Max. Belastbarkeit 150 kg.
Der Ergometer darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern,
Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stehen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
Max. user weight is 150 kg.
The Ergometer should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The Ergometer has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any material
fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself examined
by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obst
ruct the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps provi ded for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the home trainer, because other persons may be injured
by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
17. Bei Verwendung von Medikamenten fragen Sie bitte vor
Beginn Ihres Trainings Ihren Arzt.
18. Achten Sie darauf, dass keine Teile in den Bewegungs bereich stehen. Sie könnten sich verletzen
17. If you take medicine, please contact a doctor before you
start your exercise
18. Pay attention, that there are no parts in the moving area,
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/5 Klasse SA. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich
auf EG Richtlinie 2004/108/EG und die 2006/95/EG. Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem
Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden
nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/5 Class SA.
The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/EEC
and 2006/95/EEC. Damage to health cannot be ruled out if
this equipment is not used as intended (for example, excessive
training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any
existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Ergometers für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits
vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie
bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt
für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodenscho nende Unterlage, da ohne montierte Standfüße Ihr
Boden beschädigt/ verkratzt werden könnte. Diese
Unterlage sollte flach und nicht zu dick sein, sodass
der Rahmen einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend
Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
3. Assembly
In order to make assembly of the Ergometer as easy as
possible for you, we have preassembled the most important
parts. Before you assemble the equipment, please read these
instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage / scratch your floor. The pad should be
flat and not too thick, so that the frame has a
stable stand.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
03
04
3.1 Montageschritte/Assembly steps
Schritt /Step 1
Achten Sie darauf, dass der rechte Sitzverstellhebel mit einem „R“ und der Linke mit einem „L“
gekennzeichnet sind
NOTE: Ensure that the Right Cam Lock Handle (70) has an “R” , and the left one (80) has an “L” sticker on
it.
05
Schritt /Step 2
Achtung: Um den beweglichen Arm auf die Achse aufschieben
zu können, müssen Sie mit dem Finger den Abstandshalter
zwischen den Kugellagern zentrieren, nur so ist eine Montage
mögliche!
NOTE: When assembling Swing Arm put nger inside the
Bearing Pivot to ensure spacer is centered. Without the Spacer
centered you will not be able to place the Swing Arm on the
Shaft
06
Schritt/ Step 3
Die Rückenlehne kann in drei verschiedenen Winkeln xiert
werden. Zum Fixieren stecken Sie den Steckstift (b) durch die
dementsprechende Önung am Rahmen.
Choose a preferred Seatback Recline Angle. The seatback (#8)
may be installed in 3 dierent Recline Angles (UPPER, MIDDLE,
LOWER) based on the users’ preferred position. Align upper
seatback tube hole with preferred hole. Secure using the pin (b)
as shown in Figure 3.
07
Schritt/ Step 4
08
Schritt/ Step 5
Stellen Sie sicher, dass sich der linke Arm (mit „L“ gekennzeichnet) links und der Rechte (mit „R“) rechts bendet.
WARNING: Check to make sure the Left Handle Assembly has
an “L” Sticker on it. Accidental switching of the Right and Left
Handle Assemblies can result in serious injury.
09
Schritt/ Step 6
10
Schritt/ Step 7
11
Schritt/ Step 8
Kindersicherung
1. Damit sich Kinder bei Nichtgebrauch des Gerätes nicht
verletzen können, muss der Sicherungshaken unten an der
Trittplatte eingehängt werden!
2. Vor dem Training muss der Sicherrungshaken wieder
ausgehängt werden!
ENGAGING THE CHILD SAFETY LOCK ASSEMBLY
1. ALWAYS engage the CHILD SAFETY LOCK ASSEMBLY after each
use by clipping the hook onto the loop located UNDERNEATH
the LEFT PEDAL ASSEMBLY.
2. Before each workout, disengage the hook from the loop. The
CHILD SAFETY LOCK ASSEMBLY can hang freely during your
workout and will not interfere with the mechanism.
12
3.2 Niveauausgleich
Durch Drehen der Höhenverstellkappen am vorderen Standfuß
ist ein Bodenausgleich möglich. Ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn bewirkt ein Herausdrehen der Höhenverstellung.
Achten Sie darauf, dass sich noch genügend Gewindegänge in
der Fußkappe benden.
3.2 Height adjustment
Turning the height adjustment screws can solve the wobble
of the ergometer. Turn the screw anti-clockwise increases the
height. Please pay attention that there is enough thread left in
the foot cap.
4. Pflege und Wartung
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen.
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile (Lenker, Sattel), welche mit Schweiß in Kontakt
kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gerei nigt werden.
4. Care and Maintenance
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates
into the computer.
Components (handlebar, saddle) that come into contact
with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
13
5. Computer
5. Computer
5.1 Computertasten
PROGRAMS/ TIME +/-: Dient zum aktivieren des
Programmmodus
Quick START:
Startet den Computer für Ihr Training mit den zuvor
gespeicherten Daten.
STOP/ RESET:
Durch Drücken kann das Training gestoppt werden. Alle
Daten bleiben für fünf Minuten gespeichert. Während der
Programmierung hat das Drücken der STOP-Taste zur Folge,
dass Sie einen Programmschritt zuvor reaktivieren. Drücken
Sie die STOP-Taste für mehr als drei Sekunden, wird die RESET
-Funktion aktiviert und es werden alle Werte gelöscht.
5.1 Computerbuttons
PROGRAMS/ TIME +/-: Will activate the program mode.
Quick START:
Starts the computer for your exercise.
STOP/ RESET:
By pressing STOP, the computer will stop counting. All values will
be saved for five minutes. In the programming mode, a pressing
of STOP, will perform a previous screen function, means you can
go back for one step. If you press it for more than 3 seconds, all
datas will be reset.
UP/DOWN:
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten. Ein längeres
Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
ENTER:
Bestätigen von Funktionswerten oder Programmen.
USER:
Es können bis zu vier Personen hinterlegt werden
PROGRAMS+USER:
Anzeigenwechsel: Während des Trainings werden die RPM
(Umdrehungen/Min) und die Kalorien (Calories) angezeigt. Um
zu der Watt und Entfernungs (DISTANCE)- Anzeige zu gelangen,
drücken Sie die PROGRAMS und USER-Tasten zusammen.
Werden diese zwei Tasten für zwei Sekunden gleichzeitig
gedrückt und gehalten, dann wird der automatisch Durchlauf
der Werte aktiviert.
5.2 Anmerkung zu einzelnen Funktionen
Pulsmessung
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip
ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung mit einem
Brustgurt (5,0 – 5,5 kHz) ermöglicht.
UP/DOWN:
Values will be in or decreased.
ENTER:
Pressing ENTER will confirm the set values
USER:
You can select and insert user data.
PROGRAMS+USER:
VIEWING WORKOUT DATA: During a workout RPM and CALORIES
are displayed on the scrolling text bar. Press the “PROGRAMS”
and “USERS” buttons at the same time to display WATTS and
DISTANCE. Press and hold the “PROGRAMS” AND “USERS”
buttons for 2 seconds to turn on Autoscan (the computer will
switch between RPM/CALORIES and WATTS/DISTANCE every 10
seconds).
5.2 Remarks on the individual functions
Pulsemeasurement
Pulse measurement with the chest strap: The computer is
equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possible using a chest strap (5.0 – 5.5 kHz).
Warnung: Systeme der Herzfrequenzüberwachung
können ungenau sein. Übermäßiges Trainieren kann
zu ernsthaftem gesundheitlichen Schäden oder zum
Tod führen. Bei Schwindel/Schwächegefühl sofort
das Training beenden!
Warning: Systemes for heartrate control maybe
incorrect. Too much exercise can cause injuries or
death. If you feel weak or dizziness stop the exercise
immediatly.
14
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3 Computer Functions
5.3.1 PROGRAMM-MODUS
Der Cardio Strider hält sechs verschiedene WiderstandsProgramme zur Auswahl bereit.
Um ein Programm anzuwählen, drücken Sie die PROGRAMS
-Taste. Anschließend können Sie mit den UP/DOWN-Tasten die
verschiedenen Programme anwählen:
a)ROLLING HILL
b) PEAK
c) PLATEAU
d) MOUNTAIN CLIMB
e) HILL INTERVAL
f) STRENGTH INTERVAL
g) MANUAL
Die anderen Programme werden später beschrieben.
Drücken Sie die ENTER-Taste um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Level (Widerstandsstufe): Durch Drücken der UP/DOWNTasten kann der maximale Widerstand während des Trainings
vorgegeben werden. Dieser kann aber während des Trainings
weiterhin korrigiert werden. Zur Bestätigung drücken Sie die
ENTER-Taste um einen Schritt zurück zu gelangen drücken Sie
die STOP/RESET-Taste.
WORKOUT TIME (Trainingszeit): Um eine Trainingszeit vorzugeben
drücken Sie die UP/DOWN-Tasten, und bestätigen die Eingabe
mit ENTER oder springen mit STOP/RESET einen Schritt zurück.
5.3.1 PROGRAM-MODE
The CS2 CardioStrider has 6 Standard workout programs that
will automatically adjust the resistance.
At startup, press PROGRAMS. Press UP or DOWN to scroll
through the PROGRAMS.
a)ROLLING HILL
b) PEAK
c) PLATEAU
d) MOUNTAIN CLIMB
e) HILL INTERVAL
f) STRENGTH INTERVAL
g) MANUAL
the other programs will be describred later.
After selecting your program press ENTER
LEVEL: Press UP or DOWN to set maximum resistance level.
The resistance will not go above this level during the workout.
You may adjust the maximum resistance during your workout.
Press ENTER to accept maximum resistance level. Press STOP/
RESET to go back to PROGRAM selection.
WORKOUT TIME: Press UP or DOWN to set total workout time.
Press ENTER to accept workout time and begin. Press STOP/
RESET to go back to LEVEL.
Während des Trainings kann der Trainingswiderstand durch
Drücken der UP/DOWN-Tasten geändert werden. Drücken Sie
ENTER und beginnen zu treten
5.3.2 FOCUS -(gezielte )PROGRAMS:
Diese Programme, dienen zum Stärken der Arme. Der Computer
zeigt die folgenden Anweisungen während des Trainings an:
INVERTED HANDLES: Drehen Sie die Griffe so, dass diese nach
unten zeigen. Diese Position dient zum Training der Bizeps
Muskeln.
UPRIGHT HANDLES: Die Griffe zeigen nach oben. Es wird speziell
die Brust- und Rückenmuskulatur trainiert
FEET ON PEDALS: Stellen Sie die Füße auf die Trittplatten und
treten mit.
FEET ON PEGS: Stellen Sie die Füße auf die runden Bolzen am
Lenkerstützrohr.
PALMS UP: Griffe zeigen nach unten und die Handflächen nach
oben. Es wird speziell der Bizeps trainiert.
PALMS DOWN: Griffe zeigen nach unten und die Handflächen
auch. Es wird speziell der Trizeps trainiert.
NOTE: The WORKOUT resistance may be changed during a
pressing of UP/DOWN. Press ENTER to begin workout.
5.3.2 FOCUS PROGRAMS:
The CS2 CardioStrider has 2 programs to focus workout on your
upper body During the workout, the computer will beep and a
scrolling message will give you instructions.
INVERTED HANDLES: Place handles in inverted position. This will
focus on your biceps and triceps muscles.
UPRIGHT HANDLES: Place handles in upright position. This will
focus on your chest and back muscles.
FEET ON PEDALS: Place feet on the moving pedals.
FEET ON PEGS: Place feet on the pegs. Round tube located at the
front of the unit.
PALMS UP: In INVERTED MODE, keep palms facing upward to
focus workout on the biceps muscle.
PALMS DOWN: In INVERTED MODE, keep palms facing downward
to focus workout on the triceps muscle.
Abbildung der Griffpositionen
Handle positions
15
FOCUS Programm Eingabe::
1) Drücken Sie die Taste PROGRAMS und wählen mit UP oder
DOWN eines der folgenden Programme aus:
FOCUS PROGRAM SETUP:
1) Press PROGRAMS. Press UP or DOWN to scroll through the
PROGRAMS.
UPPER BODY FOCUS: Der Fokus dieses Programms liegt auf
dem Training des gesamten Oberkörpers, Brust, Rücken und den
Armen und beinhaltet zusätzlich noch eine Beinaktivität.
ARMS FOCUS: Dieses Programm zieht nur die Arme zum Training
heran, die Füße befinden sich auf den Fußstützen.
2) Nach der Auswahl des Fokuses drücken Sie ENTER.
3) LEVEL (Widerstand): Level (Widerstandsstufe): Durch Drücken
der UP/DOWN-Tasten kann der maximale Widerstand während
des Trainings vorgegeben werden. Dieser kann aber während
des Trainings weiterhin geändert werden. Zur Bestätigung
drücken Sie die ENTER-Taste um einen Schritt zurück zu gelangen
drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
4)WORKOUT TIME (Trainingszeit): Um eine Trainingszeit
vorzugeben drücken Sie die UP/DOWN-Tasten, und bestätigen
die Eingabe mit ENTER oder springen mit STOP/RESET einen
Schritt zurück. Drücken Sie ENTER und beginnen Ihr Training,
indem Sie zu treten beginnen.
Bei diesen Programmen regelt der Computer den Widerstand
automatisch, sodass sich Ihr Puls nicht über dem maximalen
Pulswert befindet. Es gibt zwei Herzfrequenzprogramme:
FAT BURN (Fett Verbrennungsmodus): Ihre Trainingspulsfrequenz
liegt bei etwa 65% der maximalen Trainingsfrequenz.
UPPER BODY FOCUS: Focusing on upper body workout, including
the chest, back and arms. Also includes lower body workout.
ARMS FOCUS: Focusing on upper body workout only. Feet
remain on pegs.
2) After selecting your FOCUS program press ENTER.
3) LEVEL: Press UP or DOWN to set maximum resistance level.
This resistance will not go above this level during the workout.
You may adjust the maximum resistance during your workout.
Press ENTER to accept maximum resistance level. Press STOP/
RESET to go back to PROGRAM selection.
4) WORKOUT TIME: Press UP or DOWN to set total workout
time. Press ENTER to accept workout time and begin workout.
Press STOP/RESET to go back to LEVEL. Press ENTER and start
your exercise.
5.3.3 HEART RATE PROGRAMS:
Heart Rate control programs allow the user to keep their heart
rate in a range during a workout. The computer will automatically
adjust the RESISTANCE to keep the user heart within the selected
range. There are two available Heart Rate control programs.
FAT BURN: Keeps your heart rate at 65% of maximum
recommended for your AGE.
Cardio (Herz-Kreislauf Training): Ihre Trainingspulsfrequenz liegt
bei etwa 80% der maximalen Trainingsfrequenz. Richtwerte sind
auf dem Computer aufgedruckt..
Es wird empfohlen einen Brustgurt zu verwenden.
Programmierung des Herzfrequenzprogrammes
1) Drücken Sie PROGRAMS und wählen mit den UP/DOWNTasten HEART RATE aus. Mit ENTER wird die Auswahl bestätigt.
2) Mit UP/DOWN können Sie zwischen dem Fettverbrennungsmodus und dem Herz-Kreislauf-Training wählen und mit ENTER
bestätigen.
3) ALTER: Wählen Sie mit den UP/DOWN-Tasten Ihr Alter nun
aus und bestätigen die Eingabe mit ENTER:
WORKOUT TIME (Trainingszeit): Wählen Sie mit den UP/
DOWN-Tasten Ihr gewünschte Trainingszeit aus und bestätigen
die Eingabe mit ENTER. Beginnen sie zu treten und Ihr Training
beginnt.
Vor und nach jeder Trainingseinheit/Trainingszeit kommen
noch drei Aufwärmminuten und fünf Cool Down Minuten hinzu.
Während des Trainings können Sie mit den UP/DOWN-Tasten
die Trainingspulsvorgabe ändern. Der Widerstand kann nicht
direkt geändert werden!
CARDIO: Keeps your heart rate at 80% of maximum
recommended for your AGE. Refer to the table located in the
middle of the console for your recommended Heart Rate.
NOTE: Heart Rate Control Programs should only be performed
using a Heart Rate Chest Belt for accuracy.
HEART RATE PROGRAM SETUP
1) Press PROGRAMS and press UP or DOWN to find HEART
RATE. Press ENTER.
2) Press UP or DOWN to toggle between FAT BURN and CARDIO.
Press ENTER to select.
3) AGE: Press the UP/DOWN key to select your AGE. Press
ENTER to accept AGE and move to WORKOUT TIME.
4)WORKOUT TIME: Press UP/DOWN to select WORKOUT TIME.
Press ENTER to accept WORKOUT TIME and begin 3 minute
warmup.
Every Heart Rate Control Workout includes a 3:00 Warmup and
a 5:00 Cooldown period in addition to the selected workout time.
NOTE: During a Heart Rate Control Workout press UP/DOWN
to adjust your Target Heart Rate. The RESISTANCE cannot be
directly controlled during a Heart Rate Control Program.
16
5.3.4 USER
5.3.4 USER
Es können Daten von 4 USER (Benutzer) gespeichert werden.
Der Computer speichert auch die akkumulierten Trainingsdaten
(Gesamte Trainingszeit, zurückgelegte Entfernung und die
Gesamtanzahl der verbrannten Kalorien).
1) Drücken Sie USER.
2) Mit den UP/DOWN-Tasten können Sie einen USER1-4
auswählen.
3) Drücken Sie QUICK START und Ihr Training beginnt mit den
bereits zuvor eingegebenen Daten. Sind keine Daten hinterlegt,
teilt Ihnen der Computer das mit. Sie müssen nun wie folgende
beschrieben zuerst Ihre Daten hinterlegen müssen.
4) Drücken Sie STOP/RESET und Sie gelangen einen Schritt
zurück.
5) Drücken Sie ENTER um zu CHANGE USER SETTINGS
(Änderung der Benutzerdaten) zu gelangen.
6) Drücken Sie ENTER
5.3.4.1 EINGABE DER DATEN
1) GENDER (Geschlecht): Es erscheint GENDER und anschließend
FEMALE (weiblich). mit den UP/DOWN-Tasten können Sie
zwischen Female (weibliche) und male (männlich) wechseln.
Haben Sie Ihr Geschlecht ausgewählt, drücken Sie ENTER. Durch
Drücken der STOP/RESET-Taste gelangen Sie immer einen
Schritt zurück.
Allows up to 4 different users to enter personal information and
save a preferred workout. Computer will save each user workout
totals to keep track of accumulated user data (Total Workout
Time, Total Distance, Total Calories).
1) Press the USER button at startup.
2) Press the UP and DOWN key to toggle through USER 1 –
USER 4.
3) Press QUICK START to immediately begin workout for that
user. (If no data exists for user the computer will prompt you to
CHANGE USER SETTINGS).
4) Press STOP/RESET to go back to MAIN DISPLAY.
5) Press ENTER to go to CHANGE USER SETTINGS.
6) Press ENTER
5.3.4.1
USER SETTING
1) GENDER: Scrolling message reads “GENDER” 1 time, then
displays “FEMALE”. Press the UP or DOWN buttons to toggle
between FEMALE and MALE. Press ENTER to accept setting
and move to AGE. Press RESET to go back to CHANGE USER
SETTINGS.
2) AGE (Alter): Es erscheint “AGE 40”. Mit den UP/DOWN-
Tasten können Sie Ihr Alter eingeben und mit ENTER bestätigen.
3) WEIGHT (Gewicht): Es erscheint WEIGHT 70kg. Mit den UP/
DOWN-Tasten können Sie Ihr Gewicht in 1kg Schritten auswählen.
Drücken Sie ENTER und Sie gelangen zur Programmauswahl.
4) Sie können nun ein Programm, wie zuvor beschrieben
auswählen.
5.3.3.2 USER DATA:
Um Ihre persönlichen Daten einzugeben, drücken und halten
Sie ENTER für zwei Sekunden. Eine rollierende Nachricht zeigt
USER DATA an. Mit den UP/DOWN-Tasten können Sie zwischen
CHANGE NAME (Namensänderung) oder ACCUMULATED
(zusammenzählen der Daten) ausführen.
Drücken Sie ENTER
CHANGE NAME: Der Namen USER 1-4 kann in einen Eigenen
geändert werden.
1) Mit den UP or DOWN- Tasten können Sie die Buchstaben oder
Zahlen anwählen.
2) AGE: Scrolling message reads “AGE 40”. Press the UP or
DOWN key to adjust the AGE value. Press ENTER to accept
setting and move to WEIGHT. Press STOP/RESET to go back
GENDER.
3) WEIGHT: Scrolling message reads “WEIGHT 70kg”. Press the
UP or DOWN key to adjust the WEIGHT value in 1kg increments.
Press ENTER to accept WEIGHT and go to PROGRAM SELECTION.
Press STOP/RESET to go back to AGE.
4) Now you choose one of the already described programs.
5.3.3.2 USER DATA:
Press and hold ENTER for two seconds. A scrolling message
reads “USER DATA” 1 time. Press the UP/DOWN to toggle
between “ACCUMULATED” and “CHANGE NAME”.
Press ENTER.
CHANGE NAME: USER 1-4 may be changed to a CUSTOM user
name.
1) Press the UP or DOWN key to select letter (or number).
2) Mit ENTER bestätigen Sie die EINGABE und gelangen zum
nächsten Platzhalter.
3) Mit RESET springen Sie zur vorigen Position. Ein blinkender
Unterstrich zeigt ihre Position an. Sie können max. acht Zeichen
verwenden.
4) Nach der Eingabe des achten Zeichens ist der Namen
abgespeichert.
2) Press ENTER to accept letter (or number) and move to next
location
3) Press the RESET key to move back to the previous location.
A blinking underscore (“_”) is used to show the current location.
A Maximum of 8 alpha-numeric characters may be used.
4) After pressing START past at 8th space, USER NAME is set.
17
5) ACCUMULATED: die Trainingsdaten eines jeden Benutzer
(USER) werden nach dem Training im Computer gespeichert.
5) ACCUMULATED: USER workout data is saved in the computer
memory after each workout and added to the totals for that user.
User may view the workout totals for TOTAL WORKOUT TIME
(minutes), TOTAL DISTANCE (miles), TOTAL CALORIES
5a) Drücken Sie UP/DOWN um durch die Gesamtdaten zu
wechseln ((WORKOUT TIME(Zeit), DISTANCE (Entfernung),
CALORIES ( Kalorien)).
5b) Drücken Sie STOP/RESET um zu den USER DATA zu
gelangen.
5C) Drücken Sie ENTER um die abgespeicherten Daten zu
löschen. Es wird RESET DATA und anschließend „NO“ angezeigt.
5d) Mit den UP/DOWN-tasten können Sie zwischen NO (Nein)
und YES (Ja) wählen..
5e) Kann YES gelesen werden und Sie Bestätigen mit ENTER,
dann werden alle Werte gelöscht.
5f) Drücken Sie dagegen START, wenn NO im Display angezeigt
wird, so gelangen Sie zurück zu den USER DATA.
5g) Wurden die Daten gelöscht, dann drücken Sie RESET und Sie
gelangen zurück zu den USER DATA.
5a) Press the UP and DOWN key to scroll through
accumulated data (WORKOUT TIME(minutes), DISTANCE(miles),
CALORIES(calories ).
5b) Press RESET to go back to USER DATA
5C) Press the ENTER to reset accumulated data. A scrolling
message reads “RESET DATA” 1 time.
5d) A scrolling message reads “ NO”. Press the UP or DOWN
key to toggle between NO and YES.
5e)Press ENTER on YES to reset data to 0 and go back to USER
DATA.
5f) Press START on NO to cancel data reset and go back to
USER DATA.
5g) Press RESET to go back to USER DATA.
18
6. Trainingsanleitung
6. Training manual
Das Training mit dem Ergometer ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie
abrupt!
Machen Sie am Ende des
Trainings noch einige Stretching-Übungen.
6.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu
steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu
trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für
einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg
bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
6.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität sollte
langsam gesteigert werden, damit keine Ermüdungserscheinungen
der Muskulatur und des Bewegungsapparates auftreten.
Training with the Ergometer is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please
reduce speed. Never abruptly end training.
Do some stretching exercises when finished training.
6.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the
long term, we recommend training at least three times a week.
This is the average training frequency for an adult in order to
obtain long-term condition success or high fat burning. As your
fitness level increases, you can also train daily. It is particularly
important to train at regular intervals.
6.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be
increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich
prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen und mit
einer höheren Umdrehungszahl (RPM - Revolutions per Minute)
zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die Umdrehungszahl bei
ca. 80 RPM liegt und 100 Umdrehung nicht übersteigt.
6.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen
im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange
Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder
orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75
% Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen
einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben.
Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später
bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung
haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen
Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
RPM
In terms of objective endurance training it is recommended
in principle to select a lower step resistance and to train at a
higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the
rpm is higher than 80 RPM but does not exceed 100.
6.3 Heartrate oriantated training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic
training range be chosen. Performance increases in the endurance range are principally achieved by long
training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training
time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse).
In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
plan or fitness status.
19
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting
training, in order to check health capacity for training.
6.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel und
Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
6.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros. Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual
maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the
following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit sollte
im darauffolgenden Training immer eine regenerative
Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen (bis
75% des Maximalpulses).
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training program. so that you regenerate sufficient ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
20
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition
erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training zone“;
that is, the organism is capable of higher performance. You will
recognize the result of improved condition in a higher fitness
score (F1 - F6).
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
6.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten auch langsames Einradeln.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
6.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes slow cycling.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles.
Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
-143 Griff mit Handpulssensoren Handle with handpulse sensors 1
-144 Innensechskantschraube Flat head screw M6x12 4
-145 Pulskabel Pulse wire 2
-146 Kreutzschlitzschraube Cross plan head screw M4x10 4
-147 Kabel für Netzgerät Adapter wire 1
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und
ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht
werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den
Kundenservice. Hier können die Teile gegen Berechnung ange-
fordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are
subject to natural wear and which must be replaced after intensive or long-term use. In this case, please contact Customer
Service. You can request the parts and be charged for them.
26
9. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Nutzung Garantie Garantie auf den Hauptrahmen
Private Nutzung 36 Monate 10 Jahre
Semi-Profess. Nutzung 12 Monate 5 Jahre
Professionelle Nutzung - -
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch
einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am
Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
27
10. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -62 oder -68
Fax: 0731-97488 -64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21