поки ви відповідним чином не встановили хлібопекарну форму з необхідними інгредієнтами.
Поверніть такий
перш ніж
здібностями,
14. Ніколи не бийте хлібопекарну форму зверху або збоку, щоб вийняти її, тому що це може пошкодити форму.
15. Не слід класти в хлібопекарну форму металеву фольгу або інші матеріали, тому що це може підвищити ризик запалення або короткого замикання.
16. Ніколи не накривайте хлібопічку рушником або чимось іншим, тому що в такому разі тепло та пара не зможуть вільно виходити. Якщо прилад накритий, або контактує з займистим матеріалом, може виникнути пожежа.
17. Не використовуйте прилад для інших цілей, окрім тих, для яких він призначений.
18. Не використовуйте прилад на вулиці.
19. Зберігайте ці інструкції.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ У ПРИМІЩЕННІ
ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД
(див. мал. 1)
1.
Кришка прибору
2.
Віконце для споглядання
3.
2 лопатки для замішування
4.
Форма для випікання
5.
Панель керування
6.
Корпус
7.
Гачок для знімання лопаток
8.
Мірна чаша
9.
Мірна ложка
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Використовуйте автоматичну хлібопічку для випікання виробів за своїм бажанням.
• Можливість вибирати з поміж 12 програм випікання.
• Можливість використання готових сумішей для випікання.
• Можливість приготування тіста для локшини, листового тіста та джему.
Використовуючи програму «безглютенового» випікання, ви
можете готувати безглютенові вироби, використовуючи борошно з низьким вмістом клейковини, наприклад, кукурудзяне, гречане борошно.
або картопляне
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ (див. мал. 2)
A. ДИСПЛЕЙ
1. Відображення ваги
(750г, 1000г, 1250г)
2. Відображення часу в хвилинах, що
залишився до кінця випікання та запрограмованого часу
3. Обрана ступінь підсмажування
УКРАЇНСЬКА
36 37
m-5152_v03.indd Abs1:36-Abs1:37m-5152_v03.indd Abs1:36-Abs1:37 2010.6.10 6:45:37 PM2010.6.10 6:45:37 PM
(Medium (Середнє підсмажування)
 Dark (Темна скоринка)  Rapid (Швидке випікання)  Lower (Легке підсмажування))
4. Номер обраної програми
5. Стадія виконання програми
B. КНОПКА MENU (МЕНЮ)
Введіть бажану програму випікання. На дисплеї з’явиться номер програми та відповідний час випікання.
Важливо:
При натисканні на сенсорні кнопки має
УКРАЇНСЬКА
звучати звуковий сигнал, якщо прилад ще не знаходиться в програми встановлені, та кнопка Start/Stop натиснута, решта кнопок без сигналу).
C. КНОПКА LOAF SIZE (РОЗМІР БУХАНКИ)
Оберіть загальну вагу (750г, 1000г або 1250г). Натискайте кнопку до тих пір, поки
на дисплеї під необхідним значенням не з’явиться символ.
Примітка:
Стандартна вага при вмиканні приладу становить 1250г. В програмах 6, 7, 11 та 12 розмір
D. КНОПКИ ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
ЗАТРИМКИ
Випікання з затримкою часу.
E. КОПКА COLOR (КОЛІР СКОРИНКИ)
Оберіть ступінь підсмажування скоринки (Medium (Середнє підсмажування) Dark (Темна скоринка) Rapid (Швидке
випікання) Lower (Легке підсмажування)). Натискайте кнопку регулювання кольору скоринки до тих пір, поки на дисплеї над необхідним значенням не з’явиться символ. В залежності підсмажування час випікання змінюється. В програмах випікання 1-4 можна обрати швидкий режим, натискаючи цю кнопку, до тих пір, поки під режимом «rapid» (швидке випікання) не з’явиться символ трикутника. В програмах 6, 7, 11 ступінь підсмажування скоринки не встановлюється.
F. КНОПКА START/STOP (ПУСК/СТОП)
Щоб почати та зупинити роботу, або щоб видалити установки таймера перервати роботу, швидко натисніть кнопку Start/Stop – почується звуковий сигнал, та на дисплеї почне блимати значення часу. Щоб продовжити роботу, ще раз натисніть кнопку Start/Stop. Якщо кнопка Start/Stop не буде натиснута, прилад автоматично продовжить роботу через 10 хвилин. Щоб закінчити роботу та видалити установки, натисніть кнопку Start/Stop та потримайте її 3 секунди, доки не почується
робочому режимі (тобто всі
буханки не встановлюється.
від обраного ступеню
. Щоб
довгий звуковий сигнал.
Примітка:
Не натискайте кнопку Start/Stop, якщо ви бажаєте просто перевірити стан виробу.
ФУНКЦІЯ ЗАПАМЯТОВУВАННЯ
Якщо в разі випадкового припинення постачання енергії прилад вимкнувся приблизно на 10 хвилин, то після відновлення електроенергії програма розпочнеться з моменту, на якому вона була перервана. Проте це не відбувається, якщо ви скасували/зупинили процес випікання, натиснувши та утримуючи кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
ВІКОНЦЕ ДЛЯ СПОГЛЯДАННЯ
Через це віконце ви можете контролювати процес випікання.
ПРОГРАМИ ВИПІКАННЯ
Щоб обрати бажану програму, натискайте кнопку Menu. На дисплеї з’явиться номер відповідної програми. Час випікання залежить від комбінацій обраних програм. Див. розділ «Запрограмоване випікання»
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 1: BASIC (ОСНОВНА):
Для випікання білого та змішаного хліба з пшеничного чи житнього борошна. Хліб має щільну структуру. За допомогою кнопки «Color» можна встановити бажану ступінь підсмажування
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 2: FRENCH (ФРАНЦУЗЬКИЙ ХЛІБ):
Для легкого хлібу, що готується з борошна дрібного молоття. Зазвичай такий хліб є пухким та з хрусткою скоринкою. Ця програма не підходить для приготування за рецептами, що містять вершкове масло, маргарин та молоко.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 3: WHOLE WHEAT (ЦІЛЬНОЗЕРНОВИЙ ХЛІБ):
Для приготування хлібу з різних типів борошна, підходить (наприклад, цільнозерновий та житній хліб). Хліб виходить більш компактним та важчим.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 4: SWEET (ЗДОБА):
Для приготування виробів з додаванням фруктового соку, тертого кокосу, ізюму, сухофруктів, шоколаду та цукру. Хліб довго підходить, тому вироби будуть легкими та пухкими.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 5: SUPER RAPID (УЛЬТРА ШВИДКЕ ВИПІКАННЯ)
Замішування, підняття та короткий час. Зазвичай хліб, приготований цим способом, буде грубішим.
скоринки.
який довше замішується та
випікання за дуже
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 6: DOUGH (ТІСТО):
Для приготування дріжджового тіста для булочок, піци чи плетених виробів. В цій програмі випікання не передбачається.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 7: PASTE DOUGH (ГУСТЕ ТІСТО)
Для приготування тіста для локшини. В цій програмі випікання не передбачається.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 8: BUTTER MILK (ПАХТА)
Для
приготування виробів з додаванням
пахти чи йогурту.
ПРОГРАМА 9: GLUTEN FREE (БЕЗГЛЮТЕНОВИЙ ХЛІБ)
Для приготування виробів та сумішей на основі безглютенового борошна. Безглютенове борошно довше розчиняється в рідких продуктах та має різні властивості.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 10: CAKE (КЕКС):
Замішування, підняття та випікання, підняття з використанням соди для випікання або розпушувача.
ПРОГРАМА 11: JAM (ДЖЕМ):
Для приготування джемів
ПРОГРАМА 12: BAKE (ВИПІКАННЯ)
Для додаткового випікання занадто світлого хліба, та хліба, що недостатньо пропікся. В цій програмі не передбачається замішування та підхід тіста. Хліб буде підтримуватися теплим протягом години після закінчення випікання. Це застереже хліб від намокання.
• Щоб вимкнути цю функцію раніше, натисніть кнопку Start/Stop та потримайте її 3 секунди, доки не почується звуковий сигнал. Щоб вимкнути прилад, від’єднайте його від електромережі.
В програмах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 та 9 при переході до наступної стадії приготування будуть подаватися звукові сигнали. Слідкуйте, якщо потрібно додавати такі інгредієнти, як фрукти чи горіхи. На дисплеї має з’явитися повідомлення «ADD» (Додати). Інгредієнти не подрібнюються лопатками для замішування. Якщо ви обрали часу, то всі інгредієнти кладуться в форму для випікання на початку. В такому випадку необхідно подрібнити фрукти та горіхи.
випікання з затримкою
.
довгий
ВСТАНОВЛЕННЯ ТАЙМЕРА
Функція таймеру дозволяє відстрочити початок випікання. За допомогою кнопок та встановіть необхідний час закінчення випікання. Оберіть потрібну програму. На дисплеї відобразиться час, необхідний для випікання за цією програмою. За допомогою кнопки змініть час закінчення
випікання; кожне натискання збільшує час на 10 хвилин. Не відпускайте кнопку, щоб вибір часу відбувався відобразиться загальний час приготування та випікання, та час затримання початку роботи. Якщо ви перескочили потрібний час, помилку можна виправити за допомогою кнопки . Натисніть кнопку Start/Stop, щоб підтвердити установки таймера. На екрані почне блимати символ двокрапки та почнеться відлік запрограмованого часу. Коли процес випікання дійде кінця, пролунає 10 звукових відобразиться «0:00».
Наприклад:
Зараз 8 година ранку і ви бажаєте отримати свіжий хліб через 7 годин 15 хвилин, тобто о 15:15. Спочатку оберіть програму 1, та натискайте кнопки налаштування таймеру, доки на дисплеї не з’явиться значення 7:15, так як хліб має бути випеченим через 7 годин 15 хвилин. Увага! Функція відстрочення приготування недоступна в програмі приготування джему.
Примітка
Не використовуйте функцію таймеру, якщо в рецепт входять продукти, що швидко псуються, наприклад, яйця, молоко, вершки чи сир.
швидше. На дисплеї
сигналів та на дисплеї
ПЕРЕД ВИПІКАННЯМ
Для успішного випікання, будь ласка, прийміть до уваги наступні фактори:
ІНГРЕДІЄНТИ
• Перш ніж додавати інгредієнти, витягніть форму для випікання з пічки.
Якщо в пекарну камеру потраплять
продукти, вони можуть почати горіти на нагрівальних елементах.
• Завжди додавайте інгредієнти в форму для випікання у зазначеному порядку.
• Всі інгредієнти мають бути кімнатної температури, щоб дріжджі нормально підходили.
• Точно відмірюйте інгредієнти. Навіть незначні відхилення від вказаної в рецепті кількості можуть значним чином вплинути на результат випікання.
Примітка
Ніколи не використовуйте більшу кількість продукту, ніж зазначено в рецепті. Завелика кількість тіста може вилитися з форми та потрапити на гарячі нагрівальні елементи та спричинити загорання.
УКРАЇНСЬКА
38 39
m-5152_v03.indd Abs1:38-Abs1:39m-5152_v03.indd Abs1:38-Abs1:39 2010.6.10 6:45:38 PM2010.6.10 6:45:38 PM
ВИПІКАННЯ ХЛІБА
ПІДГОТОВКА
Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, наведених в даному керівництві. Встановлюйте хлібопічку на рівній та стійкій поверхні.
1. Витягніть форму для випікання з пекарної камери.
2. Встановіть лопатки для замішування на ведучі осі, що знаходяться в формі для випікання. Надійно зафіксуйте їх.
3. Додавайте інгредієнти в форму для випікання у зазначеному в рецепті
УКРАЇНСЬКА
порядку. Спочатку додайте рідкі інгредієнти, цукор та сіль, потім борошно, дріжджі додавайте в самому кінці.
Примітка: Будьте уважні, щоб дріжджі не вступили в контакт з рідкими інгредієнтами або сіллю. Дотримуйтесь максимальної кількості борошна та дріжджів, що вказана в рецепті.
4. Встановіть форму для випікання в пекарну камеру. Перевірте, чи правильно встановлена
5. Закрийте кришку.
6. Підключіть штепсельну вилку в розетку.
Лунає звуковий сигнал, на дисплеї відображається номер програми та тривалість звичайної програми №1.
7. Оберіть необхідну програму за допомогою кнопки «Мenu». Кожне введення супроводжується звуковим сигналом.
8. Виберіть ступінь підсмажування скоринки. Символ на дисплеї показує обрану ступінь: світла, середня чи темна скоринка. прискореного приготування «Rapid», щоб зменшити час приготування.
Примітка:
В програмах 6, 7, 11 функції «ступень підсмажування скоринки» та «прискореного випікання» недоступні.
9. Тепер ви можете встановити час закінчення програми випікання за допомогою функції таймеру. Максимальний строк відстрочення складає 15 годин.
Примітка:
Функція відстроченого приготування недоступна в програмі 11.
кришка.
Також можете обрати режим
ПОЧАТОК ПРОГРАМИ
Почніть виконання програми, натиснувши кнопку Start/Stop. Програма автоматично почне виконувати різноманітні операції. Ви можете спостерігати за стадією виконання програми
через віконце на корпусі приладу. Іноді під час випікання на віконці може збиратися конденсат. В процесі замішування тіста кришка приладу може бути відкрита.
Примітка:
Не відкривайте кришку приладу під час випікання. Хліб може
Добра порада: Після 5 хвилин замішування перевірте однорідність тіста. Вся маса тіста має бути м’якою та в‘язкою. Якщо тісто занадто сухе, додайте трохи рідини. Якщо тісто занадто рідке, додайте трохи борошна (1/2 чайні ложки один раз чи двічі при необхідності).
осісти.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
Після завершення процесу випікання лунає 10 звукових сигналів, на дисплеї відображається «0:00». Виконавши програму, прилад автоматично переходить на 60 хвилин в режим підтримання температури. В цьому режимі всередині приладу циркулює тепле повітря. Щоб вимкнути функцію підігріву раніше, натисніть кнопку Start/Stop та не відпускайте її, доки не пролунає два звукових сигнали.
ОБЕРЕЖНО
Перш ніж відкривати кришку приладу, витягніть штепсельну вилку з розетки. Якщо прилад не використовується, завжди вимикайте його з розетки!
ЩОБ ДІСТАТИ ХЛІБ
Знімаючи форму для випікання з хлібом, користуйтесь кухонними рукавичками. Перехиліть форму над решіткою та злегка струсніть її, щоб хлібина вислизнула з форми для випікання. Якщо хліб не знімається з лопаток для замішування, обережно зніміть лопатки, користуючись гачком для знімання лопаток.
Примітка:
Не користуйтесь металевими предметами, що можуть подряпати антипригарну поверхню. Знявши форму для випікання в теплій воді. Таким чином лопатки не прилипнуть до приводного валу.
Добра порада: Щоб хліб був цілим після випікання, знімайте лопатки для замішування відразу ж після приготування тіста.
• Швидко натисніть кнопку Start/Stop, щоб перервати процес приготування та випікання або витягніть штепсельну вилку приладу з
хліб, відразу ж помийте
розетки.
Відкрийте кришку та витягніть форму
для випікання. Руками, посипаними борошном, витягніть тісто та зніміть лопатки для замішування.
• Поверніть тісто в форму та закрийте кришку.
• Вставте вилку в розетку та натисніть кнопку Start/Stop. Робоча програма продовжиться. Перш ніж подавати хліб, дайте йому охолонути протягом 15-30 хвилин. Перш ніж різати хліб, перевірте чи випадково не залишилась в буханці лопатка для змішування.
Обережно
Не намагайтесь запускати хлібопічку, якщо вона ще не охолола чи не нагрілась. Якщо після запуску програми на дисплеї відображається «ННН», це означає, що температура в пекарній камері занадто висока. Негайно припиніть виконання програми та вимкніть прилад з розетки. Потім відкрийте кришку повністю охолонути, перш ніж знову використовувати (за виключенням програм BAKE та JAM). Якщо після запуску програми на дисплеї відображається «LLL», це означає, що температура в пекарній камері занадто низька. Необхідно використовувати хлібопічку в теплішому приміщенні (за виключенням програм BAKE та JAM). Якщо після натискання кнопки Start/Stop на дисплеї відображається «EE0», це означає, що термостат перевірка термостата має виконуватися сертифікованим спеціалістом. Якщо на дисплеї відображається «EE1», це означає, що термостат замкнув електричну схему.
розімкнув електричну схему,
та дайте приладу
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть прилад від живлення та зачекайте, поки він охолоне.
ВАЖЛИВО:
Частини та аксесуари приладу неможна мити в посудомийній машині!
1. хлібопекарна форма: Протріть зсередини та назовні вологою ганчіркою. Не користуйтесь гострими або абразивними допоміжними засобами, щоб захистити протипригарну поверхню. Перш ніж повертати до приладу, форма має бути повністю сухою.
2. місильна лопатка: Якщо місильний стрижень важко зняти з осі, наповніть контейнер теплою водою та дозвольте їм полежати у ній приблизно 30 хвилин. Тепер місильну лопатку можна легко зняти та почистити. Обережно витріть лопатку вологою бавовняною ганчіркою.
Майте на увазі, що як хлібопекарну форму, так і місильну лопатку можна мити у посудомийці.
3. Кришка та віконце: почистіть кришку зсередини та назовні злегка вологою ганчіркою.
4. Корпус: обережно протріть зовнішню поверхню корпуса мокрою ганчіркою. Не чистіть за допомогою абразивних допоміжних засобів, тому що це можу погіршити полірування поверхні. Ніколи
,
не занурюйте корпус у воду для чищення.
5. Перш ніж складати хлібопчку для
зберігання, перевірте, щоб охолола, була чистою та сухою, а кришка була закритою.
вона повністю
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
220-240В ~ 50Гц • 850Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕОБМЕЖЕНИЙ
УКРАЇНСЬКА
40 41
m-5152_v03.indd Abs1:40-Abs1:41m-5152_v03.indd Abs1:40-Abs1:41 2010.6.10 6:45:38 PM2010.6.10 6:45:38 PM
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Прочетете тази книжка подробно преди употреба и я запазете за бъдещи справки
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
Преди да използвате електроуреда, трябва винаги да спазвате следните основни предпазни мерки:
1. Прочетете всички инструкции
2. Преди употреба проверете дали волтажа
в контакта отговаря на този, показан на табелката.
B¿flGARSKI
3. Не употребявайте никакви уреди с повреден кабел или щепсел, или след като са се повредили или са били изтървани. Върнете уреда на производителя или най-близкия упълномощен сервизен агент за проверка, поправка, електрическа или механична настройка.
4. Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжките или копчетата.
5. За да се предпазите от токов удар не потапяйте кабела, щепсела или покритието във вода или други течности.
6. Изключете от контакта, когато не използвате, преди да слагате сваляте части, и преди да почистите.
7. Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или над гореща повърхност.
8. Употребата на аксесоари, не препоръчани от производителя на уреда, може да причини наранявания.
9. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не се наблюдават или не се инструктират относно употребата на уреда от лице, отговарящо за безопасността им.
10. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
11. Не поставяйте върху или близо до гореща
газова или електрическа печка,
или в загрята фурна.
12. Не докосвайте никакви движещи или въртящи се части от машината, докато печете.
13. Никога не включвайте уреда без правилно да сте поставили съставките за хляба.
14. Никога не удряйте тигана за хляб отгоре или по ръба, за да го свалите, това може да
го повреди.
15. Метални фолиа или други материали не трябва да се пъхат в тостера, тъй като това може да повиши риска от пожар или късо съединение.
или
умствени
16. Никога не покривайте тостера с
кърпа или друг материал, топлината и парата трябва да могат да излизат свободно. Може да причините пожар ако го
покриете, или влезе в контакт със
запалим материал.
17. Не използвайте уреда за друго, освен предназначението му.
18. Не използвайте навън.
19. Запазете тези инструкции.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА
(Виж фиг.1)
Капак на уреда
1. Прозорец за наблюдение
2. 2 лопатки за замесване
3. Форма за печене
4. Панел за управление
5.
Корпус
6. Инструмент за отстраняване на
7.
месителните лопатки Мерителна купа
8. Мерителна лъжица
9.
ПРАВИЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
СВОЙСТВА
Можете да използвате уреда за автоматично приготвяне на хляб, за да изпечете хляб по ваш вкус.
• Можете да избирате между 12 различни програми за печене.
• Имате готови за използване смеси за печене.
• Можете да замесвате тесто за юфка, тесто за кифлички и да добавяте конфитюр
• С програмата за изпичане без можете успешно да правите тесто по рецепти без глутен с брашна без глутен, като царевично брашно, брашно от елда и брашно от картофи.
глутен
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ (Виж фиг. 2)
A. ДИСПЛЕЙ
1. Отчита избора за тегло
(750g, 1000g, 1250g)
2. Оставащото време за печене в минути и програмираното време
3. Избрана степен на изпичане
(Средна Тъмен Бързо По-малко)
4. Избрания номер на програма.
5. Последователността на програмата
B. МЕНЮ
Заредете желаната програма за изпичане. На дисплея се показват номерът на програмата и изпичане.
съответното време за
Важно:
При натискане на всички бутони се чува звуков сигнал, освен ако уредът не работи (всъщност се извършва задаване на всички програми и се натиска бутон Старт/стоп. Натискането на останалите бутони но води до издаване на звуков сигнал).
C. РАЗМЕР НА ХЛЯБА
Изберете общото 1250g). Натискайте бутона достатъчно
дълго, докато се покаже отметка под желаното тегло.
Забележка:
Подразбиращата се настройка при активиране на уреда е 1250g. При програми 6, 7, 11 и 12 размерът на хляба не може да бъде задаван.
D. ТАЙМЕР ЗА ЗАКЪСНЕНИЕ
Изместено във времето печене.
E. ЦВЯТ
Изберете степента на изпичане (Средна Тъмен Бързо бутона за цвят достатъчно дълго, докато се покаже отметка под желаната степен на изпичане. Времето на изпичане зависи от избраното ниво на изпичане. За програми за изпичане 1-4, можете да активирате бърз режим като натискате бутона, докато триъгълникът покаже програма за бързо изпичане. При програми 6, 7 и 11 не да избирате настройката за степен на изпичане.
F. СТАРТ/СТОП
За да стартирате или спрете работата или за да изтриете указан таймер. За да прекъснете работата, натиснете за кратко бутона Старт/стоп, докато чуете звуков сигнал и времето на дисплея не започне да примигва. Повторното натискане на бутона Старт/стоп води на работата. Ако не натиснете ръчно бутона Старт/стоп, машината ще възобнови програмата автоматично след 10 минути. За да завършите операциите и да изтриете настройките, натиснете бутона Старт/стоп за 3 секунди, докато чуете продължителен звуков сигнал.
Забележка:
Не натискайте бутона Страт/стоп, ако само желаете да проверите състоянието на
тегло (750g, 1000g и
по-малко) Натискайте
можете
до възобновяване
хляба.
ФУНКЦИЯ ЗА ЗАПАМЕТЯВАНЕ
При повторно включване след спиране на захранването за около 10 минути, програмата продължава от същата точка. Това не важи, обаче, при прекъсване на процеса на изпичане чрез натискане на бутона Старт/стоп за 3 секунди.
ПРОЗОРЕЦ
Можете да проверите процеса на изпичане през прозореца.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ
Можете да изберете желана програма чрез натискане на бутон от менюто. На дисплея се показват номерът на програмата. Времето на изпичане зависи от избраните програмни комбинации. Вижте раздела „Програмна последователност“.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 1: ОСНОВНО ПЕЧЕНЕ
За бели и смесени типове хляб, състоящи се предимно от пшенично или ръжено брашно. Хлябът има Можете да настроите степента на изпичане на хляба чрез бутона за цвят.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 2: ФРЕНСКИ
За леки хлябове от фино брашно. Обикновено хлябът е пухкав и има хрупкава коричка. Това е подходящо при изпичане на рецепти, изискващи масло, маргарин или мляко.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 3: ПЪЛНОЗЪРНЕСТ
За хляб с голямо изискващ продължително месене и втасване (например пълнозърнесто брашно и ръжено брашно). Хлябът е по-компактен и по-тежък.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 4: СЛАДЪК
За хляб с добавки, като плодови сокове, гранулирани кокосови трици, сухи плодове, шоколад или добавена захар. Поради по­дългата фаза на втасване, хлябът е лек и въздушен.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 5: СУПЕР БЪРЗО
Месене, втасване и изпичане по най-бързия начин. Изпеченият хляб има най-груб вид, в сравнение с останалите менюта.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 6: ТЕСТО
За приготвяне на тесто с мая за кифли, пици и козунаци. При тази програма няма изпичане.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 7: ТЕСТО ЗА СПАГЕТИ
За
приготвяне на тесто за макарони. При
тази програма няма изпичане.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 8: МЛЯКО И МАСЛО
Хлябът се приготвя с маслено мляко или кисело мляко
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 9: БЕЗ ГЛУТЕН:
За хляб от брашна и смеси за печене без глутен. Безглутеновите брашна изискват по-дълго време за поемане на течностите и имат
компактна консистенция.
разнообразие от брашна,
различни свойства при втасване.
B¿flGARSKI
42 43
m-5152_v03.indd Abs1:42-Abs1:43m-5152_v03.indd Abs1:42-Abs1:43 2010.6.10 6:45:38 PM2010.6.10 6:45:38 PM
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 10: КЕКС
Месене, втасване и изпичане, но при използване на сода.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 11: КОНФИТЮР
За правене на конфитюр
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 12: ИЗПИЧАНЕ
За допълнително изпичане на хляб, който е твърде лек или недостатъчно изпечен. При тази програма няма месене и втасване. Хлябът се поддържа топъл за около час след края Това води до предотвратяване на твърде
B¿flGARSKI
голямото му овлажняване.
За постоянно прекъсване на тази
В програми 1,2,3,4,5, 6, 8 и 9 по време на програмата се чува поредица от къси звукови сигнали. Скоро след това добавете всички съставки, като плодове или ядки. Ще се покаже думата „ADD” (Добавяне) Съставките не се нарязват от месителните лопатки. Ако сте задали таймер за закъснение, можете да поставите всички съставки във формата за печене още в началото. В този случай, обаче подовете и ядките трябва бъдат нарязани на дребно.
на процедурата по печене.
функция натиснете бутона Старт/стоп за три секунди, докато чуете дълги звукови сигнали. За да изключите уреда, изключете от захранването.
НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА
Функцията за таймер позволява по-късно изпичане. Използвайки клавишите и , за дайте желаното крайно време за изпичането. Изберете програма. Дисплеят показва необходимото време за изпичане. С помощта на клавиша стрелка можете да промените крайното време на изпичане на стъпки от 10 минути. Натискайте клавиша стрелка, за да изпълните функцията бързо. На дисплея се показват общото време на изпичането и времето за закъснение. Ако прехвърлите времето за закъснение, можете да го промените с използване на клавиша . Потвърдете настройката на таймера с помощта на бутона Старт/стоп. Колоната на дисплея примигва и програмата започва да се изпълнява. Когато процесът завърши, се издават десет звукови сигнала и дисплеят показва 0:00.
Пример:
8 часа сутринта е и желаете пресен хляб след 7 часа и 15 минути, т.е в 3:15 следобед. Изберете програма 1, след това натискайте бутона на таймера, докато на дисплея се покаже 7:15 - времето, след което искате да поучите готовия хляб. Обърнете внимание,
на изпичане
по-
че функцията на таймера не е налична при програми за конфитюр.
Забележка
Не използвайте функцията на таймера, когато работите с бързо смесване на съставки, като яйца, мляко, сметана или масло.
ПРЕДИ ПЕЧЕНЕТО
За успешно изпичане, имайте предвид след
СЪСТАВКИ
• Извадете формата за изпичане от корпуса, преди да поставите в нея съставките.
Ако съставките достигнат областта за
печене, може да предизвикат пожар при нагряване на изпичащите елементи.
• Винаги поставяйте съставките в
да
указания ред във формата за изпичане.
• Всички съставки трябва да имат стайна
температура, за поддържане на оптимални резултати при втасването на маята.
• Измерете точно съставките. Дори малките отклонения от указаните в рецептата количества могат да засегнат резултатите от печенето.
Забележка
Никога не използвайте по-големи количества от указаните. Твърде многото тесто може да повдигне формата за печене и да попадне в нагревателните причинявайки пожар.
ПЕЧЕНЕ НА ХЛЯБ
ПОДГОТОВКА
Спазвайте инструкциите за безопасност в ръководството. Поставете машината за хляб на равна, твърда основа.
1. Издърпайте изцяло тавата вън от уреда.
2. Притиснете лопатките за месене към
задвижващите валове във формата за печене. Уверете се, че са поставени добре на място.
3. Поставяйте съставките в указания ред във формата за изпичане. Първо добавете течните съставки, захарта и солта, а след това маята и останалите съставки.
Забележка: Уверете се, че маята не влиза в контакт със солта или течностите. За да видите максимално допустимите количества на брашното и маята, вижте рецептата.
4. Издърпайте изцяло тавата вън от уреда. Уверете се, че е поставена правилно
5. Затворете капака на уреда.
елементи,
6. Поставете щепсела в контакта. Чува се звуков сигнал и дисплеят показва програмния номер и продължителността на програма 1.
7. Изберете програма с бутона на менюто. Всяко въвеждане се потвърждава от акустичен сигнал.
8. Показва цвета на хляба. Маркировката на дисплея показва дали сте избрали леко, средно или Можете да изберете настройка „Бързо”, за да намалите времето за изпичане.
Забележка:
За програми 6, 7,11 функциите „степен на покафеняване” и „Бързо” не са налични.
9. Имате възможност да указвате време за прекъсване на програмата чрез функцията „Таймер“. Можете да въведете закъснение до максимум 15 часа.
Забележка:
Функцията за закъснение не програма 11.
силно изпечен хляб.
е налична при
ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМА.
Стартирайте програмата с помощта на бутона Старт/стоп. Програмата изпълнява автоматично различни операции. Можете да наблюдавате програмната последователност от прозорец на машината за изпичане на хляб. Понякога е възможно възникване на кондензат върху прозореца за наблюдение. Капакът на уреда може да се отвори по време на месене.
Забележка:
Не отваряйте капака печене. Хлябът може да спадне.
Съвет: След 5 минути месене, проверете консистенцията на тестото. То може да бъде меко, лепкаво или с мехурчета. Ако е твърде сухо, добавете течност. Ако е твърде влажно, добавете брашно (1/2 до 1 супена лъжица, ако е необходимо).
на уреда по време на
ЗАВЪРШВАНЕ НА ПРОГРАМА.
.
След завършване на процеса на печене се чуват 10 звукови сигнала и дисплеят показва 0:00. В края на програмата уредът автоматично преминава в режим на подгряване за около 60 минути. В този режим в уреда циркулира топъл въздух. За постоянно прекъсване на функцията за подгряване натиснете бутона Старт/стоп за три секунди, докато чуете сигнала.
два звукови
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да отворите капака на уреда, издърпайте щепсела от контакта. Изключвайте уреда от контакта, когато не го използвате!
ИЗВАЖДАНЕ НА ХЛЯБА
При изваждане на формата за печене, винаги използвайте подложки или ръкавици за фурна. Хванете формата за печене под наклон над решетката и разклащайте леко, докато хлябът се плъзне извън нея. Ако хлябът не се плъзне вън от лопатките за месене, внимателно свалете лопатките с помощта на приложеното устройство.
Забележка:
Не използвайте да надраскат незалепващото покритие. След отстраняване на хляба, незабавно измийте формата за печене с топла вода. Това предотвратява залепването на лопатките към задвижващия вал.
Съвет: Ако свалите лопатките след последното месене, хлябът ще остане цял, когато го извадите от формата за печене.
• Натиснете за кратко бутона за да прекъснете процеса на печене или извадете щепсела от контакта.
• Отворете капака на уреда, за да извадите формата за печене. Можете да извадите тестото с набрашнени ръце и да отстраните тестомесилката.
• Върнете обратно тестото и затворете капака на уреда.
• Поставете щепсела в контакта и включете уреда бутона. Започва да се изпълнява програмата за месене. Оставете хляба да се охлади за 15-30 минути преди консумация. Преди да нарежете хляба, се уверете, че тестомесилката е все още във формата за печене.
Предупреждение
Не правете опити да стартирате машината за хляб, преди да се охлади или загрее. Ако дисплеят показва “HHH” след стартиране на програмата, означава, че температурата в нея е твърде висока. Трябва да спрете програмата и да изключите незабавно от контакта. Отворете капака и оставете машината да се охлади напълно, преди да я използвате отново (освен в програмите ПЕЧЕНЕ и КОНФИТЮР) Ако дисплеят показва “LLL” след стартиране на програмата, означава, че температурата в нея е твърде ниска. Укажете по-висока температура на средата (освен в програмите ПЕЧЕНЕ и КОНФИТЮР) Ако дисплеят
метални обекти, които могат
Старт/стоп,
чрез натискане на
B¿flGARSKI
44 45
m-5152_v03.indd Abs1:44-Abs1:45m-5152_v03.indd Abs1:44-Abs1:45 2010.6.10 6:45:39 PM2010.6.10 6:45:39 PM
покаже „ЕЕО”, след като натиснете бутона Старт/стоп, означава задействане на температурния сензор за отворена верига. Занесете машината за проверка на сензора от упълномощен експерт. Ако дисплеят показва „ЕЕ1”, означава, че температурният сензор е дал на късо.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете машината от захранването и я оставете да изстине преди почистване.
ВАЖНО:
B¿flGARSKI
Частите и аксесоарите на уреда трябва не трябва да се мият в съдомиална машина.
1. Тигана за хляб: Изтъркайте отвън и отвътре с влажна кърпа. Не използвайте остри или абразивни вещества, за да защитите не залепеното покритие. Тиганът трябва преди да се постави.
2. Месещо острие: Ако пръта за месене трудно се вади от оста, напълнете контейнера с топла вода и го оставете да попие за около 30мин. След това мелачката може лесно да се извади за почистване. Освен това избършете острието внимателно с влажна памучна тиганът за хляб и острието за месене са компоненти, които са безопасни за съдомиялна машина.
3. Капак и прозорче: Почистете капака отвън и отвътре с леко влажна кърпа.
4. Корпус: Внимателно изтрийте външната повърхност на корпуса с мокра кърпа. Не използвайте абразивни почистващи препарати, тъй като това високата полировка на повърхността. Никога не потапяйте корпуса във вода за почистване.
5. Преди тостерът да се пакетира за съхранение, уверете се, че е напълно охладен, чист и сух, и капакът е затворен.
да се изсуши напълно
кърпа, моля отбележете че и
ще разгради
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240V ~ 50Hz • 850W
MODE D’EMPLOI
Avant de commencer d‘utiliser cette machine, nous vous conseillons de lire soigneusement et entièrement ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont les suivantes, s‘imposent lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Avant l’utilisation, vérifi ez que la tension secteur corresponde à l’une des tensions indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. N’utilisez aucun appareil qui a été endommagé, dont la fi che ou le cordon électrique est abîmé ou dont le fonctionnement est anormal. Retournez l’appareil au fabricant ou au plus proche centre de réparation agréé pour vérifi cation, réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
5. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas immerger le cordon électrique, ni sa fi che ni l’appareil dans l‘eau ou tout autre liquide.
6. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
7. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou des surfaces chaudes.
8. L’utilisation d‘accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures corporelles.
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
10. Les enfants doivent être surveillés afi n qu‘ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
11. Ne le placez pas près d’un brûleur à gaz ou électrique ni d’un four chaud.
12. Ne toucher aucune pièce mobile ou qui tourne de la machine pendant la cuisson.
13. N’allumer jamais l’appareil sans avoir mis de moule à pain rempli d’ingrédients.
14. Never beat the bread pan on the top or edge to remove the pan; this may damage the bread pan.
15. Ne pas introduire de feuilles métalliques d‘emballage dans la machine à pain car elles peuvent provoquer un incendie ou un court­circuit.
16. Ne jamais couvrir la machine à pain par des serviettes ou autres, la chaleur et la vapeur doivent pouvoir s’échapper librement. Evitez tout contact avec des matières combustibles, cela risque de provoquer un incendie.
17. N’utilisez pas cet appareil à des fi ns autres que celles spécifi quement prévues.
18. Ne l’utilisez pas en plein air.
19. Conservez ces consignes.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
VUE D‘ENSEMBLE DE L’APPAREIL
(Voir fi g. 1)
1.
Couvercle
2.
Hublot de contrôle
3.
2 Palettes de pétrissage
4.
Moule de cuisson
5.
Panneau de commande
6.
Boîtier
7.
Crochet de retrait des palettes de pétrissage
8.
Tasse à mesurer
9.
Cuillère de dosage
UTILISATION
PROPRIÉTÉS
La machine à pain automatique permet de préparer du pain selon cotre goût.
• Vous pouvez choisir parmi 12 programmes de cuisson différents.
• Vous pouvez choisir des mélanges à cuire prêts à l‘emploi.
• Vous pouvez préparer de la pâte à nouilles ou du pâton et faire de la confi ture.
• Avec le programme “Sans gluten”, vous pouvez préparer des mélanges à cuire et des recettes à l’aide de farine sans gluten telle que la farine de maïs, farine de sarrasin et de pomme de terre.
PANNEAU DE COMMANDE (Voir g. 2)
A. AFFICHAGE
1. Affi che le poids sélectionné
(750g, 1000g, 1250g)
2. La durée restante de cuisson en minutes et la durée programmée
3. le degré de brunissage sélectionné
(Moyen  Foncé  Rapide  Faible)
4. Le numéro de programme sélectionné
5. Les phases de traitement du programme
B. MENU
Charger le programme de cuisson souhaité. Le numéro de programme et la durée de cuisson correspondante sont affi chés à l’écran.
Important :
La pression de chaque touche est accompagnée d’un signal sonore audible, à moins que l’appareil soit occupé à exécuter un programme (c’est-à-dire le programme a été choisi, et
FRANÇAIS
46 47
m-5152_v03.indd Abs1:46-Abs1:47m-5152_v03.indd Abs1:46-Abs1:47 2010.6.10 6:45:39 PM2010.6.10 6:45:39 PM
la touche Start/Stop (marche/arrêt) a été appuyée)).
C. TAILLE DE MICHE DE PAIN
Sélectionnez le poids global (750g, 1000g, et 1250g). Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu‘à ce que une marque apparaisse sous le poids souhaité.
Remarque:
Le poids par défaut à la mise en marche de l’appareil est 1250g. On ne peut pas choisir le poids de miche de pain dans les programmes 6, 7, 11 et 12.
FRANÇAIS
D. MINUTERIE
Cuisson programmée par minuterie.
E. DORURE
Sélectionner le degré de brunissage (Moyen Foncé Rapide Faible) Appuyez à plusieurs reprises sur la touche Color (Dorure) jusqu‘à ce que une marque apparaisse au dessus du degré de brunissage. La durée de cuisson varie en fonction du degré de brunissage sélectionné. Pour les programmes de cuisson 1 à 4 vous pouvez activer le mode rapide en appuyant à plusieurs reprises sur la touche jusqu‘à ce qu’un triangle apparaisse indiquant le mode rapide. Pour les programmes de cuisson 6, 7 et 11 on ne peut pas choisir le degré de brunissage.
F. START/STOP (MARCHE/ARRÊT)
Pour mettre en marche ou pour arrêter ou pour effacer la durée minuterie fi xée. Pour arrêter l’opération, appuyez sur la touche Start/Stop, il y aura un signal sonore et l’heure clignotera à l’écran. Appuyez à nouveau sur la touche Start/Stop pour reprendre l’opération. Si vous n’appuyez pas à nouveau sur la touche Start/Stop, la machine reprend l’opération automatiquement au bout de 10 minutes. Pour arrêter défi nitivement l’opération et effacer le réglage, maintenez enfoncée la touche Start/ Stop pendant près de 3 secondes jusqu‘à ce qu’un long signal sonore soit émis.
Remarque:
N’appuyez sur la touche Start/Stop si c’est uniquement pour connaître l’état de cuisson du pain.
FONCTION MÉMOIRE
En cas de coupure de courant ne dépassant pas 10 minutes, le programme reprend à partir du point d’arrêt, une fois le courant est rétabli. Ceci n’est pas valable si vous annulez/arrêtez manuellement le processus de cuisson en maintenant enfoncée la touche Start/Stop pendant près de 3 secondes.
HUBLOT DE CONTRÔLE
Cette fenêtre permet d’inspecter le processus de cuisson.
PROGRAMMES DE CUISSON
La touche menu permet la sélection du programme souhaité. Le numéro de programme correspondant est affi ché à l’écran. La durée de cuisson varie en fonction du programme sélectionné. Voir le chapitre « Séquence du programme ».
PROGRAMME DE CUISSON 1 : STANDARD (BASIC)
Pour préparer du pain blanc et du pain mixte constitué essentiellement de farine de blé complet et de farine de seigle. Le pain obtenu aura une consistance compacte. Vous pouvez régler le degré de brunissage à l’aide du bouton Color ‘Dorure).
PROGRAMME DE CUISSON 2 : FRANÇAIS
Pour préparer du pain léger à partir de farine ne. Normalement le pain est duveteux et une croûte croustillante. Ce programme ne convient pas pour préparer des recettes se basant sur le beurre, margarine ou lait.
PROGRAMME DE CUISSON 3 : BLÉ COMPLET (WHOLE WHEAT) :
Pour préparer du pain fait avec une grande variété de farines, exige plus de temps pour les phases de pétrissage et de montée de la pâte (par exemple, farine de blé complet et farine de seigle.). Le pain serait plus consistant et lourd.
PROGRAMME DE CUISSON 4 : SUCRÉ (SWEET) :
Pour préparer du pain avec additifs tels que jus de fruits, noix de coco râpée, raisins, fruits secs, chocolat ou adjonction de sucre. Grâce à une plus longue phase de montée de la pâte, le pain sera léger et aéré.
PROGRAMME DE CUISSON 5 : SUPER RAPIDE
Les phases de pétrissage, montée de la pâte et cuisson sont très rapides. Mais le pain cuit et le plus brut parmi tous les pains préparés par les autres menus.
PROGRAMME DE CUISSON 6 : PÂTE (DOUGH) :
Pour préparer une pâte faite avec de la levure pour petits pains, pizza ou pains à la vapeur. Ce programme ne fait pas de cuisson.
PROGRAMME DE CUISSON 7 : PÂTE À NOUILLES (PASTE DOUGH) :
Pour préparer de la pâte à nouilles. Ce programme ne fait pas de cuisson.
PROGRAMME DE CUISSON 8 : LAIT FERMENTÉ (BUTTER MILK)
Pour préparer du pain avec du babeurre ou du yaourt.
PROGRAMME 9 : SANS GLUTEN (GLUTEN FREE) :
Le pain est préparé à base de farine sans gluten et des mélanges à cuire. Les farines sans gluten demandent plus de temps pour la prise des liquides et ont des propriétés de levée différentes.
PROGRAMME DE CUISSON 10 : GÂTEAU (CAKE) :
Pétrit, fait lever la pâte et prépare à base de bicarbonate de soude ou de levure chimique.
PROGRAMME 11 : CONFITURE (JAM) :
Pour faire des confi tures.
PROGRAMME 12 : CUISSON AU FOUR (BAKE) :
Utilisé pour augmenter le temps de cuisson du pain très léger ou pas assez cuit. Ce programme il n’y a pas de pétrissage ni de montée de la pâte. Le pain sera gardé au chaud pendant 1 heure après l’opération de cuisson. Ceci éviterait au pain de devenir trop humide.
• Pour arrêter cette fonction avant sa fi n maintenez enfoncée la touche Start/Stop pendant près de 3 secondes jusqu‘à ce que un long signal sonore soit émis. Pour éteindre l’appareil, débranchez-le de la prise secteur.
Dans les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9 un bref signal sonore est émis durant les différentes phases du programme. Ajoutez tout de suite après les autres ingrédients tels que fruits ou noix. L’indication“ADD” sera affi chée. Les ingrédients ne sont pas hachés par les palettes de pétrissage. Si vous avez réglé la minuterie, vous pouvez mettre tous les ingrédients dans le moule de cuisson au début. Dans ce cas, les fruits et les noix devraient être coupés en petits morceaux.
RÉGLER LA MINUTERIE
La minuterie permet une cuisson programmée. Utilisez les touches de navigation et , pour xer l’heure de fi n de l’opération de cuisson. Choisissez un programme. Le temps de cuisson nécessaire est affi ché à l’écran. Utilisez la touche de navigation pour changer l’heure de fi n de l’opération de cuisson par incréments de 10 minutes. Maintenez la touche enfoncée pour aller plus vite. L’écran affi chera la durée totale de cuisson et le délai programmé. Si vous surajustez la durée, vous pouvez la corriger à l’aide de la touche de navigation . Confi rmez le réglage de la minuterie au moyen de la touche Start/Stop. Les deux points de l’écran se mettent à clignoter et va opérer un décompte. Une fois le programme terminé, 10 bips sonores se feront entendre et l’écran affi chera 0:00.
48 49
Exemple :
Il est 8h du matin et vous souhaitez manger du pain frais à 15h15, soit dans 7 heures et 15 minutes. Sélectionnez au préalable le programme numéro 1 puis appuyez sur le bouton « timer » jusqu‘à ce que l’information 7:15 apparaisse à l’affi chage. La fonction minuterie n’est pas possible avec le programme Confi ture (Jam).
Remarque
N’utilisez pas la fonction minuterie avec des ingrédients périssables tels que œufs, lait, crème ou fromage.
AVANT LA CUISSON
Pour réussir votre cuisson, prenez en considération les facteurs suivants :
INGRÉDIENTS
• Sortez le moule de cuisson du boîtier avant d’y mettre les ingrédients.
Car si les ingrédients atteignent les éléments
chauffants de la zone de cuisson, il peuvent brûler et provoquer un incendie.
• Mettez les ingrédients dans le moule de cuisson en suivant l’ordre indiqué dans la recette.
• Tous les ingrédients doivent être à la température ambiante pour obtenir un résultat optimal de levée de la levure.
• Mesurez les ingrédients avec précision. Même un écart insignifi ant par rapport à la quantité spécifi ée dans la recette peut affecter les résultats de la cuisson.
Remarque
Ne dépassez jamais les quantités prescrites. Une quantité de pâte peut déborder du moule et tomber sur les éléments chauffants et provoquer un incendie.
PRÉPARATION DE PAIN
PRÉPARATION
Respectez toutes les consignes de sécurités de ce manuel. Placez la machine à pain sur une surface plate et solide.
1. Sortez le moule de cuisson de l’appareil.
2. Insérez les palettes de pétrissage dans les tiges d’entraînement du moule de cuisson. Assurez-vous qu’elles sont fermement fi xées en place.
3. Mettez les ingrédients dans le moule de cuisson en suivant l’ordre indiqué dans la recette. Les substances liquides doivent être placées d’abord, puis le sucre et le sel, puis la farine, rajoutez toujours en dernier la levure.
Remarque: assurez-vous que la levure n’entre pas en contact avec les ingrédients liquides ou le sel.
FRANÇAIS
m-5152_v03.indd Abs1:48-Abs1:49m-5152_v03.indd Abs1:48-Abs1:49 2010.6.10 6:45:40 PM2010.6.10 6:45:40 PM
50
51
Se référer à la recette pour les quantités maximales de farine et de levure à utiliser.
4. Remettez le moule de cuisson dans l’appareil. Vérifi ez qu‘il est correctement installé.
5. Fermez le couvercle.
6. Branchez la fi che dans la prise secteur. Un bip se fera entendre et le numéro et la durée de programme 1 sont affi chés à l’écran.
7. Utilisez la touche menu pour la sélection du programme souhaité. Chaque entrée est confi rmée par un bip.
8. Sélectionnez le degré de brunissage. L’indication sur l’écran affi chera le degré choisi (Léger, Moyen ou Foncé). Vous pouvez également choisir la fonction „Rapid“ pour écourter la durée de cuisson.
Remarque:
Pour les programmes 6, 7 et 11, les fonctions „Degré de brunissage“ et „Rapid“ ne sont pas disponibles.
9. Maintenant vous pouvez régler l’heure de n de cuisson au moyen de la minuterie. La durée maximale de programmation de la minuterie est de 15 heures.
Remarque :
Cette fonction n’est pas disponible dans le programme 11.
DÉMARRAGE DU PROGRAMME
Appuyez sur la touche Start/Stop pour démarrer le programme. Le programme exécutera automatiquement les différentes opérations. Vous pouvez contrôler les étapes du programme à travers le hublot de la machine à pain. Il peut arriver, occasionnellement, que de la condensation se forme sur le hublot. Le couvercle peut être ouvert pendant le pétrissage.
Remarque :
N’ouvrez pas le couvercle pendant la cuisson. Le pain peut se briser.
Conseil : Après 5 minutes de pétrissage, vérifi ez la consistance de la pâte. Elle doit être molle et gluante. Si elle est trop sèche, ajoutez un peu de liquide. Si elle est trop moelleuse, ajoutez un peu de farine (1/2 à 1 cuillère à café une ou plusieurs fois, selon les besoins).
ARRÊT DU PROGRAMME
Une fois le processus de cuisson terminé, 10 bips sonores se feront entendre et 0:00 sera affi ché. À la fi n du programme la machine passe automatiquement en mode réchauffage pendant 60 minutes. Dans ce mode, de l’air chaud circule à l’intérieur de l’appareil. Pour arrêter défi nitivement cette fonction de réchauffage,
maintenez enfoncée la touche Start/Stop jusqu‘à ce que deux longs bips soit émis.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’appareil du secteur avant d’ouvrir le couvercle. Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil ne doit jamais être branché au secteur !
SORTIR LE PAIN
Utilisez toujours des gants pour four pour sortir le moule de cuisson. Tenez le moule incliné sur la grille et secouez légèrement jusqu’à ce que le pain sorte du moule. Si le pain n’arrive pas à se dégager des palettes de pétrissage, utilisez le crochet fournis pour retirer les palettes de pétrissage du pain.
Remarque :
N‘utilisez jamais d’ustensiles en métal car ils peuvent rayer le revêtement antiadhésif. Rincez le moule de cuisson à l’eau chaude tout de suite après le retrait du pain. Ceci empêcherait les palettes de pétrissage de coller dans les tiges d’entraînement.
Conseil : Si vous ôtez les palettes de pétrissage juste à la fi n du pétrissage de la pâte, le pain restera intact lorsque vous le sortez du moule de cuisson.
• Appuyez brièvement sur la touche Start/Stop pour interrompre le processus de cuisson ou débranchez la prise secteur.
• Ouvrez le couvercle et sortez le moule de cuisson de l’appareil. Vous pouvez sortir la pâte avec vos mains enfarinées et retire les palettes de pétrissage.
• Remettez la pâte et refermez le couvercle.
• Branchez la prise secteur et appuyez sur la touche Start/Stop. Le programme de cuisson reprend. Laissez le pain refroidir pendant 15 à 30 minutes avant d’en manger. Avant de couper le pain, assurez-vous que les palettes de pétrissage ont été retirées.
Avertissement
N’essayez pas de démarrer la machine à pain avant qu’elle ne soit refroidie ou préchauffée. Si l’écran affi che “HHH” une fois le programme démarré, cela veut dire que la température à l’intérieur de l‘appareil est trop élevée. Vous devez arrêter immédiatement le programme et débrancher de la prise de courant. Puis ouvrez le couvercle et laissez l’appareil refroidir complètement avant de la réutiliser (à l’exception pour les programmes Cuisson (BAKE) et Confi ture (JAM)). Si l’écran affi che “LLL” une fois le programme démarré, cela veut dire que la température à l’intérieur de l‘appareil est trop basse. Vous devez placez la machine à pain dans un environnement plus chaud (à l’exception pour les programmes Cuisson (BAKE) et
Confi ture (JAM)). Si l’écran affi che “EE0” une fois la touche Start/Stop appuyée, cela veut dire que le capteur de température est en circuit ouvert, adressez-vous à un spécialiste agréé pour examiner soigneusement le capteur. Si l’écran affi che “EE1” cela veut dire que le capteur de température est en court-circuit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la machine de la prise secteur et laissez-la refroidir avant de procéder à son nettoyage.
IMPORTANT :
Les pièces et les accessoires de l’appareil ne doivent pas être lavés dans un lave-vaisselle.
1. Moule de cuisson : frottez l’intérieur et l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas d’ustensile pointu ou d’agent abrasif pour nettoyer le revêtement anti­adhérant. Le moule de cuisson doit être complètement sec avant l’installation.
2. Lames de pétrissage : si les lames de pétrissage sont diffi ciles à retirer de l’axe, remplissez le récipient d’eau chaude et laissez tremper pendant environ 30 minutes. Les lames peuvent être alors retirées facilement pour le nettoyage. Essuyez délicatement les lames avec un chiffon humide ; notez que le moule de cuisson et les lames de pétrissage peuvent être lavés au lave-vaisselle.
3. Couvercle et hublot de contrôle : nettoyez l’intérieur et l’extérieur du couvercle à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
4. Boîtier : essuyez doucement la surface extérieure du boîtier à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant abrasif pour nettoyer le boîtier car cela pourrait endommager la surface vernie. N’immergez jamais le boîtier dans de l’eau pour la nettoyer.
5. Avant de ranger la machine à pain, assurez­vous qu’elle ait complètement refroidi, qu’elle soit propre et sèche, et que le couvercle soit fermé.
DONNEES TECHNIQUES:
220-240V ~ 50Hz • 850W
FRANÇAIS
FRANÇAIS
N i
1
2
m-5152_v03.indd Abs1:50-Abs1:52m-5152_v03.indd Abs1:50-Abs1:52 2010.6.10 6:45:40 PM2010.6.10 6:45:40 PM
Loading...