Es handelt sich bei diesem Elliptical um ein
drehzahlabhängiges Trainingsgerät der Klasse HC,
welches nach DIN EN 957-1/9 nicht für therapeu tisches Training geeignet ist.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Der Elliptical darf nur für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstech nisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert
wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen
verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese
einfachen Regeln:
IMPORTANT!
The Elliptical is produced according to
EN 957-1/9 class HC, and cannot be used
for medical therapeutic exercise.
Max. user weight is 150 kg.
The elliptical should be used only for its
intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and may be
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of
the equipment.
The elliptical has been produced according
to the latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please
read and follow these simple rules:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder
in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Muttern, Handgriffe und Pedale fest angezogen
sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus, und nutzen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten
Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend
Freiraum (mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach
den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings
immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur
gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen
Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese
sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte
zu verwenden.
12. Das Trainingsgerät muss nach jedem Training
gegen ungewolltes Bewegen gesichrt werden!
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der
Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen
durch die beweglichen Teile verletzt werden
könnten.
1. Do not allow children to play on or near the
equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles
and pedals are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not
use the equipment until it is repaired. Watch for
any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and
splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions
before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space
in all directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let
yourself examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured
only if you regularly inspect parts subject to wear.
These are indicated by an * in the parts list. Levers
and other adjusting mechanisms of the equipment
must not obstruct the range of movement
during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. The item has to be locked after every exercise!
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the
area of the Hometrainer, because other persons
may be injured by the moving parts.
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen
der DIN EN 957-1/9 Klasse HC. Die CE-Kennzeichnung
bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EWG. Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind
Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine
Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um
eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment complies with the requirements of DIN EN
957-1/9 Class HC. The CE marking refers to the EU
Directive 2004/108/EEC. Damage to health cannot be
ruled out if this equipment is not used as intended (for
example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2. Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Elliptical für Sie so einfach
wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile
bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig
lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben,
fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen diese nebeneinander auf den Boden.
Durchtrennen Sie die Klebestreifen an den Seiten
des unteren Kartons und klappen den Karton nach
außen. Der Elliptical sollte auf dem Styroporschutz
verbleiben, sodass Ihr Boden ohne montierte
Standfüße nicht beschädigt/verkratzt wird.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend
Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
3. Assembly
In order to make assembly of the elliptical as easy as
possible for you, we have preassembled the most important parts. Before you assemble the equipment, please
read these instructions carefully and then continue step
by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them
alongside each other on the floor.
PCut the tape and bring the carton in a flat position.
The elliptical should stay on the styrofoam to protect
the floor.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
03
Page 5
3.1 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1A
Verbinden Sie das untere Sensorkabel (91) mit dem
Oberen (92). Achten Sie bitte darauf, dass Sie das obere
Sensorkabel nicht aus dem Lenkerstützrohr (2) herausziehen.
Fixieren Sie das Lenkerstützrohr (2) mit den vier Innensechskantschrauben (58, lM10x20mm) und den vier
Federringen (65).
ACHTUNG: Sensorkabel nicht beschädigen!
Connect the lower sensor cable (92) with the upper sensor cable (91). Pay attention, that it won´t be pulled out
of the console mast.
Fix the console mast with 4pcs of allen screws (58,
M10x20mm) and the 4pcs of spring rings (65).
ATTENTION: Do not pinch the sensor cable between the
console mast and the main frame plate during assembly!
04
Page 6
Schritt / Step 1B
Fixieren Sie den Lenker (3) mit vier Innensechskantschrauben (129) und vier Federringen (65).
The handlebar (3) will be fixed with 4pcs of allen screws
(129) and 4pcs of spring rings (65).
05
Page 7
Schritt / Step 2A
Schieben Sie die beweglichen Arme (9, 10) auf die
Achse des Lenkerstützrohres (2) auf.
Fixieren Sie diese mit je einer Unterlegscheibe (32) und
einer Innensechskantschraube (58). Bringen Sie zum
Schluss noch die Abdeckkappe (85) an.
Slidde the movable arms (9, 10) on the axle of the handlebar post (2).
Secure each side with the washer (32) and an allen
screw (58) Finally assemble the snap cap (85) on each
side.
06
Page 8
Schritt / Step 2B
Verbinden Sie den Schweißablaufschlauch (106) mit
der Trittplatte (86, 87). Fixieren diese mit je sechs
Kreuzschlitzschrauben (59).
Schritt / Step 2C
Connect the sweat tube (106) with the pedal (86, 87)
Secure them, each with 6pcs of crosshead screws (59).
Kippen Sie den Elliptical auf eine Seite und montiere
drei Höhenniveausausgleiche (40), welche ganz eingedreht werden und drei Endkappen (83).
Verfahren Sie mit der anderen Seite identisch.
Twist the elliptical to one side and assemble 3 pcs of
heightadjustments (40), which will be drilled in completely, and fix 3 pcs of endcaps (83).
Do it with the opposite side in the same way.
07
Page 9
Schritt / Step 3A
Verbinden Sie das obere Sensorkabel (92) mit der
weißen Buchse auf der Platine im Computer (88) und
fixieren diesen mit vier Kreuzschlitzschrauben (59) am
Lenkerstützrohr (2).
Befestigen Sie die zwei Trinkflaschenhalter (98) mit je
zwei Kreuzschlitzschrauben (59) am Lenkerstützrohr (2)
Schritt / Step 3B
Connect the upper sensorcable (92) with the white plug
on the PC board inside of the computer (88) and secure
the computer with the 4 pcs of crosshead screws (59)
on the console mast.
Assemble the 2pcs of bottleholders (98) with each 2pcs
of crosshead screws (59) on the side of the console
mast (2).
Fixieren Sie die vier Endkappen (84) an den
Pedalarmgelenken.
Montieren Sie die Transportrollen (79) mit je einer
Innensechskantschraube (44) und einer selbstsichernden Mutter (45).
Fix the endcaps (84) on the joints of the pedalarms.
Assemble each of the two transportationwheels with a
button head screw (44) and a safety nut (45).
08
Page 10
Schritt / Step 4
Verbinden Sie beide Pedalarme (6, 7) mit den beweglichen Armen (9, 10) mit einen Innensechskantschraube (74) und einer selbstsichernden Mutter (110).
Fixieren Sie das Widerstandsverstellkabel und das Kabel
der V-Brake mit den Kabelhaltern am Lenkerstützrohr.
Schrauben Sie dafür beide Halterungen soweit heraus,
dass Sie die Kabel in die Einbuchtungen einlegen können.
Schrauben Sie dannach beide Halterungen wieder fest
Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung wie
unter Absatz 5.7 beschrieben. Diese wurde
zu Ihrem Schutz während der Produktion
arretiert.
4. Pflege und Wartung
Wartung:
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und
den festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kundenservice sofort aus. Das Gerät darf dann
bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
Connect the pedalarms (6,7) with the movable arms (9,
10) with an allenscrew (74) and a safety nut (110).
Secure the cables from the tensioncontrolknob and the
one from the V-brake with the two cable fixations on
the console mast. Screw them as much as necessary
out, till you can put the two cables behind the brackets.
Finally, tighten the screws of the brackets.
Open the safety fixation as mentioned under
point 5.7. It was closed for your safety
during production.
4. Care and Maintenance
Maintenance:
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and
the secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the
equipment must not be used.
Pflege: Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein
feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den
Computer gelangt.
Bauteile welche mit Schweiß in Kontakt kommen,
brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Care:
When cleaning, use only a moist cloth and avoid
harsh cleaning agents. Ensure that no moisture
penetrates into the computer.
Components that come into contact with perspi
ration, need cleaning only with a damp cloth.
09
Page 11
5. Computer
5. Computer
5.1 Funktionstasten
Display: Wechsel der Anzeige von RPM auf
Geschwindigkeit und Distanz auf Kalorien”,
TIME: Mit + und - kann eine Trainingszeit vorgege ben werden. Wird keine Zeit vorgegeben,
beginnt die Zeit bei Trainingsbeginn auf wärts zu zählen.
START/
STOP: Startet oder stoppt die Trainingszeit. Wird
diese Taste länger als 3s gedrückt, werden
alle Daten gelöscht.
5.2 Anzeigebereich
RPM/Speed: Zeigt die Trittfrequenz (RPM, 0-999)
und die Geschwindigkeit an.
Time: Trainingszeit (00:00 bis 99:00 Minuten). Die
Trainingszeit wird in Sekunden-Schritten ange zeigt.
5.1 Computer keys
Display: Changes the display information in the
RPM window from RPM to Speed in mph/
kph and from Distance to Calories readout
in the Distance window.
TIME: By pressing + and - , the target exercise
time, can be set. If you set no time values, it
starts counting up
Start/Stop: Will activate or stop your exercise.
Performs a complete reset of the conso
le when held for 3 seconds.
5.2 Display
RPM This function is showing RPM (0-999) on a rota-
ting basis.
Time: Exercise time (00:00-99:00 minutes).
Distance/Calories: Anzeige der zurückgelegten
Entfernung in 100 Meter-Schritten und der ver
brauchten Kalorien
PULSE: Anzeige des aktuellen Pulswertes. Pulswert-
anzeige(72–240SchlägeproMinute).Die
aktuelle Herzfrequenz des Trainierenden wird in
Schläge pro Minute angezeigt.
Distance/Calories: Distance will be shown in 100m
Steps and as well the already burned calories.
PULSE: Shows the actual heart rate from 72-240
bpm.
10
Page 12
5.3 Bedienung des Computers
5.3 Computer functions
5.3.1 Einlegen der Batterien:
Legen Sie 3 Batterien des Typs AA in das Batteriefach
auf der Rückseite des Computers. Achten Sie auf die
richtige Polung.
5.3.2 Auto ON/OFF Funktion:
Der Computer schaltet sich bei Trainingsbeginn automatisch ein und ca. 4 Minuten nach Trainingsende wieder
aus.
5.4 Pulsmessung
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip
ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung mit einem
Brustgurt(5,0–5,5kHz)ermöglicht.
WARNUNG: Systeme der Herzfrequenzüberwachung können
ungenau sein. Übermäßiges trainieren kann zu ernsthaftem
gesundheitlichem Schaden oder Tod führen. Bei Schwindel-/
Schwächegefühl sofort das Training beenden!
5.5 Widerstandsverstellung
5.3.1 Insert the batteries:
Use 3pcs of AA batteries and put them into the batteries case at the backside of the computer. Pay attention
to the correct polarity.
5.3.2 Auto ON/OFF function:
Computer will be activated automatically when exercise
is started and 4 minutes after you finish your exercise, it
will be deactivated automatically.
5.4 Pulse measurement
Pulse measurement with the chest strap: The computer is
equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possibleusingacheststrap(5.0–5.5kHz).
WARNING: Systems with heartrate control can be incorrect. To
much exercise could injure your body or can cause dead. If you
feel light theaded or weak, stop your exercise immediately!
5.5 Resistance control
Um den Widerastand zu verändern drehen Sie am
Widerstandsverstellknopf in die entsprechende Richtung. Die
rote Markierung zeigt das aktuelle Widerstandlevel an. Je größer
die Zahl ist umso höher ist der Widerstand.
To set the resistance, turn the resistance control knob clock or
counterclockwise.the red marker in the center is showing the
actual resistance level. as higher the number is as stronger is
the resistance
11
Page 13
5.6 Abbremsen der Geschwindigkeit
5.6 Slowing down
Um die Geschwindigkeit kontrolliert abzubremsen, benützen
Sie bitte die Handbremse, welche sich rechts am festen Griff
befindet!
5.7 Sicherheitsverriegelung nach dem Training
Nach jedem Training muss das Trainingsgerät gegen ein
unbeabsichtigtes Bewegen gesichtert werden. Da das Gerät mit
einer großen Schwungmasse ausgestattet ist, läuft das Gerät
sehr lange nach und kann Menschen/Kinder schwer verletzten!
Zum Verriegeln, kippen Sie den schwarzen Hebel der Bremse
nach unten! Vor Ihrem Training müssen sie dann den Hebel
wieder nach oben bewegen.
To slow down, please use the brake, which is fixed on the right
side of the fixed handle bar.
5.7 Safety fixation after exercise
The item is equipped with a big flywheelmass which will guarantee
a smooth run, but will also cause a long run if nobody is on the
item and somebody pushed it. To lock the item, please bring the
black handle of the brake in the lower position, this is a MUST
after every exercise. If the item is not locked, it will hurt people/
children very hard. Before you start your next exercise, unlock
the brake!
6. Batterieentsorgung
Bitte entsorgen Sie die leeren Batterien über den
Elektrofachhandel oder über die dafür vorgesehenen
Entsorgungsbehälter.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer
Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der
betreffenden Art verkauft werden. Dabei müssen diese
Batterien/Akkus entladen, oder gegen Kurzschluss gesichert werden.
6. Battery disposal
Please dispose batteries properly at authorised shops,
e.g. electronic shops. Do not put it into the normal house
hold rubbish bin.
12
Page 14
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Durch die elliptische Bewegung ermöglicht das
Elliptical ein optimales und gelenkschonendes aerobes
Ausdauertraining.
Die Bewegung ist weich und fließend, eine Mischung
aus Walking, Jogging und Stepping, die jedoch bei der
gleichzeitigen Addition der Trainingseffizienz dieser
drei Bewegungsarten eine Belastung der Gelenke und
Bänder weitgehend ausschließt und damit besonders
schonend für den gesamten Bewegungsapparat ist.
Das Training mit dem Elliptical ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger
Muskelgruppen und des Herz-/Kreislauf-Systems.
Das kombinierte Training mit den Armen ermöglicht
gleichzeitig eine Kräftigung der Oberarm- und
Schultermuskulatur.
Im Folgenden sind einige wichtige Punkte für eine korrekte Haltung und eine saubere Technik, im Hinblick auf
einen optimalen Trainingserfolg, aufgeführt:
Aufrechte Haltung, den Rumpf leicht vorgeneigt,
um eine günstige Kraftwirkung im Knie zu erzie len.
Zu Beginn des Übens zuerst ohne Festhalten
am Lenker und an den Haltegriffen trainieren,
um die elliptische Bewegungsform ohne
Zuhilfenahme der Arme kennen zulernen.
Dadurch trainiert man automatisch in der
richtigen Position.
Danach langsam die Arme hinzunehmen,
um den kompletten Bewegungsablauf
langsam „zu erfühlen“,
Nicht mit den Füßen „schieben“. Dies erhöht
die horizontale Krafteinwirkung auf die Knie,
was eine verstärkte Gelenkbelastung zur
Folge hat.
In virtue of the elliptical movement the elliptical trainer
makes optimum, aerobic endurance training that is gentle on the joints possible.
The motion is gentle and fluent, a mixture of walking, jogging and stepping, which largely eliminates stressing of
the joints and tendons with the simultaneous addition of
the training efficiency of these three forms of movement
and thus is particularly gentle on the entire locomotion
system.
Training with the elliptical trainer is an ideal movement
training for strengthening important muscle groups and
the cardio-circulatory system. Combined training with the
arms makes it possible to simultaneously strengthen the
upper arm and shoulder musculature.
In the following, several important points are provided
for correct posture and clean technique, with regard to
optimum training outcome.
Erect posture, the torso inclined slightly
forward, in order to achieve a favorable
power action in the knees.
At the start of exercising, train without holding
on to the handlebar and the handles, in order
to become familiar with the elliptical form of
movement without the aid of the arms.
When this is done, you automatically train in
the correct position.
Then gradually involve the arms, in order to
„feel“ the complete course of the motion.
Do not lean on the arm rails and do not
„push“ with the feet. The latter movement
increases the horizontal force effect on the
knees, which results in increased stressing
of the joint.
Besonders wichtig sind dabei die folgenden zwei Punkte:
1) Trainieren Sie nie in einer zu starken Vorlage,
da hieraus ungünstige Belastungen für die
gesamte untere Körperhälfte (Lendenpartie,
Hüfte, Kniegelenke) resultieren.
2) Trainieren Sie nie in Rücklage, da dies eine
schädliche Belastung für den Rücken
(Hohlkreuzbildung) und der Kniegelenke dar stellt.
7.1 Trainingsarten mit dem Elliptical
Sie können zwischen zwei verschiedenen Trainingsarten
wählen:
1. Vorwärts, nur Beine: Stehen Sie auf die Tritt platten, halten Sie sich am Lenker fest und füh
ren mit Ihren Beinen eine Vorwärtsbewegung
aus, ähnlich dem Fahrradfahren. Hierbei wird
die Bein-, Gesäß- und Bauchmuskulatur trainiert.
Sollten Sie sich nicht sicher fühlen, dann halten
sie sich am besten am Lenker fest.
When this is done the following two points are particularly important:
1) Never train in an excessive forward position,
because when this is done adverse stresses
result
on the entire lower half of the body (loins, hips,
knee joints)
2) Never train in a rearward position, because this
represents a detrimental load on the back
(hollow back formation) and on the knee joints.
7.1 Types of Training using the Elliptical Trainer
You have the option of choosing from two different training types:
1. Forward, legs only: Stand on the steps, hold the
handlebar firmly and describe a forward move ment with your legs, similar to riding a bike.
When doing this the leg, buttocks and abdomi
nal musculatures are trained. If you do not feel
sure, then it is best to firmly grip the handlebar.
13
Page 15
2. Vorwärts, Beine und Oberkörper:
Stellen Sie sich auf die Trittplatten, halten Sie
sich an den Haltegriffen fest und beginnen vor
sichtig Ihre Beine vorwärts zu bewegen. Für das
Oberkörpertraining können Sie nun, die Beinmuskulatur unterstützend, die beweglichen
Arme abwechselnd zu sich ziehen und wegdrü
cken. Die Intensität des entsprechenden
Muskeltrainings bestimmen Sie, indem Sie ent
weder stärker die Beinmuskulatur oder die
Oberkörpermuskulatur beanspruchen. Bei die
sem Training ist es zu jeder Zeit wichtig,
Kontrolle über den Gleichgewichtszustand zu
wahren. Hierbei wird zusätzlich durch das
Heranziehen der beweglichen Arme der Rücken
und durch das Wegdrücken die Brust- und
Oberarmmuskulatur trainiert.
2. Forwards, legs and upper body: Stand on the
steps, grasp the handles firmly and cautiously
start to move your legs forward. For upper body
training, supporting the leg musculature and
using the arms, you can now alternatingly pull
them towards you or push them away from you.
You determine the intensity of the respective
muscle training, by either working the leg mus
culature or the upper body musculature harder.
In this training it is always important to have
control over balance. When this is done, by pul
ling the movable arms towards you the back is
trained; by pushing them away from you the
chest musculature is trained. Drawing in the
arms supports straightening of the back, which
is very important for persons, who spend a lot of
time sitting at the computer.
Oben aufgeführte Übungen können Sie zur
Trainingserwei-terung auch mit Rückwärtsbewegungen
ausführen.
7.2 Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer
Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des
Trainings durch Lockerungs- oder Stretching Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die
Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie
abrupt!
7.2.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition
zu steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro
Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnittliche
Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
To expand your training, you can also do the exercises
listed above using reverse movements.
7.2 Training notes
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed.
Never abruptly end training.
7.2.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequency for an adult in order to obtain long-term condition success or high fat burning. As your fitness level increases,
you can also train daily. It is particularly important to
train at regular intervals.
7.2.2 Trainingsinstensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die
Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden,
damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur
und des Bewegungsapparates auftreten.
7.2.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should
be increased gradually, so that no fatigue phenomena of
the musculature or the locomotion system occurs.
14
Page 16
7.2.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen
„aeroben Trainingsbereich“ zu wählen.
Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben
Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm
oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie
sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem
aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie
Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe Schwelle
nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden
Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine
höhere Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der
Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits
Erfahrung haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone
Ihrem speziellen Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
7.2.3 Heartrate orientated training
For your personal pulse zone it is recommended that an
aerobic training range be chosen. Performance increases in the endurance range are principally achieved by
long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient
yourself on the pulse programs. You should complete 80
% of your training time in this aerobic range (up to 75 %
of your maximum pulse).
In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical
shape.
If you already have some experience in pulse-controlled
training, you can match your desired pulse zone to your
special training plan or fitness status.
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe
Zone, Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der
Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf
dieses Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt konsultiert werden, um die gesundheitliche
Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
7.2.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am
sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich
am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis.
Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer
bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses
trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen
wir eine Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des
Maximalpulses. Bitte beachten Sie das nachfolgende
Zielpuls-Diagramm.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“
pulses, the individual optimum pulse zones (aerobic zone,
anaerobic zone) may differ from those of the general
public (target pulse diagram).
In these cases, training must be configured according
to individual experience. If beginners are confronted with
this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting training, in order to check health
capacity for training.
7.2.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulsecontrolled training makes most sense and is oriented on
the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros.
Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual
maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse rate of 70 % - 85 % of maximum
pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
15
Page 17
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden
Zeitpunkten:
Measure your pulse rate at the following points in
time:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn =
Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich
mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der
Trainingspuls-Zone (ungefähr 70 %) oder
darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr
85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszu stand immer wieder lockere Einheiten, im unte ren aeroben Bereich in Ihr Trainingsprogramm
ein, damit Sie sich genügend regenerieren. Ein
„gutes“ Training bedeutet immer auch ein intelli gentes Training, welches die Regeneration zum
richtigen Zeitpunkt beinhaltet. Ansonsten kommt
es zum Übertraining, wodurch sich Ihre Form ver schlechtert.
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training =
training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that
training be done at a pulse rate at the lower limit
of the training pulse zone (approximately 70 %)
or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training
stepwise until you reach the upper end of the
training pulse zone (approximately 85 %), but
without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse
easier units in the lower aerobic range here and
there in the training program. so that you
regenerate sufficiently. „Good“ training always
means training intelligently, which includes
regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine
regenerative Trainingseinheit im unteren
Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger.
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche,
max. Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
Every loading training unit in the upper pulse
range of individual performance should always
be followed in subsequent training by a
regenerative training unit in the lower pulse
range (up to 75 % of the maximum pulse).
When condition has improved, higher intensity of training is required in order for the pulse rate to reach the
„training zone“; that is, the organism is capable of higher
performance.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
16
Page 18
7.2.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer
Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
7.2.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up
phase, a training phase, and a cool-down phase in order
to prevent injuries.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten langsames Bewegen mit steigender
Intensität.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsameres Bewegen, Reduzierung
der Intensität und Geschwindigkeit.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich
unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der
Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgela gerten Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch
Fett verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel
aktiviert, danach ist das Körperfett der
hauptsächliche Energielieferant.
Warm-up:
5 to 10 minutes of slow exercise with increasing of the
itensity.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training
at the intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow exercise with reducing the itensity and speed.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs
of overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance
our bodies consume the sugars stored in our
muscles. Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activa
ted, then the body‘s fat is the main source of
energy.
-121 Mutter für Rotationsscheibenbef., links Set collar, left side 1
-122 Mutter für Rotationsscheibenbef., rechts Set collar, right side 1
-123 Abstandshalter für Riemenscheibe Retaining disc for pulley 1
-124 Riemenspannrolle Idler wheel 2
-125 Wird nicht benötigt No needed 0
-126 Wird nicht benötigt No needed 0
-127 Abstandshalter Retainingring 2
-128 Sechskantschraube Hexhead screw M10x80 1
-129 Innensechskantschraube Allen screw M10x25 4
-130 Wird nicht benötigt No needed 0
-131 Schwungrad Flywheel 1
-132 Antriebsrad Pulley Ø174 2
-133 Antriebsachse Drive axle 1
-134 Rolle Pulley Ø60 1
-135 Achse für Riemenspanner, links Axle for idler wheel, left side 1
-136 Achse für Riemenspanner, rechts Axle for idler wheel, right side 1
-137 Unterlegscheibe Washer Ø8xØ35x0.3 1
-138* Antriebsriemen Drive belt 6PK, 1000mm 2
-139 Madenschraube Two circle key 6x6x616 1
-140* Schaumstoff für Handgriff Foam for handlebar 2
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es
sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem
Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle
wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Hier kön-
The part numbers with an * are wear and tear parts,
which are subject to natural wear and which must
be replaced after intensive or long-term use. In this
case, please contact Finnlo Customer Service. You can
request the parts and be charged for them.
nen die Teile gegen Berechnung angefordert werden.
20
Page 22
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Bei einem Schadensfall reichen Sie bitte eine Kopie ihres Kaufbeleges ein.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht
wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen
Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder
Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu
von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die
nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur
Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der
Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in
Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die
vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
21
Page 23
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -29, -62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21