Es handelt sich bei diesem Elliptical um ein drehzahlun abhängiges Trainingsgerät der Klasse SA, nach
DIN EN 957-1/9.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Der Ergometer darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern,
Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stehen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The elliptical is produced according to DIN EN 957-1/9
class SA.
Max. user weight is 150 kg.
The Ergometer should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The Ergometer has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any material
fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself examined
by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obst
ruct the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps provi ded for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the home trainer, because other persons may be injured
by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
17. Bei Verwendung von Medikamenten fragen Sie bitte vor
Beginn Ihres Trainings Ihren Arzt.
18. Achten Sie darauf, dass keine Teile in den Bewegungs bereich stehen. Sie könnten sich verletzen
17. If you take medicine, please contact a doctor before you
start your exercise
18. Pay attention, that there are no parts in the moving area,
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/9 Klasse SA. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich
auf EG Richtlinie 2004/108/EG und die 2006/95/EG. Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem
Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden
nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/9 Class SA.
The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/EEC
and 2006/95/EEC. Damage to health cannot be ruled out if
this equipment is not used as intended (for example, excessive
training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any
existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Ergometers für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits
vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie
bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt
für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodenscho nende Unterlage, da ohne montierte Standfüße Ihr
Boden beschädigt/ verkratzt werden könnte. Diese
Unterlage sollte flach und nicht zu dick sein, sodass
der Rahmen einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin
genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m)
haben.
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
3. Assembly
In order to make assembly of the Ergometer as easy as
possible for you, we have preassembled the most important
parts. Before you assemble the equipment, please read these
instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage / scratch your floor. The pad should be
flat and not too thick, so that the frame has a
stable stand.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
03
Page 5
3.1 Montageschritte/Assembly steps
Schritt /Step 1
Benötigte Teile für Schritt 1
Needed parts for Step 1
04
Page 6
Schritt /Step 2
Benötigte Teile für Schritt 2
Needed parts for Step 2
05
Page 7
Schritt/ Step 3
Benötigte Teile für Schritt 3
Needed parts for Step 3
06
Page 8
Schritt/ Step 4
Benötigte Teile für Schritt 4
Needed parts for Step 4
07
Page 9
Schritt/ Step 5
Benötigte Teile für Schritt 4
Needed parts for Step 4
ACHTUNG: Beim Befestigen des Computers, die Kabelverbindung nicht beschädigen!
Attention: During the installation of the computer, do not pinch the wires!
08
Page 10
3.3 Höhenniveauausgleich
Durch Drehen der Höhenverstellkappen am hinteren Standfuß
ist ein Bodenausgleich möglich. Ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn bewirkt ein Herausdrehen der Höhenverstellung.
Achten Sie darauf, dass sich noch genügend Gewindegänge in
der Fußkappe benden.
3.3 Height adjustment
Turning the height adjustment screws can solve the wobble
of the ergometer. Turn the screw anti-clockwise increases the
height. Please pay attention that there is enough thread left in
the foot cap.
4. Pflege und Wartung
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen.
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile (Lenker, Sattel), welche mit Schweiß in Kontakt
kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gerei nigt werden.
4. Care and Maintenance
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates
into the computer.
Components (handlebar, saddle) that come into contact
with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
09
Page 11
5. Computer
5. Computer
5.1 Computertasten
Display:
Wechselt die Anzeige von Speed und RPM auf Level und Watt,
ein weiters Drücken zeigt die Angabe METS an und ein erneutes
Drücken aktiviert den Scan Modus, d.h. alle Werte werden
automatisch nacheinander angezeigt.
START:
Startet den Computer für Ihr Training.
STOP:
Durch Drücken kann das Training gestoppt werden. Alle Daten
bleiben auch bei nicht leuchtendem Display für fünf Minuten
gespeichert.
Während der Programmierung hat das Drücken der STOPTaste zu folge, dass Sie einen Programmschritt zuvor
reaktivieren. Drücken Sie STOP während des Trainings zweimal,
so endet Ihr Training und alles beginnt von Null an aufwärts zu
zählen. Drücken Sie die STOP-Taste für mehr als drei Sekunden
werden alle Werte gelöscht.
5.1 Computerbuttons
Display:
Shows different values, first. Speed and RPM to Level and Watt,
than to METS and finally will activate the Scan mode, in which all
values will be shown automatically.
START:
Starts the computer for your exercise.
STOP:
By pressing STOP, the computer will stop counting. All values will
be saved for five minutes, even if the monitor is in sleeping mode.
In the programming mode, a pressing of STOP, will perform a
previous screen function, means you can go back for one step. If
it will be pressed twice during workout, the program will end and
the console will do the start up screen. If you press it for more
than 3 seconds, all datas will be reset.
UP/DOWN:
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten. Ein längeres
Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
ENTER:
Bestätigen von Funktionswerten oder Programmen.
FAN:
Durch Drücken kann der Ventilator aktiviert werden.
UP/DOWN:
Values will be in or decreased.
ENTER:
Pressing ENTER will confirm the set values
FAN:
Will activate the fan for a cooler air
10
Page 12
5.2 Anmerkung zu einzelnen Funktionen
5.2 Remarks on the individual functions
A) Trainingsende-/pause
Das Gerät ist mit einem Generator ausgestattet, sodass es
nicht an das Stromnetz angeschlossen werden muss. Um das
Training/den Computer zu starten, beginnen Sie zu treten.
Ist die Pedalumdrehung zu langsam oder wird die Anzeige
unterbrochen, dann schaltet sich der Computer automatisch
aus. Beim Aktivieren des Computers wird automatisch ein
Selbstcheck durchgeführt mit anschließender Anzeige der
gesamt zurückgelegten Distanz und Zeit. ODO 123MI 123HRS.
B) Pulsmessung
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip
ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung mit einem
Brustgurt (5,0 – 5,5 kHz) ermöglicht.
Warnung: Systeme der Herzfrequenzüberwachung
können ungenau sein. Übermäßiges Trainineren kann
zu ernsthaftem gesundheitlichen Schäden oder zum
Tod führen. Bei Schwindel/Schwächegefühl sofort das
Training beenden!
A) End or break of your exercise
The bike has a build in generator for power and do not need to
be plugged into an AC outlet. To power up the bike, simply start
pedalling. When initially powered on the console a selftest will be
started and the already rode miles and hours will be shown like:
ODO 123MI 123HRS
B) Pulsemeasurement
Pulse measurement with the chest strap: The computer is
equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possible using a chest strap (5.0 – 5.5 kHz).
Warning: Systemes for heartrate control maybe
incorrect. Too much exercise can cause injuries or
death. If you feel weak or dizziness stop the exercise
immediatly.
11
Page 13
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3 Computer Functions
5.3.1 Sofort-Start Funktion
Für eine optimale Benutzerfreundlichkeit Ihres Trainingsgerätes
wurde die Möglichkeit eines schnellen und unkomplizierten
Computerstarts geschaffen. Nach Aktivieren des Computers
beginnt die Zeit aufwärts zu zählen. Der Widerstand kann
während des Training mit den UP/DOWN-Tasten geändert
werden. Es stehen 40 Widerstandstufen zur Verfügung. Die
Anzeige hat 24 Balken, jeder Balken steht für eine Trainingszeit
von einer Minute, sodass nach 24 Minuten die Anzeige wieder
von vorne beginnt.
5.3.2 Programm-Modus
Um ein Programm anzuwählen, drücken Sie die die dazugehörige
Taste oben neben der anzeige. Das Profil wird im Display
angezeigt. Um das Program zu bestätigen, drücken Sie die
ENTER-Taste. Sie haben nun zwei Möglichkeiten Ihr Training zu
starten.
1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt mit den bereits
beim letzten Training eingegeben Daten, sofern Daten eingegeben
wurden.
oder
5.3.1 Immediate-Start function
In order to provide optimum user friendliness of your training
equipment, an opportunity for quick and uncomplicated initiation
of training was devised. Just start pedalling, and the Quick
Start Mode will be initiated. The time will count up from zero, all
workout data will start accrue and the workload may be adjusted
manually by pressing UP or DOWN. As you increase the workout
load, more rows will light. All in all, there are 40 resistance levels
possible. The dot matrix has 24 columns of lights and each
column represents one minute. at the end of the 24th column
(24minutes of workout) the display will wrap around and start at
the first column again.
5.3.2 Program-Mode
The program keys are used to preview a program. After you turn
on the computer you can preview the profiles by pressing the
corresponding button. If you have selected one profile, press
ENTER. There are two options how to do the exercise.
1) Press STARt and the exercise will start with the alread preset
data
or
2) Sie folgen den Anweisungen im unteren Display und geben Ihre
persönlichen Daten ein. Jede Eingabe muss durch Drücken von
ENTER bestätigt werden.
Nach erfolgreicher Eingabe drücken Sie START und Ihr Training
beginnt.
A) MANUAL- Programm
In diesem Programm kann der Widerstand selbstständig
während des Trainings geändert werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie MANUAL
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Drücken Sie START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter,
Gewicht, Zeit) eingegeben, drücken Sie START und ihr Training
beginnt. Während des Trainings können Sie durch Drücken
der DISPLAY -Taste zwichen der Anzeige des Profile und eine
1/4mile Runde umschalten.
2) customize your program with your personal data, by following
up the instructions, which will be showed in the lower display.
If all datas have been set, please press START to start your
exercise.
A) MANUAL- Program
The program works as the name implies.this means that you can
control the wordload by yourself.
Follow the description:
1) Press the MANUAL button
2) Press ENTER
3.1) Press START and start your exercise,
or
3.2) Follow the instruction in the lower window.. It will ask for
AGE, WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER.
After you the TIME value, press START to begin your exercise.
By pressing the display Mode during exercise, the display will
change the graphic of the profile to a quarte mile track.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Widerstand während des
Trainings geändert werden.
4) By pressing UP/DOWN during exercise you can change the
workload.
12
Page 14
A) HILL- Programm
A) HILL- Program
Dieses Programm simuliert einen Bergauf- und Bergabstieg.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie HILL
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter,
Gewicht, Zeit) eingegeben, drücken Sie START und ihr Training
beginnt.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Widerstand während des
Trainings geändert werden. Der Widerstand ändert sich für das
gesamte Profil, wobei die Anzeige sich nicht ändert.
B) FATBURN- Programm
The program simulates going up and down a hill. The resitance
will increase and decrease automatically.
Follow the description:
1) Press the HILL button
2) Press ENTER
3.1) Press START and start your exercise,
or
3.2) Follow the instruction in the lower window.. It will ask for AGE,
WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER. After
you set the TIME value, press START to begin your exercise.
4) By pressing UP/DOWN during exercise you can change the
workload, but the graphic will stay the same.
B) FATBURN- Program
Für eine maximale Fettverbrennung aktivieren Sie dieses
Programm.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie FATBURN
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter,
Gewicht, Zeit) eingegeben, drücken Sie START und ihr Training
beginnt.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Widerstand während des
Trainings geändert werden. Der Widerstand ändert sich für das
gesamte Profil, wobei die Anzeige sich nicht ändert.
The program is designed to maximize the burning of fat.
Follow the description:
1) Press the FATBURN button
2) Press ENTER
3.1) Press START and start your exercise,
or
3.2) Follow the instruction in the lower window.. It will ask for AGE,
WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER. After
you set the TIME value, press START to begin your exercise.
4) By pressing UP/DOWN during exercise you can change the
workload, but the graphic will stay the same.
13
Page 15
C) CARDIO- Programm
C) CARDIO- Program
Um Ihre Ausdauerfähigkeit zu steigern, wählen Sie dieses
Programm aus.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie CARDIO
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingegeben zu können. Haben Sie alle Werte
( Alter, Gewicht, Zeit) eingeben, drücken Sie START und ihr
Training beginnt.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Widerstand während des
Trainings geändert werden. Der Widerstand ändert sich für das
gesamte Profil, wobei die Anzeige sich nicht ändert.
D) STRENGH- Programm
The program is designed to increase your Cardio vascular
function.
Follow the description:
1) Press the CARDIO button
2) Press ENTER
3.1) Press START and start your exercise,
or
3.2) Follow the instruction in the lower window.. It will ask for AGE,
WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER. After
you set the TIME value, press START to begin your exercise.
4) By pressing UP/DOWN during exercise you can change the
workload, but the graphic will stay the same.
D) STRENGH- Program
Dieses Programm fördert die Steigerung der Kraft der unteren
Extremitäten.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie STRENGH
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter,
Gewicht, Zeit) eingegeben, drücken Sie START und ihr Training
beginnt.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Widerstand während des
Trainings geändert werden. Der Widerstand ändert sich für das
gesamte Profil, wobei die Anzeige sich nicht ändert.
The program is designed to maximize the burning of fat.
Follow the description:
1) Press the STRENGH button
2) Press ENTER
3.1) Press START and start your exercise,
or
3.2) Follow the instruction in the lower window.. It will ask for AGE,
WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER. After
you set the TIME value, press START to begin your exercise.
4) By pressing UP/DOWN during exercise you can change the
workload, but the graphic will stay the same.
14
Page 16
E) INTERVALL- Progamm
E) INTERVALL- Progam
Das Intervallprogramm ist das optimale Training um Ihre
Leistungsfähigkeit zu verbessern. Es besteht aus einem Wechsel
von Leistungsspitzen und Leistungstälern.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie INTERVALL
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter,
Gewicht, Zeit) eingegeben, drücken Sie START und ihr Training
beginnt.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Widerstand während des
Trainings geändert werden. Der Widerstand ändert sich für das
gesamte Profil, wobei die Anzeige sich nicht ändert.
F) CUSTOMIZE- Progamm
UIm eine individuelles Programm zu erstellen und ihrem
Programm einen individuellen Namen zu geben. gehen Sie wie
folgt vor.
The program takes you through high levels of intensity followed
by periods of low intesity.
Follow the description:
1) Press the INTERVALL button
2) Press ENTER
3.1) Press START and start your exercise,
or
3.2) Follow the instruction in the lower window.. It will ask for AGE,
WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER. After
you set the TIME value, press START to begin your exercise.
4) By pressing UP/DOWN during exercise you can change the
workload, but the graphic will stay the same.
F) CUSTOMIZE- Progam
The custom program allows you to build and save a custom
program. You can build your own custom program by following
the instructions below.
1) Drücken Sie CUSTOMIZE.
2) Drücken Sie ENTER
3) Sie können nun mit den UP und DOWN Tasten Buchstaben
auswählen, und so Ihrem Program einen Namen geben. Nach
jedem Buchstaben drücken Sie die ENTER-Taste. Wurde der
Name vollständig eingegeben, drücken Sie die STOP-Taste und
der Name wird gespeichert.
Folgen Sie den weiteren Anweisungen und geben Ihre persönlichen
Daten ein. Nach jeder Eingaben drücken Sie die ENTER-Taste um
die Eingabe zu bestätigen und um den nächsten Wert eingeben
zu können. Nach der Eingabe und dem Bestätigen von MAX Level,
blinkt der erste Balken. Geben Sie einen Wert mit den UP und
Down Tasten ein und bestätigen diesen mit dem Drücken der
ENTER-Taste. Verfahren Sie mit den folgenden Balken identisch.
Nach dem letzten Balken drücken Sie ENTER und das Profil wird
gespeichert. In der unteren Anzeige erscheint „New Program is
saved“. Sie haben die Möglichkeit nun das Profil zu ändern oder
durch Drücken der STOP-Taste und anschließendem Drücken
der START-Taste mit dem Training zu beginnen.
Mit den UP/Down -Tasten können Sie den Widerstand des
aktuellen Balkens während des Trainings ändern.
1) Press the Custom key.
2) Then press the Enter key to begin programming.
3) You can change the already existing name by pressing UP/
DOWN or you may press the STOP key to keep the name and
continue to the next step. or press ENTEr to activate the next
letter. When you have finished entering the name press the
STOP key to save the name and continue to the next step.
Follow the instruction in the lower window.. It will ask for AGE,
WEIGHT and TIME. To confirm each value, press ENTER. After you
set the TIME value, the MAX Level is requested. This is the peak
exertion level you will experience during the program. Adjust the
level and then press enter. Now the first column will be blinking
and you are asked to adjust the level for the first segment of the
workout. When you finish adjusting the first segment, or if you
dont want to change, then press enter to continue to the next
segment. Repeat the same process as the last segment then
press enter. Continue this process until all twenty segments have
been set. The message window will then tell you to press enter
to save the program. After saving the program, you will have the
option to Start or modify the program. Pressing Stop will exit
to the start up screen. If you want to increase or decrease the
workload at any time during the program press the Up or Down
key. This will only affect the workload for the present position in
the profile. When the profile changes to the next column it will
return to the preset work level.
15
Page 17
G) FITNESS -Test
G) FITNESS-Test
Der Test basiert auf dem YMCA Protokoll und ist ein Submaximaler
Test. Die Testdauer beträgt je nach Leistungszustand zwischen
6 und 15 Minuten. Der Test ist beendet wenn Sie 85% Ihrer
max. Pulsobergrenze erreicht haben. Als Ergebnis wird der VO2
max Wert angegeben. Dieser Wert gibt an, wieviel Sauerstoff Sie
verbrauchen, um eine definierte Leistung zu erbringen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie FIT-Test
2) Drücken Sie ENTER
3) Folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und geben
Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken Sie die
ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den nächsten
Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter, Gewicht,
Zeit) eingeben,
4) Drücken Sie START und ihr Test beginnt.
Während des Tests:
Es muss bereits vor Testbeginn eine Herzfrequenzübertragung
stattfinden. Der Test kann nur mit einem Brustgurt sinnvoll
durchgeführt werden.
Während des Test müssen Sie mit 50RPM treten, sollten sie
den Bereich von 48-52Umdrehung/Min verlassen ertönt ein
Signalton.
Während des Test werden folgende Werte angezeigt:
a) Arbeit in KGM
b) Leistung in Watt (I Watt entspricht ca 6.11829 kgm/min
c) Herfrequenz
d) Zeitdauer bis zum Ende des Tests.
The fitness test is based on the YMCA protocol and is a submaximal test that uses predetermined, fixed work levels that are
based on your heart rate readings as the test progresses. The
test will take anywhere between 6 to 15 minutes to complete,
depending on your level of fitness. The test ends when your heart
rate reaches 85% of your maximum heart rate. At the end of the
test a VO2max score will be given. VO2max stands for Volume of
Oxygen uptake which is a measurement of how much oxygen you
need to perform a known amount of work.
Follow the instruction eblow:
1) Press the Fit-test button
2) Press enter.
3) The message window will ask you to enter your Age. You may
adjust the age setting, using the Up and Down keys then press
the Enter key to accept the new number and proceed on to the
next screen. do the same for your bodyweight.
4) Now press Start to begin the test.
During the test:
The console must be receiving a steady heart rate for the test to
begin. You may use a heart rate chest strap transmitter.
You must maintain a steady 50 RPM pedal speed. If your pedal
speed drops below 48 RPM or goes above 52 RPM the console
will emit a steady beeping sound until you are within this range.
You may scroll through the various data readings in the message
window by pressing the Display button under the message
window.
The message window will always display your pedal speed on the
right side to help you maintain 50RPM.
The data shown during the test is:
a. Work in KGM is actually an abbreviated form of kg-m/min.
which is a work
measurement of kilogram-force meter/minute
b. Work in Watts (1 watt is equal to 6.11829727787 kg-m/
min.)
c. HR is your actual heart rate; TGT is the target heart rate to
reach to end the test.
d. Time is the total elapsed time of the test.
16
Page 18
17
Page 19
H) HRC-Training
H) HRC Training
1) Drücken Sie HRC
2) Drücken Sie ENTER
3) Folgen Sie den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Haben Sie Ihr Alter mit den
UP/DOWN-Tasten eingegeben drücken Sie ENTER.
4) Geben Sie Ihr Gewicht mit den UP/DOWN-Tasten ein und
drücken Sie ENTER.
5) Bestimmen Sie Ihre Trainingszeit mit den UP/DOWN-Tasten
und dücken Sie ENTER.
6) Definieren Sie Ihren Herzfreqeunz mit welcher Sie während
des Trainings trainieren wollen und drücken ENTER.
7) Drücken Sie die START-Taste
8) Um die Anzeige während Ihres Trainings zu ändern, drücken
Sie die DISPLAY-Taste.
9) Ist die eingestellte Trainingszeit zu Ende drücken Sie START
um das Training zu wiederholen oder STOP um es zu beenden.
1) To start the HRC program press the HRC key
2) Press ENTER and follow the directions in the message window.
3) The message window will ask you to enter your Age. You may
enter your Age, using the Up and Down keys then press the
ENTER key to accept the new numberand proceed on to the next
screen.
4) You are now asked to enter your Weight. You may adjust the
Weight number using the Up and Down keys, then press ENTER
to continue.
5) Next is Time. You may adjust the Time and press enter to
continue.
6) Now you are asked to adjust the Heart rate Level. This is the
heart rate level you will experience during the program. Adjust
the level and then press ENTER.
7) Now you are finished editing the settings and can begin your
workout by pressing the START key.
8. During the HRC program you will be able to scroll through the
data in the message window by pressing the Display key.
9. When the program ends you may press Start to begin the
same program again or Stop to exit.
J) WATT- Progamm
Im WATT-Programm wird der Widerstand automatisch Ihrer
Trittfrequenzangepasst, sodass Sie immer mit dem eingegeben
Wert trainieren.
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie WATT
2) Drücken Sie ENTER
3.1) Sie drücken START und Ihr Training beginnt
oder
3.2) Sie folgen den Anweisungen in der unteren Anzeige und
geben Ihre persönlichen Daten ein. Nach jeder Eingabe drücken
Sie die ENTER-Taste um die Eingabe zu bestätigen und um den
nächsten Wert eingeben zu können. Haben Sie alle Werte ( Alter,
Gewicht, Zeit) eingegeben, drücken Sie START und ihr Training
beginnt.
4) Mit den UP/DOWN-tasten kann der Watt-Wert während des
Trainings geändert werden.
J) WATT- Progamm
Watts program is a controllable constant power program.To
start the Watt program follow the instructions below.
1) Press the Watts key
2) Press ENTER.
3.1) Press START and you can start the exercise with the already
set values
or
3.2) follow the instruction in the smaller display
4) If you want to increase or decrease the workload at any time
during the program press the Up or Down key. This will allow you
to change your target Watts at any time during the program.
18
Page 20
6. Trainingsanleitung
6. Training manual
Das Training mit dem Ergometer ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie
abrupt!
Machen Sie am Ende des
Trainings noch einige Stretching-Übungen.
6.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu
steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu
trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für
einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg
bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
6.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität
sollte langsam gesteigert werden, damit keine ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des Bewegungsapparates
auftreten.
Training with the Ergometer is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please
reduce speed. Never abruptly end training.
Do some stretching exercises when finished training.
6.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the
long term, we recommend training at least three times a week.
This is the average training frequency for an adult in order to
obtain long-term condition success or high fat burning. As your
fitness level increases, you can also train daily. It is particularly
important to train at regular intervals.
6.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be
increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich
prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen und mit
einer höheren Umdrehungszahl (RPM - Revolutions per Minute)
zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die Umdrehungszahl bei
ca. 80 RPM liegt und 100 Umdrehung nicht übersteigt.
6.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen
im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange
Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder
orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75
% Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen
einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben.
Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später
bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung
haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen
Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
RPM
In terms of objective endurance training it is recommended
in principle to select a lower step resistance and to train at a
higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the
rpm is higher than 80 RPM but does not exceed 100.
6.3 Heartrate oriantated training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic
training range be chosen. Performance increases in the endurance range are principally achieved by long
training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training
time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse).
In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
plan or fitness status.
19
Page 21
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting
training, in order to check health capacity for training.
6.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel und
Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
6.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros. Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual
maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the
following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit sollte
im darauffolgenden Training immer eine regenerative
Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen (bis
75% des Maximalpulses).
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training program. so that you regenerate sufficient ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
20
Page 22
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition
erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training zone“;
that is, the organism is capable of higher performance. You will
recognize the result of improved condition in a higher fitness
score (F1 - F6).
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
6.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten auch langsames Einradeln.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln, gefolgt von Gymnastik
oder Stretching, um die Muskulatur zu lockern.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
6.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes slow cycling.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics or
stretching, in order to loosen up the muscles.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles.
Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und
ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch kostenpflichtig
The part numbers with an * are wear and tear parts, which
are subject to natural wear and which must be replaced after
intensive or long-term use at the owner`s expense.
ausgetauscht werden müssen.
25
Page 27
9. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 12 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch
einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am
Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
26
Page 28
10. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488 -29, -62 oder -68
Fax: 0731-97488 -64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21