Firecom Eolo Use Instructions

Page 1
Eolo
ISTRUZIONI D’USO - USE INSTRUCTIONS - INDICATIONS POUR L’USAGE
INSTRUCCIONES - GEBRAUCHSANWEISUNG
GARANZIA - GARANTIE - WARRANTY
GARANTÍA - GARANTIE
Page 2
PRODOTTO MONOUSO
• 1 erogatore Eolo
• 1 batteria Alkalina 1,5V
• 1 staa di ssaggio
• 1 manuale d’uso
MONTAGGIO BATTERIA
a) Slare l’anello (6) b) Sollevare il coperchio (7) c) Inserire una batteria 1,5V tipo AA (5) nell’alloggio (2). In caso di sostituzione, rimuovere la vecchia batteria e vericare che non siano fuoriusciti liquidi. Nel caso, pulire i contatti (2).
Legenda:
1 base manico 2 alloggio batteria sul circuito 3 vite di ssaggio 4 tasto di attivazione (rosso)
5 batteria stilo AA 1,5 V 6 anello chiusura manico 7 ghiera sicurezza trasparente 8 tasto LED controllo batteria
Page 3
ISTRUZIONI D’USO
Per attivare il dispositivo:
1. prendere Eolo
2. ruotare la ghiera di protezione trasparente rompendo il sigillo
3. posizionare Eolo sulla amma a una distanza di circa 30 cm
4. premere il pulsante rosso posto sul manico
NON TOCCARE LA CANNA DOPO L’UTILIZZO
MANUTENZIONE
Il prodotto estinguente contenuto in Eolo non necessita di manutenzione. Per garantire l’ecacia del sistema, controllare attraverso il LED, lo stato di carica della batteria. Il LED si accende premendo il piccolo pulsante NERO posto sul manico. Se il LED rosso non si accende sostituire la batteria. Si consiglia comunque di sostituirla una volta l’anno. Eolo è garantito 5 anni previa funzionamento e sostituzione della batteria.
ATTENZIONE
Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non indirizzare il getto verso le persone. Dopo l’uso non toccare la parte metallica. Non manomettere il prodotto in alcuna maniera.
Page 4
DISPOSABLE PRODUCT
CONTENTS
• 1 extinguisher Eolo
• 1 Alkalina battery 1,5V
• 1 wall mounting device
• 1 istructions manual
BATTERY INSTALLATIONS
a) break the ring (6) b) li the lid (7) c) insert a 1,5V size AA battery in the battery holder. When replacing battery, take the old one out and check that the liquids aren’t dispersed. In this case, clean the battery contacts (2).
Label:
1 ABS black handle 2 Battery holder on the printed circuit board 3 Tightening screws 4 Operating red button
5 Battery type AA – 1.5 V 6 Locking ring 7 Transparent “Kostil” security gear 8 Test battery black button and LED
Page 5
USE INSTRUCTIONS
To start extinguisher:
1. take Eolo
2. rotate the protection ring breaking the security device
3. direct Eolo on the re (30 cm fom the re)
4. push the red button
DON’T TOUCH METAL PART AFTER USE
MAINTEINANCE
Product extinguishing contained inside this unit does not need particular maintenance. To ensure the eectiveness of the device the battery should be check regularly. To verify the change status of battery, press the small black button and check LED. If the brightness is low, change the battery. An annual change of battery is suggested. 5 years guarantee.
WARNING
Keep out of the reach of children. Do not aim aerosol extinguisher at people. Do not touch metal parts aer use. Do not dissemble the product in any way.
Page 6
PRODUIT JETABLE
CONTENU DE LA CONFECTION
• 1 Eolo
• 1 batterie du type “Alkaline” 1,5V
• 1 étrier de xage
• 1 mode d’employer
MONTAGE DE LA PILE
a) retirer la bague de protection (6) b) soulevez le couvercle (7) c) insérer une pile AA 1,5V dans le slot (2) En cas de remplacement, retirez la pile usagée et vérier qu’il n’a pas de liquide renversé. Dans ce, nettoyer les contacts.
Légende:
1 Base du manche 2 Slot de la batterie sur le circuit 3 Vis de xage 4 Clé d’activation (rouge)
5 Pile AA 1,5 V 6 Anneau de fermeture 7 Bague en verre de sécurité 8 Bouton LED de la pile
Page 7
INDICATIONS POUR L’USAGE
Pou activer le dispositif:
1. prendre Eolo
2. tourner la bague de sécurité
3. positionner Eolo sur la amme (distance 30 cm)
4. presser le bouton
NE TOUCHER PAS LA PARTIE MÉTALLIQUE APRÈS L’USAGE
ENTRETIEN
L’agent extincteur Eolo contenu n’exige pas d’entretien. An d’assurer l’ecacité du système, vérier par le biais de la LED, l’état de charge de la batterie. Si la LED rouge ne transformera pas, remplacer la batterie. Toutefois, il est recommandé de changer le pile une fois par an. Eolo est garanti 5 ans après l’opération et le remplacement de la batterie.
ATTENTION
Teneir hors la portée des enfants. Ne pas diriger le jet vers le personnes. Après l’usage ne toucher pas la partie métallique. Ne entamer pas le produit en aucune manière.
Page 8
PRODUCTO DESCARTABLE
CONTENIDO DEL PAQUETE
• 1 Eolo
• 1 baterìa Alkaline 1,5V
• 1 abrazadera de jacion
• 1 manual de uso
AJUSTE BATERIA
a) deslar el anillo(6) b) Levantar la tapadera (7) c) Insertar una batería 1,5V size AA (5), en el alojamiento (2). En caso de sustitución, remover la vieja batería y averiguar que no hayan rebosado líquidos. En el caso, limpiar los contactos (2).
Etiqueta:
1 Base mango 2 Alojo batería sobre el circuito 3 Tornillo de jacion 4 Botón de activación (rojo)
5 Batería AA 1,5 V 6 Anillo cierre mango 7 Abrazadera seguridad transparente 8 Botón LED controlo batería
Page 9
INSTRUCCIONES
Para activar el dispositivo:
1. tomar Eolo
2. gire el anillo de seguridad
3. poner Eolo de la llama (distancia casi 30 cm)
4. pulse el botón
DESPUES DEL USO NO TOCAR LA CANA
MANTENIMIENTO
El agente extintor contenido sin necesidad de mantenimiento. Para garantizar la ecacia de sistema, comprobar a través de los LED, el estado de carga de la batería. Las luces LED al presionar el pequeño botón en el mango NEGRO. Si el LED rojo para reemplazar la batería. Es recomendable sustituir la batería una vez al año. Eolo está garantizado por 5 años después de la operación y reemplazo de la batería.
ATENCION
Colocar fuera del alcance de los niños. No apuntar el chorro hacia las personas. Despuès de luso no tocar la caña. No alterar o tratar de abrir el producto de ninguna manera.
Page 10
EINWEGPRODUKT
INHALT DER VERPAKUNG
• 1 Eolo
• 1 1,5V Alkaline batterie
• 1 befestigungsbügel
• 1 handbuch
BATTERIE ZUSAMMENSETSETZUNG
a) Entfernen Sie den Ring (6) b) Heben Sie die Abdeckung (7) c) Legen Sie eine Größe AA Batterie 1,5 V (5) Die Unterkun beinhaltet (2). Wenn ersetzen, entfernen Sie die alte Batterie und überprüfen Sie eventuell verschütteten Flüssigkei­ten. In dem Fall, reinigen Sie die Kontakte (2).
Anhänger:
1 Bett Gri 2 Legen die batterie durch-shalten 3 Schraubklemmen 4 Aktivierung Taste (rot)
5 1,5 V AA-Batterie 6 Ring-knebel 7 Ring-zicherheitsglas 8 LED Batterie-Check-Taste
Page 11
GEBRAUCHSANWEISUNG
Gebrauchsanweisung :
1. nehmen Eolo
2. drehen Sie die transparente Schutzfolie Aufbrechen des Siegels
3. platz Eolo über der Flamme in einem Abstand von ca. 30 cm
4. drücken Sie die rote Taste am Gri
NACH DEM GEBRAUCH DEN METALLISCHEN TEIL NICHT BERÜHREN
INSTANDHALLTUNG
Das Löschmittel enthalten wartungsfrei. Um die Wirksamkei des Systemes, durch die LED überprüfen, den Ladezustand der Batterie. Die LED leuchtet, indem Sie den kleinen schwarz Knopf Drücken. Wenn die rote LED leuchtet, Mann Muss die Batterie auszuwechseln. Es ist ratsam, die Batterie einmal im Jahr zu ersetzen. Eolo ist für 5 Jahre nach der Operation und Batteriewechsel gewährleistet.
WARNHNWEISE
Kinder fernhalten. Strahl nicht gegen Personen richten. Nach dem Gebrauch en metallischen Teil nicht berϋhren. Den Löscher auf keinem Fall aufbrechen.
Page 12
GARANZIA
Il prodotto ha una garanzia di fabbrica di 5 anni a partire dalla data di acquisto. Conservare la prova di acquisto. In caso di prodotto difettoso, restituirlo al rivenditore con una breve descrizione del difetto, la prova di acquisto e tutti gli accessori. Durante il periodo di garanzia, riceverete un nuovo prodotto uguale in sostituzione dal rivenditore. Qualora il rivenditore non l’avesse disponibile, provvederà a riordinarlo alla fabbrica per voi.
ESCLUSIONE DALLA GARANZIA
Danni provocati da incidenti o disastri naturali (allagamento, terremoto, guerra, vandalismo, furto). Non sono inclusi nella garanzia: batteria e clip. In nessun caso il produttore sarà responsabile per conseguenze o danni incidentali
- incluso perdita di protto o altri danni commerciali - derivanti dall’uso di questo prodotto.
Page 13
WARRANTY
This device has a re-year manufacturer warranty period beginning from the purchase date. In case of defect, return the product to your retailer with fault description, proof of purchase and all accessories. During the warranty period you will receive a replacement product immediately from the retailer, if available. If not available he will order a replacement to deliver for you.
EXCLUSION OF WARRANTY
Damage caused by accidents or disasters (ood, earthquake, war, vandalism, the etc...). Battery and clip. In no event shall the manufacturer be liable for any consequential or incidental damage, including any loss of business prot or any other commercial damage is arising from the use of this product.
Page 14
GARANTIE
Le produit a une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. Conservez une preuve d’achat. En cas de produit défectueux, le retourner au revendeur avec une brève description de le défau, une preuve d’achat et tous les accessoires. En periode de garantie le detaillant même, remplacera le produit defecteux, en cas de rupture de stock, c’ést l’usine qui ce changera du replacement.
EXCLUSION DE GARANTIE
Les dommages causés par des accidents ou des catastrophes naturelles (inondations, tremblements de terre, guerre, vandalisme, vol). Non inclus dans la garantie: la batterie e la clip. En aucun cas le fabricant ne sera responsable des dommages directs ou indirects, y compris la perte de prot ou autres pertes commerciales, découlant de l’utilisation de ce produit.
GARANTÍA
El producto tiene una garantía de fábrica de 5 años a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de compra. En caso de producto defectuoso, devuélvalo al distribuidor con una breve descripción del defecto, el comprobante de compra y todos los accesorios. Durante el período de garantía para recibir un nuevo producto para reemplazar al mismo minorista. Si la producto no estaba disponible, la planta tendrá que volver a organizar para usted.
EXCLUSION GARANTÍA
Daños causados por accidentes o desastres naturales (inundaciones, terremotos, guerras, actos de vandalismo, robo). No se incluye en la garantía: terminales de la batería. Bajo ninguna circunstancia el fabricante será responsable por daños directos o indirectos, incluyendo pérdida de benecios u otras pérdidas comerciales, derivados de la utilización de este producto.
Page 15
GARANTIE
Das Produkt hat eine Werksgarantie von 5 Jahren ab dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Kaufbeleg. Im Falle eines defekten Produktes, senden Sie es an den Händler mit einer kurzen Beschreibung des Mangels, den Kaufbeleg und allem Zubehör. Während der Garantiezeit erhalten ein neues Produkt auf den gleichen Händler zu ersetzen. Wenn der Händler nicht verfügbar hat, wird das Werk für Sie arrangieren.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Schäden durch Unfälle oder Naturkatastrophen (Überschwemmungen, Erdbeben, Krieg, Vandalismus, Diebstahl) hervorgerufen. Batterieklemmen: Nicht in Garantie inklusive. In keinem Fall wird der Hersteller habar für Folgeschäden oder mittelbare Schäden, einschließlich entgangenen Gewinns oder andere wirtschaliche Verluste, Ableitend Vom benutzung des Einwegproduktes.
Page 16
Firecom Automotive srl
Uci / Oce:via degli Olmetti 46 - 00060 Formello (RM) Italia
Stabilimento / Factory: via Vicinale Cervinara snc - 03018 Paliano (FR) Italia
Tel. (+39) 06 8800613 / 06 8803381 Fax (+39) 06 88524939
info@recomautomotive.it
www.recomautomotive.it
Loading...