Read this booklet thoroughly before using and
save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS:
Before using the electrical appliance, the
following basic precautions should always be
followed:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall
outlet corresponds to the one shown on the
rating plate.
ENGLISH
3. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged
in any manner. Return appliance to
manufacturer or the nearest authorized
service agent for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
5. To protect against electric shock do not
immerse cord, plugs, or housing in water or
other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
7. Do not let cord hang over edge of table or hot
surface.
8. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances
by a person responsible for their safety.
10. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
11. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
12. Do not touch any moving or spinning parts of
the machine when baking.
13. Never switch on the appliance without
properly placed bread pan fi lled ingredients.
14. Never beat the bread pan on the top or edge
to remove the pan, this may damage the
bread pan.
15. Metal foils or other materials must not be
inserted into the bread maker as this can
give rise to the risk of a fi re or short circuit.
16. Never cover the bread maker with a towel or
any other material, heat and steam must be
able to escape freely. A fi re can be caused
if it is covered by, or comes into contact with
combustible material.
17. Do not operate the appliance for other than
its intended use.
18. Do not use outdoors.
19. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DEVICE OVERVIEW
(see fi g. 1)
1.
Appliance lid
2.
Viewing window
3.
2 kneading paddles
4.
Baking mould
5.
Control panel
6.
Housing
7.
Kneading paddle remover
8.
Measuring cup
9.
Measuring spoon
PROPER USE INTRODUCTION
PROPERTIES
You can use the automatic bread maker to bake
according to your taste.
• You can choose from among 12 different
baking programs.
• You can use ready-to-use baking mixtures.
• You can knead noodle dough or roll dough
and make jam.
• With the „gluten-free“ baking program, you
can successfully make gluten-free baking
mixtures and recipes with gluten-free fl ours,
such as corn fl our, buckwheat fl our and
potato fl our.
CONTROL PANEL (see fi g. 2)
A. Display
1. Display for selection of the weight
(750g, 1000g, 1250g)
2. The remaining baking time in minutes and
the programmed time
3. The selected degree of browning
(Medium Dark Rapid Lower)
4. The selected program number
5. The program processing sequence
B. MENU
Load the desired baking program. The program
number and the corresponding baking time
appear on the display.
Important:
When pressing all touch buttons an acoustic
signal must be audible, unless the appliance is
in operation (namely all the program have been
set, and the Start/Stop button has been pressed
down, the others button without acoustic signal).
C. LOAF SIZE
Select the gross weight (750g, 1000g, 1250g).
Press the button enough times until the marking
appears beneath the desired weight.
Note:
The default setting upon activation of the
appliance is 1250g. The program 6, 7, 11 and 12
can not adjust the loaf size.
D. DELAY TIMER
Time-delayed baking.
E. COLOR
Select the degree of browning (Medium Dark
Rapid Lower). Press the button of Color
enough times until a marking appears above
the desired degree of browning. The baking
time changes depending on the selected level
of browning. For baking programs 1-4 you can
activate rapid mode by pressing the button until
the triangle indicates the rapid program. The
program 6, 7, and 11 can not select the color
setting.
F. START/STOP
To start and stop the operation or to delete a
set timer. To interrupt operation, briefl y press
the Start/Stop button, until an acoustic signal is
heard and the time fl ashes on the display. By
pressing the Start/Stop button again operation
can be resumed. If you do not pressing the
Start/Stop manually, the machine will resume to
process program automatically after 10 minutes.
To fi nish operation and delete the settings, press
the Start/Stop button for 3 seconds until one long
acoustic signals are audible.
Note:
Do not press the Start/Stop button, if you only
want to check the state of your bread.
MEMORY FUNCTION
When being switched on again after a power
failure of up to approx. 10 minutes, the program
will continue from the same point. This does not
apply, however, when you cancel/terminate the
baking process by pressing the Start/Stop button
for 3 seconds.
WINDOW
You can check the baking process through the
window.
BAKING PROGRAMS
You select the desired program by pressing
the button menu. The corresponding program
number is showed on the display. The baking
time depends on the selected Program
combinations. See chapter „Program sequence”.
BAKING PROGRAM 1: BASIC
For white and mixed breads mainly consisting of
wheat fl our or rye fl our. The bread has a compact
consistency. You can adjust the degree of
browning of the bread via the button Color.
23
BAKING PROGRAM 2: FRENCH
For light breads made from fi ne fl our. Normally
the bread is fl uffy and has a crispy crust. This is
not suitable for baking recipes requiring butter,
margarine or milk.
BAKING PROGRAM 3: WHOLE WHEAT
For breads with heavy varieties of fl our that
require a longer phase of kneading and rising (for
example, whole wheat fl our and rye fl our). The
bread will be more compact and heavy.
BAKING PROGRAM 4: SWEET
For breads with additives such as fruit juices,
grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or
added sugar. Due to a longer phase of rising the
bread will be light and airy.
BAKING PROGRAM 5: SUPER RAPID
Kneading, rise and baking in a very fast way. But
the baked bread is the most rough among all
bread menus.
BAKING PROGRAM 6: DOUGH
For preparing the yeast dough for buns, pizza or
plaits. In this program no baking is done.
BAKING PROGRAM 7: PASTE DOUGH
For preparing noodle dough. In this program no
baking is done.
BAKING PROGRAM 8: BUTTER MILK
For breads made with buttermilk or yoghurt.
PROGRAM 9: GLUTEN FREE
For breads of gluten-free fl ours and baking
mixtures. Gluten-free fl ours require longer for
the uptake of liquids and have different rising
properties.
BAKING PROGRAM 10: CAKE
Kneading, rise and baking, but rise with soda or
baking powder
PROGRAM 11: JAM
For making jams.
PROGRAM 12: BAKE
For additional baking of breads that are too light
or not baked through. In this program there is
no kneading or resting. The bread will be kept
warm for nearly an hour after the end of the
baking operation. This prevents the bread from
becoming too moist.
• To prematurely terminate this function press
the Start/Stop button for three seconds,
until one long acoustic signals are heard.
To switch off the appliance, disconnect the
appliance from the power supply.
In programs 1, 2,3, 4, 5, 6, 8 and 9 hurried
acoustic signal sounds during the program
sequence. Soon thereafter, add the ingredients
such as fruits or nuts. And the “ADD” letter will
appear. The ingredients are not chopped by the
kneading paddle.
If you have set the delayed timer, you can put all
the ingredients into the baking mould
at the beginning. In this case, however, fruits and
nuts should be cut into smaller pieces.
SETTING THE TIMER
The timer function enables delayed baking. Using
the arrow keys ▲ and ▼, set the desired end
time for the baking operation. Select a program.
The display indicates the required baking time.
Using the arrow key ▲ you can change the end
time of baking operation in steps of 10 minutes
to a later point of time. Keep the arrow key
pressed to carry out this function faster. The
display shows the total duration of baking time
ENGLISH
and the delayed time. If you overshoot while
changing the time, you can correct it using the
arrow key ▼. Confi rm the timer setting by means
of the Start/Stop button. The colon on the display
fl ashes and the programmed time starts to run.
When the baking process has been completed,
ten acoustic signals are issued and the display
indicates 0:00.
Example:
It is 8 a.m. and you would like fresh bread in
7 hours 15 minutes at 3.15 p.m. First select
program 1, then press the timer button until 7:15
appears on the display, as the time until the
bread is fi nished is 7 hours 15 minutes. Note that
the Timer function may not be available in jam
program.
Note
Do not use the timer function when working with
quickly spoiling ingredients such as eggs, milk,
cream or cheese.
BEFORE BAKING
For a successful baking process, please consider
the following factors:
INGREDIENTS
• Take the baking mould out of the housing,
before putting in the ingredients.
If ingredients reach the baking area, a fi re
may be caused by them heating up on the
heating elements.
• Always put the ingredients in the stated order
into the baking mould.
• All ingredients should have room temperature
to maintain an optimal rising result of the
yeast.
• Measure the ingredients precisely. Even
negligible deviations from the quantities
specifi ed in the recipe may affect the baking
results.
Note
Never use larger quantities than those specifi ed.
Too much dough can rise out of the baking
mould and drop onto the hot heating elements,
causing a fi re.
BAKING BREAD
PREPARATION
Observe the safety instructions in this manual.
Place the bread machine on an even and fi rm
base.
1. Pull the baking mould upward out of the
appliance.
2. Push the kneading paddles onto the drive
shafts in the baking mould. Make sure they
are fi rmly in place.
3. Put the ingredients for your recipe in the
stated order into the baking mould. First add
the liquids, sugar and salt, then the fl our,
adding the yeast as the last ingredient.
Note: Make certain that yeast does not come into
contact with salt or liquids.
The maximum quantities of the fl our and yeast
which may be used refer to the recipe.
4. Place the baking mould back in the
appliance. Make sure that it is positioned
properly.
5. Close the appliance lid.
6. Plug the power plug into the socket. An
acoustic signal sounds and the display
indicates the program number and the
duration of the normal program 1.
7. Select your program with the menu button.
Each input is confi rmed by an acoustic
signal.
8. Select the color of your bread. The marking
on the display shows whether you have
chosen light, medium or dark. You can also
select the setting „Rapid“ to shorten the
baking time.
Note
For programs 6,7,11, the functions „browning
degree“ and „Rapid“ are not available.
9. You now have the possibility of setting the
fi nish time of your program via the timer
function. You can enter a maximum delay of
up to 15 hours.
Note
This delayed function is not available for
program11.
STARTING A PROGRAM
Now start the program using the Start/Stop
button.
The program will automatically run various
operations. You can watch the program
sequence via the window of your bread baking
machine. Occasionally, condensation may occur
during baking in the window. The appliance lid
can be opened during kneading.
Note
Do not open the appliance lid during baking. The
bread can collapse.
Tip: After 5 minutes of kneading, check the
consistency of the dough. It should be a soft,
sticky lump. If it is too dry, add some liquid to it. If
it is too moist, add some fl our (1/2 to 1 teaspoon
one or more times, as needed).
ENDING A PROGRAM
When the baking process has been completed,
ten acoustic signals are issued and the display
indicates 0:00. At the end of the program the
appliance automatically changes to a warming
mode for up to 60 minutes. In this mode, warm
air circulates inside the appliance. You can
prematurely terminate the warming function by
keeping the Start/Stop button pressed until two
acousitc signals are heard.
WARNING
Before opening the appliance lid, pull the power
plug out of the wall socket. When not in use, the
appliance should never be plugged in!
TAKING OUT THE BREAD
When taking out the baking mould, always use
pot holders or oven gloves. Hold the baking
mould tilted over a grid and shake lightly until the
bread slides out of the baking mould. If the bread
does not slip off the kneading paddles, carefully
remove the kneading paddles using the enclosed
kneading paddle remover.
Note
Do not use any metal objects that may lead
to scratches on the non-stick coating. After
removing the bread, immediately rinse the
baking mould with warm water. This prevents
the kneading paddles from sticking to the driving
shaft.
Tip: If you remove the kneading paddles after the
last kneading of the dough, the bread will remain
intact when you remove it from the baking mould.
• Briefl y press the Start/Stop button, to
interrupt the baking process or pull the power
plug out of the wall socket.
• Open the appliance lid and take out the
baking mould. You can take the dough out
with fl oured hands and remove the kneading
paddles.
• Replace the dough and close the appliance
lid.
• Push the plug back into the wall socket and
press the Start/Stop button. The baking
program is continued. Let the bread cool for
15-30 minutes before eating. Before cutting
bread, make sure that no kneading paddle is
still in the baking mould.
Warning
Do not attempt to start operating the bread
maker, before it has either cooled down or
warmed up. If the display shows “HHH” after
the program has been started, it means that
the temperature inside of bread pan is too high.
You should stop the program and unplugged
the power outlet immediately. Then open the
lid and let the machine cool down completely
before using again (except the program of BAKE
and JAM). If the display shows “LLL” after the
program has been started, it means that the
temperature inside of bread pan is too low.
You should place the bread maker on a higher
environment for using(except the program of
BAKE and JAM). If the display shows “EE0” after
you have pressed Start/Stop button, it means the
temperature sensor open circuit, please check
the sensor carefully by Authorized expert. If the
display shows “EE1”, it means the temperature
sensor short circuit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the machine from the power and let it
cool down prior to cleaning.
IMPORTANT
The parts and accessories of the appliance
should not be washed in a dish washing
machine.
1. bread pan: Rub inside and outside with
a damp cloth. Do not use any sharp or
abrasive agents for the consideration of
protecting the non-stick coating. The pan
must be dried completely prior to installing.
2. kneading blade: If the kneading bar is diffi cult
to remove from the axle, In such an event fi ll
the Container with warm water and allow it
to soak for approx. 30 minutes.The kneader
can then be easily removed for cleaning.
Also wipe the blade carefully with a cotton
damp cloth, Please note both the bread pan
and kneading blade are dishwashing safe
components.
3. lid and window: clean the lid inside and
outside with a slightly damp cloth.
4. Housing: gently wipe the outer surface of
housing with a wet cloth. Do not use any
abrasive cleaner to clean as this would
degrade the high polish of the surface. Never
immerse the housing into water for cleaning.
5. Before the bread maker is packed away for
storage, ensure that it has completely cooled
down, is clean and dry, and the lid is closed.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und
bewahren sie diese für späteres Nachschlagen auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Beim Gebrauch des Geräts sollten nachstehende
Sicherheitshinweise stets befolgt werden:
1. Bitte lesen Sie alle Bedienungshinweise.
2. Schließen Sie den Brotbackautomat nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild angegebenen
DEUTSCH
Spannung entsprechen.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Neztkabel oder -stecker, wenn es
herunter gefallen oder anderweitig beschädigt
ist. Wenden Sie sich mit Überprüfung, Einstellung und Reparatur an einen autorisierten
Kundendienst.
4. Die Gehäuseoberfl ächen und die Dampfaus-
trittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren
Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie
unbedingt Topfl appen oder Ofenhandschuhe
bei der Brotentnahme!
5. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder -stecker
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein, um Stromschlag zu vermeiden.
6. Bei Nichtbenutzung, vor dem Ansetzen oder
Abnehmen von Zubehörteilen und vor dem
Reinigen ziehen Sie bitte den Netzstecker.
7. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunter
hängen oder heiße Oberfl ächen berühren.
8. Die Benutzung von nicht Original Zubehörteilen kann zu Verletzungen führen.
9. Benutzung nicht durch unbeaufsichtigte Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unerfahren im Umgang mit
diesem Gerät.
10. Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Deshalb das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe
von heißen Kochplatten oder in einem vorgewärmten Ofen auf.
12. Berühren Sie während des Betriebs keine
beweglichen Teile.
13. Schalten Sie das Gerät nicht ohne eingesetzte
und mit Teig gefüllte Brotform eine.
14. Schlagen Sie die Brotform nicht auf und schlagen Sie auch nicht auf die Brotform, das kann zu
Schäden führen.
15. Bringen Sie keine metallischen Gegenstände
oder Folie in das Gerät ein, um Feuer und
Kurzschluss zu vermeiden.
16. Decken Sie den Brotbackautomat nicht ab,
Hitze und Dampf müssen frei entweichen können. Nichtbeachtung kann zu Feuer führen.
17. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck.
18. Nicht im Freien benutzen.
19. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
auf.
NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH
IHR BROTBACKAUTOMAT
1.
Deckel
2.
Sichtfenster
3.
2 Knethaken
4.
Backform
5.
Bedienfeld
6.
Gerätegehäuse
7.
Haken für Knethaken
8.
Messbecher
9.
Messlöffel
(siehe Abb. 1)
BEDIENUNGSHINWEISE
FUNKTIONEN
Mit diesem Brotbackautomaten backen Sie Brot
ganz nach Ihrem Geschmack.
• Sie haben die Auswahl zwischen 12 Backprogrammen.
• Sie können Fertigteig benutzen.
• Nudelteig oder Brötchenteig oder Marmelade
kochen.
• Mit dem „GLUTEN FREE” Backprogramm
backen Sie glutenfreie Backmischungen
und Rezepte mit glutenfreiem Mehl, wie
beispielsweise Maismehl, Buchweizen- oder
Kartoffelmehl.
BEDIENFELD (siehe Abb. 2)
A. DISPLAY
1. Auswahl des Gewichts
(750g, 1000g, 1250g)
2. Verbleibende Backzeit in Minuten und programmierte Zeit
3. Bräunungsgrad
(Medium Dark Rapid Lower)
4. Gewähltes Backprogramm
5. Backfortschritt
B. MENÜ
Stellen Sie das gewünschte Backprogramm ein.
Die Programmnummer und die entsprechende
Backzeit werden angezeigt.
Wichtiger Hinweis:
Die Tasten geben bei Berührung einen Signalton
ab, es sei denn, das Gerät ist in Betrieb (nach
dem Einstellen des Programms und nach dem
Drücken von Start/Stop haben die anderen
Tasten keinen Tastenton).
C. LAIBGRÖSSE
Wählen Sie das Bruttogewicht (750g, 1000g oder
1250g). Drücken Sie mehrfach die Taste, bis die
Markierung unter dem gewünschten Gewicht
angezeigt wird.
Hinweis:
Die Standardeinstellung nach dem Einschalten
des Geräts ist 1250g. Im Programm 6, 7, 11 und
12 kann das Gewicht nicht eingestellt werden.
D. VERZÖGERUNGS-TIMER
Zeitverzögertes Backen.
E. BRÄUNUNG
Wählen Sie die Bräunung (Medium Dark
Rapid Lower). Drücken Sie mehrfach die
Taste, bis die Markierung unter der gewünschten
Bräunung angezeigt wird. Die Backzeit ändert
sich entsprechend der Bräunung. Für die Backprogramme 1-4 können Sie den Schnellmodus
durch Tastendruck aktivieren, bis die Markierung
das Schnellprogramm anzeigt. Die Programme
6, 7 und 11 haben keine Auswahl der Bräunung.
F. START/STOPP
Starten und unterbrechen der Programme oder
löschen eines eingestellten Timers. Drücken Sie
zur Unterbrechung des Backprogramms kurz
Start/Stop, bis Sie einen Signalton hören und die
Zeitanzeige blinkt. Mit erneutem Tastendruck auf
Start/Stop wird das Backprogramm fortgesetzt.
Drücken Sie Start/Stop nicht, so setzt der Brotbackautomat das Programm automatisch nach
10 Minuten fort. Nach dem Backen oder zum
Löschen aller Einstellungen halten Sie Start/Stop
für 3 Sekunden gedrückt, bis Sie einen langen
Signalton hören.
Hinweis:
Drücken Sie nicht Start/Stop, wenn Sie nur den
Fortschritt des Backprogramms prüfen wollen.
SPEICHER
Schalten Sie das Gerät innerhalb von 10 Minuten
nach einem Stromausfall wieder ein, so wird
das Backprogramm von gleicher Stelle aus
fortgesetzt. Das gilt jedoch nicht, wenn Sie das
Programm mit 3 Sekunden Tastendruck auf
Start/Stop beenden/ unterbrechen.
SICHTFENSTER
Überprüfen Sie hier den Fortschritt des Backprogramms.
BACKPROGRAMME
Wählen Sie das gewünschte Programm mit der
Menütaste. Die entsprechende Programmnummer wird angezeigt. Die Backzeit ist von den
gewählten Programmkombinationen abhängig,
siehe Abschnitt „Programmablauf”.
BACKPROGRAMM 1: BASIC
Für Weißbrot und Mischbrot hauptsächlich
mit Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot ist
kompakt. Sie können die Bräunung mit der Taste
Color einstellen.
67
BACKPROGRAMM 2: FRENCH
Für leichtes Brot aus feinem Mehl. Das Brot ist
locker und knusprig. Nicht geeignet für Rezepte
mit Butter, Margarine oder Milch.
BACKPROGRAMM 3: WHOLE WHEAT
Für Brot mit schwerem Mehl, das länger geknetet
werden und aufgehen muss (beispielsweise Vollweizen- oder Roggenmehl). Das Brot ist kompakt
und schwerer.
BACKPROGRAMM 4: SWEET
Für Brot mit Zusätzen wie Fruchtsaft, gemahlener Kokosnuss, Rosinen, getrockneten Früchten,
Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Aufgrund
der längeren Aufgehzeit ist das Brot leicht und
locker.
BACKPROGRAMM 5: SUPER RAPID
Kneten, aufgehen und backen mit Hochgeschwindigkeit. Das Brot ist recht grob.
BACKPROGRAMM 6: DOUGH
Zur Vorbereitung des Hefeteigs für Brötchen,
Pizza oder Zöpfe. In diesem Pprogramm wird
nicht gebacken.
BACKPROGRAMM 7: PASTE DOUGH
Zur Vorbereitung von Nudelteig. In diesem Programm wird nicht gebacken.
BACKPROGRAMM 8: BUTTER MILK
Für Brot mit Zusatz von Buttermilch oder Joghurt.
PROGRAMM 9: GLUTEN FREE
Für Brot aus glutenfreiem Mehl und Backmischungen. Glutenfreies Mehl benötigt länger zur
Aufnahme der Flüssigkeiten und geht anders auf.
BACKPROGRAMM 10: CAKE
Kneten, aufgehen und backen, jedoch mit Soda
oder Backpulver.
PROGRAMM 11: JAM
Zubereitung von Marmelade.
PROGRAMM 12: BAKE
Für weiteres Backen von Brot, das zu hell oder
nicht durchgebacken ist. In diesem Programm
wird nicht geknetet, kein Aufgehen. Das Brot wird
für knapp eine Stunde nach dem Backen warm
gehalten. Hiermit wird verhindert, dass das Brot
zu feucht wird.
• Zur vorzeitigen Unterbrechung dieser Funktion halten Sie Start/Stop für 3 Sekunden
gedrückt, bis Sie einen langen Signalton
hören. Zum Ausschalten des Brotbackautomaten ziehen Sie bitte den Netzstecker.
In den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9 erfolgen kurze Signaltöne während des Programmablaufs. Kurz danach fügen Sie die Zutaten
wie Früchte oder Nüsse hinzu. Im Display wird
„ADD” angezeigt. Die Zutaten werden durch die
Knethaken nicht zerkleinert.
Nutzen Sie den Verzögerungs-Timer, so geben
Sie alle Zutaten sofort in die Backform. In diesem
Fall sollten Sie jedoch Früchte und Nüsse in
kleinere Stücke schneiden.
EINSTELLEN DES TIMERS
Mit dem Timer können Sie das Backen verzögert
starten. Mit den Pfeiltasten ▲ und ▼ stellen Sie
das gewünschte Ende der Backzeit ein, zu der
Sie das Brot herausnehmen möchten. Wählen
Sie das Backprogramm, das Display zeigt die benötigte Backzeit an. Mit der Pfeiltaste ▲ stellen
Sie die Endzeit des Backen in 10-Minuten-Schritten ein. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Einstellung schneller vorzunehmen. Im Display
DEUTSCH
wird die Gesamtdauer und die Verzögerungszeit
angezeigt. Bei Fehleingaben korrigieren Sie die
Zeiteinstellung mit ▼. Bestätigen Sie die TimerEinstellung mit Start/Stop. Der Doppelpunkt der
Zeit blinkt und die Programmzeit läuft. Nach
Beendigung des Backvorgangs hören Sie zehn
Signaltöne, die Zeitanzeige ist 0:00.
Beispiel:
Es ist jetzt 08:00 Uhr und Sie wollen das Brot in
7 Stunden und 15 Minuten um 15:15 Uhr fertig
haben. Wählen Sie Programm 1, dann stellen
Sie den Timer als Fertigstellungszeit nach 7
Stunden und 15 Minuten auf 7:15 ein. Für das
Marmeladeprogramm haben Sie keine Timerfunktion.
Hinweis
Bei Verwendung der Timerfunktion keine verderblichen Zutaten wie frische Milch, Eier, Sahne
oder Käse einfüllen.
VOR DEM BACKEN
Für erfolgreiches Backen beachten Sie bitte
nachstehende Hinweise:
ZUTATEN
• Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät,
bevor Sie die Zutaten einfüllen.
Sollten Zutaten das heiße Heizelement
berühren, so kann das zu Feuer führen.
• Füllen Sie die Zutaten stets in der angegebenen Reihenfolge ein.
• Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur haben, um ein optimales Aufgehen der Hefe zu
gewährleisten.
• Messen Sie die Zutaten genau ab. Selbst
kleine Abweichungen von den Rezepten können zu negativen Backergebnissen führen.
Hinweis
Benutzen Sie keine größeren Mengen als
angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform
hinaus aufgehen, das heiße Heizelement berühren und zu Feuer führen.
BROT BACKEN
VORBEREITUNG
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise in
dieser Bedienungsanleitung. Stellen Sie den
Brotbackautomaten eben auf einer festen Arbeitsplatte auf.
1. Nehmen Sie die Backform nach oben aus
dem Gerät heraus.
2. Setzen Sie die Knethaken auf den Antrieb in
der Backform. Vergewissern Sie sich, dass
sie fest ansitzen.
3. Geben Sie die Zutaten für Ihr Rezept in der
angegebenen Reihenfolge in die Backform.
Füllen Sie zunächst die fl üssigen Zutaten,
Zucker und Salz ein, danach das Mehl.
Geben Sie die Hefe zum Schluss hinzu.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Hefe weder
mit dem Salz noch mit den Flüssigkeiten in
Berührung kommt.
Für die Höchstmengen Mehl und Hefe beziehen
Sie sich bitte auf Ihr Rezept.
4. Setzen Sie die Backform in das Gerät zurück
und vergewissern Sie sich, dass sie korrekt
einsitzt.
5. Schließen Sie den Deckel.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Ein Signalton ertönt und im Display wird
das Backprogramm 1 mit seiner Backzeit
angezeigt.
7. Wählen Sie Ihr gewünschtes Backprogramm
mit der Menütaste, jeder Tastendruck wird
mit einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie den Bräunungsgrad des Brotes,
die Markierung wird mit Tastendruck auf
leicht, mittel oder dunkel eingestellt. Zur
Verkürzung der Backzeit wählen Sie „Rapid”
als Einstellung.
Hinweis:
Für die Programme 6, 7 und 11 haben Sie die
Bräunungseinstellung und „Rapid” nicht.
9. Nun können Sie das Ende der Backzeit mit
dem Timer einstellen. Sie können eine Verzögerung von bis zu 15 Stunden einstellen.
Hinweis:
Die Verzögerungsfunktion haben Sie nicht für
Programm 11.
STARTEN DES PROGRAMMS
Mit Start/Stop starten Sie das Programm.
Das Programm führt die notwendigen Schritte
automatisch aus. Sie können den Programmablauf im Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten beobachten. Gelegentlich kann es zu Kondensation
im Sichtfenster kommen. Während des Knetens
kann der Deckel geöffnet werden.
Hinweis:
Öffnen Sie den Deckel nicht während des Backens, das Brot fällt dann in sich zusammen.
Tipp: Nach 5-minütigem Kneten überprüfen
Sie die Beschaffenheit des Teigs. Es sollte ein
weicher, klebriger Klumpen sein. Ist der Teig zu
trocken, so fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
Ist er zu feucht, so fügen Sie etwas Mehl hinzu
(jeweils 1/2 bis 1 Teelöffel, je nach Bedarf).
PROGRAMMENDE
Nach Beendigung des Backvorgangs ertönen
zehn Signaltöne und im Display wird 0:00 angezeigt. Am Ende des Programm schaltet sich das
Gerät automatisch für bis zu 60 Minuten in den
Warmhaltemodus um. In diesem Modus zirkuliert
warme Luft innerhalb des Geräts. Sie können
die Warmhaltefunktion vorzeitig mit Start/Stop
ausschalten, halten Sie die Taste gedrückt, bis
Sie zwei Signaltöne hören.
WARNHINWEIS
Vor dem Öffnen des Deckels ziehen Sie bitte den
Netzstecker. Bei Nichtgebrauch sollte das Gerät
niemals angeschlossen sein!
BROT ENTNEHMEN
Benutzen Sie beim Herausnehmen der Backform
stets Ofenhandschuhe. Halten Sie die Backform über ein Gitterrost und schütteln Sie die
Backform leicht, bis das Brot herausgleitet. Löst
sich das Brot nicht von den Knethakten, so
entnehmen Sie die Knethaken vorsichtig mit dem
mitgelieferten Haken.
Hinweis:
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, das
kann zu Kratzern auf der Anti-Haftbeschichtung
führen. Nach dem Herausnehmen des Brotes
spülen Sie die Backform bitte unverzüglich mit
warmem Wasser ab. Hiermit vermeiden Sie,
dass die Knethaken am Antrieb festkleben.
Tipp: Entfernen Sie die Knethaken nach dem
letzten Knetvorgang, so bleibt das Brot intakt,
wenn Sie es aus der Backform nehmen.
• Drücken Sie kurz Start/Stop, um den Backvorgang zu unterbrechen oder ziehen Sie den
Netzstecker.
• Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie
die Backform heraus. Mit Mehl bestäubten
Händen können Sie den Teig herausnehmen
und die Knethaken entfernen.
• Geben Sie den Teig zurück und schließen
Sie den Deckel.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die
Steckdose und drücken Sie Start/Stop, das
Backprogramm wird fortgesetzt. Lassen Sie
das Brot für 15-30 Minuten abkühlen, bevor
Sie es essen. Vergewissern Sie sich vor
dem Schneiden des Brotes, dass Sie die
Knethaken entfernt haben.
89
Warnhinweis
Nehen Sie den Brotbackautomaten nicht in
Betrieb, wenn er sich entweder noch nicht abgekühlt oder aufgeheizt hat. Wird im Programm
nach dem Start „HHH” angezeigt, so ist die Temperatur in der Backform zu hoch. Unterbrechen
Sie das Programm und ziehen Sie den Netzstecker. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut
benutzen (außer Programm BAKE und JAM).
Wird im Display „LLL” nach dem Programmstart
angezeigt, so ist die Temperatur in der Backform
zu niedrig. Stellen Sie den Brotbackautomaten
höher ein (außer Programm BAKE und JAM).
Wird im Display „EE0” nach dem Programmstart
angezeigt, so haben Sie eine Fehlfunktion im
Temperatursensor. Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst. Wird im Display
„EE1” angezeigt, so ist der Temperatursensor
kurzgeschlossen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie stets den Netzstecker und warten ab,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie
es reinigen.
WICHTIGER HINWEIS:
Die Teile und das Zubehör des Brotbackautomaten sind nicht spülmaschinenfest.
1. Backform: Innen und außen mit feuchtem
Tuch abwischen. Keine Scheuermittel verwenden. Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder scheuernden Mittel, diese können die
Te fl on-Beschichtung beschädigen. Vor den
Einsetzen muss die Backform vollkommen
trocken sein.
2. Knethaken: Sitzt der Knethaken fest, so
füllen Sie die Backform für 30 Minuten mit
lauwarmem Wasser. In lauwarmem Wasser
abseifen und gut abspülen, keine Scheuermittel und kein heißes Wasser verwenden.
Vor den Einsetzen gut abtrocknen.
3. Deckel und Sichtfenster: Gerät innen und
außen mit weichem Tuch abwischen.
4. Gerätegehäuse: Gerät innen und außen mit
einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel. Gerät
zum Reinigen nicht in Wasser eintauchen.
5. Vor dem Aufbewahren achten Sie bitte
darauf, dass Ihr Brotbackautomat vollständig abgekühlt, sauber und trocken ist. Der
Deckel sollte geschlossen sein.
Внимательно прочитайте данный буклет
прежде, чем приступить к эксплуатации
и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочника
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ:
Прежде, чем приступить к эксплуатации
электроприборов выполните следующие
основные правила безопасности:
1. Прочитайте все инструкции.
RUSSKIJ
2. Перед началом эксплуатации
проверьте, чтобы напряжение в
сети соответствовало напряжению,
указанному в технических
характеристиках к прибору.
3. Не используйте прибор, если поврежден
сетевой кабель или вилка, если
устройство работает некорректно,
упало или было повреждено каким-либо
образом. Обратитесь к производителю
прибора или в ближайший
авторизованный сервисный центр
для проверки, ремонта или настройки
электрики и механики прибора.
4. Не касайтесь горячих поверхностей.
Используйте ручки или кнопки.
5. Во избежание поражения электрическим
током не избегайте погружения в воду
или другую жидкость шнура, вилки или
корпуса прибора.
6. Отключайте прибор от
не используете, прежде чем установить
или снять детали и перед очисткой
прибора.
7. Не допускайте свешивания кабеля с
края стола или попадания на горячую
поверхность.
8. Использование приспособлений, не
рекомендованных производителем
прибора, может привести к
повреждениям.
9. Данный прибор не предназначен для
использования людьми с ограниченными
физическими, психическими
умственными возможностями, детьми,
а также теми, у кого недостаточно
опыта и знаний, если только под
строгим контролем и с инструкциями
по использованию прибора со стороны
лица, отвечающего за безопасность
вышеназванных людей.
10. Следите за детьми, чтобы они не играли
с прибором.
11. Не размещайте прибор на или вблизи
горячей газовой или
плиты или в разогретом духовом шкафу.
сети, если вы его
и
эклектической
12. Не касайтесь движущихся или
вращающихся деталей прибора во время
работы.
13. Никогда не включайте прибор до того,
как установите должным образом форму
для хлеба, в которые положены все
ингредиенты.
14. Не бейте по форме снизу или по краю
для того, чтобы извлечь из нее
может повредить форму для хлеба.
15. Следите за тем, чтобы в хлебопечку
не попали металлическая фольга или
другие материалы, это может привести к
возгоранию и возникновению короткого
замыкания.
16. Никогда не накрывайте хлебопечку
полотенцем или другими подобными
материалами, которые могут
препятствовать свободному выходу
тепла и пара. Это может привести
возгоранию.
17. Используйте хлебопечку только по
назначению.
18. Неиспользуйтенаоткрытомвоздухе.
19. Сохранитеданноеруководство.
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
хлеб, это
к
ВНЕШНИЙ ВИД УСТРОЙСТВА
(См. Рис. 1)
1.
Крышкаустройства
2.
Смотровоеокно
3.
2 месильныелопасти
4.
Формадляхлеба
5.
Панельуправления
6.
Корпус
7.
Крючок для извлечения месильной
лопасти
Мерная чашка
8.
Мернаяложка
9.
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вы можете использовать автоматическую
хлебопечку для выпечки по своему вкусу.
• Вы можете выбрать любую из 12
различных программ выпечки
• Вы можете использовать готовые смеси
для выпечки
• Вы можете замешивать тесто для лапши
или роллов и делать джем
• С помощью программы выпечки
из безглютеновой муки вы можете
успешно делать смеси для выпечки
рецепты с безглютеновой мукой, такой
как кукурузная мука, гречневая мука и
картофельная мука.
Ввод желаемой программы. На дисплее
появляется номер программы и
соответствующее время выпечки.
Важно
:
При нажатии всех кнопок вы слышитн
звуковой сигнал, если только устройство
не работает (то есть когда все программы
выбраны и кнопка Start/Stop нажата, другие
кнопки при нажатии не будут издавать
звукового сигнала)
С. РАЗМЕР ХЛЕБА
Выбор общего веса (750г, 1000г, 1250г).
Нажимайте кнопку несколько раз до
появления на дисплее желаемого веса.
Примечание
При запуске устройства по умолчанию
устанавливается вес хлеба 1250г. В
программах 6, 7, 11 и 12 выбор размера
хлеба не доступен.
D. ТАЙМЕРЗАДЕРЖКИ
Выпечка с задержкой по времени
E. ЦВЕТ
Выборцветакорочки (Medium Dark
Rapid Lower). Нажимайтекнопку Color
несколько раз, пока над желаемым цветом
не появится отметка. Для программ
выпечки 1-4 вы можете выбрать быстрый
режим.
недоступен.
F. СТАРТ/СТОП
Начало и завершение операции или сброс
установленного таймера. Чтобы прервать
операцию выполните быстрое нажатие на
кнопку Start/Stop до появления звукового
сигнала и мигающего времени на дисплее.
Операция может быть продолжена
повторным нажатием кнопки Start/Stop.
Если вы не нажмете на кнопку Start/Stop,
устройство автоматически продолжит
выполнение программы
завершения операции и сброса установок,
нажмите и удерживайте кнопку Start/Stop
в течении 3 секунд до долгого звукового
сигнала.
:
Впрограммах 6, 7 и 11 выборцвета
через 10 минут. Для
1011
Примечание:
Не нажимайте на кнопку Start/Stop, если вы
хотите проверить состояние хлеба.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
После сбоя питания, при повторном
включении примерно через 10 минут
выполнение программ продолжиться с того
же места. Однако этого не произойдет, если
вы отменили/прекратили процесс выпечки
нажатием и удержанием кнопки Start/Stop в
течение 3 секунд.
СМОТРОВОЕ ОКНО
Вы можете проверять состояние процесса
выпечки через смотровое окно.
ПРОГРАММЫ ВЫПЕЧКИ.
Вы выбираете желаемую программу,
нажимая кнопку Menu. На дисплее
отображается соответствующий номер
программы. Время выпечки зависит от
выбранной комбинации программ (см. главу
«Последовательность программ»).
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 1: ОСНОВНОЙ
Для белого и смешанного хлеба в основном
состоящего из пшеничной или рисовой муки.
Хлеб имеет плотную структуру. Вы можете
выбрать цвет корочки при помощи кнопки
Color.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 2: ФРАНЦУЗСКИЙ
Для легкого хлеба из муки тонкого помола.
Хлеб обычно получается воздушным и
имеет хрустящую корочку. Эта программа
не подходит для рецептов выпечки с
использованием масла, маргарина или
молока.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 3: МУКА ГРУБОГО
ПОМОЛА
Для хлеба с тяжелыми сортами муки,
требующими длительной фазы замеса и
подъема (например, пшеничная и
мука грубого помола). Хлеб получается
более плотным и тяжелым.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 4: СЛАДКИЙ
Для хлеба с такими добавками, как
фруктовые соки, кокосовая стружка, изюм,
сухофрукты, шоколад или дополнительный
сахар. Благодаря более длительной
фазе подъема хлеб получается легким и
воздушным.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 5:
СВЕРХБЫСТРЫЙ
Очень быстрый замес, подъем и выпечка.
Однако в этой программе
наиболее грубым.
Для приготовления дрожжевого теста
для булочек, пиццы или баранок. В этой
программе отсутствует фаза выпечки.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 7: ТЕСТО ДЛЯ
ПАСТЫ
Для приготовления теста для лапши. В этой
программе отсутствует фаза выпечки.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 8: ПАХТА
Для хлеба выпекаемого с пахтой или
йогуртом
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 9:
RUSSKIJ
БЕЗГЛЮТЕНОВЫЙ
Для хлеба из безглютеновой муки и смесей
для выпечки. Безглютеновая мука требует
более длительного времени для впитывания
жидкостей и отличаются характеристиками
подъема.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 10: ПИРОГ
Замес, подъем и выпечка, однако фаза
подъема проходит с применением соды или
соды для выпечки.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 11: ДЖЕМ
Для приготовления джемов.
ПРОГРАММА ВЫПЕЧКИ 12: ВЫПЕЧКА
Для дополнительной выпечки слишком
светлого или непропеченного хлеба. В
этой
программе отсутствуют фазы замеса
и подъема. Хлеб будет поддерживаться
теплым примерно час после завершения
выпечки. Это не даст хлебу стать слишком
сырым.
• Для того, чтобы преждевременно
завершить эту операцию, нажмите и
удерживайте кнопку Start/Stop в течение
3 секунд до появления долгого звукового
сигнала. Для отключения устройства
отсоедините устройства от источника
питания.
В
программах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 и 9 во время
последовательности программ звучат
быстрые звуковые сигналы. Вскоре
после этих сигналов, добавляйте такие
ингредиенты, как фрукты или орехи.
Появится надпись «ADD». Ингредиенты не
рубятся месильной лопастью.
Если вы поставили таймер задержки, вы
можете положить все ингредиенты в форму
перед началом выпечки. В этом случае
фрукты и орехи должны
мелкие кусочки.
быть порезаны на
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
Функция таймера делает возможной
выпечку с задержкой по времени. Используя
клавиши ▲ и ▼, установите желаемое время
окончания выпечки. Выберите программу.
На дисплее отобразится требуемое время
выпечки. Используя клавишу ▲, вы можете
изменить время окончания выпечки
интервалами в 10 минут до конечной
временной отметки. Держите клавишу
нажатой для более быстрого использования
этой
функции. На дисплее отображается
полное время выпечки и отложенное
время. Если вы отложил слишком большое
время, вы можете исправить это нажатием
клавиши ▼. Подтвердите настройки
таймера нажатием кнопки Start/Stop. На
дисплее замигает многоточие, и пойдет
отсчет заданного времени. Когда процесс
выпечки завершится, прозвучит 10 звуковых
сигналов и на дисплее отобразится 0:00.
Пример:
Сейчас 8
свежий хлеб к 3:15, через 7 часов 15 минут.
Сначала вы выбираете программу 1, затем
нажимаете клавишу таймера, пока на
дисплее не появляется 7:15, так как хлеб
будет приготовлен через 7 часов 15 минут.
Заметьте, что функция таймера не работает
в программе джема.
Примечание:
Не используйте функцию таймера при
работе с быстро
такими как яйца, молоко, сливки или сыр.
часов утра, и вы хотите получить
портящимися продуктами,
ПЕРЕД ВЫПЕЧКОЙ
Для успешной выпечки, пожалуйста,
соблюдайте следующие факторы:
ИНГРЕДИЕНТЫ
• Извлекайте форму из корпуса перед
помещением внутрь ингредиентов. Если
ингредиенты попадут в печку, может
возникнуть возгорание из-за их нагрева
от нагревательных элементов.
• Всегда помещайте ингредиенты в форму
в указанном порядке.
• Все ингредиенты должны быть
комнатной температуры, чтобы добиться
оптимального эффекта подъема
дрожжей.
• Точно отмеряйте количество
ингредиентов. Даже незначительные
отклонения от количеств, указанных в
рецепте, может отрицательно сказаться
результаты выпечки.
Примечание:
Никогда не используйте количества больше
указанных. Слишком большое количество
теста может подняться из формы для
выпечки и попасть на нагревательные
элементы, что приведет к возгоранию.
ВЫПЕЧКА ХЛЕБА
ПОДГОТОВКА
Соблюдайте инструкции по технике
безопасности, указанные в данном
руководстве. Установите хлебопечку на
ровную и устойчивую поверхность.
1. Выньте форму для выпечки из
устройства.
2. Установите месильные лопасти
на несущие валы в форме для
выпечки. Убедитесь, что они прочно
зафиксированы.
3. Опустите ингредиенты для вашего
рецепта в указанном порядке в форму
для выпечки
жидкости, сахар и соль, затем муку, и в
последнюю очередь дрожжи.
Примечание: Убедитесь, что дрожжи не
контактируют с солью или жидкостями
Максимальное количества муки и дрожжей
зависят от рецепта.
4. Поместите форму для выпечки обратно
в устройство. Убедитесь, что она
правильно расположена.
5. Закройтекрышкуустройства.
6. Вставьтевилкусетевого
розетку. Прозвучит звуковой сигнал и на
дисплее отобразится номер программы и
длительность нормальной программы 1.
дисплее показывает, выбрали ли вы
светлый, средний или темный цвет.
Вы также можете выбрать настройку
«Rapid» для того, чтобы
выпечки.
Примечание:
Для программ 6, 7, 11, функции «Выбор
цвета» и «Rapid» недоступны.
9. Теперь вы можете установить время
завершения программы с помощью
функции таймера. Вы можете установить
максимальную задержку в 15 часов.
Примечание:
Функция таймера не доступна для
программы 11.
. Сначала добавьте
шнура в
сократить время
ЗАПУСК ПРОГРАММЫ
Теперь запустите программу с помощью
кнопки Start/Stop.
Программа автоматически будет выполнять
различные действия. Вы можете смотреть
за последовательностью программ через
окно вашей хлебопечки. Крышка устройства
может быть открыта во время замеса.
Примечание:
Не открывайте крышку устройства во время
выпечки. Хлеб может осесть.
Совет: Через 5 минут замеса, проверьте
консистенцию теста. Оно должно быть
мягким, липким. Если оно слишком сухое,
добавьте немного жидкости. Если слишком
сырое, добавьте немного муки (от ½ до 1
чайной ложки один или несколько раз, по
необходимости).
ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ
Когда процесс выпечки полностью
завершен, звучит 10 звуковых сигналов
и на дисплее отображается 0:00. В конце
программы устройство автоматически
переходит в режим подогрева и находится
в нем до 60 минут. В этом режиме, внутри
устройства циркулирует теплый воздух.
Вы можете преждевременно завершить
функцию подогрева, нажав и удерживая
кнопку Start/Stop, пока не прозвучат два
звуковых сигнала
.
ВНИМАНИЕ
Перед открытием крышки устройства,
выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
Когда устройство не используется, оно не
должно быть подключено к сети!
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ХЛЕБА
Извлекая форму для хлеба, всегда
пользуйтесь кухонными рукавицами
или прихватками. Держите форму для
выпечки под наклоном над решеткой, и
легко потрясите, пока хлеб не выскользнет
из формы. Если хлеб не отделяется от
месильных лопастей, аккуратно удалите
их приложенным крючком для извлечения
месильных лопастей.
Примечание:
Не используйте металлические предметы,
которые могут повредить
покрытие. После удаления хлеба,
немедленно прополощите форму для хлеба
в теплой воде. Это не позволит месильным
лопастям прилипнуть к несущим валам.
Совет: Если вы удалите месильные лопасти
после последнего замеса теста, хлеб
останется неповрежденным, когда вы
достанете его из формы для выпечки.
нажмите кнопку Start/Stop. Процесс
выпечки продолжится. Дайте хлебу
остыть в течение 15-30 минут перед
едой. Перед тем, как резать хлеб,
убедитесь, что в нем не осталось
месильной лопасти.
Внимание
Не начинайте работу с хлебопечкой, пока
она не остыла либо не прогрелась.
после начала программы на дисплее
RUSSKIJ
отображается «HHH», значит температура
внутри устройства слишком высокая.
Немедленно остановите программу и
отключите устройство от сети. Затем
откройте крышку устройства и дайте
хлемобпечке остыть перед повторным
использованием (за исключением программ
«Выпечка» и «Джем»). Если после запуска
программы на дисплее отображается
«LLL», это значит, что температура внутри
устройства слишком низкая. Переведите
устройство в более интенсивный режим
работы для использования (за исключением
программ «Выпечка» и «Джем»). Если
после нажатия кнопки Start/Stop на дисплее
отображается «EE0», это означает, что
повреждена цепь датчика температуры,
обратитесь к авторизованному специалисту
для проверки датчика. Если на дисплее
отображается «EE1», это означает, что
произошло короткое замыкание датчика
температуры.
Если
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите хлебопечку от сети и дайте ей
остыть, прежде чем приступить к чистке.
ВАЖНО:
Детали и принадлежности устройства
нельзя мыть в посудомоечной машине.
1. Форма для выпечки хлеба: потрите
форму влажной тканью изнутри и
снаружи. Не используйте острые
предметы или абразивные средства,
чтобы не повредить антипригарное
покрытие. Полностью просушите форму
прежде,
2. Месильная лопасть: если тестомешалка
трудно снимается с оси, заполните
форму теплой водой и оставьте на 30
минут. После этого тестомешалка легко
снимется с оси для очистки. Тщательно
вытрите тестомешалку влажной тканью.
Обратите внимание на то, что форму для
выпечки хлеба и тестомешалку можно
мыть в посудомоечной
чем установить ее на место.
машине.
3. Крышка и окошко: протрите крышку
изнутри и снаружи влажной тканью.
4. Корпус: аккуратно протрите внешнюю
поверхность корпуса влажной тканью.
Не используйте абразивные чистящие
средства, поскольку это может
повредить отделку поверхности. Никогда
не погружайте корпус хлебопечки в воду
для очистки.
5. Прежде, чем убрать хлебопечку на
хранение, убедитесь в том, что
полностью остыла, протрите и высушите
ее и закройте крышку.
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240В ~ 50Гц • 850Вт
Срок службы прибора не менее 3-х лет.
она
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem eksploatacji proszę
dokładnie przeczytać tę instrukcję obsługi i
zachować ją na przyszłość
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA:
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego,
należy zachować podstawowe zasady
bezpieczeństwa:
1. Należy przeczytać całą instrukcję.
2. Przed korzystaniem proszę sprawdzić, czy
napięcie w gniazdkach ściennych odpowiada
ukazanemu na tabliczce znamionowej.
3. Nie należy korzystać w urządzenia, jeśli
kabel zasilania, albo wtyczka są uszkodzone,
lub jeśli urządzenie nie działa prawidłowo,
albo jeśli zostało upuszczone lub w
jakikolwiek sposób uszkodzone. Należy
zwrócić urządzenie do producenta lub
najbliższego autoryzowanego punktu napraw
do sprawdzenia, naprawy lub dostrojenia
elektrycznego lub mechanicznego.
4. Nie należy dotykać gorących powierzchni.
Korzystaj z rączek i gałek.
5. Aby uniknąć porażenia elektrycznego,
nie należy zanurzać kabla, wtyczek, ani
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
6.
Jeśli urządzenie nie będzie używane,
lub będzie rozkładane na części przed
czyszczeniem, należy wyłączyć je z
gniazdka.
7. Nie należy pozwolić, by kabel zasilania
zwisał ze stołu lub dotykał gorących
powierzchni.
8. Korzystanie z akcesoriów lub dodatków nie
zalecanych przez producenta urządzenia
może spowodować zagrożenie.
9. To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) ze
zmniejszonymi fi zycznymi, zmysłowymi lub
umysłowymi możliwościami, albo z brakiem
doświadczenia i wiedzy, chyba że są one
nadzorowane lub poinstruowane, odnośnie
korzystania z urządzenia, przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
10. Dzieci powinny być nadzorowane w celu
zapewnienia, iż
bawić.
11. Nie należy umieszczać urządzenia na,
ani w pobliżu gorącego gazu, palnika
elektrycznego, lub w nagrzanym piekarniku.
12. Nie należy dotykaćżadnych ruchomych
lub kręcących się części podczas pracy
urządzenia.
13. Nigdy nie należy włączać urządzenia, nie
umieściwszy w nim uprzednio wypełnionej
składnikami formy na chleb.
14. Nigdy nie należy uderzać w formę na chleb
nie będą się urządzeniem
od góry, ani w brzegi, by ją wyjąć, gdyż może
to ją uszkodzić.
15. Do wypiekacza do chleba nie wolno wkładać
metalowych folii, ani innych przedmiotów,
gdyż może to spowodować zagrożenie
pożaru lub krótkie spięcie.
16. Nigdy nie należy przykrywać wypiekacza
ręcznikiem, ani żadnym innym materiałem,
gdyż gorąco i para muszą mieć możliwość
swobodnego wydostawania się. Zakrycie
urządzenia, lub jego kontakt z łatwopalnym
materiałem może spowodować pożar.
17. Nie należy używać urządzenia w celach
innych, niż te, do których zostało
przeznaczone.
18. Nie należy używać na zewnątrz.
19. Należy zachować niniejsze instrukcje.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
(patrz il. 1)
1.
Pokrywka urządzenia
2.
Okienko
3.
2 szpatułki do ugniatania
4.
Forma do pieczenia
5.
Panel kontrolny
6.
Obudowa
7.
Narzędzie do usuwania szpatułek do
ugniatania ciasta
8.
Kubek odmierzający
9.
Łyżka odmierzająca
PRAWIDŁOWE KORZYSTANIE
WŁAŚCIWOŚCI
Możesz użyć automatycznego piekarnika do
chleba zgodnie ze swoimi upodobaniami.
• Możesz wybrać pomiędzy 12 różnymi
programami pieczenia.
• Możesz korzystać z gotowych mieszanek do
pieczenia.
• Możesz ugniatać ciasto na makaron, lub
rogala i zrobić dżem.
• Dzięki programowi „bezglutenowemu“
możesz z powodzeniem piec bezglutenowe
mieszanki do pieczenia oraz korzystać z
przepisów z mąką bezglutenową, taką jak
kukurydziana, gryka lub ziemniaczana.
PANEL KONTROLNY (patrz il. 2)
A. WYŚWIETLACZ
1. Wyświetla warianty wagi bochenka
(750g, 1000g, 1250g)
2. Pozostały czas pieczenia minutach oraz czas
zaprogramowany
Uruchom żądany program pieczenia. Numer
programu oraz odpowiedni czas pieczenia
pojawią się na wyświetlaczu.
Ważne:
Po naciśnięciu przycisków dotykowych musi się
rozlec sygnał dźwiękowy, chyba że urządzenia
pracuje (mianowicie wszystkie programy zostały
ustawione, a przycisk start/stop został naciśnięty;
wtedy inne przyciski nie będą wydawać
dźwięków).
C. ROZMIAR BOCHENKA
POLSKI
Wybór wagi brutto (750g, 1000g i 1250g).
Naciśnij przycisk odpowiednią ilość razy, aż
oznaczenie pojawi się pod żądaną wagą.
Uwaga:
Domyślnym ustawieniem po włączeniu
urządzenia jest 1250g. Programy 6, 7, 11 i 12 nie
pozwalają na ustawienie wagi bochenka.
D. ZEGAR OPÓŹNIAJĄCY
Pieczenie z opóźnieniem czasu.
E. STOPIEŃ UPIECZENIA
Wybierz stopień przypieczenia (średni mocno
upieczony szybko lekko przypieczony). Naciśnij
przycisk przypieczenia odpowiednią ilość
razy, aż oznaczenie pojawi się nad żądanym
stopniem przypieczenia. Czas pieczenia zmienia
się w zależności od wybranego poziomu
zbrązowienia. Dla programów 1-4 możesz
aktywować tryb szybkiego pieczenia, naciskając
przycisk, aż wyświetli się trójkąt, oznaczający
program szybkiego pieczenia. Programy 6,
7 i 11 nie pozwalają na ustawienie stopnia
zbrązowieniabochenka.
F. START/STOP
Aby rozpocząć, lub zatrzymać pracę, lub
anulować ustawienie zegara. Aby wstrzymać
pracę, krótko naciśnij przycisk start/stop, aż
rozlegnie się dźwięk, a czas zacznie migać na
wyświetlaczu. Ponownie naciskając przycisk
start/stop wznowisz pracę urządzenia. Jeśli
nie wciśniesz przycisku start/stop, urządzenie
automatycznie wznowi program po 10 minutach.
Aby zakończyć pracę
naciśnij przycisk start/stop na 3 sekundy, aż
rozlegnie się długi dźwięk.
Uwaga:
Nie naciskaj przycisku start/stop, jeśli tylko
chcesz sprawdzić stan chleba.
i wykasować ustawienia,
FUNKCJA PAMIĘCI
Po ponownym włączeniu po awarii zasilania,
trwającego ok. 10 minut, program wznowi pracę
w tym samym punkcie. Nie ma to jednakże
zastosowania, jeśli anulujesz/przerwiesz proces
pieczenia, naciskając przycisk start/stop na 3
sekundy.
OKIENKO
Poprzez okienko możesz sprawdzić proces
pieczenia.
PROGRAMY PIECZENIA
Żądany program wybierasz naciskając przycisk
menu. Odpowiedni numer programu jest
pokazany na wyświetlaczu. Czas pieczenia
zależy od wybranej kombinacji programów. Patrz
rozdział „Kolejność programów“.
PROGRAM PIECZENIA 1: PODSTAWOWY
Do chlebów białych oraz mieszanych,
składających się głównie z mąki pszenicznej lub
żytniej. Chleb ma zwartą konsystencję. Możesz
dostosować stopień zbrązowienia poprzez
przycisk stopnia przypieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 2: FRANCUSKI
Do chlebów lekkich, upieczonych z drobnej mąki.
Normalnie taki chleb jest puszysty i ma chrupiącą
skórkę. Nie jest odpowiedni do przepisów,
wymagających masła, margaryny lub mleka.
PROGRAM PIECZENIA 3: RAZOWY
Do chlebów, zrobionych z różnych rodzajów
mąki, wymagających dłuższego ugniatania i
wzrastania (na przykład z maki razowej i żytniej).
Chleb będzie bardziej zwarty i cięższy.
PROGRAM PIECZENIA 4: SŁODKI
Do chleba z dodatkami, np. sokami owocowymi,
wiórkami kokosowymi, rodzynkami, suszonymi
owocami, czekoladą lub z dodatkiem cukru.
Z powodu dłuższego czasu wzrastania, chleb
będzie lekki i puszysty.
PROGRAM PIECZENIA 5: SUPER SZYBKI
Szybki proces ugniatania, rośnięcia i pieczenia.
Upieczony chleb jest najtwardszy spośród
wszystkich dostępnych programów pieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 6: CIASTO
Do przygotowania ciasta drożdżowego na
bułeczki, pizzę lub precle. Ten program nie
obejmuje pieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 7: CIASTO NA
MAKARON
Do przygotowania ciasta na makaron. Ten
program nie obejmuje pieczenia.
PROGRAM PIECZENIA 8: MAŚLANKA
Do chlebów zrobionych przy użyciu maślanki lub
jogurtu.
PROGRAM 9: BEZGLUTENOWY
Do chlebów zrobionych z mąki bezglutenowej
lub mieszanek do pieczenia. Mąka bezglutenowa
wymaga dłuższego nabierania płynów lub ma
różne właściwości rośnięcia.
PROGRAM PIECZENIA 10: CIASTO
Ugniatanie, rośnięcie i pieczenie, rośnięcie na
sodzie spożywczej lub proszku do pieczenia.
PROGRAM 11: DŻEM
Do robienia dżemu.
PROGRAM 12: PIECZENIE
Do dodatkowego pieczenia chleba, który jest
zbyt lekki, lub niewystarczająco upieczony. Ten
program nie obejmuje ugniatania, ani czasu
leżakowania. Chleb będzie utrzymywany w
cieple przez prawie godzinę po zakończeniu
pieczenia. Zapobiegnie to zwilgotnieniu chleba.
• Aby wcześniej zakończyć t
przycisk start/stop na 3 sekundy, aż rozlegnie
się długi dźwięk. Aby wyłączyć urządzenie,
odłącz je od źródła zasilania.
W programach 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 będą
rozlegać się dźwięki podczas uruchamiania
się poszczególnych programów. Krótko potem
dodaj takie składniki, jak owoce, czy orzechy.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „ADD“
(DODAJ). Szpatułka do ugniatania ciasta nie kroi
składników.
Jeśli ustawiono opóźnianie zegara, możesz
dodać wszystkie składniki do formy do pieczenia
na początku. Jednakże w takim przypadku
owoce i orzechy powinny być pocięte na małe
kawałki.
ę funkcję, naciśnij
USTAWIENIA ZEGARA
Funkcja zegara pozwala na opóźnienie
pieczenia. Korzystając ze strzałek ▲ oraz ▼,
ustaw żądany czas zakończenia pieczenia.
Wybierz program. Wyświetlacz pokaże
wymagany czas pieczenia. Korzystając ze
strzałki ▲ możesz zmienić czas zakończenia
pieczenia 10-minutowymi etapami do
najpóźniejszego punktu w czasie. Wciśnięcie
strzałki na stałe przyspieszy wprowadzanie
tej funkcji. Wyświetlacz pokaże całkowity czas
pieczenia oraz czas opóźnienia. Jeśli popełnisz
błąd podczas ustawiania czasu, możesz
poprawić go, korzystając ze strzałki ▼. Zatwierdź
ustawienie zegara, naciskając przycisk start/stop.
Dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać i
rozpocznie się odliczanie zaprogramowanego
czasu. Gdy proces pieczenia zostanie
zakończony, rozlegnie się dziesięć sygnałów, a
wyświetlacz poka
Przykład:
Jest 8 rano. Chcesz miećświeży chleb za 7
godzin i 15 minut, o godzinie 15:15. Najpierw
wybierz program 1, następnie naciśnij przycisk
zegara, aż na wyświetlaczu pojawi się 7:15,
gdyż chcesz, by chleb był gotowy za 7 godzin
i 15 minut. Pamiętaj, że funkcja zegara nie jest
dostępna w programie do dżemu.
Uwaga
Nie korzystaj z funkcji zegara podczas pracy z
szybko psującymi się składnikami, takimi jak jaja,
mleko, śmietana lub ser.
że 0:00.
PRZED PIECZENIEM
Podczas pieczenia proszę pamiętać o
następujących czynnikach:
SKŁADNIKI
• Przed włożeniem składników wyjmij formę do
pieczenia z obudowy.
Jeśli składniki dostaną się w miejsce
pieczenia, może to spowodować powstanie
ognia, gdyż zostaną one ogrzane przez
elementy grzewcze.
• Zawsze wkładaj składniki do formy w
określonej kolejności.
• Wszystkie składniki powinny mieć
temperaturę pokojową w celu zachowania
optymalnego wzrastania drożdży.
• Dokładnie odmierzaj składniki. Nawet drobne
odchylenia od określonych w przepisie ilości
mogą wpłynąć na wynik końcowy pieczenia.
Uwaga
Nigdy nie używaj większej ilości składników, niż
określono w przepisie. Zbyt wiele ciasta może
wyrosnąć z formy do pieczenia i skapnąć na
gorące elementy grzewcze, powodując pożar.
PIECZENIA CHLEBA
PRZYGOTOWANIE
Stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa w
niniejszej instrukcji obsługi. Umieść piekarnik do
chleba na równej i stabilnej powierzchni.
1. Pociągnij formę do pieczenia do góry, by
wyjąć ją z urządzenia.
2. Włóż szpatułki do ugniatania na wał
napędowy w formie do pieczenia. Upewnij
się, że są stabilnie umocowane.
3. Włóż składniki z przepisu wg wskazanej
kolejności do formy do pieczenia. Najpierw
dodaj płyny, cukier i sól, a następnie mąkę,
wkładając drożdże jako ostatnie.
Uwaga: Upewnij się, że drożdże nie wchodzą w
kontakt ze składnikami płynnymi, czy solą.
W przepisie będzie podana maksymalna ilość
mąki i drożdży, której moż
4. Umieść formę do pieczenia z powrotem w
urządzeniu. Upewnij się, że jest prawidłowo
włożona.
5. Zamknij pokrywę urządzenia.
6. Podłącz wtyczkę zasilania do gniazdka.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu pokaże się numer programu
oraz czas trwania programu normalnego 1.
7. Wybierz program, korzystając z przycisku
menu. Każdy wprowadzeniy program jest
potwierdzany sygnałem dźwiękowym.
8. Wybierz stopień upieczenia chleba.
Oznaczenie na wyświetlaczu pokaże, czy
został wybrany niski, średni, czy mocny
stopień przypieczenia. Możesz także wybrać
ustawienie „Szybko“, by skrócić czas pieczenia.
W programach 6, 7, 11 funkcja „stopnia
przypieczenia“ i „Szybko“ nie są dostępne.
9. Masz teraz możliwość ustawienia czasu
zakończenia programu poprzez funkcję
zegara. Możesz wprowadzić opóźnienie
maksymalnie do 15 godzin.
Uwaga:
Funkcja opóźnienia nie jest dostępna w
programie 11.
URUCHAMIANIE PROGRAMU
POLSKI
Uruchom teraz program, naciskając przycisk
start/stop.
Program automatycznie uruchomi różne
czynności. Możesz obserwować kolejność
programów przez okienko piekarnika do chleba.
Czasami okienko może zaparować. Pokrywa
urządzenia może być podczas ugniatania
otwarta.
Uwaga:
Nie należy otwierać pokrywy urządzenia podczas
pieczenia. Chleb mógłby opaść.
Wskazówka: Po 5 minutach ugniatania, sprawdź
konsystencję ciasta. Powinna to być miękka,
lepka bryła. Jeśli jest zbyt sucha, dodaj nieco
płynu. Jeśli jest zbyt wilgotna, dodaj nieco mąki
(1/2 do 1 łyżeczki raz, lub jeśli to konieczne,
więcej).
ZAKAŃCZANIE PROGRAMU
Gdy proces pieczenia zostanie zakończony,
rozlegnie się dziesięć sygnałów, a wyświetlacz
pokaże 0:00. Po zakończeniu programu
urządzenie automatycznie przestawi się
na tryb podgrzewania do 60 minut. W tym
trybie ciepłe powietrze przepływa w środku
urządzenia. Możesz wcześniej zakończyć
funkcję podgrzewania poprzez przyciśnięcie i
przytrzymanie przycisku start/stop, aż rozlegną
się dwa sygnały dźwiękowe.
OSTRZEŻENIE
Przed otworzeniem pokrywy urządzenia,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka ściennego. Jeśli
urządzenie nie jest używane, nigdy nie powinno
być włączone!
WYJMOWANIE CHLEBA
Podczas wyjmowania formy do pieczenia
zawsze korzystaj z uchwytów do garnków lub
rękawic kuchennych. Przytrzymaj formę do
pieczenia przechyloną ponad rusztem i delikatnie
potrząśnij, aż chleb wysunie się z formy.
Jeśli chleb nie wysuwa się ze szpatułek do
ugniatania, ostrożnie usuń szpatułki, korzystając
z załączonego narzędzia do ich usuwania.
Uwaga:
Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów,
które mogłyby porysować nieprzywierającą
powierzchnię. Po usunięciu chleba natychmiast
opłucz formę do pieczenia ciepłą wodą.
Zapobiegnie to przyklejeniu się szpatułek do
ugniatania ciasta do wału napędowego.
Wskazówka: Jeśli po ostatnim ugniataniu ciasta
usuniesz szpatułki, wyjęty z formy do pieczenia
chleb pozostanie nienaruszony.
• Aby przerwać proces pieczenia krótko
naciśnij przycisk start/stop, lub wyjmij
wtyczkę z gniazdka ściennego.
• Otwórz pokrywę urządzenia i wyjmij form
do pieczenia. Możesz wyjąć ciasto rękami
obsypanymi mąką, a potem wyjąć szpatułki
do ugniatania.
• Z powrotem włóż ciasto i zamknij pokrywę
urządzenia.
• Włóż wtyczkę z powrotem do gniazdka
ściennego i naciśnij przycisk start/stop.
Program pieczenia będzie kontynuowany.
Przed jedzeniem pozwól chlebowi stygnąć
przez 15-30 minut. Przed pokrojeniem chleba
upewnij się, że szpatułki do ugniatania ciasta
zostały już wyjęte.
Ostrzeżenie
Nie próbuj uruchamiać piekarnika do chleba,
zanim ostygnie, lub zanim się nagrzeje.
Jeśli na wyświetlaczu pokazane jest “HHH”
po rozpoczęciu programu, to znaczy, że
temperatura wewnątrz formy na chleb jest
zbyt wysoka. Należy natychmiast zatrzymać
program i odłączyć od zasilania. Następnie
otwórz pokrywkę i pozwól urządzeniu całkowicie
ostygnąć przez kolejnym go użyciem (poza
programem PIECZENIE i DŻEM). Jeśli po
uruchomieniu programu na wyświetlaczu jest
pokazane “LLL”, to znaczy, że temperatura
wewnątrz formy do chleba jest zbyt niska. Należy
ustawić wyższą temperaturę pracy piekarnika
(poza programami PIECZENIE i DŻEM). Jeśli
po naciśnięciu start/stop na wyświetlaczu
pojawi się “EE0”, to znaczy, że czujnik
temperatury jest odłączony; należy sprawdzić
go w autoryzowanym punkcie napraw. Jeśli na
wyświetlaczu pokazane jest „EE1“, oznacza to,
że czujnik temperatury miał krótkie spięcie.
ę
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od
zasilania i pozwól mu ostygnąć.
WAŻNE:
Elementy i akcesoria do tego urządzenia nie
powinny być myte w zmywarce do naczyń.
1. Forma na chleb: Pocieraj w środku i na
zewnątrz wilgotną szmatką. Nie należy
używaćżadnych ostrych, ani ściernych
środków, by nie uszkodzić ochronnej warstwy
nieprzywierającej. Przed ponowną instalacją
forma musi być całkowicie sucha.
2. Ostrze ugniatające: Jeśli trudno jest zdjąć
ramę ugniatającą z osi, należy wypełnić
pojemnik ciepłą wodą i pozostawić na około
30 minut. Potem ugniatacz może byćłatwo
wyjęty do czyszczenia. Należy też wytrze
ostrze dokładnie bawełnianą wilgotną
szmatką. Proszę pamiętać, że forma do
chleba i ostrze ugniatające nadają się do
mycia w zmywarce do naczyń.
3. Pokrywka i okienko: wyczyść pokrywkę
w środku i na zewnątrz lekko zwilżoną
szmatką.
4. Obudowa: delikatnie wytrzyj zewnętrzną
powierzchnię obudowy wilgotną szmatką.
Nie należy korzystać z żadnych środków
ściernych, gdyż mogłoby to uszkodzić
wysoko wypolerowaną powierzchnię. Nigdy
nie należy w celu wyczyszczenia zanurzać
obudowy w wodzie.
5. Przed schowaniem wypiekacza do chleba,
należy się upewnić, ż
jest czysty i suchy, oraz że pokrywka jest
zamknięta.
Citiţi în întregime această broşură înainte de
utilizare şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANTE:
Înainte de utilizarea aparatului electric, a se
respecta întotdeauna următoarele măsuri de
precauţie esenţiale:
1. Citiţi toate instrucţiunile.
2. Înainte de utilizare, verifi caţi dacă tensiunea
de la priza murală corespunde celei indicate
ROMANESTE
pe plăcuţa de identifi care.
3. Nu acţionaţi niciun aparat cu cablul sau
cu fi şa deteriorată sau după ce acesta
s-a defectat, a suferit şocuri mecanice prin
cădere ori a suferit deteriorări de orice
natură. Restituiţi aparatul fabricantului sau
la cel mai apropiat centru de depanare
autorizat, supunându-l inspectării, reparaţiilor
sau reglajelor electrice ori mecanice.
4. Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi. Folosiţi
mânerele sau butoanele.
5. Pentru a preveni pericolul de electrocutare,
nu introduceţi cablul, fi şele sau carcasa în
apă sau în alte lichide.
6. Scoateţi fi şa din priz
înaintea montării sau detaşării unor piese şi
înainte de curăţare.
7. Nu lăsaţi cablul să atârne liber peste marginea
unei mese sau a suprafeţelor fi erbinţi.
8. Utilizarea de accesorii nerecomandate de
fabricantul acestui aparat poate provoca
rănirea.
9. Aparatul nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copiii) care au capacităţi
fi zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele
necesare, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau a fost instruiţi privind
utilizarea aparatelor de către o persoană
responsabilă de siguranţa acestora.
10. Copiii vor fi ţinuţi sub supraveghere, pentru a
nu li se permite să se joace cu aparatul.
11. Se interzice amplasarea lângă sau pe o plită
electrică sau un aragaz fi erbinte ori într-un
cuptor încălzit.
12. A nu se atinge nicio piesă mobilă sau a
în rotaţie a aparatului în timpul gătitului.
13. Nu porniţi niciodată aparatul fără a introduce
corespunzător ingredientele de coacere în
tavă.
14. A nu se bate niciodată tava pe porţiunea
superioară sau pe margine pentru extragerea
tăvii; există pericolul deteriorării tăvii.
15. A nu se introduce folii metalice sau alte
materiale în cuptorul automat de pâine,
deoarece se poate crea pericolul de incendiu
sau scurtcircuitare.
ă în caz de neutilizare,
16. A nu se acoperi niciodată cuptorul automat
de pâine cu un prosop sau cu orice alte
materiale; căldura şi aburul trebuie să poatăfi degajate fără obstacole. Se poate produce
un incendiu dacă acesta este acoperit sau
intră în contact de/cu materii combustibile.
17. Nu utilizaţi acest aparat pentru alte scopuri
decât cele prevăzute.
18. Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
19. Păstraţi aceste instrucţiuni.
EXCLUSIV UTILIZARE CASNICĂ
PREZENTAREA GENERALĂ A
APARATULUI
(v. fi g. 1)
1.
Capac
2.
Vizor
3.
2 spirale de frământare
4.
Cuvă de copt
5.
Comenzi
6.
Carcasă
7.
Element de desfacere a spiralelor de
frământare
8.
Cană de dozare
9.
Lingură de dozare
UTILIZARE CORESPUNZĂTOARE
FUNCŢII
Puteţi folosi cuptorul de pâine automat pentru a
coace pâine conform preferinţelor.
• Aveţi la dispoziţie o selecţie de 12 programe
diferite.
• Puteţi folosi mixuri de copt gata preparate.
• Puteţi frământa aluat pentru fi dea sau ruladăşi puteţi prepara gem.
• În programul de coacere „fără gluten“, puteţi
prepara amestecuri de copt fără gluten şi
reţete cu făină fără gluten, cum ar fi făina de
porumb, făina de hrişcăşi făina de cartofi .
COMENZI (v. fi g. 2)
A. AFIŞAJ
1. Afi şaj destinat selectării greutăţii
(750g, 1000g, 1250g)
2. Durata de copt rămasă exprimată în minute
şi durata programată
3. Gradul de rumenire selectat
fl ată
(Mediu Întunecat Rapid Scăzut)
4. Numărul programului selectat
5. Secvenţa de procesare a programului
B. MENIU
Introduceţi programul de coacere dorit. Numărul
programului şi durata de coacere respectivă apar
pe afi şaj.
Atenţie:
La apăsarea tuturor butoanelor, se va emite
un semnal sonor, cu excepţia cazului în care
aparatul este în funcţiune (mai exact, toate
programele au fost setate, iar butonul de
Pornire/Oprire a fost apăsat, celelalte butoane
fără semnal sonor).
C. DIMENSIUNE FRANZELĂ
Selectaţi greutatea aproximativă (750g, 1000g,
and 1250g). Apăsaţi butonul de câte ori e nevoie
până ce marcajul apare sub greutatea dorită.
Reţine
ţi:
Setarea implicită la activarea aparatului este de
1250g. Programele 6, 7, 11 şi 12 nu pot regla
dimensiunea franzelei.
D. TEMPORIZATOR
Coacere cu activare temporizată.
E. CULOARE
Selectaţi gradul de rumenire (Mediu Întunecat
Rapid Scăzut). Apăsaţi butonul Culoare
de sufi ciente ori, până când un marcaj apare
deasupra gradului dorit de rumenire. Durata de
coacere se modifi că în funcţie de nivelul selectat
de rumenire. În cazul programelor 1-4, puteţi
activa modul rapid apăsând butonul până ce
modul rapid va fi indicat printr-un triunghi. În
cazul programelor 6, 7 şi 11, setarea Culoare
este neselectabilă.
F. PORNIRE/OPRIRE
Destinat pornirii şi opririi aparatului sau ştergerii
unui temporizator fi xat. Pentru a întrerupe
funcţionarea, apăsaţi scurt butonul de Pornire/
Oprire până ce auziţi un semnal sonor şi durata
luminează intermitent pe afi şaj. Prin reapăsarea
butonului de Pornire/Oprire, se reia funcţionarea.
Dacă nu apăsaţi manual Pornire/Oprire, aparatul
va relua automat programul
Pentru a fi naliza procesul şi pentru a şterge
setările, apăsaţi butonul de Pornire/Oprire timp
de 3 secunde până ce auziţi un semnal sonor
prelungit.
Reţineţi:
Nu apăsaţi butonul de Pornire/Oprire dacă doriţi
numai să verifi caţi coacerea pâinii.
fi xat după 10 minute.
FUNCŢIE MEMORIE
În cazul repornirii aparatului după o pană de
curent de aprox. 10 minute, programul va fi reluat
din acelaşi punct. Acest considerent nu este însă
valabil când anulaţi/încheiaţi procesul de coacere
prin apăsarea butonului de Pornire/Oprire timp
de 3 secunde.
VIZOR
Puteţi vedea pâinea în timpul coacerii prin acest
vizor.
PROGRAME DE COACERE
Puteţi selecta programul dorit prin apăsarea
butoanelor. Numărul programului respectiv este
indicat pe afi şaj. Durata de coacere depind de
combinaţiile de Programe selectate. Consultaţi
capitolul „Secvenţă programe”.
PROGRAM DE COACERE 1: BAZĂ
Pentru pâini albe şi mixte cu aluat în special din
făină de grâu sau făină de secară. Pâinea este
compactă. Puteţi modifi ca gradul de rumenire al
pâînii cu butonul Culoare.
PROGRAM DE COACERE 2: FRANŢUZEASCĂ
Pentru pâini uşoare, din făină superioară. De
regulă, această pâine este pufoasăşi are o
crustă crocantă. Nu este adecvat reţetelor cu unt,
margarină sau lapte.
PROGRAM DE COACERE 3: CU GRÂU
INTEGRAL
Pentru pâini cu făină grosieră ce necesită mai
multă frământare şi sunt lăsate mai mult timp la
crescut (de exemplu, făina din grâu integral şi
făina de secară). Pâinea va fi mai compactăşi
grea.
PROGRAM DE COACERE 4: DULCE
Pentru pâini cu aditivi precum zeama de
fructe, miez de cocos mărunţit, stafi de, fructe
uscate, ciocolată sau zahăr. Din cauza dospirii
prelungite, pâinea va fi uşoară şi mai aerată.
PROGRAM DE COACERE 5: SUPER RAPID
Frământare, dospire şi coacere foarte rapidă.
Însă pâinea coaptă va fi şi cea mai dură dintre
toate.
PROGRAM DE COACERE 6: ALUAT
Pentru prepararea aluatului dospit pentru chifl e,
pizza sau pâine împletită. În cadrul acestui
program, aluatul nu este copt.
PROGRAM DE COACERE 7: ALUAT PENTRU
PASTE
Pentru prepararea de aluat de fi dea. În cadrul
acestui program, aluatul nu este copt.
PROGRAM DE COACERE 8: LAPTE BĂTUT
Pentru pâini preparate cu lapte bătut sau iaurt.
PROGRAMUL 9: FĂRĂ GLUTEN
Pentru pâini cu făinăşi mixuri de copt fără
gluten. Făina fără gluten necesită un interval mai
mare pentru absorbirea lichidelor
diferit.
PROGRAM DE COACERE 10: PRĂJITURĂ
Frământare, dospire şi coacere, însă dospire cu
bicarbonat de sodiu sau praf de copt
PROGRAMUL 11: GEM
Pentru prepararea de gemuri.
PROGRAMUL 12: COACERE
Pentru o coacere suplimentară a pâinilor care
sunt prea nerumenite sau nu au fost pătrunse.
În acest program, nu se va frământa sau dospi.
Pâinea va fi menţinută caldă timp de aproape o
oră dupăfi nalul operaţiunii de coacere. Astfel, se
împiedică umezirea excesivă a pâinii.
• Pentru a încheia această funcţie înainte
de terminare, apăsaţi butonul de Pornire/
Oprire timp de trei secunde până ce
auziţi un semnal sonor prelungit. Pentru
a opri aparatul, decuplaţi-l de la sursa de
alimentare electrică.
În programele 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 şi 9, un semnal
sonor rapid va fi emis în timpul secvenţei de
programe. Imediat apoi, introduceţi ingrediente
precum fructe sau nuci. Mesajul “ADD” va
apărea pe ecran. Ingredientele nu vor fi
mărunţite de spirala de frământare.
Dacă aţi setat temporizatorul, puteţi introduce
ENGLISH
ROMANESTE
toate ingredientele în cuva de copt de la început.
În acest caz însă, fructele şi nucile trebuie săfi e
tăiate în bucăţi mai mici.
FIXAREA TEMPORIZATORULUI
Funcţia de temporizare activează coacerea
întârziată. Cu ajutorul tastelor ▲şi ▼, setaţi
punctul fi nal dorit al operaţiunii de coacere.
Selectaţi un program. Afi şajul indică durata de
coacere necesară. Cu ajutorul tastei ▲ puteţi
modifi ca punctul fi nal al operaţiunii de coacere în
etape de câte 10 minute, reprogramându-l pentru
mai târziu. Ţineţi tasta săgeată apăsată pentru a
efectua mai rapid această funcţie. Afi şajul indică
durata totală de coacere şi durata temporizată.
Dacă depăşiţi valoarea vizată când modifi caţi
durata, o puteţi corecta prin intermediul tastei
▼. Confi rmaţi setarea temporizatorului prin
intermediul butonului Pornire/Oprire. Cele două
puncte de pe a
durata programată începe să se scurgă. Dupăfi nalizarea procesului de coacere, se emit zece
semnale sonore, iar afi şajul indică secvenţa 0:00.
Exemplu:
Este 8 dimineaţa şi vreţi să aveţi pâine proaspătă
peste 7 ore şi 15 minute, la 15:15. Selectaţi
mai întâi programul 1, apoi apăsaţi butonul de
temporizare până ce 7:15 apare pe afi şaj, timpul
ce va trece până la terminarea pâinii este de 7
ore 15 minute. Reţineţi că este posibil ca funcţia
de Temporizare să nu fi e disponibilă la programul
de preparare a gemurilor.
Observaţie
Nu folosiţi funcţia de temporizare când preparaţi
cu ingrediente ce se alterează rapid, precum
ouăle, laptele, frişca sau brânza.
fişaj luminează intermitent, iar
ÎNAINTE DE COACERE
Pentru a obţine o coacere reuşită, luaţi în calcul
următorii factori:
INGREDIENTE
• Scoateţi cuva de copt din carcasă înainte de
a introduce ingredientele.
Dacă ingredientele ajung în zona de coacere,
pot provoca un incendiu încălzindu-se pe
elementele de încălzire.
• Introduceţi întotdeauna ingredientele în
ordinea indicată în cuva de copt.
• Toate ingredientele trebuie săfi e la
temperatura camerei pentru a menţine o
dospire optimă a drojdiei.
• Măsuraţi cu exactitate ingredientele. Chiar
şi deviaţiile neglijabile de la cantităţile
specifi cate în reţetă pot afecta produsul fi nal.
Observaţie
Nu folosiţi niciodată cantităţi mai mari decât cele
precizate. Este posibil ca aluatul în exces să iasă
din cuva de copt, picurând pe elementele de
încălzire fi erbinţi şi provocând un incendiu.
COACEREA PÂINII
ETAPA INIŢIALĂ
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă din acest
manual. Aşezaţi cuptorul de pâine pe o suprafaţă
planăşi solidă.
1. Trageţi cuva de copt în sus, scoţând-o din
aparat.
2. Împingeţi spiralele de frământare pe axurile
de acţionare din cuva de copt. Asiguraţi-vă
că s-au fi xat ferm.
3. Puneţi ingredientele aferente reţetei dv în
ordinea indicată în cuva de copt. Adăugaţi
mai întâi lichidele, zahărul şi sarea, apoi
făina, păstrând drojdia ca ultim ingredient.
Observaţie: Asiguraţi-vă că drojdia nu intră în
contact cu sarea sau cu lichidele.
Pentru a afl a cantităţile maxime de făină şi
drojdie utilizabile, consultaţi reţeta.
4. Introduceţi cuva de copt la locul să
aparat. Asiguraţi-vă că este amplasată
corect.
5. Închideţi capacul aparatului.
6. Introduceţi fi şa electrică în priză. Este emis
un semnal acustic, iar afi şajul indică numărul
programului şi durata programului normal 1.
7. Selectaţi-vă programul cu butonul din meniu.
Fiecare comandă este confi rmată printr-un
semnal acustic.
8. Selectaţi culoarea pâinii dorite. Indicatorul de
pe afi şaj arată dacă aţi ales pâine deschisă
la culoare, medie sau întunecată. Puteţi
selecta şi setarea „Rapid“ pentru a scurta
durata de coacere.
Reţineţi:
Pentru programele 6,7,11, funcţiile „grad de
rumenire“ şi „Rapid“ nu sunt disponibile.
9. Acum, aveţi posibilitatea de a seta durata
de fi nalizare a programului cu funcţia de
temporizare. Puteţi introduce un interval
maxim de până la 15 ore.
Re
ţineţi:
Această funcţie de temporizare nu este
disponibilă pentru programul 11.
u în
22
INIŢIEREA UNUI PROGRAM
Acum, iniţiaţi programul cu butonul de Pornire/
Oprire.
Programul va acţiona automat diverse funcţii.
Puteţi observa secvenţa programului pe vizorul
cuptorului de pâine. Uneori, este posibil să se
formeze condens pe vizor în timpul coacerii.
Capacul aparatului poate fi deschis în tipul
frământării.
Reţineţi:
Nu deschideţi capacul aparatului în timpul
coacerii. Este posibil ca pâinea să se lase.
Sfat: După 5 minute de frământare, verifi caţi
consistenţa aluatului. Acesta ar trebui săfi e o
masă moale şi lipicioasă. Dacă este prea uscat,
adăugaţi puţin lichid. Dacă este prea umed,
adăugaţi puţină făină (1/2 sau 1 lingură o dată
sau de mai multe ori, după caz).
ÎNCHEIEREA UNUI PROGRAM
Dupăfi nalizarea procesului de coacere, se emit
zece semnale acustice, iar afi şajul indică 0:00.
La capătul programului, aparatul trece automat
pe un mod de încălzire de până la 60 de minute.
În acest mod, aerul cald circulă în interiorul
aparatului. Puteţi încheia înainte de fi nalizare
funcţia de încălzire ţinând apăsat butonul de
Pornire/Oprire până ce auziţi două semnale
sonore.
AVERTISMENT
Înainte de a deschide capacul aparatului,
scoateţi ştecărul din priză. În timpul neutilizării,
nu lăsaţi niciodată aparatul băgat în priză!
SCOATEREA PÂINII
La scoaterea cuvei de copt, folosiţi întotdeauna
prosoape sau mănuşi termorezistente. Ţineţi
cuva de copt înclinată deasupra unui grătar şi
scuturaţi uşor până ce pâinea alunecă din cuva
de copt. Dacă pâinea nu alunecă de pe spiralele
de frământare, scoateţi cu atenţie spiralele de
frământare cu ajutorul elementului de desfacere
inclus.
Reţineţi:
Nu folosiţi obiecte metalice care ar putea
provoca zgârieturi pe suprafaţa antiaderentă.
După ce aţi scos pâinea, clătiţi imediat cuva
de copt cu apă caldă. Astfel, împiedicaţi lipirea
spiralelor de frământare de axul de acţionare.
Sfat: Dacă scoateţi spiralele de frământare după
ultima frământare a aluatului, pâinea va rămâne
intactă când o scoateţi din cuva de copt.
• Apăsaţ
i scurt butonul de Pornire/Oprire
pentru a întrerupe procesul de coacere sau
pentru a scoate ştecărul din priza murală.
• Deschideţi capacul aparatului şi scoateţi
cuva de copt. Puteţi scoate aluatul dacă aveţi
mâinile date cu fâină, scoţând spiralele de
frământare.
• Înlocuiţi aluatul şi închideţi capacul
aparatului.
• Reintroduceţi ştecărul în priza muralăşi
apăsaţi butonul de Pornire/Oprire. Programul
de coacere este reluat. Lăsaţi pâinea să
se răcească 15-30 minute înainte de a o
consuma. Înainte de a tăia pâinea, asiguraţivă că nu aţi lăsat spiralele de frământare în
cuva de copt.
Avertisment
Nu încercaţi să iniţiaţi operarea cuptorului de
pâine înainte ca acesta să se fi răcit sau încă
Dacă afi şajul indică “HHH” după ce programul
a fost iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura
din tava de pâine este prea ridicată. Întrerupeţi
programul şi scoateţi din priză imediat. Apoi,
desfaceţi capacul şi lăsaţi aparatul să se
răcească complet înainte de reutilizare (cu
excepţia programului de COACERE şi GEM).
Dacă afi şajul indică “LLL” după ce programul a
fost iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura
din tava de pâine este prea scăzută. Aduceţi
cuptorul de pâine la un nivel mai ridicat de
utilizare (cu excepţia programului de COACERE
şi GEM). Dacă afi şajul indică “EE0” după ce aţi
apăsat pe butonul de Pornire/Oprire,senzorul
de temperatură are un circuit deschis; supuneţ
senzorul unei verifi cări atente la un specialist
avizat. Dacă afi şajul indică mesajul “EE1”,
această înseamnă că senzorul de temperatură
s-a scurtcircuitat.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Decuplaţi aparatul de la alimentarea electricăşi
lăsaţi-l să se răcească înainte de curăţare.
IMPORTANT:
Piesele şi accesoriile aparatului nu se vor spăla
într-o maşină de spălat vase.
1. tavă de copt: Frecaţi interiorul şi exteriorul cu
o cârpă umedă. Nu folosiţi obiecte ascuţite
sau agenţi abrazivi, pentru a proteja învelişul
tefl onat. Tava trebuie săfi e complet uscată
înainte de montare.
2. braţ de frământare: Dacă braţul de
frământare este greu de scos din ax, umpleţi
recipientul cu apă caldăşi lăsaţi la înmuiat
timp de aprox. 30 de minute. Apoi, braţul de
frământare poate fi demontat cu uşurin
pentru curăţare. De asemenea, ştergeţi
atent braţul cu o cârpă umedă de bumbac.
Observaţie: atât tava de copt, cât şi braţul
de frământare sunt componente ce pot fi
curăţate în maşina de spălat vase.
3. capac şi vizor: curăţaţi capacul pe interior şi
exterior cu o cârpă uşor umezită.
4. Carcasă: ştergeţi uşor suprafaţa exterioară
a carcasei cu o cârpă umedă. Nu folosiţi
agenţi de curăţare abrazivi, deoarece aţi
degrada stratul de protecţie al suprafeţei. Nu
scufundaţi niciodată carcasă în apă pentru a
o spăla.
5. Înainte de a depozita cuptorul automat de
pâine, asiguraţi-vă că s-a răcit complet, că
este curat şi uscat, precum şi că are capacul
închis.
PRECIZĂRI TEHNICE:
220-240V ~ 50Hz • 850W
ROMANESTE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Kārtīgi izlasiet šo bukletu un saglabājiet to
turpmākai uzziņai.
SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI:
Pirms elektriskās ierīces lietošanas, jāievēro šādi
pamata piesardzības norādījumi:
1. Izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms lietošanas pārbaudiet vai spriegums
sienas kontaktligzdā atbilst spriegumam, kas
norādīts uz ierīces tehnisko datu plāksnītes.
3. Nelietojiet ierīces, kurām ir bojāts strāvas
vads, kontaktdakšiņa, bojājuma gadījumā,
ja tās ir nokritušas, vai kā citādi sabojātas.
Atgrieziet ierīci ražotājam vai tuvākajam
autorizētā servisa darbiniekam, kas veiks
apskati, labošanu, elektrisko vai mehānisko
regulēšanu.
4. Nepieskarieties karstām virsmām. Lietojiet
rokturus vai pogas.
5. Lai izsargātos no elektriskās strāvas
trieciena, neiemērciet str
vai korpusu ūdenī, vai kādā citā šķidrumā.
6. Ja ierīci nelietojat, pirms detaļu montāžas vai
noņemšanas un pirms tīrīšanas, atvienojiet
to no barošanas avota kontaktligzdas.
7. Nepieļaujiet, lai strāvas vads pārkarātos
galda malai vai virs karstas virsmas.
8. Ja tiek lietoti piederumi, ko neiesaka ierīces
ražotājs, tie var izraisīt ievainojumus.
9. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas fi ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes
vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus,
kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu
instruē cilvēks, kas atbild par viņ
10. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
11. Nenovietojiet uz vai līdzās gāzes plītij,
elektriskajam sildītājam vai uzkarsušā
cepeškrāsnī.
12. Gatavojot ēdienu, nepieskarieties nevienai
ierīces detaļai, ko var pagriezt vai pabīdīt.
13. Nekad neieslēdziet ierīci, ja maizes pannā
nav kārtīgi ievietotas ēdiena sastāvdaļas.
14. Nekad nesitiet pa virspusi vai sāniem, lai
izņemtu maizes pannu, šādi rīkojoties, to var
sabojāt.
15. Maizes cepšanas ierīcē nedrīkst lietot metāla
folijas vai citus materiālus, jo tie var palielināt
ugunsgrēka vai īssavienojuma risku.
16. Nekad neapsedziet maizes cepšanas ierī
ar dvieli vai kādu citu materiālu, ierīcei
ir jānodrošina brīva siltuma un tvaiku
izplūde. Apsedzot ierīci vai saskaroties
tai ar uzliesmojošu materiālu, var izraisīt
ugunsgrēku.
17. Ierīci lietojiet tikai tai paredzētajiem mērķiem.
18. Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
19. Saglabājiet šo pamācību.
āvas vadu, pogas
u drošību.
ci
LIETOŠANAI TIKAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
IERĪCES PĀRSKATS
(sk., 1. att.)
1.
Ierīces vāks
2.
Apskates lodziņš
3.
2 mīcītāja lāpstiņas
4.
Cepšanas forma
5.
Vad ības panelis
6.
Korpuss
7.
Mīcīšanas lāpstiņu noņēmējs
8.
Mērtrauks
9.
Mērkarote
PAREIZA LIETOŠANA
ĪPAŠ ĪBAS
Jūs varat lietot automātisko maizes cepēju, lai
ceptu pēc savas gaumes.
• Jūs varat izvēlēties kādu no 12 dažādajām
cepšanas programmām.
• Jūs varat lietot jau gatavus cepšanas
maisījumus.
• Ar cepšanas programmu „bez glutenīna”,
jūs veiksmīgi varat pagatavot cepšanas
maisījumus un gatavot pēc receptes bez
glutenīna, kas nesatur glutenīna miltus,
piemēram, kukurūzas miltus, griķu miltus un
kartupeļu miltus.
VAD ĪBAS PANELIS (sk., 2. att.)
A. DISPLEJS
1. Displejs svara izvēlei.
(750g, 1000g, 1250g)
2. Atlikušais cepšanas laiks minūtēs un
ieprogrammētais laiks.
3. Vēlamā brūnganuma pakāpe.
(Vidējs Tumšs Ātrs Lēns)
4. Izvēlētās programmas numurs
5. Programmas izstrādes secība.
B. IZVĒLNE
Ielādējiet izvēlēto cepšanas programmu. Displejā
parādās programmas numurs un atbilstošais
cepšanas laiks.
Svarīgi:
Spiežot jebkuru pogu, jābūt dzirdamam
signālam, ja vien ierīce jau nedarbojas (proti,
ir uzstādīta visa programma, Start/Stop poga ir
iespiesta, pārējās pogas bez akustiskā signāla).
C. KLAIPA IZMĒRS
Izvē
lieties masu (750g, 1000g, un 1250g).
Nospiediet pogu tik reizes, kamēr blakus
vēlamajam svaram parādīsies uzraksts.
Piezīme:
Noklusējuma iestatījums, aktivizējot ierīci ir
1250g. Programmām 6, 7, 11 un 12 nevar
pielāgot klaipa izmēru.
Izvēlieties brūnganuma pakāpi (Vidējs
Tumšs Ātrs Lēns). Nospiediet krāsas
izvēles pogu tik reizes, līdz virspusē esošajam
vēlamā brūnuma pakāpes apzīmējumam.
Cepšanas laiks mainīsies atkarībā no izvēlētās
brūnuma pakāpes. Cepšanas programmām
1-4 varat aktivizēt ātro režīmu, nospiežot pogu,
līdz trīsstūris atspoguļo ātro programmu.
Programmām 6, 7, un 11 nevar izvēlēties krāsas
iestatījumu.
LATVIAN
F. UZSĀKŠANA/APTURĒ
Lietojiet pogu, lai uzsāktu un apturētu darbību
vai dzēstu iestatīto taimeri. Lai apturētu darbību,
viegli nospiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt)
pogu, līdz dzirdams signāls un uz displeja
mirgo pulkstenis. Atkārtoti nospiežot „Start/
Stop” (Sākt/Apturēt) pogu darbība tiks atsākta.
Ja jūs manuāli nenospiedīsiet „Start/Stop”
(Sākt/Apturēt) pogu, ierīce automātiski atsāks
programmas darbību pēc 10 minūtēm. Lai beigtu
ekspluatāciju un dzēstu iestatījumus, turiet
nospiestu „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu 3
sekundes, līdz būs dzirdams viens garš signāls.
Piezīme:
Nespiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu tikai
tāpēc, lai pārbaudī
tu, kādā stāvoklī ir maize.
ŠANA
ATMIŅAS FUNKCIJA
Kad ierīce atkārtoti ieslēgta pēc apmēram 10
minūšu strāvas zuduma, programma turpinās
darbu no vietas, kur tā tika pārtraukta. Tomēr
tā nedarbojas, ja atceļat/pārtraucat cepšanas
procesu, turot nospiestu „Start/Stop” (Sākt/
Apturēt) pogu 3 sekundes.
LOGS
Jūs varat vērot cepšanas procesu pa lodziņu.
CEPŠANAS PROGRAMMAS
Vēlamo programmu varat izvēlēties, nospiežot
izvēlnes pogu. Attiecīgās programmas numurs
tiek parādīts uz displeja. Cepšanas laiks ir
atkarīgs no izvēlētās programmas kombinācijas.
Skat. nodaļu „Programmu secība”.
1. CEPŠANAS PROGRAMMA: BASIC
(STANDARTA)
Baltai un jauktai maizei, kas sastāv galvenokārt
no kviešu vai rudzu miltiem. Maizei ir kompakta
konsistence. Brūnganuma pakāpi varat pielāgot
ar pogas „Color” (Krāsa) palīdzību.
2. CEPŠANAS PROGRAMMA: FRENCH
(FRANČU)
Gaišai maizei, kas gatavota no smalkiem miltiem.
Parasti maize ir mīksta un tai ir viegli lūstoša
garoza. Tā nav piemērota cepšanai ar sviestu,
margarīnu vai pienu.
Maizei no rupjiem miltiem, kam nepieciešams
ilgāks maisīšanas un briešanas process
(piemēram, pilngraudu kviešu miltiem un rudzu
miltiem). Maize būs blīvāka un smagāka.
4. CEPŠANAS PROGRAMMA: SWEET (SALDĀ)
Maizei ar piedevām, tādām kā
smalcinātiem kokosriekstiem, rozīnēm, kaltētiem
augļiem, šokolādi vai cukuru. Pateicoties ilgajam
briešanas procesam, maize būs viegla un gaisīga.
5. CEPŠANAS PROGRAMMA: SUPER RAPID
(ĪPAŠI ĀTRA)
Maisa, raudzē un cep ļoti lielāātrumā. Izceptā
maize ir visvienkāršākā no visām maizes
cepšanas programmu izvēlnēm.
6. CEPŠANAS PROGRAMMA: DOUGH
(MĪKLA)
Rauga mīklas gatavošanai smalkmaizītēm, picai
vai pītai maizei. Šajā programmā netiek veikta
cepšana.
7. CEPŠANAS PROGRAMMA: PASTE DOUGH
(PASTAS MĪKLA)
Nūdeļu mīklas gatavošanai. Šajā programmā
netiek veikta cepšana.
8. CEPŠANAS PROGRAMMA: BUTTER MILK
(PANIŅAS)
Maizei, kas cepta ar paniņām vai jogurtu.
9. PROGRAMMA: GLUTEN FREE (BEZ
GLUTEN
Maizēm, kas gatavotas no cepšanas
maisījumiem un miltiem bez glutenīna. Miltiem
bez glutenīna, nepieciešams ilgāks šķidruma
uzsūkšanas laiks un tiem ir savādākas rūgšanas
īpašības.
10. CEPŠANAS PROGRAMMA: CAKE
(KĒKSS)
Maisīšana, raudzēšana un cepšana, bet
raudzēšana notiek ar pārtikas sodu vai
cepampulveri.
11. PROGRAMMA: JAM (IEVĀRĪJUMS)
Ievārījuma pagatavošanai.
12. PROGRAMMA: BAKE (CEPŠANA)
Papildu cepšana maizēm, kas ir pārāk gaišas un
nav izcepušās. Šajā programmā netiek mīcīts
vai raudzēts. Maize tiks uzturēta silta apmēram
stundu pēc cepšanas procesa beigām. Tas
neļaus maizei kļūt pārāk mitrai.
• Lai priekšlaicīgi pārtrauktu šo funkciju, turiet
Programmu 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 un 9 izpildes laikā
ir dzirdamas straujas signāla skaņas. Drīz
ĪNA)
nospiestu pogu „Start/Stop” (S
3 sekundes, līdz ir dzirdams garš skaņas
signāls. Lai izslēgtu ierīci, atvienojiet to no
strāvas padeves.
augļu sulām,
ākt/Apturēt)
pēc tam pievienojiet sastāvdaļas, piemēram,
augļus vai riekstus. Parādīsies uzraksts „ADD”
(PIEVIENOT). Maisīšanas lāpstiņas nesmalcina
sastāvdaļas. Ja esat uzstādījis aizturēto taimeri,
visas sastāvdaļas varat salikt cepšanas veidnē jau
pašā sākumā. Tomēr šajā gadījumā augļiem un
riekstiem jābūt sagrieztiem smalkākos gabaliņos.
TAIMERA IESTATĪŠANA
Taimera funkcija ļauj cept ar aizturi. Lietojot
bultiņu taustiņus ▲ un ▼, iestatiet vēlamo
cepšanas procesa beigu laiku. Izvēlieties
programmu. Displejs uzrāda nepieciešamo
cepšanas laiku. Lietojot bultiņu taustiņu ▲ varat
mainīt cepšanas procesa beigšanas laiku no
10 minūtēm līdz vēlākam laikam. Turiet bultiņu
taustiņu nospiestu, lai šo procesu paātrinātu.
Displejs rāda kopējo cepšanas laiku un aiztures
laiku. Ja mainot laiku, pārsniedzat vēlamā laika
vērtību, varat to labot ar bultiņu taustiņu ▼.
Taimera iestatījumus apstipriniet ar „Start/Stop”
(Sākt/Apturēt) pogu. Uz displeja mirgo kols un
sāk ritēt ieprogrammētais laiks. Kad cepšanas
process ir pabeigts, tiek izvadīti desmit skaņas
signāli un displejs parāda 0:00.
Piemērs:
Ir 8 no rīta un jūs vēlaties svaigu maizi pēc
7 stundām un 15 minūtēm, t.i., plkst. 15:15.
Vispirms izvēlieties 1. programmu, tad nospiediet
taimera pogu, līdz uz displeja parādās 7:15, jo
līdz maizes izcepšanas brīdim ir palikušas 7
stundas un 15 minūtes. Ņemiet vērā, ka taimera
funkcija nedarbojas džema programmai.
Piezīme
Taimera funkciju nelietojiet, strādājot ar
sastāvdaļām, kas viegli bojājas, piemēram, olām,
pienu, krējumu vai sieru.
PIRMS CEPŠANAS
Lai cepšanas process būtu veiksmīgs, lūdzu,
ņemiet vērā šādus faktorus:
SASTĀVDAĻAS
• Pirms sastāvdaļu pievienošanas, izņemiet
cepšanas veidni no korpusa.
Ja sastāvdaļas nonāks uz cepšanas
vietas, uzkarstot uz sildelementiem tās var
aizdegties.
• Cepšanas veidnē vienmēr sastāvdaļas lieciet
norādītajā secībā.
• Lai tiktu panākts optimāls rauga rūgšanas
rezultāts, visām sastāvdaļām jābūt istabas
temperatūrai.
• Precīzi izmēriet sastāvdaļas. Pat nelielas
novirzes no norādītā daudzuma var ietekmēt
cepšanas rezult
Piezīme
Nekad nelieciet lielāku daudzumu par norādīto.
Pārāk daudz mīklas var uzrūgt pāri cepšanas
ātu.
2627
veidnei un uzkrist uz sildelementiem, šādā veidā
izraisot ugunsgrēku.
MAIZES CEPŠANA
SAGATAVOŠANA
Ievērojiet drošības instrukcijas, kas sniegtas
šajā roks grāmatā. Novietojiet maizes ierīci uz
līdzena un stabila pamata.
1. Izvelciet cepšanas veidni no ierīces virzienā
uz augšu.
2. Uzspiediet maisīšanas lāpstiņas uz
piedziņas vārpstas, kas atrodas cepšanas
veidnē. Pārliecinieties, ka tās ir kārtīgi
nostiprinātas.
3. Ņemot vērā savas receptes norādījumus,
lieciet sastāvdaļas norādītajā secībā
cepšanas veidnē. Vispirms pievienojiet
šķidrumus, cukuru un sāli, tad miltus un kā
pēdējo sastāvdaļu pievienojiet raugu.
Piezīme: Pārliecinieties, ka raugs nenokļū
kontaktā ar sāli vai šķidrumiem.
Maksimālo miltu un rauga daudzumu, ko var
lietot, skatiet receptē.
4. Ievietojiet cepšanas veidni ierīcē.
Pārliecinieties, ka tā novietota pareizi.
5. Aizveriet ierīces vāku.
6. Iespraudiet rozetē strāvas vada
kontaktdakšiņu. Būs dzirdams skaņa signāls
un uz displeja parādīsies programmas
numurs un 1. programmas normālais ilgums.
7. Izvēlieties programmu ar izvēlnes pogas
palīdzību. Datu ievade tiek apstiprināta ar
skaņas signālu.
8. Izvēlieties maizes nokrāsu. Uz displeja
parādēs informācija, vai ir izvēlēta gaiša,
vidēja vai tumša maizes nokrāsa. Jūs varat
arī izvēlēties iestatījumu “Rapid” (Ā
paātrinātu cepšanas laiku.
Piezīme:
Programmām 6, 7, 11 nav pieejamas funkcijas
„browning degree” (brūnuma pakāpe) un „Rapid”
(ātrs).
9. Tagad jums ir iespēja, izmantojot taimera
funkciju, iestatīt programmas beigu laiku. Jūs
varat ievadīt maksimālo aizturi līdz pat 15
stundām.
Piezīme:
Aiztures funkcija nav pieejama 11. programmai.
st
trs), lai
PROGRAMMAS UZSĀKŠANA
Uzsāciet programmu, izmantojot „Start/Stop”
(Sākt/Apturēt) pogu.
Programma automātiski uzsāks dažādas
darbības. Programmas izpildi varat vērot pa
maizes cepšanas ierīces apskates lodziņu. Laiku
pa laikam lodziņā var parādīties kondensāts.
Ierīces vāku var atvērt maisīšanas laikā.
Neveriet vaļā ierīces vāku cepšanas laikā. Maize
var sakrist.
Padoms: Pēc 5 minūšu cepšanas pārbaudiet
mīklas gatavību. Tai jābūt mīkstai un lipīgai.
Ja tā ir pārāk sausa, pielejiet tai šķidrumu.
Ja tā ir pārāk mitra, pievienojiet miltus (1/2
līdz 1 tējkarotei vienu vai divas reizes, pēc
nepieciešamības).
PROGRAMMAS BEIGŠANA
Kad ir pabeigts cepšanas process, atskan
LATVIAN
desmit skaņas signāli un displejā parādās
0:00. Programmas beigās ierīce automātiski
pārslēdzas uzsildīšanas režīmā, kas var ilgt līdz
60 minūtēm. Šī režīma laikā ierīces iekšpusē
cirkulē siltais gaiss. Jūs varat priekšlaicīgi
apturēt uzsildīšanas funkciju, turot nospiestu
„Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu līdz sadzirdēsiet
divus signālus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces vāciņa atvēršanas, izvelciet no
rozetes strāvas vadu. Ja ierīce netiek lietota, to
nedrīkst atstāt pieslēgtu strāvai!
MAIZES IZŅEMŠANA
Ņemot ārā cepšanas veidni, vienmēr lietojiet
katlu turētājus vai krāsns cimdus. Turiet
cepšanas veidni paceltu virs režģa un nedaudz
pakratiet, līdz maize izslīd no cepšanas veidnes.
Ja maize nenoslīd no maisīšanas lāpstiņām,
uzmanīgi izņemiet šīs lāpstiņas, izmantojot
pievienoto maisīšanas lāpstiņu noņēmēju.
Piezīme:
Nelietojiet metāla priekšmetus, jo tie var
saskrāpēt piedegumdrošo virsmu. Pēc maizes
izņemšanas, uzreiz izskalojiet ar karstu ūdeni
cepšanas veidni. Tas neļaus maisīšanas
lāpstiņām pielipt pie piedziņas vārpstas.
Padoms: Ja jūs izņemsiet maisīšanas lāpstiņas
pēc pē
dējās mīklas maisīšanas reizes, maize
paliks neskarta, kad to ņemsiet ārā no cepšanas
veidnes.
• Viegli piespiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt)
pogu, lai pārtrauktu cepšanas procesu vai
izvelciet no rozetes strāvas vadu.
• Atveriet ierīces vāku un izņemiet cepšanas
veidni. Jūs varat izņemt mīklu ar miltainām
rokām un noņemt maisīšanas lāpstiņas.
• Ielieciet atpakaļ mīklu un aizveriet ierīces
vāku.
• Iespraudiet strāvas vadu atpakaļ rozetē un
nospiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu.
Cepšanas programma tiek turpināta. Pirms
ēšanas, ļaujiet maizei 15-30 minūtes atdzist.
Pirms maizes griešanas pārliecinieties, ka
neviena no maisīšanas lāpstiņām neatrodas
cepšanas veidnē.
Brī
dinājums
Nemēģiniet darbināt maizes cepēju, pirms tas
ir atdzisis vai uzsildīts. Ja pēc programmas
uzsākšanas uz displeja parādās “HHH”, tas
nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk
augsta temperatūra. Jums jāaptur programma
un nekavējoties jāatvieno strāvas vads no
rozetes. Pirms atkārtotas lietošanas (izņemot
programmām BAKE un JAM), atveriet vāku un
ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. Ja pēc programmas
uzsākšanas uz displeja parādās “LLL”, tas
nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk
zema temperatūra. Maizes cepēja lietošanai
nepieciešama augstāka temperatūra (izņemot
programmā
„EE0”, pēc tam, kad esat nospiedis „Start/Stop”
(Sākt/Apturēt) pogu, tas nozīmē, ka temperatūras
sensoram ir pārtraukta ķēde, lūdzu, uzmanīgi
pārbaudiet sensoru pie autorizēta speciālista.
Ja displejā parādās “EE1”, tas nozīmē, ka
temperatūras sensoram ir īssavienojums.
m BAKE un JAM). Ja displejā parādās
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Atslēdziet ierīci no barošanas avota un pirms
tīrīšanas ļaujiet tai atdzist.
SVARĪGI:
Ierīces detaļas un piederumus nedrīkst mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā.
1. Maizes panna: Izberziet iekšpusi un ārpusi
ar mitru drānu. Nelietojiet asus vai abrazīvus
līdzekļus, lai nesabojātu piedegumdrošo
pārklājumu. Panna pirms ievietošanas
pilnībā jānožāvē.
2. Jaucējasmens: Ja jaucēja stienis ir grūti
noņemams no vārpstas, šādā situācijā
piepildiet tvertni ar siltu ūdeni un ļaujiet tam
uzsūkties apm. 30 minūtes. Pēc tam jaucēju
var viegli noņemt, lai not
rūpīgi noslaukiet ar mīkstu kokvilnas drānu.
Lūdzu, ievērojiet, ka maizes panna un
jaucējasmens ir detaļas, ko var droši mazgāt
trauku mazgājamā mašīnā.
3. Vāks un lodziņš: Tīriet vāku no iekšpuses un ārpuses ar nedaudz mitru drānu.
4. Korpuss: Rūpīgi noslaukiet korpusa ārējo
virsmu ar mitru drānu. Nelietojiet nekādus
abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, jo tie sabojās
spodrpulējuma virsmu. Nekādā gadījumā
nemērciet tīrīšanai korpusu ūdenī.
5. Pirms maizes cepšanas ierīces iepakošanas
uzglabāšanai pārliecinieties, ka tā ir pilnībā
atdzisusi, tīra un sausa, kā arī ir aizvērts tās
vāks.
īrītu. Tāpat asmeni
TEHNISKIE DATI:
220-240V ~ 50Hz • 850W
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
Perskaitykite šią instrukciją prieš naudojimąsi ir
išsaugokite ją ateičiai
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš pradedant naudotis šiuo prietaisu, būtina
susipažinti ir suprasti bei laikytis šiųįspėjimų:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite ar
elektros maitinimo lizdo įtampa ir prietaiso
plokštelėje nurodyta įtampa atitinka.
3. Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo
maitinimo kabelis ar maitinimo kištukas,
jei prietaisas netinkamai veikia, jei jis buvo
išmestas ar kitaip apgadintas. Grąžinkite
prietaisą gamintojui ar į artimiausias įgaliotas
remonto dirbtuves apžiūrai, remontui,
elektriniam ar mechaniniam reguliavimui.
4. Nelieskite įkaitusių paviršių. Naudokite
rankenas ar reguliatorius.
5. Tam, kad apsaugotumėte nuo elektros šoko,
nemerkite laido, kištukų ar korpuso į vandenį
ar kitą skystį.
6. Nenaudojamą prietaisą išjunkite iš maitinimo,
taip pat išjunkite iš maitinimo prieš išardant
ar prieš valymo darbus.
7. Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų
ties aštriais stalo paviršiais ir nesiliestų prie
įkaitusių paviršių.
8. Gamintojas nerekomenduoja naudoti jokių
priedų šiam prietaisui, nes dėl to galimi
susižalojimai.
9. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis
asmenims (įskaitant vaikus) su fi zine,
sensorine ar protine negale, asmenims,
kurie nemoka tokiais prietaisais naudotis ar
neturi pakankamų žinių, išskyrus atvejus,
jei tokie asmenys yra prižiūrimi kitų ir yra
asmuo, kuris atsakingas už saugų prietaiso
naudojimą.
10. Vaikai turi būti prižiūrimi tam, kad būtų
užtikrinta, kad jie nežais su prietaisu.
11. Nestatykite prietaiso netoli dujinių, elektrinių
viryklių ar orkaičių.
12. Nelieskite jokių judančių mašinos dalių
kepimo metu.
13. Niekada neįjunkite prietaiso jei į jį tinkamai
neįstatytas duonos padėklas su užpildymu.
14. Niekada nedaužykite duonos padėklo į
prietaiso viršų ar šoną tam, kad nuimtumėte
duonos padėklą.
15. Į duonos keptuvą nedėkite metalinės folijos
ar kitų panašių medžiagų, nes galite sukelti
gaisrą ar trumpą jungimą.
16. Niekada neuždenkite prietaiso rankšluosčiu
ar kita medžiaga – karštis ir garai iš prietaiso
turi išeiti laisvai. Jei ant prietaiso dėsite
degančias medžiagas ar jomis jį uždengsite,
galite sukelti gaisrą.
17. Nenaudokite prietaiso ne pagal jo paskirtį.
2829
18. Prietaisą naudokite tik vidaus patalpose.
19. Išsaugokite šią instrukciją.
SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI
PRIETAISO APŽVALGA (žr. pav. 1)
1.
Prietaiso dangtis
2.
Žiūrėjimo langelis
3.
2 minkymo mentelės
4.
Kepimo forma
5.
Valdymo skydelis
6.
Korpusas
7.
Minkymo mentelių nuėmiklis
8.
Matavimo puodelis
9.
Matavimo šaukštas
TINKAMAS NAUDOJIMAS
SAVYBĖS
Galite naudoti šį automatinį duonos keptuvą
duonai pagal savo skonį iškepti.
• Galite pasirinkti net iš 12 skirtingų kepimo
programų.
• Galite naudoti jau paruoštus kepimo mišinius.
• Galite suminkyti tešlą ir makaronams, ir
bandelėms su džemu.
• Naudodami kepimo programą „be gliuteno“
galėsite sėkmingai pagaminti kepimo
mišinius be gliuteno ir receptus iš miltų be
gliuteno, tokius, kaip kukurūzų miltai, grikių
miltai ar bulvių miltai.
VALDYMO SKYDELIS (žr. pav. 2)
A. DISPLĖJUS
1. Displėjus rodo svorio pasirinktį
(750g, 1000g, 1250g)
2. Likusį kepimo laiką minutėmis ir
užprogramuotą laiką
3. Pasirinktą paskrudinimo laipsnį
(Vidutinis Tamsus Greitas Žemesnis)
4. Pasirinktos programos numerį
5. Programos eigos seką
B. MENIU
Įjunkite norimą kepimo programą. Displėjuje atsiras
programos numeris ir atitinkamas kepimo laikas.
Svarbu:
Spaudžiant visus liečiamuosius mygtukus turi
pasigirsti akustinis signalas, išskyrus atvejus,
jei prietaisas jau įjungtas (nustatytos visos
programos, nuspaustas įjungimo/išjungimo
mygtukas, naudojami kiti mygtukai be akustinio
signalo).
C. KEPALO DYDIS
Pasirinkite norimą kepalo svorį (750g, 1000g,
arba 1250g). Spauskite mygtuką tiek kartų, kol
bus matomas norimas kepalo svoris.
Pastaba:
Pirminis kepalo dydžio nustatymas yra 1250g.
Programoms 6, 7, 11 ir 12 nustatytas kepalo
dydis nekeičiamas.
Pasirinkite paskrudinimo laipsnį (Vidutinis
Tamsus Greitas Žemesnis). Spauskite
spalvos mygtuką pakankamai kartų, kol atsiras
norimo paskrudinimo laipsnis. Kepimo laikas
pagal pasirinktą paskrudinimo laipsnį gali
skirtis. 1-4 kepimo programoms galite įjungti
greitą paskrudinimą spausdami mygtuką tol, kol
trikampis rodys greito paskrudinimo programą.
Programoms 6, 7 ir 11 paskrudinimo spalva
nenustatoma.
LIETUVIU K.
F. ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS
Naudojama prietaiso įjungimui ir išjungimui
arba laikmačio nustatymų anuliavimui. Jei norite
laikinai išjungti prietaiso veikimą, trumpam
nuspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką - turi
pasigirsti akustinis signalas ir displėjuje imti
mirksėti laikas. Nuspaudus įjungimo/išjungimo
mygtuką dar kartą, prietaiso veikimas vėl
bus įjungtas. Jei įjungimo/išjungimo mygtuko
nenuspausite, mašina po 10 minučių vėl
įsijungs į nustatytą programą. Jei norite baugti
kepimo darbus ir ištrinti nustatymus, spauskite ir
laikykite paspaudąįjungimo/išjungimo mygtuką
sekundes, kol išgirsite ilgą akustinį signalą.
Pastaba:
Nespauskite įjungimo/išjungimo mygtuko jei
norite patikrinti kaip kepa jūsų duona.
ATMINTIES FUNKCIJA
Jei mašina išsijungtų dėl maitinimo sutrikimų, ji
po 10 minučių atsiradus maitinimui vėl įsijungs
ir bus tęsiama programa nuo tos vietos, kur
išsijungė mašina. Tačiau tai netaikytina tais
atvejais, kada išjungiate/atšaukiate kepimo
procesą paspausdami ir laikydami įjungimo/
išjungimo mygtuką 3 sekundėms.
LANGELIS
Kepimo procesą galite stebėti pro langelį.
KEPIMO PROGRAMOS
Norimą programą pasirinkite spausdami meniu
mygtuką. Atitinkamas programos numeris bus
rodomas displėjuje. Kepimo laikas priklauso nuo
pasirinktos programos. Žr. skyrelį „Programų
seka“.
1 KEPIMO PROGRAMA: „BASIC“
(PAGRINDINĖ)
Baltai ir maišytai duonai iš kvietinių arba
kvietinių ir ruginių miltų. Duona yra kompaktiškos
konsistencijos. Tokios duonos paskrudinimo
laipsnį galėsite nustatyti pagal pageidavimus.
2 KEPIMO PROGRAMA: „FRENCH“
(PRANCŪZIŠKA DUONA)
Lengvai duonai, kuri kepama iš smulkių miltų.
Tokia duona paprastai būna minkšta su traškia
pluta. Ši programa netinka receptams, kur
naudojamas sviestas, margarinas ar pienas.
Sunkesnės konsistencijos duonai kepti reikia
ilgesnio maišymo ir kildinimo (pavyzdžiui, jei
ketinate kepti rupią kvietinę ar rupią ruginę
duoną). Tokia duona kompaktiškesnė ir
sunkesnė.
4 KEPIMO PROGRAMA: „SWEET“ (SALDI
DUONA)
Ši programa skirta duonai su priedais, tokiais,
kaip vaisių sultys, kokoso drožlės, razinos,
džiovinti vaisiai, šokoladas ar cukrus. Dėl ilgesnio
kildinimo duona bus lengvesnė, joje bus daugiau
oro skylučių.
5 KEPIMO PROGRAMA: „SUPER RAPID“
(ITIN GREITA)
Minkymas, kildinimas ir kepimas vyksta labai
greitai. Tačiau šia programa iškepta duona bus
prastesnės kokybės.
3
6 KEPIMO PROGRAMA: „DOUGH“ (TEŠLA)
Skirta mielini
paruošti. Šios programos metu kepimas
neatliekamas.
7 KEPIMO PROGRAMA: „PASTE DOUGH“
(MAKARONŲ TEŠLA)
Skirta makaronų tešlai pagaminti. Šios
programos metu kepimas neatliekamas.
8 KEPIMO PROGRAMA: „BUTTER MILK“
(GRIETINĖLĖ)
Duonai su grietinėle ar jogurtu.
9 PROGRAMA: „GLUTEN FREE“ (BE
GLIUTENO)
Duonai iš miltų be gfl iuteno ir kepimo mišiniams.
Miltai be gliuteno ilgiau pasisavina skysčius ir
pasižymi ilgesnėmis kilimo savybėmis.
10 KEPIMO PROGRAMA: „CAKE“
(PYRAGAS)
Pyrago su kepimo soda arba kepimo milteliais
minkymas, kildinimas ir kepimas.
11 PROGRAMA: „JAM“ (DŽEMAS)
Džemų gamybai.
12 PROGRAMA: „BAKE“ (KEPIMAS)
Papildomam duonos kepimui tais atvejais, jei
duona iškepė nepakankamai. Šios programos
metu minkymas ir kildinimas neatliekamas.
Duona bus šilta maždaug valandą po kepimo
procedūros pabaigos. Taip duona apsaugoma
nuo per didelio drėgnumo.
• Jei norite šią funkciją išjungti anksčiau
ų spurgų, picos ar pynučių tešlai
laiko, spauskite ir tris sekundes laikykite
įjungimo/išjungimo mygtuką, kol pasigirs
ilgas akustinis signalas. Tam, kad gautinai
išjungtumėte prietaisą, atjunkite jo maitinimą
iš maitinimo lizdo.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 ir 9 programų metu girdisi
trumpas akustinis signalas programos eigos
sekoje. Netrukus po to įdėkite ingredientus,
tokius, kaip vaisiai ar riešutai. Ir atsiras „ADD“
(įdėti) užrašas. Ingredientų minkymo mentelės
nesukapoja ir nesusmulkina.
Jei įjungėte delsos laikmat
į kepimo formą galite sudėti iš pat pradžių.
Ta čiau šiais atvejais vaisiai ir riešutai bus turi būti
susmulkinti mažesniais gabalėliais.
į, visus ingredientus
LAIKMAČIO NUSTATYMAS
Laikmačio funkcija suteikia galimybę įjungti
kepimą vėliau. Rodykliniais klavišais ▲ ir ▼
nustatykite reikiamą kepimo pabaigos laiką.
Pasirinkite programą. Displėjuje bus rodomas
reikiamas kepimo laikas. Naudodamiesi rodyklės
klavišu ▲ galite pakeisti kepimo pabaigos laiką 10
minučių pakopomis į vėlesnį. Laikykite rodyklinį
klavišą nuspaudę jei norite, kad funkcija būtų
greitesnė. Displėjus rodo bendrą kepimo laiką
ir delsos laiką. Jei keisdami laiką nustatytumėte
per daug, galite pakoreguoti laiką naudodami
rodyklinį klavišą ▼. Patvirtinkite laikmačio
nustatymą įjungimo/išjungimo mygtuku. Displėjuje
mirksės dvitaškis ir bus pradėta užprogramuoto
laiko atskaita. Kai kepimo procesas bus baigtas,
pasigirs dešimt akustinių signalų, o displ
atsiras užrašas 0:00.
Pavyzdys:
Dabar 8.00 ryto ir norite, kad šviežia duona
būtų iškepta po 7 val. ir 15 minučių, t.y. 15:15.
Pirmiausia pasirinkite 1 programą, tada spauskite
laikmačio mygtuką, kol displėjuje bus rodoma
7:15, nes duonos kepimo užbaigimo laikas yra
po 7 val. ir 15 minučių. Atkreipiame dėmesįį
tai, kad laikmačio funkcija džemo programai
neveikia.
Pastaba
Nenaudokite laikmačio funkcijos su greitai
gendančiais produktais, tokiais, kaip kiaušiniai,
pienas, grietinėlė ar sūris.
ėjuje
PRIEŠ PRADEDANT KEPTI
Jei norite, kad kepimo procesas būtų sėkmingas,
atsižvelkite į šiuos dalykus:
INGREDIENTAI
• Iš korpuso, prieš sudedant ingredientus,
išimkite kepimo formą.
Jei ingredientai siekia kepimo zoną, kaitinami
kaitinimo elementų jie gali imti degti ar
skrusti.
• Visada ingredientus sudėkite į formą
atitinkama seka.
• Visi ingredientai turi būti kambario
temperatūros tam, kad tinkamai kiltų mielės.
3031
• Ingredientų kiekį visada matuokite tiksliai.
Net ir nedideli nuokrypiai nuo recepte
nurodytų kiekių gali turėti neigiamos įtakos
kepimo rezultatams.
Pastaba
Niekada nenaudokite didesnių produktų kiekių,
nei nurodyta. Jei įdėsite per daug tešlos, ji
gali imti dribti iš kepimo formos ir užkristi ant
kaitinimo elementų, kas gali sukelti gaisrą.
DUONOS KEPIMAS
PASIRUOŠIMAS
Perkaitykite visas šioje instrukcijoje esančias
saugos taisykles. Duonos kepimo mašiną
pastatykite ant tvirto ir lygaus pagrindo.
1. Iš prietaiso ištraukite kepimo formą.
2. Užspauskite minkymo menteles ant pavaros
veleno kepimo formoje. Patikrinkite ar jos
tvirtai laikosi vietoje.
3. Ingredientus sudėkite į formą atitinkama
seka pagal jūsų receptą. Pirmiausia supilkite
skysčius, tada sudėkite cukrų, druską, tada
miltus ir mieles pabaigoje.
Pastaba: Įsitikinkite, kad mielės nesilies su
druska ar skysčiais.
Dėl maksimalaus miltų ir mielių kiekio žiūrėkite
recepte pateiktą informaciją.
4. Atgal į prietaisą sudėkite kepimo formą.
Patikrinkite ar ji įdėta teisingai.
5. Uždarykite prietaiso dangtį.
6. Į maitinimo lizdąįjunkite aparato maitinimo
laidą. Turi pasigirsti akustinis signalas,
displėjuje turi atsirasti programos numerius ir
įprastos 1 programos trukmė.
7. Pasirinkite savo programą naudodami meniu
mygtuką. Kiekvieną
signalas.
8. Pasirinkite norimą duonos spalvą. Žymė
displėjuje rodo, ar pasirinkote šviesią,
vidutinę, ar tamsią spalvą. Taip pat galite
įjungti „Rapid“ (greitas kepimas) nustatymą
jei norite sutrumpinti kepimo laiką.
Pastaba:
6, 7, 11 programoms funkcijos „paskrudinimo
laipsnis“ ir „greitas kepimas“ neveikia.
9. Dabar turite galimybę nustatyti jūsų
programos pabaigos laiką naudodamiesi
taimerio funkcija. Galite įvesti maksimalią
delsą iki 15 valandų.
Pastaba:
Delsos funkcija 11 programai neveikia.
įvesti patvirtina akustinis
PROGRAMOS ĮJUNGIMAS
Dabar įjunkite programąįjungimo/išjungimo
mygtuku.
Programa automatiškai įjungs įvairias funkcijas.
Programos seką galite žiūrėti per kepimo
mašinos langelį. Ant langelio, kepimo metu,
gali kartas nuo karto susikaupti kondensato.
Minkymo metu prietaiso dangtį galima atidaryti.
Pastaba:
Prietaiso dangčio kepimo metu neatidarinėkite.
Dėl to gali susmegti duona.
Patarimas: Po 5 minkymo minučių patikrinkite
tešlos konsistenciją. Tešla turi būti minkšta,
vientisa ir lipni. Jei tešla per sausa, įpikite šiek
tiek skysčio. Jei tešla per šlapia, įdėkite šiek tiek
miltų (nuo 1/2 iki 1 arbatinio šaukštelio vieną ar
kelis kartus, priklausomai kiek reikėtų).
LIETUVIU K.
PROGRAMOS UŽBAIGIMAS
Kai kepimo procesas bus baigtas, pasigirs
dešimt akustinių signalų ir displėjuje bus
rodoma 0:00. Programos pabaigoje prietaisas
automatiškai įsijungs į pašildymo režimą, kuris
trunka iki 60 minučių. Šio režimo metu šiltas
oras cirkuliuoja prietaiso viduje. Pašildymą
galite išjungti anksčiau laiko paspausdami ir
palaikydami įjungimo/išjungimo mygtuką, kol
pasigirs du akustiniai signalai.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atidarant dangtį, ištraukite prietaiso
maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. Niekada
nepalikite įjungto nenaudojamo prietaiso!
DUONOS IŠĖMIMAS
Duonos kepimo formą su duona visada
išiminėkite tik su puodo laikikliu ar kulinarinėmis
pirštinėmis. Laikykite kepimo formą kiek
pakreiptą ir pakratykite ją nesmarkiai, kad duona
išslystų iš kepimo formos. Jei duona nenuslysta
nuo minkymo mentelių, atsargiai išimkite
menteles specialiu mentelių išėmikliu.
Pastaba:
Nenaudokite metaliniųįrankių, nes jie gali
subraižyti neliptųįrangos paviršių. Kai išimsite
duoną, kuo skubiau išplaukite kepimo formą
šiltu vandeniu. Taip apsaugosite, kad minkymo
mentelės nepriliptų prie pavaros veleno.
Patarimas: Jei išimsite minkymo menteles po
paskutinio tešlos minkymo, duona liks nepaliesta
kai išimsite ją iš kepimo formos.
• Trumpam paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką, kad nutrauktumėte kepimo procesą
arba ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo
lizdo sienoje.
• Atidarykite prietaiso dangtį ir išimkite
kepimo formą. Tešlą galite išimti miltuotomis
rankomis ir išimkite minkymo menteles.
• Pakeiskite tešlą ir uždarykite prietaiso dangtį.
• Atgal į sieninį maitinimo lizdąįjunkite
prietaiso maitinimo laidą ir nuspauskite
įjungimo/išjungimo mygtuką
programa bus tęsiama. Leiskite duonai
atvėsti apie 15-30 minučių prieš valgant.
. Kepimo
Prieš raikant duoną, patikrinkite ar kepimo
formoje nėra minkymo mentelių.
Įspėjimas
Nebandykite naudoti duonos kepimo įrangos
kol ji nepakankamai atvėso arba nepakankamai
įšilo. Displėjus rodys „HHH“ po to, kai bus
įjungta programa, o tai reiškia, kad temperatūra
duonos formoje yra per didelė. Jūs turėtumėte
sustabdyti programą ir kuo skubiau išjungi
įrangos maitinimo laidą iš maitinimo lizdo. Tada
atidarykite dangtį ir leiskite mašinai visiškai
atvėsti prieš ją naudojantis vėl (išskyrus BAKE
ir JAM programą). Displėjus rodys „LLL“ po
to, kai bus įjungta programa, o tai reiškia, kad
temperatūra duonos formoje yra per žema. Tokiu
atveju reikės pašildyti duonos kepimo įrangą
(išskyrus BAKE ir JAM programą). Jei displėjuje
atsiranda užrašas „EE0“ po to, kai paspaudžiate
įjungimo/išjungimo mygtuką, reiškia, kad
atsijungė temperatūros sensorius - nugabenkite
mašinąį atstovybę
užrašas „EE1“, reiškia, kad įvyko temperatūros
sensoriaus užtrumpinimas.
apžiūrai. Jei rodomas
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Atjunkite mašiną iš maitinimo lizdo ir palaukite
kol ji atvės – tik tada valykite.
SVARBU:
Prietaiso dalių ir reikmenų neplaukite
indaplovėje.
1. Duonos padėklas (skarda): Išvalykite vidų ir
išorę drėgnu skudurėliu. Nenaudokite aštrių
ar šveičiamųjų priemonių, nes apgadinsite
skardos apsauginį sluoksnį. Skardą reikia
visiškai išdžiovinti prieš įdedant atgal į
keptuvą.
2. Minkymo mentė: Jei minkymo mentė
nuo ašies nusiima sunkiai, tokiu atveju
užpildykite talpą šiltu vandeniu ir palaukite
apie 30 minučių, kol vanduo įsigers. Tada
minkytuvą valymui bus lengva išimti. Taip
pat drėgnu medvilniniu skudurėliu nuvalykite
mentę. Atkreipkite dėmesįį tai, kad skardą ir
minkymo mentę galima plauti indaplovėje.
3. Dangtis ir langelis: dangčio vidų ir išorę
nuvalykite lengvai sudrė
4. Korpusas: drėgnu skudurėliu atsargiai
nuvalykite išorinę korpuso dalį. Nenaudokite
jokių šveičiamųjų priemonių, nes jomis galite
apgadinti paviršių. Niekada valymo tikslais
nemerkite korpuso į vandenį.
5. Prieš supakuojant duonos keptuvą laikymui,
būtinai patikrinkite ar jis atvėsęs, sausas ir
švarus ir ar uždengtas dangtis.
kintu skudurėliu.
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V ~ 50Hz • 850W
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovu brošuru i
sačuvajte je za kasniju upotrebu.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI:
Pre korišćenja električnog uređaja uvek se
pridržavajte nevedenih osnovnih bezbednosnih
uputstava:
1. Pročitajte sva uputstva.
2. Pre upotrebe proverite da li napon utičnice
odgovara naponu prikazanom na nazivnoj
pločici.
3. Ne upotrebljavajte ni jedan uređaj sa
ošteæenim kablom ili utikačem, nakon
kvarova ili ukoliko ste ste ga ispustili ili oštetili
na bilo koji naèin. Vratite uređaj proizvođaču
ili najbližem ovlašćenom serviseru na
pregled, popravku ili električno ili mehaničko
podešavanje.
4. Ne dirajte zagrejane površine. Upotrebite
ručice ili dugmad.
5. Da biste se zaštitili od električnog udara, ne
uranjajte kabl, utikače ili kućište u vodu ili
neku drugu tečnost.
6. Uređaj isključite iz utičnice kada nije u
upotrebi, pre stavljanja ili skidanja delova,
kao i pre čišćenja.
7. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili
na zagrejanoj površini.
8. Upotreba dodatne opreme koju nije
preporučio proizvođač može da dovede do
povreda.
9. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim fi zičkim, senzornim ili mentalnim
kapacitetima, nedostatkom iskustva ili
znanja, osim u slučaju da se nalaze pod
nadzorom ili obukom o korišćenju uređaja
od strane osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
10. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala
uređ
ajem.
11. Ne postavljajte uređaj na ili u blizini
zagrejane pećnice na gas ili struju, niti u
zagrejanu rernu.
12. Ne dodirujte pokretne ili rotirajuće delove
mašine u toku pečenja.
13. Nikada ne uključujte uređaj bez ispravno
postavljene posude za hleb ispunjene
sastojcima.
14. Nikada ne udarajte vrh ili ivicu posude za
hleb da biste je izvadili, to bi moglo da je
ošteti.
15. U aparat za hleb ne treba ubacivati metalnu
foliju ili druge materijale, jer to može da
dovede do rizika od požara ili kratkog spoja.
16. Nikada ne pokrivajte aparat za hleb krpom
ili nekim drugim materijalom, jer toplota i
para moraju nesmetano da se oslobađaju iz
uređaja. Ako uređaj pokrijete, ili stupi u dodir
3233
sa, nekim zapaljivim materijalom, može doći
do požara.
17. Ne koristite uređaj u svrhe za koje nije
namenjen.
18. Ne koristiti napolju
19. Sačuvajte ova uputstva
SAMO ZA KUĆNU UPOTREBU
PREGLED DELOVA APARATA
(pogledajte sl. 1)
1.
Poklopac
2.
Prozorčić za kontrolu
3.
2 poluge za mešenje testa
4.
Posuda za pečenje
5.
Kontrolna ploča
6.
Kućište
7.
Ručica za odvajanje poluge za mešenje
8.
Posuda za merenje
9.
Kašika za merenje
PRAVILNA UPOTREBA
SVOJSTVA APARATA
Možete koristiti ovaj automatski aparat za
pečenje hleba da ispečete hleb po svom ukusu.
• Možete izabrati između 12 različitih programa
za pečenje.
• Možete koristiti gotove smeše za pečenje.
• Možete mesiti testo za rezance i zemičke i
praviti džem.
• Sa „gluten-free“ programom za pečenje,
možete uspešno spremiti bezglutenska testa
i recepte sa bezglutenskim brašnom, kao što
su kukuruzno, heljdino i krompirno brašno.
KONTROLNA PLOČA (pogledajte sl. 2)
A. DISPLEJ
1. Display za biranje težine
(750g, 1000g, 1250g)
2. Preostalo vreme pečenja u minutima i
programirano vreme
3. Izabrani stepen pečenosti
(Medium Dark Rapid Lower)
4. Broj izabranog programa
5. Redosled programiranih operacija
B. MENI
Unesite željeni program za pečenje. Broj
programa i odgovarajuće vreme pečenja će se
pojaviti na displeju.
Važno:
Kada pritisnete dugmad mora se začuti zvučni
signal, osim ako je aparat u radu (naime, ako
su svi programi podešeni i dugme Start/Stop
pritisnuto, neće se začuti zvučni signal ako
pritisnete ostalu dugmad).
C. VELIČINA VEKNE
Izaberite bruto težinu (750g, 1000g, i 1250g).
Pritisnite dugme dovoljni puta dok se obeleživač
ne pojavi ispod željene težine.
Težina podešena po difoltu nakon uključivanja
aparata je 1250g. Programi 6, 7, 11 i 12 ne mogu
prilagoditi veličinu vekne.
D. Tajmer za vremensku odgodu pečenja
Vremenski odgođeno pečenje.
E. BOJA
Izaberite stepen pečenosti (Medium Dark
Rapid Lower). Pritisnite dugme Color onoliko
puta dok se obeleživač ne pojavi iznad željenog
stepena pečenosti. Vreme pečenja se menja
u zavisnosti od izabranog stepena pečenosti.
SCG/CRO/B.i.H.
Programima za pečenje 1-4 možete aktivirati brzi
mod pritiskanjem dugmeta dok trougao ne označi
brzi program. Programima 6, 7, i 11 ne možete
birati stepen pečenosti.
F. START/STOP
Za počinjanje i zaustavljanje rada ili za brisanje
programa tajmera. Da biste zaustavili rad, kratko
pritisnite dugme Start/Stop, dok ne začujete
zvučni signal i dok indikator lampica ne zasvetli
na displeju.Rad će biti nastavljen ponovnim
pritiskanjem dugmeta Start/Stop. Ukoliko ne
pritisnete dugme Start/Stop ručno, nakon 10
minuta aparat će automatski nastaviti da radi po
već izabranom programu. Da biste zaustavili rad
i izbrisali podešavanja, držite dugme Start/Stop
pritisnito 3 sekunde dok ne začujete dugi zvučni
signal.
Napomena:
Ne pritiskajte dugme Start/Stop, ako želite samo
da proverite stanje hleba koji pečete.
FUNKCIJA MEMORIJE
Kada se aparat ponovo uključi nakon nestanka
struje do približno 10 minuta, aparat će nastaviti
sa radom po programu tamo gde je prekinuo.
Ovo, međutim, ne važi ako prekinete rad aparata
pritiskom na dugme Start/Stop u trajanju od 3
sekunde.
PROZORČIĆ ZA KONTROLU
Proces pečenja možete pratiti kroz prozorčić za
kontrolu.
PROGRAMI ZA PEČENJE
Birate željeni program pritiskom na dugme na
meniju. Na displeju će se pojaviti odgovarajući
broj programa. Vreme pečenja zavisi od
izabranih programskih kombinacija. Vidite
odeljak „Redosled programa”.
PROGRAM ZA PEČENJE 1: OSNOVNI
Za hleb od belog i mešovitog brašna koje je
uglavnom pšenično ili raženo. Hleb je kompaktne
čvrstoće. Možete prilagoditi stepen zapečenosti
pritiskom na dugme Color.
PROGRAM ZA PEČENJE 2: FRANCUSKI
Za lake hlebove pravljene od fi nog brašna.
Normalno je hleb mekan i ima hrskavu koru. Ovaj
program nije pogodan za pečenje po receptima
koji zahtevaju puter, margarin ili mleko.
PROGRAM ZA PEČENJE 3: INTEGRALNI
Za hlebove od različitih vrsti teškog brašna koje
zahtevaju duže mešenje i duže vreme stasavanja
testa (na primer integralno i raženo brašno). Hleb
će biti kompaktniji i teži.
PROGRAM ZA PEČENJE 4: SLATKI
Za hlebove sa aditivima kao što su sokovi,
rendani kokosov orah, suvo grožđe, suvo
voće, čokolada ili šećer. Zbog dužeg vremena
stasavanja testa hleb će biti lagan i vazdušast.
PROGRAM ZA PEČENJE 5: SUPER BRZI
Mešenje, stasavanje i pečenje na brzi način.
Ovaj pečeni hleb je najgrublji od svih hlebova u
meniju.
PROGRAM ZA PEČENJE 6: TESTO
Za pripremu testa za zemičke, pice ili pletenice.
U ovom programu nema pečenja.
PROGRAM ZA PEČENJE 7: TESTO ZA
REZANCE
Za pripremu testa za rezance. U ovom programu
nema pečenja.
PROGRAM ZA PEČENJE 8: HLEB SA
SURUTKOM
Za hlebove koji se prave sa surutkom ili
jogurtom.
PROGRAM ZA PEČENJE 9: BEZGLUTENSKI
HLEB
Za hlebove od bezglutenskog brašna i smeša
za pečenje.Bezglutensko brašno zahteva duže
vremena za upijanje tečnosti i ima različite odlike
stasavanja.
PROGRAM ZA PE
Mešenje, stasavanje i pečenje, ali stasavanje uz
pomoć sode bikarbone ili praška za pecivo.
PROGRAM ZA PEČENJE 11: DŽEM
Za spravljanje džemova.
PROGRAM ZA PEČENJE 12: PEČENJE
Za dodatno pečenje hlebova koji su previše
laki ili nedovoljno pečeni. U ovom programu
nema mešanja niti stasavanja. Toplota hleba
će se održavati još gotovo sat vremena nakon
prestanka programa pečenja. Ovo sprečava da
hleb postane previše vlažan.
• Da biste prevremeno zaustavili ovu
funkciju držite pritisnuto dugme Start/Stop
tri sekunde, dok se ne začuje dugi zvučni
signal. Da biste isključili aparat, isključite
aparat iz struje.
U programima 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 čuje se brzi
zvučni signal za vreme određenih programskih
radnji. Ubrzo posle tog signala, dodajte sastojke
kao što su voće ili koštunavo voće. Pokazaće se
ČENJE 10: KOLAČ
oznaka “ADD”. Mešalica za testo ne secka ove
sastojke.
Ukoliko ste programirali vreme za odgodu
pečenja, možete na početku staviti sve sastojke
u posudu za pečenje. U ovom slučaju, međutim,
voće i koštunavo voće moraju biti sitnije iseckani.
PODEŠAVANJE TAJMERA
Funkcija za podešavanje tajmera omogućava
odgodu pečenja. Korišćenjem dugmadi sa
strelicama ▲ i ▼, podesite željeno vreme
završetka pečenja. Izaberite program. Na
displeju će se ukazati izabrano vreme pečenja.
Korišćenjem dugmeta sa strelicom ▲ možete
menjati vreme završetka pečenja produžavajući
ga za 10 minuta svakim pritiskom. Držite dugme
sa strelicom pritisnuto kako biste ovu funkciju
brže podesili. Na displeju će se ukazati ukupno
vreme pečenja i vreme odgode. Ukoliko preterate
sa podešavanjem vremena, možete ga korigovati
pritiskom na dugme sa strelicom ▼. Onda
pritiskom na dugme Start/Stop potvrdite izvršeno
podešavanje. Dve tačke na displeju će zasvetleti
i programirano vreme počinje da teče. Kada se
proces pečenja završi, začuće se deset zvučnih
signala a na displeju će se pojaviti oznaka 0:00.
Primer:
8 je sati ujutru a vi biste želeli sveži hleb za 7
sati i 15 minuta, u 3:15. Najpre izaberite program
1, zatim pritiskajte dugme za tajmer dok se na
displeju ne pojavi 7:15, kao vreme za koje će
se završiti pečenje hleba - za 7 sati i 15 minuta.
Napomena: tajmer funkcija možda ne bude na
raspolaganju u programu za pravljenje džema.
Napomena
Ne koristite funkciju za tajmer kada radite sa lako
kvarljivim sastojcima kao što su jaja, mleko, šlag
ili sir.
PRE PEČENJA
Za uspešno pečenje hleba, molimo vas da
uzmete u obzir sledeće faktore:
SASTOJCI
• Izvadite posudu za pečenje iz kućišta, pre
nego što u nju stavite sastojke. Ako sastojci
dođu u dodir sa prostorom za pečenje,
njihovim zagrevanjem se može izazvati požar.
• Uvek stavljajte sastojke u posudu za pečenje
utvrđenim redosledom.
• Temperatura svih sastojaka mora biti jednaka
sobnoj temperaturi kako bi se postiglo
optimalno stasavanje testa.
• Precizno izmerite sastojke. Čak i neznatna
odstupanja od količina navedenih u receptu
mogu uticati na rezultat pečenja.
Napomena
Nikada ne koristite količine veće od naznačenih.
Previše testa može narasti i izaći iz posude za
3435
pečenje i padanjem na grejače može izazvati
požar.
PEČENJE HLEBA
PRIPREMA
Pogledajte instrukcije u ovom uputstvu. Postavite
aparat za pečenje na ravnu i čvrstu osnovu.
1. Izvucite na gore posudu za pečenje iz aparata.
2. Ubacite poluge za mešenje testa u držače
koji se nalaze u posudi za pečenje. Proverite
da čvrsto stoje u držačima.
3. Stavljate sastojke u posudu za pečenje po
redosledu naznačenom u receptu. Najpre
sipajte tečne sastojke, šećer i so, a potom
brašno, dodajući kvasac kao poslednji
sastojak.
Napomena: Postarajte se da kvasac ne dođe u
dodir sa soli ili tečnim sastojcima.
Za maksimalne količine brašna koje se mogu
koristiti pogledajte recept.
4. Vratite posudu za pečenje nazad u aparat.
Proverite da li je pravilno postavljena.
5. Zatvorite poklopac na aparatu.
6. Uključite utikač u struju. Začuće se zvučni
signal i na displeju će se pokazati broj
programa i vreme trajanja normalnog
programa 1.
7. Izaberite željeni program pritiskom na dugme
u meniju. Svaka podešena funkcija biće
praćena zvučnim signalom.
8. Izaberite stepen pečenosti hleba. Oznaka na
displeju će pokazati jeste li izabrali pečenje
do svetle, srednje ili tamne boje hleba.
Možete izabrati i funkciju „Rapid“ kako biste
skratili vreme pečenja.
Napomena:
Funkcije za podešavanje stepena pečenosti
“Color”i za ubrzano pečenje „Rapid“ nisu na
raspolaganju u programima 6,7,11.
9. Ovde imate mogućnost podešavanja
vremena završetka pečenja pomoću funkcije
tajmera. Možete podesiti vreme odgo
završetka pečenja do maksimalno 15 sati.
Napomena:
Ova funkcija za vremensko odgađanje pečenja
nije dostupna u programu 11.
đenog
POKRETANJE PROGRAMA
Pokrenite program koristeći dugme Start/Stop.
Program će automatski obavljati različite
operacije. Redosled programskih operacija
možete pratiti kroz prozorčić za kontrolu.
Ponekad se na prozorčiću može pojaviti
kondenzacija. Poklopac na aparatu se može
otvoriti za vreme operacije mešenje.
Napomena:
Ne otvarajte poklopac na aparatu u toku pečenja.
Hleb može splasnuti.
Savet: Posle 5 minuta mešenja, proverite tvrdoću
testa. Testo bi trebalo da bude mekano i lepljivo.
Ako je previše suvo, dodajte malo tečnosti. Ako
je previše vlažno, dodajte malo brašna (1/2 do 1
kafena kašičica jednom ili više puta, po potrebi).
ZAUSTAVLJANJE PROGRAMA
Kada se proces pečenja završi, začuće se
10 zvučnih signala i na displeju će se pojaviti
oznaka 0:00. Po završetku programa aparat će
se automatski prebaciti u mod za zagrevanje
u trajanju od 60 minuta. U ovom modu, topli
vazduh cirkuliše unutar aparata. Možete
SCG/CRO/B.i.H.
prevremeno zaustaviti ovu funkciju zagrevanja
pritiskom na dugme Start/Stop koje držite sve
dok se ne začuju dva zvučna signala.
UPOZORENJE
Pre nego što otvorite poklopac na aparatu,
izvucite utikač iz struje. Kada se ne koristi, aparat
nikada ne treba biti uključen !
VAĐENJE HLEBA
Kada vadite hleb iz posude, uvek koristite
držače ili rukavice za rernu. Držite posudu malo
iskošeni preko rešetke i lagano protresite dok
hleb ne isklizne iz posude za pečenje. Ako hleb
ne može da ispadne, pažljivo uklonite mešalice
korišćenjem otvarača za poluge za mešenje
testa, koji ide uz aparat.
Napomena:
Ne koristite metalne predmete koji mogu
izgrebati nelepljivu prevlaku na posudi. Kada
izvadite hleb, odmah isperite posudu za pečenje
toplom vodom. Ovo će sprečiti da se poluge za
mešenje zalepe za držače.
Savet: Ako poluge za mešanje uklonite posle
poslednjeg mešenja testa, oblik hleba će ostati
nepromenjen kada ga izvadite iz posude za
pečenje.
• Kratko pritisnite dugme Start/Stop, da biste
prekinuli proces pečenja ili isključili aparat iz
struje.
• Otvorite poklopac na aparatu i izvadite
posudu za pečenje. Testo možete izvaditi
rukama posutim brašnom i uklonite poluge za
mešenje.
• Vratite testo u posudu i zatvorite poklopac na
aparatu.
• Utaknite utikač u struju i pritisnite dugme
Start/Stop. Program za pečenje se nastavlja.
Pre jela, neka se hleb ohladi 15-30 minuta.
Pre nego što isečete hleb, proverite da
poluga za mešenje nije ostala u posudi za
pečenje.
Upozorenje
Ne pokušavajte da aktivirate rad aparata za
pečenje hleba pre nego što se ohladi ili zagreje.
Ako se na displeju pojavi “HHH” nakon što je
program pokrenut, to znači da je temperatura
unutar posude za pečenje previsoka. Odmah
treba zaustaviti program i isključiti aparat iz
struje. Zatim otvorite poklopac i pustite da se
aparat potpuno ohladi pre nego što ga opet
koristite (osim za programe PEČENJE i DŽEM).
Ako se na displeju pojavi “LLL” nakon što je
program pokrenut, to znači da je temperatura
unutar posude za pečenje previše niska. Treba
dopustiti aparatu da se dovoljno zagreje pre
korišćenja (osim za programe PEČENJE i
DŽEM). Ako se na displeju pojavi “EE0” nakon
što ste pritisnuli dugme Start/Stop, to znači da je
kolo u senzoru prekinuto i da ga treba pogledati
ovlašćeni serviser. Ako se na displeju pojavi
“EE1”, to znači da je u senzoru temperature
došlo do kratkog spoja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite mašinu sa napajanja i
ostavite je da se ohladi.
VAŽNO:
Delove uređaja i njegove dodatke ne treba prati
u mašini za pranje posuđa.
1. posuda za hleb: Istrljajte vlažnom krpom
spolja i iznutra. Ne koristite oštre predmete
i abrazivna sredstva za čišćenje, da biste
zaštitili tefl onski sloj. Pre montiranja posuda
mora da bude potpuno suva.
2. sečivo za mešenje: Ako se šipka za mešenje
teško skida sa osovine, napunite rezervoar
toplom vodom i ostavite da upije oko 30
minuta. Mesilica se tada lako vadi radi
čišćenja. Sečivo takođe pažljivo prebrišite
vlažnom pamučnom krpom. Posuda za hleb i
sečivo za mešenje mogu se prati u mašini za
pranje posuđa.
3. poklopac i prozor: poklopac očistite vlažnom
krpom spolja i iznutra.
4. Kućište: pažljivo prebrišite spoljašnjost
kućišta vlažnom krpom. Ne koristite
abrazivna sredstvaza čišćenje, jer će to
oštetiti ispoliranu površinu. Nikada ne
uranjajte kućište u vodu radi čišćenja.
5. Pre nego što aparat spakujete i odložite,
proverite da li se u potpunosti ohladio, dali je
čist i suv, kao i da li je poklopac zatvoren.
TEHNIČKI PODACI:
220-240V ~ 50Hz • 850W
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед початком використання приладу
уважно прочитайте ці інструкції та збережіть
їх для подальшого звертання.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ З БЕЗПЕКИ:
Перш ніж користуватись даним електричним
приладом, прочитайте та дотримуйтесь
таких основних застережень:
1. Прочитайтевсіінструкції.
2. Передпочаткомвикористанняперевірте,
щоб напруга розетки відповідала
напрузі, вказаній у технічних даних цього
приладу.
3. Не використовуйте будь-які прилади з
пошкодженим кабелем або виделкою,
або після несправності приладу чи будьяких його пошкоджень.
прилад до виробника або найближчого
уповноваженого центру технічного
обслуговування для огляду, ремонту
або електричного чи механічного
налагодження.
4. Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Користуйтесь ручками.
5. Для запобігання враженню електричним
струмом не занурюйте кабель, виделки
або корпус у воду або іншу рідину.
6. Відключайте прилад від розетки, поки
він не використовується,
встановлювати або знімати деталі, та
перед чищенням.
7. Не дозволяйте кабелю живлення висіти
через край столу або торкатись гарячих
поверхонь.
8. Використання додаткових пристроїв,
не рекомендованих виробником даного
приладу, може призвести до травм.
9. Даний прилад не призначений для
використання особами (включно з
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
або з недостатнім досвідом та знаннями,
якщо тільки за ними не спостерігає або
надає інструкції стосовно використання
приладу людина, яка відповідає за їх
безпеку.
10. За дітьми треба наглядати, щоб вони не
грались з приладом.
11. Не ставте прилад на/поблизу гарячих
газових або електричних пальників, або в
розігріту піч.
12.
Не торкайтесь частин приладу, що
рухаються або обертаються під час
готування.
13. Ніколи не вмикайте прилад, поки ви
відповідним чином не встановили
хлібопекарну форму з необхідними
інгредієнтами.
Поверніть такий
перш ніж
здібностями,
14. Ніколи не бийте хлібопекарну форму
зверху або збоку, щоб вийняти її, тому
що це може пошкодити форму.
15. Не слід класти в хлібопекарну форму
металеву фольгу або інші матеріали,
тому що це може підвищити ризик
запалення або короткого замикання.
16. Ніколи не накривайте хлібопічку
рушником або чимось іншим, тому що в
такому разі тепло та пара не зможуть
вільно виходити. Якщо прилад накритий,
або контактує з займистим матеріалом,
може виникнути пожежа.
17. Не використовуйте прилад для
інших цілей, окрім тих, для яких він
призначений.
18. Невикористовуйтеприладнавулиці.
19. Зберігайтеціінструкції.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ У
ПРИМІЩЕННІ
ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД
(див. мал. 1)
1.
Кришкаприбору
2.
Віконцедляспоглядання
3.
2 лопаткидлязамішування
4.
Формадлявипікання
5.
Панелькерування
6.
Корпус
7.
Гачокдлязніманнялопаток
8.
Мірначаша
9.
Мірналожка
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Використовуйте автоматичну хлібопічку для
випікання виробів за своїм бажанням.
• Можливість вибирати з поміж 12 програм
випікання.
• Можливість використання готових
сумішей для випікання.
• Можливість приготування тіста для
локшини, листового тіста та джему.
• Використовуючипрограму
«безглютенового» випікання, ви
можете готувати безглютенові вироби,
використовуючи борошно з низьким
вмістом клейковини, наприклад,
кукурудзяне, гречане
борошно.
або картопляне
ПАНЕЛЬКЕРУВАННЯ (див. мал. 2)
A. ДИСПЛЕЙ
1. Відображенняваги
(750г, 1000г, 1250г)
2. Відображеннячасувхвилинах, що
залишився до кінця випікання та
запрограмованого часу
Dark (Темнаскоринка) Rapid
(Швидкевипікання) Lower (Легкепідсмажування))
4. Номеробраноїпрограми
5. Стадіявиконанняпрограми
B. КНОПКА MENU (МЕНЮ)
Введіть бажану програму випікання. На
дисплеї з’явиться номер програми та
відповідний час випікання.
Важливо:
При натисканні на сенсорні кнопки має
УКРАЇНСЬКА
звучати звуковий сигнал, якщо прилад ще не
знаходиться в
програми встановлені, та кнопка Start/Stop
натиснута, решта кнопок без сигналу).
C. КНОПКА LOAF SIZE (РОЗМІРБУХАНКИ)
Оберітьзагальнувагу (750г, 1000габо
1250г). Натискайтекнопкудотихпір, поки
на дисплеї під необхідним значенням не
з’явиться символ.
Примітка:
Стандартна вага при вмиканні приладу
становить 1250г. В програмах 6, 7, 11 та 12
розмір
D. КНОПКИ ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
ЗАТРИМКИ
Випікання з затримкою часу.
E. КОПКА COLOR (КОЛІРСКОРИНКИ)
Оберітьступіньпідсмажуванняскоринки
(Medium (Середнєпідсмажування)
Dark (Темнаскоринка) Rapid (Швидке
випікання) Lower (Легке підсмажування)).
Натискайте кнопку регулювання кольору
скоринки до тих пір, поки на дисплеї
над необхідним значенням не з’явиться
символ. В залежності
підсмажування час випікання змінюється.
В програмах випікання 1-4 можна обрати
швидкий режим, натискаючи цю кнопку, до
тих пір, поки під режимом «rapid» (швидке
випікання) не з’явиться символ трикутника.
В програмах 6, 7, 11 ступінь підсмажування
скоринки не встановлюється.
F. КНОПКА START/STOP (ПУСК/СТОП)
Щоб почати та зупинити роботу, або
щоб видалити установки таймера
перервати роботу, швидко натисніть кнопку
Start/Stop – почується звуковий сигнал, та на
дисплеї почне блимати значення часу. Щоб
продовжити роботу, ще раз натисніть кнопку
Start/Stop. Якщо кнопка Start/Stop не буде
натиснута, прилад автоматично продовжить
роботу через 10 хвилин. Щоб закінчити
роботу та видалити установки, натисніть
кнопку Start/Stop та потримайте її 3 секунди,
доки не почується
робочому режимі (тобто всі
буханкиневстановлюється.
відобраногоступеню
. Щоб
довгийзвуковийсигнал.
Примітка:
Не натискайте кнопку Start/Stop, якщо ви
бажаєте просто перевірити стан виробу.
ФУНКЦІЯ ЗАПАМ’ЯТОВУВАННЯ
Якщо в разі випадкового припинення
постачання енергії прилад вимкнувся
приблизно на 10 хвилин, то після
відновлення електроенергії програма
розпочнеться з моменту, на якому вона була
перервана. Проте це не відбувається, якщо
ви скасували/зупинили процес випікання,
натиснувши та утримуючи кнопку Start/Stop
протягом 3 секунд.
ВІКОНЦЕ ДЛЯ СПОГЛЯДАННЯ
Через це віконце ви можете контролювати
процес випікання.
ПРОГРАМИ ВИПІКАННЯ
Щоб обрати бажану програму, натискайте
кнопку Menu. На дисплеї з’явиться номер
відповідної програми. Час випікання
залежить від комбінацій обраних програм.
Див. розділ «Запрограмоване випікання»
ПРОГРАМАВИПІКАННЯ 1: BASIC
(ОСНОВНА):
Для випікання білого та змішаного хліба
з пшеничного чи житнього борошна. Хліб
має щільну структуру. За допомогою кнопки
«Color» можна встановити бажану ступінь
підсмажування
ПРОГРАМАВИПІКАННЯ 2: FRENCH
(ФРАНЦУЗЬКИЙХЛІБ):
Для легкого хлібу, що готується з борошна
дрібного молоття. Зазвичай такий хліб
є пухким та з хрусткою скоринкою. Ця
програма не підходить для приготування
за рецептами, що містять вершкове масло,
маргарин та молоко.
Для приготування хлібу з різних типів
борошна,
підходить (наприклад, цільнозерновий
та житній хліб). Хліб виходить більш
компактним та важчим.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 4: SWEET (ЗДОБА):
Для приготування виробів з додаванням
фруктового соку, тертого кокосу, ізюму,
сухофруктів, шоколаду та цукру. Хліб довго
підходить, тому вироби будуть легкими та
пухкими.
ПРОГРАМАВИПІКАННЯ 5: SUPER RAPID
(УЛЬТРАШВИДКЕВИПІКАННЯ)
Замішування, підняття та
короткий час. Зазвичай хліб, приготований
цим способом, буде грубішим.
скоринки.
який довше замішується та
випікання за дуже
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 6: DOUGH (ТІСТО):
Для приготування дріжджового тіста для
булочок, піци чи плетених виробів. В цій
програмі випікання не передбачається.
ПРОГРАМАВИПІКАННЯ 7: PASTE DOUGH
(ГУСТЕТІСТО)
Для приготування тіста для локшини. В цій
програмі випікання не передбачається.
ПРОГРАМАВИПІКАННЯ 8: BUTTER MILK
(ПАХТА)
Для
приготування виробів з додаванням
пахти чи йогурту.
ПРОГРАМА 9: GLUTEN FREE
(БЕЗГЛЮТЕНОВИЙХЛІБ)
Для приготування виробів та сумішей
на основі безглютенового борошна.
Безглютенове борошно довше розчиняється
в рідких продуктах та має різні властивості.
ПРОГРАМА ВИПІКАННЯ 10: CAKE (КЕКС):
Замішування, підняття та випікання, підняття
з використанням соди для випікання або
розпушувача.
ПРОГРАМА 11: JAM (ДЖЕМ):
Для приготування джемів
ПРОГРАМА 12: BAKE (ВИПІКАННЯ)
Для додаткового випікання занадто світлого
хліба, та хліба, що недостатньо пропікся. В
цій програмі не передбачається замішування
та підхід тіста. Хліб буде підтримуватися
теплим протягом години після закінчення
випікання. Це застереже хліб від намокання.
• Щоб вимкнути цю функцію раніше,
натисніть кнопку Start/Stop та потримайте
її 3 секунди, доки не почується
звуковий сигнал. Щоб вимкнути прилад,
від’єднайте його від електромережі.
В програмах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 та 9 при
переході до наступної стадії приготування
будуть подаватися звукові сигнали.
Слідкуйте, якщо потрібно додавати такі
інгредієнти, як фрукти чи горіхи. На дисплеї
має з’явитися повідомлення «ADD» (Додати).
Інгредієнти не подрібнюються лопатками для
замішування.
Якщо ви обрали
часу, то всі інгредієнти кладуться в форму
для випікання на початку. В такому випадку
необхідно подрібнити фрукти та горіхи.
випікання з затримкою
.
довгий
ВСТАНОВЛЕННЯ ТАЙМЕРА
Функція таймеру дозволяє відстрочити
початок випікання. За допомогою кнопок ▲
та ▼ встановіть необхідний час закінчення
випікання. Оберіть потрібну програму. На
дисплеї відобразиться час, необхідний
для випікання за цією програмою. За
допомогою кнопки ▲ змініть час закінчення
випікання; кожне натискання збільшує час
на 10 хвилин. Не відпускайте кнопку, щоб
вибір часу відбувався
відобразиться загальний час приготування
та випікання, та час затримання початку
роботи. Якщо ви перескочили потрібний час,
помилку можна виправити за допомогою
кнопки ▼. Натисніть кнопку Start/Stop,
щоб підтвердити установки таймера. На
екрані почне блимати символ двокрапки
та почнеться відлік запрограмованого
часу. Коли процес випікання дійде кінця,
пролунає 10 звукових
відобразиться «0:00».
Наприклад:
Зараз 8 година ранку і ви бажаєте отримати
свіжий хліб через 7 годин 15 хвилин, тобто
о 15:15. Спочатку оберіть програму 1, та
натискайте кнопки налаштування таймеру,
доки на дисплеї не з’явиться значення
7:15, так як хліб має бути випеченим
через 7 годин 15 хвилин. Увага! Функція
відстрочення приготування недоступна в
програмі приготування джему.
Примітка
Не використовуйте функцію таймеру, якщо
в рецепт входять продукти, що швидко
псуються, наприклад, яйця, молоко, вершки
чи сир.
швидше. На дисплеї
сигналів та на дисплеї
ПЕРЕД ВИПІКАННЯМ
Для успішного випікання, будь ласка,
прийміть до уваги наступні фактори:
ІНГРЕДІЄНТИ
• Перш ніж додавати інгредієнти, витягніть
форму для випікання з пічки.
Якщо в пекарну камеру потраплять
продукти, вони можуть почати горіти на
нагрівальних елементах.
• Завжди додавайте інгредієнти в форму
для випікання у зазначеному порядку.
• Всі інгредієнти мають бути кімнатної
температури, щоб дріжджі нормально
підходили.
• Точно відмірюйте інгредієнти. Навіть
незначні відхилення від вказаної в
рецепті кількості можуть значним чином
вплинути на результат випікання.
Примітка
Ніколи не використовуйте більшу кількість
продукту, ніж зазначено в рецепті. Завелика
кількість тіста може вилитися з форми та
потрапити на гарячі нагрівальні елементи та
спричинити загорання.
Дотримуйтесь інструкцій з техніки
безпеки, наведених в даному керівництві.
Встановлюйте хлібопічку на рівній та стійкій
поверхні.
1. Витягніть форму для випікання з
пекарної камери.
2. Встановіть лопатки для замішування на
ведучі осі, що знаходяться в формі для
випікання. Надійно зафіксуйте їх.
3. Додавайте інгредієнти в форму для
випікання у зазначеному в рецепті
УКРАЇНСЬКА
порядку. Спочатку додайте рідкі
інгредієнти, цукор та сіль, потім борошно,
дріжджі додавайте в самому кінці.
Примітка: Будьте уважні, щоб дріжджі не
вступили в контакт з рідкими інгредієнтами
або сіллю.
Дотримуйтесь максимальної кількості
борошна та дріжджів, що вказана в рецепті.
4. Встановіть форму для випікання в
пекарну камеру. Перевірте, чи правильно
встановлена
5. Закрийтекришку.
6. Підключітьштепсельнувилкуврозетку.
Лунає звуковий сигнал, на дисплеї
відображається номер програми та
тривалість звичайної програми №1.
7. Оберіть необхідну програму за
допомогою кнопки «Мenu». Кожне
введення супроводжується звуковим
сигналом.
8. Виберіть ступінь підсмажування
скоринки. Символ на дисплеї показує
обрану ступінь: світла, середня чи темна
скоринка.
прискореного приготування «Rapid», щоб
зменшити час приготування.
Примітка:
В програмах 6, 7, 11 функції «ступень
підсмажування скоринки» та «прискореного
випікання» недоступні.
9. Тепер ви можете встановити час
закінчення програми випікання
за допомогою функції таймеру.
Максимальний строк відстрочення
складає 15 годин.
Примітка:
Функція відстроченого приготування
недоступна в програмі 11.
кришка.
Також можете обрати режим
ПОЧАТОК ПРОГРАМИ
Почніть виконання програми, натиснувши
кнопку Start/Stop.
Програма автоматично почне виконувати
різноманітні операції. Ви можете
спостерігати за стадією виконання програми
через віконце на корпусі приладу. Іноді під
час випікання на віконці може збиратися
конденсат. В процесі замішування тіста
кришка приладу може бути відкрита.
Примітка:
Не відкривайте кришку приладу під час
випікання. Хліб може
Добра порада: Після 5 хвилин замішування
перевірте однорідність тіста. Вся маса тіста
має бути м’якою та в‘язкою. Якщо тісто
занадто сухе, додайте трохи рідини. Якщо
тісто занадто рідке, додайте трохи борошна
(1/2 чайні ложки один раз чи двічі при
необхідності).
осісти.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
Після завершення процесу випікання
лунає 10 звукових сигналів, на дисплеї
відображається «0:00». Виконавши
програму, прилад автоматично переходить
на 60 хвилин в режим підтримання
температури. В цьому режимі всередині
приладу циркулює тепле повітря. Щоб
вимкнути функцію підігріву раніше, натисніть
кнопку Start/Stop та не відпускайте її, доки не
пролунає два звукових сигнали.
ОБЕРЕЖНО
Перш ніж відкривати кришку приладу,
витягніть штепсельну вилку з розетки.
Якщо прилад не використовується, завжди
вимикайте його з розетки!
ЩОБ ДІСТАТИ ХЛІБ
Знімаючи форму для випікання з хлібом,
користуйтесь кухонними рукавичками.
Перехиліть форму над решіткою та злегка
струсніть її, щоб хлібина вислизнула з форми
для випікання. Якщо хліб не знімається з
лопаток для замішування, обережно зніміть
лопатки, користуючись гачком для знімання
лопаток.
Примітка:
Не користуйтесь металевими предметами,
що можуть подряпати антипригарну
поверхню. Знявши
форму для випікання в теплій воді. Таким
чином лопатки не прилипнуть до приводного
валу.
Добра порада: Щоб хліб був цілим
після випікання, знімайте лопатки для
замішування відразу ж після приготування
тіста.
• Швидко натисніть кнопку Start/Stop,
щоб перервати процес приготування
та випікання або витягніть штепсельну
вилку приладу з
хліб, відразужпомийте
розетки.
• Відкрийтекришкутавитягнітьформу
для випікання. Руками, посипаними
борошном, витягніть тісто та зніміть
лопатки для замішування.
• Поверніть тісто в форму та закрийте
кришку.
• Вставте вилку в розетку та натисніть
кнопку Start/Stop. Робоча програма
продовжиться. Перш ніж подавати хліб,
дайте йому охолонути протягом 15-30
хвилин. Перш ніж різати хліб, перевірте
чи випадково не залишилась в буханці
лопатка для змішування.
Обережно
Не намагайтесь запускати хлібопічку,
якщо вона ще не охолола чи не нагрілась.
Якщо після запуску програми на дисплеї
відображається «ННН», це означає, що
температура в пекарній камері занадто
висока. Негайно припиніть виконання
програми та вимкніть прилад з розетки.
Потім відкрийте кришку
повністю охолонути, перш ніж знову
використовувати (за виключенням програм
BAKE та JAM). Якщо після запуску програми
на дисплеї відображається «LLL», це
означає, що температура в пекарній камері
занадто низька. Необхідно використовувати
хлібопічку в теплішому приміщенні (за
виключенням програм BAKE та JAM).
Якщо після натискання кнопки Start/Stop на
дисплеї відображається «EE0», це означає,
що термостат
перевірка термостата має виконуватися
сертифікованим спеціалістом. Якщо на
дисплеї відображається «EE1», це означає,
що термостат замкнув електричну схему.
розімкнувелектричнусхему,
тадайтеприладу
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть прилад від
живлення та зачекайте, поки він охолоне.
ВАЖЛИВО:
Частини та аксесуари приладу неможна
мити в посудомийній машині!
1. хлібопекарна форма: Протріть зсередини
та назовні вологою ганчіркою. Не
користуйтесь гострими або абразивними
допоміжними засобами, щоб захистити
протипригарну поверхню. Перш ніж
повертати до приладу, форма має бути
повністю сухою.
2. місильна лопатка: Якщо місильний
стрижень важко зняти з осі, наповніть
контейнер теплою водою та дозвольте
їм полежати у ній приблизно 30 хвилин.
Тепер місильну лопатку можна легко
зняти та почистити. Обережно витріть
лопатку вологою бавовняною ганчіркою.
Майте на увазі, що як хлібопекарну
форму, так і місильну лопатку можна
мити у посудомийці.
3. Кришка та віконце: почистіть кришку
зсередини та назовні злегка вологою
ганчіркою.
4. Корпус: обережно протріть зовнішню
поверхню корпуса мокрою ганчіркою.
Не чистіть за допомогою абразивних
допоміжних засобів, тому що це можу
погіршити полірування поверхні. Ніколи
,
незанурюйтекорпусуводудлячищення.
5. Першніжскладатихлібопчкудля
зберігання, перевірте, щоб
охолола, була чистою та сухою, а кришка
була закритою.
Прочетете тази книжка подробно преди
употреба и я запазете за бъдещи справки
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
Преди да използвате електроуреда, трябва
винаги да спазвате следните основни
предпазни мерки:
1. Прочететевсичкиинструкции
2. Предиупотребапроверетедаливолтажа
в контакта отговаря на този, показан на
табелката.
B¿flGARSKI
3. Не употребявайте никакви уреди
с повреден кабел или щепсел, или
след като са се повредили или са
били изтървани. Върнете уреда на
производителя или най-близкия
упълномощен сервизен агент за
проверка, поправка, електрическа или
механична настройка.
4. Не пипайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките или копчетата.
5. За да се предпазите от токов удар
не потапяйте кабела, щепсела или
покритието във вода или други течности.
6. Изключете от контакта, когато не
използвате, преди да слагате
сваляте части, и преди да почистите.
7. Не оставяйте кабела да виси от ръба на
масата или над гореща повърхност.
8. Употребата на аксесоари, не
препоръчани от производителя на уреда,
може да причини наранявания.
9. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или
не се инструктират относно употребата
на уреда от лице, отговарящо за
безопасността им.
10. Децата трябва да се наблюдават, за да
се уверите, че не си играят с уреда.
11. Не поставяйте върху или близо до
гореща
газова или електрическа печка,
или в загрята фурна.
12. Не докосвайте никакви движещи или
въртящи се части от машината, докато
печете.
13. Никога не включвайте уреда без
правилно да сте поставили съставките
за хляба.
14. Никога не удряйте тигана за хляб отгоре
или по ръба, за да го свалите, това може
да
го повреди.
15. Метални фолиа или други материали не
трябва да се пъхат в тостера, тъй като
това може да повиши риска от пожар
или късо съединение.
или
умствени
16. Никоганепокривайтетостерас
кърпа или друг материал, топлината
и парата трябва да могат да излизат
свободно. Може да причините пожар
ако го
покриете, или влезе в контакт със
запалим материал.
17. Не използвайте уреда за друго, освен
предназначението му.
18. Неизползвайтенавън.
19. Запазететезиинструкции.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА
(Виж фиг.1)
Капак на уреда
1.
Прозорецзанаблюдение
2.
2 лопаткизазамесване
3.
Формазапечене
4.
Панелзауправление
5.
Корпус
6.
Инструментзаотстраняванена
7.
месителните лопатки
Мерителна купа
8.
Мерителналъжица
9.
ПРАВИЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
СВОЙСТВА
Можете да използвате уреда за
автоматично приготвяне на хляб, за да
изпечете хляб по ваш вкус.
• Можете да избирате между 12 различни
програми за печене.
• Имате готови за използване смеси за
печене.
• Можете да замесвате тесто за юфка,
тесто за кифлички и да добавяте
конфитюр
• С програмата за изпичане без
можете успешно да правите тесто по
рецепти без глутен с брашна без глутен,
като царевично брашно, брашно от елда
и брашно от картофи.
Заредете желаната програма за изпичане.
На дисплея се показват номерът на
програмата и
изпичане.
съответното време за
Важно:
При натискане на всички бутони се чува
звуков сигнал, освен ако уредът не работи
(всъщност се извършва задаване на всички
програми и се натиска бутон Старт/стоп.
Натискането на останалите бутони но води
до издаване на звуков сигнал).
C. РАЗМЕРНАХЛЯБА
Изберетеобщото
1250g). Натискайтебутонадостатъчно
дълго, докато се покаже отметка под
желаното тегло.
Забележка:
Подразбиращата се настройка при
активиране на уреда е 1250g. При програми
6, 7, 11 и 12 размерът на хляба не може да
бъде задаван.
D. ТАЙМЕРЗАЗАКЪСНЕНИЕ
Изместено във времето печене.
E. ЦВЯТ
Изберете степента на изпичане (Средна
Тъмен Бързо
бутона за цвят достатъчно дълго, докато
се покаже отметка под желаната степен на
изпичане. Времето на изпичане зависи от
избраното ниво на изпичане. За програми
за изпичане 1-4, можете да активирате
бърз режим като натискате бутона, докато
триъгълникът покаже програма за бързо
изпичане. При програми 6, 7 и 11 не
да избирате настройката за степен на
изпичане.
F. СТАРТ/СТОП
За да стартирате или спрете работата
или за да изтриете указан таймер. За да
прекъснете работата, натиснете за кратко
бутона Старт/стоп, докато чуете звуков
сигнал и времето на дисплея не започне
да примигва. Повторното натискане на
бутона Старт/стоп води
на работата. Ако не натиснете ръчно
бутона Старт/стоп, машината ще възобнови
програмата автоматично след 10 минути.
За да завършите операциите и да изтриете
настройките, натиснете бутона Старт/стоп
за 3 секунди, докато чуете продължителен
звуков сигнал.
Забележка:
Не натискайте бутона Страт/стоп, ако само
желаете да проверите състоянието на
тегло (750g, 1000g и
по-малко) Натискайте
можете
до възобновяване
хляба.
ФУНКЦИЯ ЗА ЗАПАМЕТЯВАНЕ
При повторно включване след спиране
на захранването за около 10 минути,
програмата продължава от същата точка.
Това не важи, обаче, при прекъсване на
процеса на изпичане чрез натискане на
бутона Старт/стоп за 3 секунди.
ПРОЗОРЕЦ
Можете да проверите процеса на изпичане
през прозореца.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ
Можете да изберете желана програма
чрез натискане на бутон от менюто. На
дисплея се показват номерът на програмата.
Времето на изпичане зависи от избраните
програмни комбинации. Вижте раздела
„Програмна последователност“.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 1: ОСНОВНО
ПЕЧЕНЕ
За бели и смесени типове хляб, състоящи се
предимно от пшенично или ръжено брашно.
Хлябът има
Можете да настроите степента на изпичане
на хляба чрез бутона за цвят.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 2: ФРЕНСКИ
За леки хлябове от фино брашно. Обикновено
хлябът е пухкав и има хрупкава коричка.
Това е подходящо при изпичане на рецепти,
изискващи масло, маргарин или мляко.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 3:
ПЪЛНОЗЪРНЕСТ
За хляб с голямо
изискващ продължително месене и втасване
(например пълнозърнесто брашно и ръжено
брашно). Хлябът е по-компактен и по-тежък.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 4: СЛАДЪК
За хляб с добавки, като плодови сокове,
гранулирани кокосови трици, сухи плодове,
шоколад или добавена захар. Поради подългата фаза на втасване, хлябът е лек и
въздушен.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 5: СУПЕР БЪРЗО
Месене, втасване и изпичане по най-бързия
начин. Изпеченият хляб има най-груб вид, в
сравнение с останалите менюта.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 6: ТЕСТО
За приготвяне на тесто с мая за кифли,
пици и козунаци. При тази програма няма
изпичане.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 7: ТЕСТО ЗА
СПАГЕТИ
За
приготвяне на тесто за макарони. При
тази програма няма изпичане.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 8: МЛЯКО И
МАСЛО
Хлябът се приготвя с маслено мляко или
кисело мляко
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 9: БЕЗ ГЛУТЕН:
За хляб от брашна и смеси за печене без
глутен. Безглутеновите брашна изискват
по-дълго време за поемане на течностите и
имат
Месене, втасване и изпичане, но при
използване на сода.
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 11: КОНФИТЮР
За правене на конфитюр
ПРОГРАМИ ЗА ПЕЧЕНЕ 12: ИЗПИЧАНЕ
За допълнително изпичане на хляб, който
е твърде лек или недостатъчно изпечен.
При тази програма няма месене и втасване.
Хлябът се поддържа топъл за около час
след края
Това води до предотвратяване на твърде
B¿flGARSKI
голямотомуовлажняване.
• Запостояннопрекъсваненатази
В програми 1,2,3,4,5, 6, 8 и 9 по време
на програмата се чува поредица от къси
звукови сигнали. Скоро след това добавете
всички съставки, като плодове или ядки.
Ще се покаже думата „ADD” (Добавяне)
Съставките не се нарязват от месителните
лопатки.
Ако сте задали таймер за закъснение,
можете да поставите всички съставки във
формата за печене още в началото. В този
случай, обаче подовете и ядките трябва
бъдат нарязани на дребно.
на процедурата по печене.
функция натиснете бутона Старт/стоп
за три секунди, докато чуете дълги
звукови сигнали. За да изключите уреда,
изключете от захранването.
НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА
Функцията за таймер позволява по-късно
изпичане. Използвайки клавишите ▲ и
▼, за дайте желаното крайно време за
изпичането. Изберете програма. Дисплеят
показва необходимото време за изпичане. С
помощта на клавиша стрелка ▲ можете да
промените крайното време на изпичане на
стъпки от 10 минути. Натискайте клавиша
стрелка, за да изпълните функцията
бързо. На дисплея се показват общото
време на изпичането и времето за
закъснение. Ако прехвърлите времето
за закъснение, можете да го промените
с използване на клавиша ▼. Потвърдете
настройката на таймера с помощта на
бутона Старт/стоп. Колоната на дисплея
примигва и програмата започва да се
изпълнява. Когато процесът
завърши, се издават десет звукови сигнала
и дисплеят показва 0:00.
Пример:
8 часа сутринта е и желаете пресен хляб
след 7 часа и 15 минути, т.е в 3:15 следобед.
Изберете програма 1, след това натискайте
бутона на таймера, докато на дисплея се
покаже 7:15 - времето, след което искате да
поучите готовия хляб. Обърнете внимание,
на изпичане
по-
че функцията на таймера не е налична при
програми за конфитюр.
Забележка
Не използвайте функцията на таймера,
когато работите с бързо смесване на
съставки, като яйца, мляко, сметана или
масло.
ПРЕДИ ПЕЧЕНЕТО
За успешно изпичане, имайте предвид след
СЪСТАВКИ
• Извадете формата за изпичане от
корпуса, преди да поставите в нея
съставките.
Ако съставките достигнат областта за
печене, може да предизвикат пожар при
нагряване на изпичащите елементи.
• Винаги поставяйте съставките в
да
указания ред във формата за изпичане.
• Всички съставки трябва да имат
стайна
температура, за поддържане на
оптимални резултати при втасването на
маята.
• Измерете точно съставките. Дори
малките отклонения от указаните в
рецептата количества могат да засегнат
резултатите от печенето.
Забележка
Никога не използвайте по-големи
количества от указаните. Твърде многото
тесто може да повдигне формата за печене
и да попадне в нагревателните
причинявайки пожар.
ПЕЧЕНЕ НА ХЛЯБ
ПОДГОТОВКА
Спазвайте инструкциите за безопасност в
ръководството. Поставете машината за хляб
на равна, твърда основа.
1. Издърпайтеизцялотаватавънотуреда.
2. Притиснетелопаткитезамесенекъм
задвижващите валове във формата за
печене. Уверете се, че са поставени
добре на място.
3. Поставяйте съставките в указания
ред във формата за изпичане. Първо
добавете течните съставки, захарта и
солта, а след това маята и останалите
съставки.
Забележка: Уверете се, че маята не влиза в
контакт със солта или течностите.
За да видите максимално допустимите
количества на брашното и маята, вижте
рецептата.
4. Издърпайте изцяло тавата вън от уреда.
Уверете се, че е поставена правилно
5. Затворете капака на уреда.
елементи,
6. Поставете щепсела в контакта. Чува
се звуков сигнал и дисплеят показва
програмния номер и продължителността
на програма 1.
7. Изберете програма с бутона на менюто.
Всяко въвеждане се потвърждава от
акустичен сигнал.
8. Показва цвета на хляба. Маркировката
на дисплея показва дали сте избрали
леко, средно или
Можете да изберете настройка „Бързо”,
за да намалите времето за изпичане.
Забележка:
За програми 6, 7,11 функциите „степен на
покафеняване” и „Бързо” не са налични.
9. Имате възможност да указвате
време за прекъсване на програмата
чрез функцията „Таймер“. Можете да
въведете закъснение до максимум 15
часа.
Забележка:
Функцията за закъснение не
програма 11.
силно изпечен хляб.
е налична при
ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМА.
Стартирайте програмата с помощта на
бутона Старт/стоп.
Програмата изпълнява автоматично
различни операции. Можете да наблюдавате
програмната последователност от прозорец
на машината за изпичане на хляб. Понякога
е възможно възникване на кондензат върху
прозореца за наблюдение. Капакът на уреда
може да се отвори по време на месене.
Забележка:
Не отваряйте капака
печене. Хлябът може да спадне.
Съвет: След 5 минути месене, проверете
консистенцията на тестото. То може да
бъде меко, лепкаво или с мехурчета. Ако е
твърде сухо, добавете течност. Ако е твърде
влажно, добавете брашно (1/2 до 1 супена
лъжица, ако е необходимо).
на уреда по време на
ЗАВЪРШВАНЕ НА ПРОГРАМА.
.
След завършване на процеса на печене
се чуват 10 звукови сигнала и дисплеят
показва 0:00. В края на програмата уредът
автоматично преминава в режим на
подгряване за около 60 минути. В този
режим в уреда циркулира топъл въздух.
За постоянно прекъсване на функцията за
подгряване натиснете бутона Старт/стоп
за три секунди, докато чуете
сигнала.
два звукови
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да отворите капака на уреда,
издърпайте щепсела от контакта.
Изключвайте уреда от контакта, когато не
го използвате!
ИЗВАЖДАНЕ НА ХЛЯБА
При изваждане на формата за печене,
винаги използвайте подложки или ръкавици
за фурна. Хванете формата за печене под
наклон над решетката и разклащайте леко,
докато хлябът се плъзне извън нея. Ако
хлябът не се плъзне вън от лопатките за
месене, внимателно свалете лопатките с
помощта на приложеното устройство.
Забележка:
Не използвайте
да надраскат незалепващото покритие. След
отстраняване на хляба, незабавно измийте
формата за печене с топла вода. Това
предотвратява залепването на лопатките
към задвижващия вал.
Съвет: Ако свалите лопатките след
последното месене, хлябът ще остане цял,
когато го извадите от формата за печене.
• Натиснете за кратко бутона
за да прекъснете процеса на печене или
извадете щепсела от контакта.
• Отворете капака на уреда, за да
извадите формата за печене. Можете да
извадите тестото с набрашнени ръце и
да отстраните тестомесилката.
• Върнете обратно тестото и затворете
капака на уреда.
• Поставете щепсела в контакта и
включете уреда
бутона. Започва да се изпълнява
програмата за месене. Оставете хляба
да се охлади за 15-30 минути преди
консумация. Преди да нарежете хляба,
се уверете, че тестомесилката е все още
във формата за печене.
Предупреждение
Не правете опити да стартирате машината
за хляб, преди да се охлади или загрее. Ако
дисплеят показва “HHH” след стартиране
на програмата, означава, че температурата
в нея е твърде висока. Трябва да спрете
програмата и да изключите незабавно
от контакта. Отворете капака и оставете
машината да се охлади напълно, преди да
я използвате отново (освен в програмите
ПЕЧЕНЕ и КОНФИТЮР) Ако дисплеят
показва “LLL” след стартиране на
програмата, означава, че температурата
в нея е твърде ниска. Укажете по-висока
температура на средата (освен в програмите
ПЕЧЕНЕ и КОНФИТЮР) Ако дисплеят
покаже „ЕЕО”, след като натиснете бутона
Старт/стоп, означава задействане на
температурния сензор за отворена верига.
Занесете машината за проверка на сензора
от упълномощен експерт. Ако дисплеят
показва „ЕЕ1”, означава, че температурният
сензор е дал на късо.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете машината от захранването и я
оставете да изстине преди почистване.
ВАЖНО:
B¿flGARSKI
Частите и аксесоарите на уреда трябва не
трябва да се мият в съдомиална машина.
1. Тигана за хляб: Изтъркайте отвън и
отвътре с влажна кърпа. Не използвайте
остри или абразивни вещества, за да
защитите не залепеното покритие.
Тиганът трябва
преди да се постави.
2. Месещо острие: Ако пръта за месене
трудно се вади от оста, напълнете
контейнера с топла вода и го оставете
да попие за около 30мин. След това
мелачката може лесно да се извади
за почистване. Освен това избършете
острието внимателно с влажна
памучна
тиганът за хляб и острието за месене
са компоненти, които са безопасни за
съдомиялна машина.
3. Капак и прозорче: Почистете капака
отвън и отвътре с леко влажна кърпа.
4. Корпус: Внимателно изтрийте външната
повърхност на корпуса с мокра кърпа.
Не използвайте абразивни почистващи
препарати, тъй като това
високата полировка на повърхността.
Никога не потапяйте корпуса във вода за
почистване.
5. Преди тостерът да се пакетира за
съхранение, уверете се, че е напълно
охладен, чист и сух, и капакът е
затворен.
да се изсуши напълно
кърпа, моля отбележете че и
ще разгради
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240V ~ 50Hz • 850W
MODE D’EMPLOI
Avant de commencer d‘utiliser cette machine,
nous vous conseillons de lire soigneusement et
entièrement ce manuel et le conserver pour toute
référence ultérieure.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Des mesures de sécurité élémentaires, dont les
suivantes, s‘imposent lors de l‘utilisation d‘un
appareil électrique :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Avant l’utilisation, vérifi ez que la tension
secteur corresponde à l’une des tensions
indiquées sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. N’utilisez aucun appareil qui a été
endommagé, dont la fi che ou le
cordon électrique est abîmé ou dont le
fonctionnement est anormal. Retournez
l’appareil au fabricant ou au plus proche
centre de réparation agréé pour vérifi cation,
réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons.
5. Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas
immerger le cordon électrique, ni sa fi che ni
l’appareil dans l‘eau ou tout autre liquide.
6. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas
utilisé, avant de le nettoyer et avant tout
entretien.
7. Ne laissez pas le cordon pendre du bord
d’une table ou des surfaces chaudes.
8. L’utilisation d‘accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil peut causer des
blessures corporelles.
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
10. Les enfants doivent être surveillés afi n qu‘ils
ne puissent pas jouer avec cet appareil.
11. Ne le placez pas près d’un brûleur à gaz ou
électrique ni d’un four chaud.
12. Ne toucher aucune pièce mobile ou qui
tourne de la machine pendant la cuisson.
13. N’allumer jamais l’appareil sans avoir mis de
moule à pain rempli d’ingrédients.
14. Never beat the bread pan on the top or edge
to remove the pan; this may damage the
bread pan.
15. Ne pas introduire de feuilles métalliques
d‘emballage dans la machine à pain car elles
peuvent provoquer un incendie ou un courtcircuit.
16. Ne jamais couvrir la machine à pain par des
serviettes ou autres, la chaleur et la vapeur
doivent pouvoir s’échapper librement. Evitez
tout contact avec des matières combustibles,
cela risque de provoquer un incendie.
17. N’utilisez pas cet appareil à des fi ns autres
que celles spécifi quement prévues.
18. Ne l’utilisez pas en plein air.
19. Conservez ces consignes.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
VUE D‘ENSEMBLE DE L’APPAREIL
(Voir fi g. 1)
1.
Couvercle
2.
Hublot de contrôle
3.
2 Palettes de pétrissage
4.
Moule de cuisson
5.
Panneau de commande
6.
Boîtier
7.
Crochet de retrait des palettes de pétrissage
8.
Tasse à mesurer
9.
Cuillère de dosage
UTILISATION
PROPRIÉTÉS
La machine à pain automatique permet de
préparer du pain selon cotre goût.
• Vous pouvez choisir parmi 12 programmes
de cuisson différents.
• Vous pouvez choisir des mélanges à cuire
prêts à l‘emploi.
• Vous pouvez préparer de la pâte à nouilles
ou du pâton et faire de la confi ture.
• Avec le programme “Sans gluten”, vous
pouvez préparer des mélanges à cuire et des
recettes à l’aide de farine sans gluten telle
que la farine de maïs, farine de sarrasin et de
pomme de terre.
PANNEAU DE COMMANDE (Voir fi g. 2)
A. AFFICHAGE
1. Affi che le poids sélectionné
(750g, 1000g, 1250g)
2. La durée restante de cuisson en minutes et
la durée programmée
3. le degré de brunissage sélectionné
(Moyen Foncé Rapide Faible)
4. Le numéro de programme sélectionné
5. Les phases de traitement du programme
B. MENU
Charger le programme de cuisson souhaité. Le
numéro de programme et la durée de cuisson
correspondante sont affi chés à l’écran.
Important :
La pression de chaque touche est accompagnée
d’un signal sonore audible, à moins que
l’appareil soit occupé à exécuter un programme
(c’est-à-dire le programme a été choisi, et
la touche Start/Stop (marche/arrêt) a été
appuyée)).
C. TAILLE DE MICHE DE PAIN
Sélectionnez le poids global (750g, 1000g, et
1250g). Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche jusqu‘à ce que une marque apparaisse
sous le poids souhaité.
Remarque:
Le poids par défaut à la mise en marche de
l’appareil est 1250g. On ne peut pas choisir le
poids de miche de pain dans les programmes 6,
7, 11 et 12.
FRANÇAIS
D. MINUTERIE
Cuisson programmée par minuterie.
E. DORURE
Sélectionner le degré de brunissage (Moyen
Foncé Rapide Faible) Appuyez à plusieurs
reprises sur la touche Color (Dorure) jusqu‘à
ce que une marque apparaisse au dessus du
degré de brunissage. La durée de cuisson varie
en fonction du degré de brunissage sélectionné.
Pour les programmes de cuisson 1 à 4 vous
pouvez activer le mode rapide en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche jusqu‘à ce qu’un
triangle apparaisse indiquant le mode rapide.
Pour les programmes de cuisson 6, 7 et 11 on ne
peut pas choisir le degré de brunissage.
F. START/STOP (MARCHE/ARRÊT)
Pour mettre en marche ou pour arrêter ou pour
effacer la durée minuterie fi xée. Pour arrêter
l’opération, appuyez sur la touche Start/Stop,
il y aura un signal sonore et l’heure clignotera
à l’écran. Appuyez à nouveau sur la touche
Start/Stop pour reprendre l’opération. Si
vous n’appuyez pas à nouveau sur la touche
Start/Stop, la machine reprend l’opération
automatiquement au bout de 10 minutes. Pour
arrêter défi nitivement l’opération et effacer le
réglage, maintenez enfoncée la touche Start/
Stop pendant près de 3 secondes jusqu‘à ce
qu’un long signal sonore soit émis.
Remarque:
N’appuyez sur la touche Start/Stop si c’est
uniquement pour connaître l’état de cuisson du
pain.
FONCTION MÉMOIRE
En cas de coupure de courant ne dépassant
pas 10 minutes, le programme reprend à partir
du point d’arrêt, une fois le courant est rétabli.
Ceci n’est pas valable si vous annulez/arrêtez
manuellement le processus de cuisson en
maintenant enfoncée la touche Start/Stop
pendant près de 3 secondes.
HUBLOT DE CONTRÔLE
Cette fenêtre permet d’inspecter le processus de
cuisson.
PROGRAMMES DE CUISSON
La touche menu permet la sélection du
programme souhaité. Le numéro de programme
correspondant est affi ché à l’écran. La durée
de cuisson varie en fonction du programme
sélectionné. Voir le chapitre « Séquence du
programme ».
PROGRAMME DE CUISSON 1 : STANDARD
(BASIC)
Pour préparer du pain blanc et du pain mixte
constitué essentiellement de farine de blé
complet et de farine de seigle. Le pain obtenu
aura une consistance compacte. Vous pouvez
régler le degré de brunissage à l’aide du bouton
Color ‘Dorure).
PROGRAMME DE CUISSON 2 : FRANÇAIS
Pour préparer du pain léger à partir de farine
fi ne. Normalement le pain est duveteux et une
croûte croustillante. Ce programme ne convient
pas pour préparer des recettes se basant sur le
beurre, margarine ou lait.
PROGRAMME DE CUISSON 3 : BLÉ
COMPLET (WHOLE WHEAT) :
Pour préparer du pain fait avec une grande
variété de farines, exige plus de temps pour les
phases de pétrissage et de montée de la pâte
(par exemple, farine de blé complet et farine de
seigle.). Le pain serait plus consistant et lourd.
PROGRAMME DE CUISSON 4 : SUCRÉ
(SWEET) :
Pour préparer du pain avec additifs tels que jus
de fruits, noix de coco râpée, raisins, fruits secs,
chocolat ou adjonction de sucre. Grâce à une
plus longue phase de montée de la pâte, le pain
sera léger et aéré.
PROGRAMME DE CUISSON 5 : SUPER
RAPIDE
Les phases de pétrissage, montée de la pâte et
cuisson sont très rapides. Mais le pain cuit et le
plus brut parmi tous les pains préparés par les
autres menus.
PROGRAMME DE CUISSON 6 : PÂTE
(DOUGH) :
Pour préparer une pâte faite avec de la levure
pour petits pains, pizza ou pains à la vapeur. Ce
programme ne fait pas de cuisson.
PROGRAMME DE CUISSON 7 : PÂTE À
NOUILLES (PASTE DOUGH) :
Pour préparer de la pâte à nouilles. Ce
programme ne fait pas de cuisson.
PROGRAMME DE CUISSON 8 : LAIT
FERMENTÉ (BUTTER MILK)
Pour préparer du pain avec du babeurre ou du
yaourt.
PROGRAMME 9 : SANS GLUTEN (GLUTEN
FREE) :
Le pain est préparé à base de farine sans
gluten et des mélanges à cuire. Les farines
sans gluten demandent plus de temps pour la
prise des liquides et ont des propriétés de levée
différentes.
PROGRAMME DE CUISSON 10 : GÂTEAU
(CAKE) :
Pétrit, fait lever la pâte et prépare à base de
bicarbonate de soude ou de levure chimique.
PROGRAMME 11 : CONFITURE (JAM) :
Pour faire des confi tures.
PROGRAMME 12 : CUISSON AU FOUR
(BAKE) :
Utilisé pour augmenter le temps de cuisson du
pain très léger ou pas assez cuit. Ce programme
il n’y a pas de pétrissage ni de montée de la
pâte. Le pain sera gardé au chaud pendant 1
heure après l’opération de cuisson. Ceci éviterait
au pain de devenir trop humide.
• Pour arrêter cette fonction avant sa fi n
maintenez enfoncée la touche Start/Stop
pendant près de 3 secondes jusqu‘à ce
que un long signal sonore soit émis. Pour
éteindre l’appareil, débranchez-le de la prise
secteur.
Dans les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9 un
bref signal sonore est émis durant les différentes
phases du programme. Ajoutez tout de suite
après les autres ingrédients tels que fruits
ou noix. L’indication“ADD” sera affi chée. Les
ingrédients ne sont pas hachés par les palettes
de pétrissage.
Si vous avez réglé la minuterie, vous pouvez
mettre tous les ingrédients dans le moule de
cuisson au début. Dans ce cas, les fruits et les
noix devraient être coupés en petits morceaux.
RÉGLER LA MINUTERIE
La minuterie permet une cuisson programmée.
Utilisez les touches de navigation ▲ et ▼, pour
fi xer l’heure de fi n de l’opération de cuisson.
Choisissez un programme. Le temps de cuisson
nécessaire est affi ché à l’écran. Utilisez la
touche de navigation ▲ pour changer l’heure
de fi n de l’opération de cuisson par incréments
de 10 minutes. Maintenez la touche enfoncée
pour aller plus vite. L’écran affi chera la durée
totale de cuisson et le délai programmé. Si vous
surajustez la durée, vous pouvez la corriger à
l’aide de la touche de navigation ▼. Confi rmez le
réglage de la minuterie au moyen de la touche
Start/Stop. Les deux points de l’écran se mettent
à clignoter et va opérer un décompte. Une fois
le programme terminé, 10 bips sonores se feront
entendre et l’écran affi chera 0:00.
4849
Exemple :
Il est 8h du matin et vous souhaitez manger
du pain frais à 15h15, soit dans 7 heures
et 15 minutes. Sélectionnez au préalable le
programme numéro 1 puis appuyez sur le bouton
« timer » jusqu‘à ce que l’information 7:15
apparaisse à l’affi chage. La fonction minuterie
n’est pas possible avec le programme Confi ture
(Jam).
Remarque
N’utilisez pas la fonction minuterie avec des
ingrédients périssables tels que œufs, lait, crème
ou fromage.
AVANT LA CUISSON
Pour réussir votre cuisson, prenez en
considération les facteurs suivants :
INGRÉDIENTS
• Sortez le moule de cuisson du boîtier avant
d’y mettre les ingrédients.
Car si les ingrédients atteignent les éléments
chauffants de la zone de cuisson, il peuvent
brûler et provoquer un incendie.
• Mettez les ingrédients dans le moule de
cuisson en suivant l’ordre indiqué dans la
recette.
• Tous les ingrédients doivent être à la
température ambiante pour obtenir un
résultat optimal de levée de la levure.
• Mesurez les ingrédients avec précision.
Même un écart insignifi ant par rapport à
la quantité spécifi ée dans la recette peut
affecter les résultats de la cuisson.
Remarque
Ne dépassez jamais les quantités prescrites.
Une quantité de pâte peut déborder du moule et
tomber sur les éléments chauffants et provoquer
un incendie.
PRÉPARATION DE PAIN
PRÉPARATION
Respectez toutes les consignes de sécurités de
ce manuel. Placez la machine à pain sur une
surface plate et solide.
1. Sortez le moule de cuisson de l’appareil.
2. Insérez les palettes de pétrissage dans les
tiges d’entraînement du moule de cuisson.
Assurez-vous qu’elles sont fermement fi xées
en place.
3. Mettez les ingrédients dans le moule de
cuisson en suivant l’ordre indiqué dans la
recette. Les substances liquides doivent
être placées d’abord, puis le sucre et le sel,
puis la farine, rajoutez toujours en dernier la
levure.
Remarque: assurez-vous que la levure n’entre
pas en contact avec les ingrédients liquides ou
le sel.
Se référer à la recette pour les quantités
maximales de farine et de levure à utiliser.
4. Remettez le moule de cuisson dans
l’appareil. Vérifi ez qu‘il est correctement
installé.
5. Fermez le couvercle.
6. Branchez la fi che dans la prise secteur. Un
bip se fera entendre et le numéro et la durée
de programme 1 sont affi chés à l’écran.
7. Utilisez la touche menu pour la sélection du
programme souhaité. Chaque entrée est
confi rmée par un bip.
8. Sélectionnez le degré de brunissage.
L’indication sur l’écran affi chera le degré
choisi (Léger, Moyen ou Foncé). Vous
pouvez également choisir la fonction „Rapid“
pour écourter la durée de cuisson.
Remarque:
Pour les programmes 6, 7 et 11, les fonctions
„Degré de brunissage“ et „Rapid“ ne sont pas
disponibles.
9. Maintenant vous pouvez régler l’heure de
fi n de cuisson au moyen de la minuterie. La
durée maximale de programmation de la
minuterie est de 15 heures.
Remarque :
Cette fonction n’est pas disponible dans le
programme 11.
DÉMARRAGE DU PROGRAMME
Appuyez sur la touche Start/Stop pour démarrer
le programme.
Le programme exécutera automatiquement
les différentes opérations. Vous pouvez
contrôler les étapes du programme à travers
le hublot de la machine à pain. Il peut arriver,
occasionnellement, que de la condensation se
forme sur le hublot. Le couvercle peut être ouvert
pendant le pétrissage.
Remarque :
N’ouvrez pas le couvercle pendant la cuisson. Le
pain peut se briser.
Conseil : Après 5 minutes de pétrissage, vérifi ez
la consistance de la pâte. Elle doit être molle et
gluante. Si elle est trop sèche, ajoutez un peu de
liquide. Si elle est trop moelleuse, ajoutez un peu
de farine (1/2 à 1 cuillère à café une ou plusieurs
fois, selon les besoins).
ARRÊT DU PROGRAMME
Une fois le processus de cuisson terminé, 10
bips sonores se feront entendre et 0:00 sera
affi ché. À la fi n du programme la machine passe
automatiquement en mode réchauffage pendant
60 minutes. Dans ce mode, de l’air chaud
circule à l’intérieur de l’appareil. Pour arrêter
défi nitivement cette fonction de réchauffage,
maintenez enfoncée la touche Start/Stop jusqu‘à
ce que deux longs bips soit émis.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’appareil du secteur avant
d’ouvrir le couvercle. Lorsqu’il n’est pas utilisé,
l’appareil ne doit jamais être branché au secteur !
SORTIR LE PAIN
Utilisez toujours des gants pour four pour sortir
le moule de cuisson. Tenez le moule incliné sur
la grille et secouez légèrement jusqu’à ce que
le pain sorte du moule. Si le pain n’arrive pas à
se dégager des palettes de pétrissage, utilisez
le crochet fournis pour retirer les palettes de
pétrissage du pain.
Remarque :
N‘utilisez jamais d’ustensiles en métal car ils
peuvent rayer le revêtement antiadhésif. Rincez
le moule de cuisson à l’eau chaude tout de suite
après le retrait du pain. Ceci empêcherait les
palettes de pétrissage de coller dans les tiges
d’entraînement.
Conseil : Si vous ôtez les palettes de pétrissage
juste à la fi n du pétrissage de la pâte, le pain
restera intact lorsque vous le sortez du moule de
cuisson.
• Appuyez brièvement sur la touche Start/Stop
pour interrompre le processus de cuisson ou
débranchez la prise secteur.
• Ouvrez le couvercle et sortez le moule de
cuisson de l’appareil. Vous pouvez sortir la
pâte avec vos mains enfarinées et retire les
palettes de pétrissage.
• Remettez la pâte et refermez le couvercle.
• Branchez la prise secteur et appuyez sur la
touche Start/Stop. Le programme de cuisson
reprend. Laissez le pain refroidir pendant 15
à 30 minutes avant d’en manger. Avant de
couper le pain, assurez-vous que les palettes
de pétrissage ont été retirées.
Avertissement
N’essayez pas de démarrer la machine à pain
avant qu’elle ne soit refroidie ou préchauffée.
Si l’écran affi che “HHH” une fois le programme
démarré, cela veut dire que la température à
l’intérieur de l‘appareil est trop élevée. Vous
devez arrêter immédiatement le programme
et débrancher de la prise de courant. Puis
ouvrez le couvercle et laissez l’appareil refroidir
complètement avant de la réutiliser (à l’exception
pour les programmes Cuisson (BAKE) et
Confi ture (JAM)). Si l’écran affi che “LLL” une
fois le programme démarré, cela veut dire que
la température à l’intérieur de l‘appareil est trop
basse. Vous devez placez la machine à pain
dans un environnement plus chaud (à l’exception
pour les programmes Cuisson (BAKE) et
Confi ture (JAM)). Si l’écran affi che “EE0” une fois
la touche Start/Stop appuyée, cela veut dire que
le capteur de température est en circuit ouvert,
adressez-vous à un spécialiste agréé pour
examiner soigneusement le capteur. Si l’écran
affi che “EE1” cela veut dire que le capteur de
température est en court-circuit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la machine de la prise secteur
et laissez-la refroidir avant de procéder à son
nettoyage.
IMPORTANT :
Les pièces et les accessoires de l’appareil ne
doivent pas être lavés dans un lave-vaisselle.
1. Moule de cuisson : frottez l’intérieur et
l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez pas d’ustensile pointu ou d’agent
abrasif pour nettoyer le revêtement antiadhérant. Le moule de cuisson doit être
complètement sec avant l’installation.
2. Lames de pétrissage : si les lames de
pétrissage sont diffi ciles à retirer de l’axe,
remplissez le récipient d’eau chaude et
laissez tremper pendant environ 30 minutes.
Les lames peuvent être alors retirées
facilement pour le nettoyage. Essuyez
délicatement les lames avec un chiffon
humide ; notez que le moule de cuisson et
les lames de pétrissage peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
3. Couvercle et hublot de contrôle : nettoyez
l’intérieur et l’extérieur du couvercle à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
4. Boîtier : essuyez doucement la surface
extérieure du boîtier à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de nettoyant abrasif
pour nettoyer le boîtier car cela pourrait
endommager la surface vernie. N’immergez
jamais le boîtier dans de l’eau pour la
nettoyer.
5. Avant de ranger la machine à pain, assurezvous qu’elle ait complètement refroidi, qu’elle
soit propre et sèche, et que le couvercle soit
fermé.