Es handelt sich bei diesem Elliptical um ein
drehzahlabhängiges Trainingsgerät der Klasse
HC, welches nach DIN EN 957-1/9 nicht
für therapeutisches Training geeignet ist.
Max. Belastbarkeit 130 kg.
Der Elliptical darf nur für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstech-
nisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert
wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen
verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese
einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder
in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Muttern, Handgriffe und Pedale fest
angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus, und nutzen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten
Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend
Freiraum (mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach
den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings
immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur
gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen
Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese
sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte
zu verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse,
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der
Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen
durch die beweglichen Teile verletzt werden
könnten.
IMPORTANT
The Elliptical is produced according to
EN 957-1/9 class HC, and cannot be used
for medical therapeutic exercise.
Max. user weight is 130 kg.
The elliptical should be used only for its
intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and may be
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of
the equipment.
The elliptical has been produced according
to the latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please
read and follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the
equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles
and pedals are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not
use the equipment until it is repaired. Watch for
any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and
splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions
before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space
in all directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let
yourself examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured
only if you regularly inspect parts subject to wear.
These are indicated by an * in the parts list. Levers
and other adjusting mechanisms of the equipment
must not obstruct the range of movement
during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps
provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the
area of the Hometrainer, because other persons
may be injured by the moving parts.
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen
der DIN EN 957-1/9 Klasse HC. Die CE-Kennzeichnung
bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG. Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind
Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine
Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um
eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment complies with the requirements of DIN EN
957-1/9 Class HC. The CE marking refers to the EU
Directive 2004/108/EEC. Damage to health cannot be
ruled out if this equipment is not used as intended (for
example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2. Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
2.3 Symbolerklärung
Enthält wichtige Informationen zur Vermeidung
von Schäden am Gerät.
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des elliptical für Sie so einfach
wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile
bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig
lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben,
fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine
bodenschonende Unterlage, da ohne montierte
Standfüße Ihr Boden beschädigt/verkratzt werden
könnte. Diese Unterlage sollte flach und nicht zu dick
sein, sodass der Rahmen einen stabilen Stand hat.
2.3 Explanation of symbols
Contains important information for prevention
of damage to the equipment
3. Assembly
In order to make assembly of the elliptical as easy as
possible for you, we have preassembled the most important parts. Before you assemble the equipment, please
read these instructions carefully and then continue step
by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them
alongside each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage / scratch your floor. The pad should be flat
and not too thick, so that the frame has a stable
stand.
03
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend
Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
3.1 Montage / Assembly
Schritt / Step 1
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
04
Schritt / Step 2
05
Schritt / Step 3
06
Schritt / Step 4
07
Schritt / Step 5
08
Schritt / Step 6
09
Schritt / Step 7
10
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung:
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und
den festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren
Kundenservice sofort aus. Das Gerät darf dann
bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege: Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein
feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den
Computer gelangt.
Bauteile, welche mit Schweiß
in Kontakt kommen, brauchen nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
5. Computer
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and
the secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the
equipment must not be used.
Care:
When cleaning, use only a moist cloth and avoid
harsh cleaning agents. Ensure that no moisture
penetrates into the computer.
Components (handlebar, saddle) that come into
contact with perspiration, need cleaning only
with a damp cloth.
5. Computer
5.1 Funktionstasten
RECOVERY: Erholungspulsmessung
DELETE: Setzt den eingegeben Wert zur Korrektur auf
“Null”, oder durch langes Drücken (>2s) werden
alle Werte auf „Null“ gesetzt.
SET: Setzen der Funktionswerte von ZEIT,
ENTFERNUNG, KALORIEN und PULS.
Sollte die SET-Taste länger gedrückt werden,
dann beginnt der zu ändernde Wert selbständig
sich zu erhöhen.
MODE: Wechseln/Bestätigen zwischen den einzelnen
Funktionen. Dabei wird die aktive Funktion im
großen Anzeigefenster angezeigt.
5.2 Anzeigebereich
5.1 Computer keys
RECOVERY: Recovery pulse measurement
DELETE:
RESET key pressed for more than 2
seconds
will delete all values.
SET: Setting of values for Time, Distance, Calories
and Heart rate. Pressing the key will increase
the values automatically.
MODE: Changing between the functions. The activated
function will be shown in the big display.
5.2 Display
Press to delete entered values. Holding the
11
RPM/SPEED: Doppelbelegung dieses Wertebereichs durch
Speed (Km/H) (0-99.9Km/H) und der Trittfrequenz (RPM, 0-
999). Die Werte werden im Wechsel angezeigt.
RPM/SPEED: This function range is showing Speed (Km/H)
(0-99.9Km/H) and RPM (0-999) on a rotating basis.
SCAN: Automatischer Wechsel zwischen den einzelnen
Funktionen nach ca. 6s.
TIME: Trainingszeit (00:00 bis 99:00 Minuten). Die
Trainingszeit wird in Sekunden-Schritten angezeigt. Eine
gewünschte Trainingszeit kann über die “SET”-Taste vorgegeben werden.
DISTANCE: Entfernung (0.0 bis 99.5 km) Anzeige der
zurückgelegten Entfernung in 100 Meter-Schritten.
Dieser Wert kann über die “SET”-Taste vorgegeben werden.
CALORIES: Kalorienverbrauch (0.0 bis 990 Kcal.). Anzeige
des Kalorienverbrauchs in 1 Kcal-Schritten. Da der persönliche Kalorienverbrauch von verschiedenen Parametern wie
Alter, Geschlecht und Grundumsatz abhängig ist, handelt es
sich bei dieser Anzeige um einen Circa-Wert, der besonders
zum Vergleich mehrerer Trainingseinheiten geeignet ist. Der
Kalorienwert kann über die “SET”-Taste vorgegeben werden.
PULSE: Anzeige des aktuellen Pulswertes. Pulswertanzeige
(72 – 240 Schläge pro Minute). Die aktuelle Herzfrequenz
des Trainierenden wird in Schläge pro Minute angezeigt. Der
Pulswert kann über die “SET”-Taste vorgegeben werden.
SCAN: Automatic change between all function values every
6 seconds.
TIME: Exercise time (00:00-99:00 minutes). The time can be
set by using the “SET”- button.
DISTANCE: 0.0-99.5 km range. Distance will be shown in
100m Steps. The distance can be set by using the “SET”-
button.
CALORIES: Shows the approx. calories consumption 0.0-990
Kcal. which differs naturally according to age, sex and basic
conditions of the user. The calories consumption can be set
by using the “SET”- button.
PULSE: Shows the actual heart rate from 72-240 bpm.
The max heart rate can be set by using the “SET”- button.
5.3 Bedienung des Computers
5.3.1 Einlegen der Batterien
Legen Sie 2 Batterien des Typs AA in das Batteriefach auf der
Rückseite des Computers. Achten Sie auf die richtige Polung.
5.3.2 Temperaturanzeige:
Nach dem Einsetzten der Batterie, erscheint auf dem Display
die momentan gemessene Raumtemperatur in °C°.
5.3.3 Einstellen der Uhrzeit und das Datum
Unter der Temperaturanzeige blinkt die Stundenanzeige der
Uhr. Durch Drücken der SET-Taste können Sie die genaue
Stunde einstellen. Durch Betätigen der MODE-Taste wechseln
Sie zur Einstellung des Minutenbereiches. Fahren Sie mit den
Minuten und dem Einstellen des Datums wie beschrieben fort.
Sind alle Daten eingegeben, wechselt, das Display automatisch
ins Trainingsfenster. Ein Entfernen der Batterien löscht alle
eingegebenen Daten!
5.3.4 Auto ON/OFF Funktion: Der Computer schaltet
sich bei Trainingsbeginn automatisch ein und ca. 4 Minuten
nach Trainingsende wieder aus.
5.3 Computer functions
5.3.1 Insert the batteries
Use 2pcs of AA batteries and put them into the batteries case
at the backside of the computer. Pay attention to the correct
polarity.
5.3.2 Room temperature
After inserting the batteries, the computer is showing the
current room temperature in °C°.
5.3.3 Setting of time and date
The display shows a blinking hour value. Pressing of the SETkey will change the hour value. By pressing the MODE-Key, you
can activate the next value. Please continue, until all values are
set. After all data is set, the display will automatically show the
exercise menu. Removing of the batteries will delete all set
values.
5.3.4 Auto ON/OFF function:
Computer will be activated automatically when exercise is
started and 4 minutes after you finish your exercise, it will be
deactivated automatically.
12
5.4 Training ohne Vorgabedaten
Starten Sie Ihr Training und alle Werte beginnen automatisch
von Null an aufwärts zu zählen.
5.4 Training without set values.
Start your exercise and all values count from zero.
5.5 Training mit Vorgabedaten
Wählen Sie durch Drücken der MODE-Taste die Werte aus,
welche Sie vorgeben wollen. Der aktivierte Wert blinkt. Drücken
der SET-Taste ändert den Wert. Drücken der MODE-Taste
bestätigt Ihre Eingabe, und der nächste Vorgabewert wird aktiviert.
Sollten Sie feststellen, dass ein eingegebener Wert falsch eingestellt wurde, dann aktivieren Sie diesen mit der MODE-Taste,
bis dieser blinkt. Durch kurzes Drücken der DELETE-Taste,
löschen Sie den falsch eingegebenen Wert. Ein langes Drücken
der DELETE-Taste setzt alle Werte auf Null zurück.
ACHTUNG: Werden Zielvorgaben in mehreren Funktionen
vorgegeben, dann ertönt ein Signal, wenn einer von diesen Null
erreicht. Wird die Pulsobergrenze überschritten, dann ertönt
alle 3s ein Signalton.
5.6 Handpulsmessung:
Auf neues Zeit beginnen, stecken Sie den Stecker des
Handpulskabels in die dafür vorgesehene Buchse (Pulse
Input) auf der Rückseite des Computers. Die Messung der
Pulsfrequenz wird über zwei Kontaktstellen (ovalförmige
Sensoren am Lenker) an der Handinnenseite ausgeführt.
Es müssen immer beide Kontaktstellen für die
Pulsaufnahme fest von den Handflächen
umschlossen sein.
5.5 Training with set values
Select the values you want to set by pressing the MODE-button. The activated value is blinking. Pressing the SET-button will
change the value, pressing the MODE-button will activate the
next value.
If you want to reset a value, please activate it and press the
DELETE-button for a short time. To delete all set data, you have
to press the DELETE-button for more than 2s until you will
hear a beep.
Attention: If you set several values, the computer will beep
if the first value reach „0“. If you pass your set heart rate, the
computer will beep every 3 seconds.
5.6 Hand pulse measurment:
Plug in the hand pulse cable in the hand pulse plug (Pulse
input) at the back of the computer. Please put both hands on
the sensors, which are assembled on the handlebar. If you lift
off one hand off the sensor during measuring, it will take some
time to reach the correct watt value. Both hands have to be
kept on the hand pulse sensors.
Sollte während des Trainings der Kontakt zwischen
Pulsaufnahme und den beiden Handflächen unterbrochen
werden, benötigt die Pulsmessung einige Sekunden, nachdem
der Kontakt wiederhergestellt wurde, um den tatsächlichen
Pulswert wiederzugeben.
5.7 Erholungspuls - Messung
Drücken Sie während des Trainings mit Pulskontrolle
(Handpulsmessung -beide Hände müssen nach dem Drücken
der „ERHOLUNG“-Taste auf den Sensoren bleiben) die Taste
„RECOVERY“ und hören Sie unverzüglich auf zu treten. Alle
Computerdaten werden sofort gestoppt. Die Zeit zählt von
00:60 eine Minute zurück auf 00:00. Danach erscheint Ihre
Fitnessnote (F1 - F6) in der Anzeige.
Errechnung:
DIFFERENZ aus Pulswert am Ende des Trainings und dem
Pulswert 60 Sekunden nach dem Betätigen der Taste
„ERHOLUNG“.
Erklärung:
Damit Sie Ihren gegenwärtigen Leistungsstand bzw. eine
Leistungsverbesserung nachvollziehen können, ist Ihr
Trainingsgerät mit Erholungspulsmessung ausgestattet. Ein
wichtiger Indikator für Ihre Fitness ist die Geschwindigkeit Ihrer
körperlichen Erholungsfähigkeit. Wenn sich der Trainingspuls
innerhalb einer Minute nach Beendigung des Trainings
um ca. 30% verringert, befinden Sie sich in einem guten
Trainingszustand.
5.7 Recovery function:
During training with pulse control press the RECOVERY button
(pulse grip – both hands must grip the sensors immediately
after pressing the button) and immediately stop pedalling.
All computer data are immediately stopped. The time counts
down from 00:60 for one minute to 00:00. Then your fitness
score (F1 – F6) appears on the display.
Calculation:
The DIFFERENCE between the pulse rate at the end of training
and the pulse rate 60 seconds after pressing the
RECOVERY button.
Explanation:
This exercise bike is equipped with a recovery pulse measurement feature, so that you can reconstruct your performance
status or a performance improvement. An important indicator
for your fitness is the speed of your body‘s recovery. If the
training pulse decreases within one minute after completing
training by about 30 %, you can assume that you are in a good
training condition.
Der Trainingscomputer drückt Ihre körperliche
Erholungsfähigkeit in einer Fitnessnote (Note F1 - F6) aus.
F1 bedeutet sehr gut, F6 bedeutet sehr schlecht.
The training computer prints out your physical recovery capa-
city in the form of a recovery score (Note F1 – F6). F1 means
very satisfactory, F6 means very unsatisfactory.
13
Anmerkung:
Damit Sie eine aussagekräftige Fitnessnote erhalten, sollten
Sie mindestens 15 Minuten trainieren. Diese Zeit wird benötigt, damit Sie einen stabilen Trainingspuls erreichen.
Note:
To activate the recovery function, you must exercise for at
least 30 seconds. In order to receive a meaningful fitness
score, however, you must exercise for at least 15 minutes.
That time period is required to reach a stable training pulse.
Fehlerbehebung:
Sollte eine unkorrekte Anzeige erscheinen oder einzelne
Segmente von Ziffern fehlen, bitten wir Sie die Batterien für ca.
15 Sekunden zu entnehmen und dann wieder einzusetzen.
6. Batterieentsorgung
6. Batterieentsorgung
Bitte entsorgen Sie die leeren Batterien über den
Elektrofachhandel oder über die dafür vorgesehenen
Entsorgungsbehälter.
Error:
Please remove the batteries for 15 seconds, if the display
shows incorrect values.
6. Battery disposal
6. Battery disposal
Please dispose batteries properly at authorised shops, e.g.
electronic shops. Do not put it into the normal house hold rubbish bin.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher
sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,
wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Dabei müssen diese Batterien/Akkus entladen, oder gegen Kurzschluss
gesichert werden.
14
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Elliptical ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems.
Durch die elliptische Bewegung ermöglicht das Elliptical ein
optimales und gelenkschonendes aerobes Ausdauertraining.
Die Bewegung ist weich und fließend, eine Mischung aus
Walking, Jogging und Stepping, die jedoch bei der gleichzeitigen Addition der Trainingseffizienz dieser drei Bewegungsarten
eine Belastung der Gelenke und Bänder weitgehend ausschließt und damit besonders schonend für den gesamten
Bewegungsapparat ist.
Das Training mit dem Elliptical ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems. Das kombinierte Training mit den
Armen ermöglicht gleichzeitig eine Kräftigung der Oberarmund Schultermuskulatur.
Im Folgenden sind einige wichtige Punkte für eine korrekte
Haltung und eine saubere Technik, im Hinblick auf einen
optimalen Trainingserfolg, aufgeführt:
Aufrechte Haltung, den Rumpf leicht vorgeneigt,
um eine günstige Kraftwirkung im Knie
zu erzielen.
Zu Beginn des Übens zuerst ohne Festhalten
am Lenker und an den Haltegriffen trainieren,
um die elliptische Bewegungsform ohne
Zuhilfenahme der Arme kennen zulernen.
Dadurch trainiert man automatisch in der
richtigen Position.
Danach langsam die Arme hinzunehmen,
um den kompletten Bewegungsablauf
langsam „zu erfühlen“,
Nicht mit den Füßen „schieben“. Dies erhöht
die horizontale Krafteinwirkung auf die Knie,
was eine verstärkte Gelenkbelastung zur
Folge hat.
In virtue of the elliptical movement the elliptical trainer makes
optimum, aerobic endurance training that is gentle on the
joints possible.
The motion is gentle and fluent, a mixture of walking, jogging
and stepping, which largely eliminates stressing of the joints
and tendons with the simultaneous addition of the training
efficiency of these three forms of movement and thus is particularly gentle on the entire locomotion system.
Training with the elliptical trainer is an ideal movement training
for strengthening important muscle groups and the cardiocirculatory system. Combined training with the arms makes
it possible to simultaneously strengthen the upper arm and
shoulder musculature.
In the following, several important points are provided for
correct posture and clean technique, with regard to optimum
training outcome.
Erect posture, the torso inclined slightly
forward, in order to achieve a favorable
power action in the knees.
At the start of exercising, train without holding
on to the handlebar and the handles, in order
to become familiar with the elliptical form of
movement without the aid of the arms.
When this is done, you automatically train in
the correct position.
Then gradually involve the arms, in order to
„feel“ the complete course of the motion.
Do not lean on the arm rails and do not
„push“ with the feet. The latter movement
increases the horizontal force effect on the
knees, which results in increased stressing
of the joint.
Besonders wichtig sind dabei die folgenden zwei Punkte:
1) Trainieren Sie nie in einer zu starken Vorlage, da
hieraus ungünstige Belastungen für die gesamte
untere Körperhälfte (Lendenpartie, Hüfte,
Kniegelenke) resultieren und
2) Trainieren Sie nie in Rücklage, da dies eine
schädliche Belastung für den Rücken
(Hohlkreuzbildung) und der Kniegelenke darstellt.
7.1 Trainingsarten mit dem Elliptical
Sie können zwischen zwei verschiedenen Trainingsarten wählen:
1. Vorwärts, nur Beine: Stehen Sie auf die Trittplatten,
halten Sie sich am Lenker fest und führen mit Ihren
Beinen eine Vorwärtsbewegung aus, ähnlich dem
Fahrradfahren. Hierbei wird die Bein-, Gesäß- und
Bauchmuskulatur trainiert. Sollten Sie sich nicht
sicher fühlen, dann halten sie sich am besten am
Lenker fest.
When this is done the following two points are particularly
important:
1) Never train in an excessive forward position,
because when this is done adverse stresses result
on the entire lower half of the body (loins, hips,
knee joints)
2) Never train in a rearward position, because this rep
resents a detrimental load on the back
(hollow back formation) and on the knee joints.
7.1 Types of Training using the Elliptical Trainer:
You have the option of choosing from two different training
types:
1. Forward, legs only: Stand on the steps, hold the
handlebar firmly and describe a forward movement
with your legs, similar to riding a bike. When doing
this the leg, buttocks and abdominal musculatures
are trained. If you do not feel sure, then it is best
to firmly grip the handlebar.
15
2. Vorwärts, Beine und Oberkörper: Stehen Sie auf die
Trittplatten, halten Sie sich an den Haltegriffen fest
und beginnen vorsichtig Ihre Beine vorwärts zu
bewegen. Für das Oberkörpertraining können Sie nun,
die Beinmuskulatur unterstützend, die beweglichen
Arme abwechselnd zu sich ziehen und wegdrücken.
Die Intensität des entsprechenden Muskeltrainings
bestimmen Sie, indem Sie entweder stärker die
Beinmuskulatur oder die Oberkörpermuskulatur bean
spruchen. Bei diesem Training ist es zu jeder Zeit
wichtig, Kontrolle über den Gleichgewichtszustand zu
wahren. Hierbei wird zusätzlich durch das
Heranziehen der beweglichen Arme der Rücken
und durch das Wegdrücken die Brust- und
Oberarmmuskulatur trainiert.
2. Forwards, legs and upper body: Stand on the steps,
grasp the handles firmly and cautiously start to move
your legs forward. For upper body training,
supporting the leg musculature and using the
arms, you can now alternatingly pull them towards
you or push them away from you. You determine
the intensity of the respective muscle training, by
either working the leg musculature or the upper
body musculature harder. In this training it is always
important to have control over balance. When this
is done, by pulling the movable arms towards you
the back is trained; by pushing them away from
you the chest musculature is trained. Drawing in
the arms supports straightening of the back, which
is very important for persons, who spend a lot of
time sitting at the computer.
Oben aufgeführte Übungen können Sie zur
Trainingserweiterung auch mit Rückwärtsbewegungen
ausführen.
7.2 Hinweise zum Training
Sie haben an Ihrem Gerät die Möglichkeit, die
beiden Trittplatten in der horizontalen Richtung
in drei Positionen zu montieren. Bitte variieren
Sie zu Trainingsbeginn in den verschiedenen
Einstellmöglichkeiten und finden Sie Ihre
ergonomisch optimale Trainingsposition. Diese
zusätzliche Einstellmöglichkeit bringt für Sie den
Vorteil, Ihre individuelle Trainingsposition Ihren
anatomischen Grundvoraussetzungen leichter
anzupassen.
Trainieren Sie niemals direkt nach einer
Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des
Trainings durch Lockerungs- oder
Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das
Training nie abrupt!
Machen Sie am Ende des Trainings noch
einige Stretching-Übungen.
Training mit veränderlicher Trittplattenposition:
To expand your training, you can also do the exercises listed
above using reverse movements.
7.2 Training notes
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed.
Never abruptly end training.
Do some stretching exercises when
finished training.
7.2.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu
steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu
trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für
einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg
bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
7.2.2 Trainingsinstensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität
sollte langsam gesteigert werden, damit keine
Ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des
Bewegungsapparates auftreten.
7.2.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the
long term, we recommend training at least three times a week.
This is the average training frequency for an adult in order to
obtain long-term condition success or high fat burning. As your
fitness level increases, you can also train daily. It is particularly
important to train at regular intervals.
7.2.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be
increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
16
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich
prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen
und mit einer höheren Umdrehungszahl (RPM - Revolutions
per Minute) zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die
Umdrehungszahl bei ca. 80 RPM liegt.
RPM
In terms of objective endurance training it is recommended in
principle to select a lower step resistance and to train at a
higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the rpm is
higher than 80 RPM but does not exceed 100.
7.2.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen
im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange
Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder
orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich
(bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen
einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben.
Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später
bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung
haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen
Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone,
Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der Allgemeinheit
(Zielpulsdiagramm) abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
7.2.3 Heartrate training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic training range be chosen. Performance increases in the
endurance range are principally achieved by long training units
in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum
pulse).
In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load
peaks, in order to shift your aerobic threshold upwards. With
the resulting training success you can then later produce
higher performance at the same pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training, you can match your desired pulse zone to your special
training plan or fitness status.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before
starting training, in order to check health capacity for training.
7.2.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis.
Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer
bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert
(ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
7.2.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros.
Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual maximum pulse
(expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training
according to sports-medical aspects, we recommend a training
pulse rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to
the following target pulse diagram.
17
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn = Trainings-/
Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich
mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der
Trainingspuls-Zone (ungefähr 70 %) oder
darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem
Trainingszustand immer wieder lockere
Einheiten, im unteren aeroben Bereich in Ihr
Trainingsprogramm ein, damit Sie sich genügend
regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch
sich Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine
regenerative Trainingseinheit im unteren
Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
During the first weeks, it is recommended that
training be done at a pulse rate at the lower limit
of the training pulse zone (approximately 70 %)
or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training
stepwise until you reach the upper end of the
training pulse zone (approximately 85 %),
but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse
easier units in the lower aerobic range here
and there in the training program. so that you
regenerate sufficiently. „Good“ training always
means training intelligently, which includes
regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse
range of individual performance should always
be followed in subsequent training by a
regenerative training unit in the lower pulse
range (up to 75 % of the maximum pulse).
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition erkennen
Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training
zone“; that is, the organism is capable of higher performance.
You will recognize the result of improved condition in a higher
fitness score (F1 - F6).
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
18
7.2.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
7.2.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten Gymnastik oder Stretching
(auch langsames Einradeln).
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln, gefolgt von Gymnastik
oder Stretching, um die Muskulatur zu lockern.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch
Fett verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel
aktiviert, danach ist das Körperfett der
hauptsächliche Energielieferant.
Warm-up:
5 to 10 minutes of calisthenics or stretching
(also slow cycling).
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics or
stretching, in order to loosen up the muscles.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance
our bodies consume the sugars stored in our
muscles. Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated,
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen
und ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte
an den Finnlo – Kundenservice. Hier können die Teile gegen
Berechnung angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which
are subject to natural wear and which must be replaced after
intensive or long-term use. In this case, please contact Finnlo
Customer Service. You can request the parts and be charged
for them.
23
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Bei einem Schadensfall reichen Sie bitte eine Kopie ihres Kaufbeleges ein.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht
wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen
Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder
Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu
von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die
nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch
Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur
Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der
Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die
vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
24
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21