Es handelt sich bei diesem Kraftgerät um ein Trainingsgerät der Klasse H, nach DIN EN 957-1/2.
Max. Belastbarkeit 120 kg.
Max. Gewichtebelastbarkeit 100 kg.
Das Kraftgerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben und
Muttern, fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
5. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
6. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
7. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
8. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
9. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
10. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
11. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
12. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
13. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The gym is produced according to DIN EN 957-1/2 class
H.
Max. user weight is 120 kg.
Max. loading weight is 100 kg.
The Gym should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The gym has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws and nuts are tightly secu red.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
5. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
6. Set up the equipment on a solid and flat surface.
7. Do not exersice immediately before or after meals.
8. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
9. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
10. Training equipment must never be used as toys.
11. Wear shoes and never exercise barefoot.
12. Make certain that other persons are not in the area of
the gym, because other persons may be injured by the
moving parts.
13. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/2 Klasse H. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses
Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.)
sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
3. Aufbau
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/2 Class H.
Damage to health cannot be ruled out if this equipment is not
used as intended (for example, excessive training, incorrect
settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any
existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Kraftgerätes für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits
vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie
bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt
für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile und legen Sie diese
nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodencho
nende Unterlage, da Metallteile Ihren Boden beschä
digen/verkratzen könnten. Diese Unterlage sollte
flach und nicht zu dick sein, sodass das Krafgerät
einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammen baus in jede Richtung hin genügend Bewegungsfrei-
raum (mind. 1,5 m) haben.
In order to make assembly of the gym as easy as possible
for you, we have preassembled the most important parts.
Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside each
other on the floor.
Mtallparts can damage / scratch your floor., so please use
a pad. The pad should be flat and not too thick, so that the
gym has a stable stand.
Make certain that you have adequate room for movement
(at least 1.5 m) on all sides during assembly.
03
Page 5
3.1 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
04
Page 6
Schritt / Step 2
05
Page 7
Schritt / Step 3
06
Page 8
Schritt / Step 4
07
Page 9
Schritt / Step 5
08
Page 10
Schritt / Step 6
09
Page 11
Schritt / Step 7
10
Page 12
Schritt / Step 8
Achtung: Beim Gewichteauswahlstab zeigt die ovale Lochseite nach vorne!
Attention: The oval hole side at the weight selection rod shows forward!
11
Page 13
Schritt / Step 9
12
Page 14
Schritt / Step 10
13
Page 15
Schritt / Step 11
14
Page 16
Schritt / Step 12
15
Page 17
Schritt / Step 13
16
Page 18
Schritt / Step 14
17
Page 19
Schritt / Step 15
18
Page 20
Schritt / Step 16
19
Page 21
Schritt / Step 17
20
Page 22
Schritt / Step 18
21
Page 23
Schritt / Step 19
22
Page 24
Schritt / Step 20
23
Page 25
Schritt / Step 21
24
Page 26
Schritt / Step 22
25
Page 27
Schritt / Step 22-1
26
Page 28
Schritt / Step 22-2
27
Page 29
Schritt / Step 23
28
Page 30
Schritt / Step 23-1
29
Page 31
Schritt / Step 23-2
30
Page 32
Schritt / Step 24
31
Page 33
Schritt / Step 24-1
32
Page 34
Schritt / Step 25
33
Page 35
Schritt / Step 25-1
34
Page 36
Schritt / Step 25-2
Schritt / Step 26
35
Page 37
Schritt / Step 26-1
36
Page 38
Schritt / Step 26-2
37
Page 39
Schritt / Step 27
38
Page 40
Schritt / Step 28
39
Page 41
Schritt / Step 28-1
40
Page 42
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen,
brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
5. Trainingsanleitung
AUFWÄRMEN
Beginnen Sie Ihr Training bitte NIE, ohne sich vorher
aufzuwärmen. Führen Sie jeweils fünf bis zehn Minuten lang
vor dem Training Aufwärmsätze (Übungen am Gerät mit
niedrigem Gewicht und hoher Wiederholungszahl) durch, um
Verletzungen zu vermeiden.
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents.
Components that come into contact with perspiration,
need cleaning only with a damp cloth.
5. Training manual
Warm up:
To avoid any injuries, please warm up up properly before you
start your exercise.
Wie sollten Sie trainieren
Für das Krafttraining gibt es mehrere Trainingsmethoden
nach welchen Sie trainieren können. Hier soll nur die
Methode der Kraftausdauer beschrieben werden, da Sie
diese Methode zum Beginn Ihres Trainings verwenden
sollten.
- Beginnen Sie mit einem geringen Gewicht. Es empfiehlt
sich mit 3 Sätzen à 20 Wiederholungen zu beginnen. Das
Gewicht können Sie solange erhöhen, bis Sie im letzten Satz
die 20 Wiederholungen nicht mehr schaffen.
- Zwischen den Sätzen sollten Sie eine Pause von 60
Sekunden einlegen.
- Sie sollten 2-3 mal die Woche trainieren.
- Niemals Bauchübungen vergessen!
How to do the exercise
There are many different kind to pump iron, but only the force
endurance will be explained.
- Use a weight, which can be moved 3x20 repetitions.
Increase the weight, till you don´t reach the 20 repetions
in the last intervall.
- Break between each intervall should be 60s.
- It is enough to do the exercise 2-3times a week. If you want
to do the exercise more often, please divide your training
into upper body and lower body
- Don´t forget your Ab´s.
41
Page 43
5.1 Übungsbilder
5.1 Trainings photos
Bizeps:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf die Trittplatte. Ihre Arme
sind fast gesteckt.
Endposition: Fixieren Sie die Ellenbogen am Körper und führen die
Unterarme nach oben.
Achtung: Spannen Sie die Bauch und Rückenmuskulatur an.
Nicht ins Hohlkreuz kommen. Oberkörper bleibt ruhig. Die
Bewegung findet nur im Ellenbogen statt.
Biceps:
Start position: Stand on the pedal. Arms are nearly complete
straight.
Endposition: Fix the ellbow at side of your body and move the
forearms up.
Pay attention, that the upper body stays straight.
Schulterheben:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf die Trittplatte. Ihre Arme
sind fast gestreckt.
Endposition: Führen Sie die Ellenbogen an der Seite ihres Körpers
nach oben, bis diese die Höhe der Schultern erreicht haben.
Achtung: Oberkörper fixieren, Ellenbogen nicht über die Höhe der
Schulter nach oben ziehen. Sollten Sie bereits im Nackenbereich
Verspannungen oder Schmerzen haben, dann sollten Sie diese
Übung nicht durchführen.
Shoulder:
Start position: Stand on the pedal. Arms are nearly complete
straight
Endposition: Lift of your shoulder, as far as possible.
Attention: Fix the upper body. This exercise can cause pain in
your neck!
42
Page 44
Trizeps stehend:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf/hinter die Trittplatte. Ihre
Arme sind angewinkelt. Der Ellenbogen ist am Körper fixiert.
Endposition: Führen Sie die Unterarme an der Seite ihres Körpers
nach unten, bis diese fast vollständig gestreckt sind.
Achtung: Oberkörper und Ellenbogen fixieren. Bauch- und
Rückenmuskulatur anspannen.
Triceps, standing version:
Start position: Stand on or behind the pedal. Ellbow is fixed at
your body and the forearms are angled.
Endposition: Move your forearms downwards.
Attention: Fix upper body.
Trizeps stehend mit Griffen:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf/hinter die Trittplatte. Ihre
Arme sind angewinkelt. Der Ellenbogen ist am Körper fixiert.
Endposition: Führen Sie die Unterarme an der Seite ihres Körpers
nach unten, bis diese fast vollständig gestreckt sind.
Achtung: Oberkörper und Ellenbogen fixieren. Bauch- und
Rückenmuskulatur anspannen.
Triceps, standing version with handles:
Start position: Stand on or behind the pedal. Ellbow is fixed at
your body and the forearms are angled.
Endposition: Move your forearms downwards.
Attention: Fix upper body.
43
Page 45
Bein Adduktion:
Ausgangsposition: Befestigen Sie die schlauf am Sprunggelenk/
wade. Halten Sie sich am Zugturm fest. Das Bein ist fast
gestreckt..
Endposition: Führen Sie das Bein nach so wit wie möglich weg
vom Zugturm..
Leg adduction:
Start position: Fix the loop on your joint and hold yourself on the
cabletower. The leg is slightly straight.
Endposition: Move your leg to the outside, away from the cable
tower.
Bein Abduktion:
Ausgangsposition: Befestigen Sie die schlauf am Sprunggelenk/
wade. Halten Sie sich am Zugturm fest. Das Bein ist fast gestreckt
und leicht nach innen geneigt.
Endposition: Führen Sie das Bein nach Außen.
Leg abduction:
Start position: Fix the loop on your joint and hold yourself on the
cabletower. The leg is slightly straight moved to the inner side.
Endposition: Move your leg to the outside
44
Page 46
Lat-Ziehen:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind fast gestreckt. Schultern sind
in der Horizontalen fixiert. Beine mit dem Rundpolster fixieren.
Endposition: Latissimusstange nach unten führen, bis diese fast
den Nacken erreicht.
Achtung: Beim Zurückgehen in die Ausgangsposition,
die Schultern nicht nach oben bewegen sondern in der
Horizontalen fixieren. Genügend Abstand zwischen Latissimuss
und Hinterkopf „Verletzungsgefahr“.
Lat pull:
Start position: Arms are nearly complete straight. Fix your legs
with the round cushion.
Endposition: Pull down the lat bar, until it nearly touch your neck.
Attention: During relaesing, please pay attention that the
shoulders are still in the lower position. Keep enough space
between the bar and your head.
Trizeps sitzend:
Ausgangsposition: Hände greifen das V-Seil. Ellenbogen befinden
sich in der theoretischen Achse durch die Ohren. Beine sind zur
Seite gespreizt. Rücken liegt am Rückenpolster an.
Endposition: Arme nach vorne strecken.
Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Triceps: Start position: Hands hold the V-rope, ellbows are at
the same height as your ears, widen your legs to the side.
Endposition: Move arms forward up.
Attention: Arms should not lock-out completely.
45
Page 47
Bauch:
Ausgangsposition: Hände greifen das V-Seil und legen dieses auf
die Schultern. Rücken liegt am Rückenpolster an.
Endposition: Oberkörper zieht nach vorne unten.
Achtung: Füße nicht in das Rundpolster einhängen.
Alternative: Sie können den Oberkörper auch nach links und
rechts führen, dann werden die seitlichen Bauchmusekln mit
trainiert.
Abdominal:
Start position: Hands hold the V-rope, and put it on your neck.
Your back should be resting on the backrest cushion.
Endposition: Upper body is moving downwards
Attention: Lower legs are resting on the round cushions and not
behind them.
Option: you can move the upper body to the left and right side, to
do some exercise for your left and right abdominals
Beinstrecker:
Ausgangsposition: Hände greifen an das Sitzpolster und fixieren
den Oberkörper. Die Drehachse (Sechskantschraube) zeigt
durch das Kniegelenk.
Endposition: Beine strecken.
Achtung: Je weiter das Rundpolster nach unten versetzt wird,
desto größer wird der Widerstand.
Leg extension:
Start position: Fix your upper body. The direction of the rotation
axis is going through your knees.
Endposition: Extend your legs.
Attention: A moving of the round cushion more downward,
cause an increasing of the resistance.
46
Page 48
Beinbeuger:
Ausgangsposition: Hände greifen an das Sitzpolster und fixieren
den Oberkörper. Die Drehachse (Sechskantschraube) zeigt durch
das Kniegelenk.
Endposition: Beine beugen.
Achtung: Je weiter das Rundpolster nach unten versetzt wird,
desto größer wird der Widerstand.
Leg flexion:
Start position: Fix your upper body. The direction of the rotation
axis is going through your knees.
Endposition: Flex your legs.
Attention: A moving of the round cushion more downward,
cause an increasing of the resistance.
Butterfly:
Ausgangsposition: Greifen Sie die Griffe.Der Sitz muss so
eingestellt sein, dass die Arme waagerecht sind
Endposition: Führen Sie beide Arme nach vorne zusammen.
Butterfly:
Start position: Grip the handles. Adjust the height of the seat, that
the arms are horizontal.
Endposition: Move both arms together.
47
Page 49
Bankdrücken:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind auf Schulterhöhe und
abgewinkelt.
Endposition: Arme nach vorne führen.
Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Benchpress:
Start position: Ellbows should have the same height as the
shoulders and are angled slightly.
Endposition: Move arms forward.
Attention: Do not straighten your ellbows.
Nackendrücken
Ausgangsposition: Hände befinden sich in der theoretischen
Verlängerung der Schulterachse. Beine sind zur Seite gespreizt.
Rücken liegt am Rückenpolster an.
Endposition: Arme nach vorne oben führen.
Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Shoulder press
Start position: Hands are in the same line as the shoulders are. Widen
your legs to the side.
Endposition: Move your arms forward up
Attention: Arms should not lock-out completely
48
Page 50
Rückenziehen
Ausgangsposition: Sitzend, Arme sind fast gestreckt. Schultern
können mit nach vorne gebracht werden. Beine mit dem
Rundpolster fixieren.
Endposition: Arme heranziehen. Schultern können zu intensivieren
Ausführung ohne Schwung nach hinten gezogen werden.
Achtung: Sollten Sie bereits im Nackenbereich Verspannungen
oder Schmerzen haben, dann sollten Sie diese Übung nicht
durchführen.
Rowing
Start position: Sit down, arms are nealy complete straight. Fix
your knees with the round cushion.
Endposition: Pull back your forearms.
Attention: Exercise can cause pain to your neck!
49
Page 51
5.2 Anpassungen und Einstellungen5.2 Adjustments
I) Winkelverstellung der Bankdrückeinheit
1: Entlasten Sie die Drückeinheit vor dem Herausziehen des
T-Griffes ein wenig.
- Ziehen Sie den T-Griff heraus und führen vorsichtig die
Bankdrückeinheit in die gewünschte Position. Die unteren
Positionslöcher sind für die Brust/Nackenübungen und
die oberen Positionslöcher für die Rückenübungen. Lassen
Sie den T-Griff wieder los. Dieser muss hörbar in ein
Positionsloch einrasten.
I) Angle adjustment of the bench press unit
1: Release the benchpress unit.
- Pull out the T-Grip and fix the benchpress unit in the desired
position, Upper holes are for back exercise and the lower
holes for chest and shoulder.. Unclasp the T-Grip. A strong
clicking sound should be heard during snapping in.
2: Drehen Sie den Anschlag so weit heraus, dass der Seilzug
nicht an der Rückseite des Drückarm streift, ansonsten
wird der Seilzug beschädigt! Sichern Sie die Position mit
der Kontermutter.
II) Einstellen der Rückenlehne
2: Twist out the block adjustment so far, that the cable is not
touching the back of the bench press arm. Secure it with
the counter nut.
II) Adjustment of the backrest cushion
Zur Anpassung der Rückenlehne für die Übungen gehen Sie wie
folgt vor:
Beinstrecker
a) Drehen Sie den T-Griff (2) nach links bis er sich herausziehen
lässt. Er ist mit einem Federmechanismus ausgestattet.
Setzen Sie sich so auf das Sitzpolster, dass Ihre Kniekehlen
am Polster anliegen. Ziehen Sie den T-Griff (2) heraus
und schieben das Rückenpolster in die Richtung, bis die
Unterkante des Rückenpolsters am Rücken anliegt. Lassen
Sie den T-Griff (2) wieder los. Dieser muss hörbar einrasten.
Anschließend ziehen Sie den T-Griff (2) wieder fest.
Follow up:
Leg extension:
a) Untwist the T-Grip (2) and pull it out. Sit on the seat cushion
and check, that the hollow of your knee is laying on the round
cushions. Move the backrest cushion in such a position, that
it is touching your back perfectly. Release the T-Grip (2) and
tighten it.
50
Page 52
b) Ziehen Sie den T-Griff (2) heraus und stellen die Rückenlehne
senkrecht. Lassen Sie den T-Griff (2) los. Dieser muss hörbar
einrasten.
b) Pull the T-grip (2) out and fix the backrest cushion vertical by
realising it.
Bankdrücken:
Siehe Übung Beinstrecker.
Nackendrücken:
a) Drehen Sie den T-Griff (2) nach links bis er sich
herausziehen lässt. Er ist mit einem Federmechanismus
ausgestattet. Setzen Sie sich so auf das Sitzpolster, dass
Ihre Kniekehlen am Polster anliegen. Ziehen Sie den T-Griff
(2) heraus und schieben Sie das Rückenpolster in Richtung
Senkrechtstrebe. Der T-Griff (2) muss hörbar einrasten.
b) Ziehen Sie den T-Griff (1) heraus und stellen die Rückenlehne
nach vorne. Die ausgewählte Position muss für Sie bequem
sein. Je weiter die Rückenlehne nach vorne gestellt wird,
desto mehr wird die Schulter und Nackenmuskulatur
beansprucht. Lassen Sie den T-Griff (2) los. Dieser muss
hörbar einrasten. .
Rückenziehen:
a) Drehen Sie den T-Griff (2) nach links bis er sich
herausziehen lässt. Er ist mit einem Federmechanismus
ausgestattet. Setzen Sie sich auf das Sitzpolster, mit
dem Bauch zeigend in Richtung Rückenpolster. Schieben
Sie das Rückenpolster so weit in eine Richtung, dass
zu Beginn der Übung Ihre Arme fast ausgestreckt sind.
Haben Sie die Position eingestellt, so muss der T-Griff (2)
hörbar einrasten und durch festdrehen fixiert werden.
b) Ziehen Sie den T-Griff (1) heraus und stellen Sie die
Rückenlehne senkrecht. Lassen Sie den Zugstift (1) los.
Dieser muss hörbar einrasten.
Benchpress:
Check Leg extension.
Shoulder press:
a) Untwist the T-Grip (2) and pull it out. Sit on the seat cushion
and check, that the hollow of your knee is laying on the
round cushions. Move the backrest cushion to the front
frame. Relase the T-Grip (2) and tighten it.
b) Pull the T-Grip (1) out. Decreasing the angle between the
backrest and the seat cushion causes an increasing in the
intensity for the shoulder and neck muscles. Relaese the
T-Grip (2).
Rowing:
a) Untwist the T-Grip (2) and pull it out. Sit on the on the seat
cushion looking towards the frame. Adjust the angle of
your arms by moving the backrest cushion in or out. Fix all
positions.
b) Pull the T-Grip (1) and fix the backrest cushion vertically.
III) Einstellung der Ausgangsposition der Butterflyarme
Butterfly (Brustmuskulatur)
Durch verändern der Grundposition der beiden Butterflyarme
kann die Vorspannung für die Brustmuskulatur vergrößert
werden. Ziehen Sie hierfür beide T-Griffe (1) heraus und bewegen
die beiden Butterflyarme. Lassen Sie den T-Griff (1) wieder los. Er
muss hörbar einrasten.
Zur Einstellung der Sitzposition siehe unter Punkt „Einstellen der
Rückenlehne –Beinstrecker“.
III) Adjustment of the butterflyarms starting position
Chest exercise
By pulling out the T-Grip (1), the starting position of the
butterflyarms can be changed. Moving more backwards, will
increase the intensity for your chest. For setting the starting
position, release the T-Grip (1), you have to hear a „CLICK“.
The seat psition can be checked under the point“Adjustment of
the backrest cushion- Leg extension“.
51
Page 53
IV) Einstellen der Sitzhöhe
IV) Height adjustment of the seat cushion
a) Drehen Sie den T-Griff (1) nach links bis er ich herausziehen
lässt. Er ist mit einem Federmechanismus ausgestattet.
Stellen Sie die Sitzhöhe folgendermaßen ein:
Beincurler: Die Richtung der Sechskantschraube des
Beincurlers muss durch Ihr Knie zeigen.
Latissimusl: Im Kniegelenk sollte kein kleinerer Winkel als 90
Grad° erreicht werden, ansonsten gilt, je tiefer, desto mehr
Bewegungsamplitude.
Butterfly: Ellenbogen sollten sich kurz unterhalb der Schulter
befinden.
b) Ist die Sitzhöhe eingestellt, dann lassen Sie den T-Griff (1)
los, bis dieser hörbar einrastet.
V) Einstellen der BeincurllängeV) Length adjustment of the leg curler
a) Untwist the T-Grip (1) and pull it out. Please adj. the height of
the seat cushion according to:
Leg extension: The theoretical axle of the Hex head screw
should show through your knees.
Lat pull: Pay attention, that the angle in your knee is not
smaller than 90 degree.
Butterfly: Your ellbows should be lower than your shoulders.
c) If you have adjusted the height, please release the the T-Grip
(1).
a) Bevor Sie die Beincurllänge einstellen, muß die korrekte
Sitzhöhe einstellt werden.
b) Öffnen Sie die Schraube der Polsterabdeckung, ziehen Sie
das Rundpolster von dem Rohr. Ziehen Sie das Rohr aus
der Beincurlstrebe heraus. Fixieren Sie das Rohr in einer
für Sie optimalen Höhe. Je weiter unten sich das Rohr mit
den Rundpolstern befindet, desto höher ist der Widerstand
aufgrund des längeren Hebelarmes. Ist die optimale Höhe
eingestellt, schieben Sie das Rundpolster wieder auf das
Rohr auf und fixieren dieses mit der Abdeckung und der
zuvor herausgedrehten Schraube
a) Before you adj. the leg curler, make sure, that the height of
the seatcushion is correct.
b) Remove the screw and the cover for the cushion. Pull out the
foam and the tube and slide it back in the desired position.
Placing the foam further downwards causes an increasing
of the resistance. If the correct height is set, push in the
tubing and fix it with the removed cover and screw.
52
Page 54
VI) Einstellen der HöhenverstellungIV) Height adjustment of the latbar
Beincurlerumstellung:
Beinstreckerfunktion:
Ziehen Sie den Pin heraus und hühren das Beinmodul nach
unten. Je weiter Sie es nach unten führen, desto größer wird die
muskuläre Vorspannung. Lassen Sie den Pin in der gewünschten
Position wieder los.
Beinbeugerfunktion:
Ziehen Sie den Pin heraus und hühren das Beinmodul nach
oben. Je weiter Sie es nach oben führen, desto größer
wird die muskuläre Vorspannung. Lassen Sie den Pin in der
gewünschten Position wieder los. Bei der Gewichteauswahl
müssen Sie darauf achten, dass das Beinmodul bereits ein
hohes Eigengewicht hat, dadurch muss es in gewissen Position
entlastet werden, sodass eine Verstellung durchgeführt werden
kann.
VII) Einstellen der Seilspannung
Leg extension and flexion adjustment:
Leg extension:
Pull out the pin and move the leg curler to your desired
position. The more you move it downward, the more tension
you can feel in your M. quadriceps. Release the pin and the leg
curler is secured.
Leg flexion function:
Pull out the pin and move the leg curler to your desired
position. The more you move it upward, the more tension
you can feel in your muscle of the backside of your upper leg.
Release the pin and the leg curler is secured.
VII) Adjustment of the cable tension
Am Anfang kommt es zu einer natürlichen Längung des Seilzuges,
was ein normaler Prozess und kein Qualitätsmangel ist. Drehen
Sie zum Spannen des Seilzuges die Mutter im Uhrzeigersinn und
das Seil wird gespannt. Gegen den Uhrzeigersinn wird der Seilzug
entspannt.
At the beginning, the cable is getting longer by iteself, which is a
regular process. To adjust it, you have to twist the nut clockwise
and the cable will be tighten, anticlockwise the cable will be loosen.
53
Page 55
6. Explosionszeichnung 1 / Explosiondrawing 1
54
Page 56
Explosionszeichnung 2 / Explosiondrawing 2
55
Page 57
Explosionszeichnung 3 / Explosiondrawing 3
56
Page 58
Explosionszeichnung 4 / Explosiondrawing 4
57
Page 59
7. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
3940 -1 Hauptrahmen Main frame 1
-2 Standfuß, vorne Front stabilizer 1
-3 Rahmen, hinten Rear frame 1
-4 Stütze, hinten links Left rear vertical frame 1
-5 Stütze, hinten rechts Right rear vertical frame 1
-6 Senkrechter Rahmen Vertical frame 1
-7 Oberer Rahmen Top frame 1
-8 Drückeinheit Press unit 1
-9L Butterflyarm, links Left butterfly arm 1
-9R Butterflyarm, rechts Right butterfly arm 1
-10 Winkelverstellung für Drückeinheit Angle adjustment for press unit 1
-11 Unterstützungsrahmen, unten Lower support frame 1
-12 Verbindungsrahmen Connection tube 1
-13 Sitzrahmen Seat frame 1
-14 Befestigungsplatte für Rückenlehne Back cushion support 1
-15 Verstellrahmen für Rückenlehne Back cushion adjustment frame 1
-16 Kurze Curlstange Short curl bar 1
-17 Verbindungsplatte für hintere Stütze connection plate for rear vertical frame 1
-18 Rohr für Schaumstoffrolle, Beinauflage Tube for foam roller legfixation 1
-19 Beinstreckermodule Leg extensionmodule 1
-20 Beinfixierung Leg fixation 1
-21 Rohr für Beinfixierung Tube for leg fixation 1
-22L Rohr für Beinauflagepolster, links Left tube for leg support cushion 1
-22R Rohr für Beinauflagepolster, rechts Right tube for leg support cushion 1
-23L Beincurler Unterstützungsplatte, links Left suport plate for leg curler 1
-23R Beincurler Unterstützungsplatte, rechts Right suport plate for leg curler 1
-24 Rahmen für Butterflyarme Frame for butterfly arms 1
-25 Winkelverstellung für Butterflyarme Angle adjusmtent for butterfly arms 2
-26 Griff für Butterflyarm Handle for butterfly arm 2
-83 Schnellverstellgriff für Seilzugschlitten Fast release for cable slider 1
-84 D-Buchse D-bushing 14
-85 Kunststoffkappe End cap 45x45 1
-86 Karabiner Hook 6
-87 Abdeckung für Schaumstoffrolle Coverplate for foam roller 4
-88 Griffschraube Grip screw 2
-89 Gewichtescheibe Weight plate 5kg 20
-90 Buchse Bushing Ø16x10 3
-91 Winkelplatte für Beincurler Angle plate for leg curler 1
-92 Stopper für Beincurlerplatte Stoper for legcurler plate 1
-93 Schraube für Beincurler Screw for leg curler 2
-94 Metallbuchse Metal bushing Ø23 Ø20x Ø16.2 2
-95 Hülse für Beincurler Tube for leg curler 1
-96 T-Pin für Beincurler T-pin for leg curler 1
-97 Kette Chain 1
-98 Spacer Spacer Ø20x Ø17x11 6
-99 Spacer Spacer Ø31.8xØ26.2 2
-100 Kunststoffkappe, oval End cap, oval 70x30 1
-101 T-Pin für Drückeinheit T-pin for press unit 1
-102 T-Pin für Butterflyarmverstellung T-pin for butterfly arm adjustement 2
-103 Metallendkappe Metal endcap 2
-104 Stopper für Drückeinheit Stopper for press unit 1
-105 Kugellager Ballbearing 6004-RS 14
-106 Kunststoffkappe End cap Ø32 6
-107 Innensechskantschraube Allen screw M5x4 14
-108 Kunststoffkappe für Trittplatte End cap for pedal Ø25.4 4
-109 Unterlegscheibe, gebogen Wavy washer Ø25 2
-110 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw M5x5 4
-111 Innensechskantschraube Allen screw M10x25 4
-112 Spacer Spacer Ø20x Ø17x Ø10 2
-113 Pin für Sitzlehnenverstellung Pin for backseat adjustment 1
-114 Unterlegscheibe Washer Ø10 4
-115 Unterlegscheibe Washer Ø8 4
-116 Unterlegscheibe Washer Ø12 14
-117 Unterlegscheibe Washer Ø10 145
-118 Unterlegscheibe Washer Ø8 16
-119 Unterlegscheibe Washer Ø6 7
-120 Mutter, selbstsichernd Safety nut M12 9
-121 Mutter, selbstsichernd Safety nut M10 70
-122 Mutter, selbstsichernd Safety nut M8 5
-123 Mutter Nut M10 1
-124 Innensechskantschraube Allen screw M10x25 1
-125 Innensechskantschraube Allen screw M10x70 1
-126 Innensechskantschraube Allen screw M8x15 2
-127 Sechskantschraube Hexhead screw M12x170 2
-128 Sechskantschraube Hexhead screw M12x155 1
-129 Sechskantschraube Hexhead screw M12x130 1
-130 Sechskantschraube Hexhead screw M10x145 1
-131 Sechskantschraube Hexhead screw M10x110 2
-132 Sechskantschraube Hexhead screw M10x105 1
-133 Sechskantschraube Hexhead screw M10x95 1
59
Page 61
-134 Sechskantschraube Hexhead screw M10x70 12
-135 Sechskantschraube Hexhead screw M10x70 11
-136 Sechskantschraube Hexhead screw M10x65 6
-137 Sechskantschraube Hexhead screw M10x55 23
-138 Sechskantschraube Hexhead screw M10x50 5
-139 Sechskantschraube Hexhead screw M10x45 1
-140 Sechskantschraube Hexhead screw M10x30 2
-141 Wird nicht benötigt No needed 0
-142 Sechskantschraube Hexhead screw M10x20 8
-143 Sechskantschraube Hexhead screw M8x38 2
-144 Sechskantschraube Hexhead screw M8x30 2
-145 Sechskantschraube Hexhead screw M8x20 6
-146 Sechskantschraube Hexhead screw M8x15 4
-147 Sechskantschraube Hexhead screw M6x15 7
-148 Sechskantschraube Hexhead screw M8x70 1
-149 Spacer Spacer Ø14x2x9 2
-150 Innensechskantschraube Allen screw M10x20 1
-151 Innensechskantschraube Allen screw M10x16 4
-152 Fußmanschette Angle wrist 1
-153* Schaumstoffrolle Foam roller Ø90x Ø35x200 2
-154 Kunststoffunterlegscheibe Plastic washer 1
-155 Sechskantschraube Hexhead screw M12x25 1
-156 Sechskantschraube Hexhead screw M12x75 2
-157 Mutter, selbstsichernd Safety nut M12 1
-158 Verbindungsplatte Connection plate 1
-159 Rohr für Schaumstoffrolle Tube for foam roller 1
-160* Schaumstoffrolle, lang Long foam roller Ø90x Ø30x250 2
-161* Schaumstoffrolle Foam roller Ø90x Ø23x200 2
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen
und ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte
an den Finnlo – Kundenservice. Hier können die Teile gegen
Berechnung angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which
are subject to natural wear and which must be replaced after
intensive or long-term use. In this case, please contact Finnlo
Customer Service. You can request the parts and be charged
for them.
60
Page 62
8. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm
61
Page 63
9. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21
Es handelt sich bei diesem Kraftgerät um ein Trainings gerät der Klasse HC, nach DIN EN 957-1/2.
Max. Belastbarkeit 120 kg.
Das Kraftgerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben und
Muttern, fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
5. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
6. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
7. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
8. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
9. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
10. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
11. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
12. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
13. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The gym is produced according to DIN EN 957-1/2 class
HC.
Max. user weight is 120 kg.
The Gym should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The gym has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws and nuts are tightly secu red.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
5. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
6. Set up the equipment on a solid and flat surface.
7. Do not exersice immediately before or after meals.
8. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
9. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
10. Training equipment must never be used as toys.
11. Wear shoes and never exercise barefoot.
12. Make certain that other persons are not in the area of
the home trainer, because other persons may be injured
by the moving parts.
13. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
02
Page 67
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/2 Klasse HC. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses
Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.)
sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Kraftgerätes für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits
vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie
bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt
für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/2 Class HC.
Damage to health cannot be ruled out if this equipment is not
used as intended (for example, excessive training, incorrect
settings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
3. Assembly
In order to make assembly of the gym as easy as possible for
you, we have preassembled the most important parts. Before
you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile und legen Sie diese
nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine boden schonende Unterlage, da Metallteile Ihren Boden
beschädigen/ verkratzen könnten.Diese Unterlage
sollte flach und nicht zu dick sein, sodass das
Kraftgerät einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend
Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Mtallparts can damage / scratch your floor., so please use
a pad. The pad should be flat and not too thick, so that the
gym has a stable stand.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
03
Page 68
3.1 Checkliste
3.1 Check list
04
Page 69
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
Schritt / Step 2
05
Page 70
Schritt / Step 3
Schritt / Step 4
06
Page 71
Schritt / Step 5
Schritt / Step 6
07
Page 72
Schritt / Step 7
08
Page 73
Schritt / Step 8
09
Page 74
Schritt / Step 8-1
10
Page 75
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen,
brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer den.
5. Trainingsanleitung
AUFWÄRMEN
Beginnen Sie Ihr Training bitte NIE, ohne sich vorher
aufzuwärmen. Führen Sie jeweils fünf bis zehn Minuten
lang vor dem Training Dehnungsübungen (Stretching) und
Aufwärmsätze (Übungen am Gerät mit niedrigem Gewicht
und hoher Wiederholungszahl) durch, um Verletzungen zu
vermeiden.
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents.
Components that come into contact with perspiration,
need cleaning only with a damp cloth.
5. Training manual
Warm up:
To avoid any injuries, please warm up up properly before you
start your exercise.
II) Wie sollten Sie trainieren
Für das Krafttraining gibt es mehrere Trainingsmethoden
nach welchen Sie trainieren können. Hier soll nur die
Methode der Kraftausdauer beschrieben werden, da Sie
diese Methode zum Beginn Ihres Trainings verwenden
sollten
- Beginnen Sie mit einem geringen Gewicht. Es empfiehlt
sich mit 3 Sätzen à 20 Wiederholungen zu beginnen. Das
Gewicht können Sie solange erhöhen, bis Sie im letzten Satz
die 20 Wiederholungen nicht mehr schaffen.
- Zwischen den Sätzen sollten Sie eine Pause von 60
Sekunden einlegen.
-Sie sollten 2-3 mal die Woche trainieren.
Niemals Bauchübungen vergessen!
II) How to do the exercise
. There are many different kind to pump iron, but only the
force endurance will be explained.
- Use a weight, which can be moved 3x20 repetitions.
Increase the weight, till you don´t reach the 20 repetions
in the last intervall.
- Break between each intervall should be 60s.
- It is enough to do the exercise 2-3times a week. If you
want to do the exercise more often, please divide you
training into upper body and lower body
- Don´t forget your Ab´s.
11
Page 76
5.1 Übungsbilder
5.1 Trainings photos
Beinpresse:
Ausgangsposition: Fixieren Sie Ihre Füße auf der Trittplatte und
halten sich an beiden Griffen fest.
Endposition: Strecken Sie Ihre Beine fast ganz durch. Achsten sie
darauf dass die Kniegelenke noch leicht gebeugt sind.
5.2 Verstellmöglichkeit5.2 Adjustment
Legpress:
Start position: Put your feet on the legpress plate and hold both
handles.
Endposition: Striaghten your leg nearly 100%. Pay attention, that
your knee joint is bended a little bit!tays straight.
Um den Ausgangswinkel der Kniegelenke zu fixieren, müssen Sie
die Rückenlehne der Beinpresse verschieben. Lösen Sie dafür
den T-Griff, bis er sich herausziehen läßt. Verschieben Sie dann
die Rückenlehne, soweit, dass Sie zu Beginn der Beinpressübung
keinen kleineren Winkel als 90 Grad erreichen! Anschließend
lassen Sie den T-Griff wieder los. Die Rückenlehne ist fixiert, wenn
dieser hörbar einrastet. Drehen Sie den T-griff wieder fest.
To adjust the angle of your knee joint, you have to adjust the
position of the backrest cushion of the leg press. Please unlock
the T-knob and pull it out. Move the backrest cushion, so that
your knee joint have a smallest angle of 90 degree. Release the
T-knob. the cushion is secured, if you could hear a clack. Tight
the T-knob!
12
Page 77
6. Explosionszeichnung 1 / Explosiondrawing 1
13
Page 78
7. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
3947 -1 Hauptrahmen Main frame 1
-2 Rahmen für Trittplatte Support for foot plate 1
-3 Rahmen für Rückenpolster Vertical frame for legpress backcushion 1
-4 Führung für Trittplatte Support for foot plate 2
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und
ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht
werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den
Finnlo – Kundenservice.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which
are subject to natural wear and which must be replaced after
intensive or long-term use. In this case, please contact Finnlo
Customer Service. You can request the parts and be charged
for them.
14
Page 79
8. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Bei einem Schadensfall reichen Sie bitte eine Kopie ihres Kaufbeleges
ein.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
15
Page 80
9. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teilelistebereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21