Finnlo 3899 User Manual

Page 1
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Index
Seite/Page
1. Sicherheitshinweise
2. Allgemeines
2.1 Verpackung
3. Montage
3.1 Checkliste
3.2 Montageschritte
4. Pflege und Wartung
5.1 Übungsbilder
5.2 Anpassungen und Einstellungen
6. Explosionszeichnung
7. Teileliste
8. Garantie
9. Service-Hotline & Ersatzteilbestellformular
1. Safety instructions 2
2. General 3
2.1 Packaging 3
3. Assembly 4
3.1 Check list 4
3.2 Assembly Steps 7
4. Care and Maintenance 50
5. Training manual 50
5.1 Trainings photos 51
5.2 Adjustments 58
6. Explosion drawing 63
7. Parts list 67
8. Warranty (Germany only) 69
9. - 70
01
Page 3
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
WICHTIG!
Es handelt sich bei diesem Kraftgerät um ein Trainingsgerät der Klasse HC, nach DIN EN 957-1/2.
Max. Belastbarkeit 120 kg.
Max. Gewichtebelastbarkeit 100 kg.
Das Kraftgerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten, wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben und Muttern, fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durchlesen.
5. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum (mindestens 1,5m).
6. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund.
7. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den Mahlzeiten.
8. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
9. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
10. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu verwenden.
11. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
12. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen durch die beweglichen Teile verletzt werden könnten.
13. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad) oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The gym is produced according to DIN EN 957-1/2 class HC.
Max. user weight is 120 kg.
Max. loading weight is 100 kg.
The Gym should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
The gym has been produced according to the latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws and nuts are tightly secu­ red.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the equipment until it is repaired. Watch for any material fatigue.
4. Carefully read through the operating instructions before starting the equipment.
5. The equipment requires sufficient free space in all directions (at least 1.5 m).
6. Set up the equipment on a solid and flat surface.
7. Do not exersice immediately before or after meals.
8. Before starting any fitness training, let yourself examined by a physician.
9. The safety level of the machine can be ensured only if you regularly inspect parts subject to wear. These are indicated by an * in the parts list. Levers and other adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct the range of movement during training.
10. Training equipment must never be used as toys.
11. Wear shoes and never exercise barefoot.
12. Make certain that other persons are not in the area of the gym, because other persons may be injured by the moving parts.
13. It is not allowed to place the item in rooms with high humidity (bathroom) or on the balcony.
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN EN 957-1/2 Klasse HC. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus PappeFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)Spannbänder aus Polypropylen (PP)
This training equipment is for use at home. The equipment complies with the requirements of DIN EN 957-1/2 Class HC. Damage to health cannot be ruled out if this equipment is not used as intended (for example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete phy­sical examination by your physician, in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS) Sheeting and bags made of polyethylene (PE) Wrapping straps made of polypropylene (PP)
03
Page 5
3. Aufbau
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Kraftgerätes für Sie so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden. Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodencho nende Unterlage, da Metallteile Ihren Boden beschä digen/verkratzen könnten. Diese Unterlage sollte flach und nicht zu dick sein, sodass das Krafgerät einen stabilen Stand hat. Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammen­ baus in jede Richtung hin genügend Bewegungsfrei- raum (mind. 1,5 m) haben.
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the gym as easy as possible for you, we have preassembled the most important parts. Before you assemble the equipment, please read these instruc­tions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside each other on the floor. Mtallparts can damage / scratch your floor., so please use a pad. The pad should be flat and not too thick, so that the gym has a stable stand.
Make certain that you have adequate room for movement (at least 1.5 m) on all sides during assembly.
3.1 Check list
04
Page 6
050607
Page 7
Page 8
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
Schritt / Step 2
Page 9
Schritt / Step 3
08
Page 10
Schritt / Step 4
09
Page 11
Schritt / Step 5
10
Page 12
Schritt / Step 6
11
Page 13
Schritt / Step 7
12
Page 14
Schritt / Step 8
13
Page 15
Schritt / Step 9
14
Page 16
Schritt / Step 10
15
Page 17
Schritt / Step 11
16
Page 18
Schritt / Step 12
17
Page 19
Schritt / Step 13
18
Page 20
Schritt / Step 14
19
Page 21
Schritt / Step 15
20
Page 22
Schritt / Step 16
21
Page 23
Schritt / Step 17
22
Page 24
Schritt / Step 18
23
Page 25
Schritt / Step 19
24
Page 26
Schritt / Step 20
Schritt / Step 21
25
Page 27
Schritt / Step 22
26
Page 28
Schritt / Step 23
27
Page 29
Schritt / Step 24
28
Page 30
Schritt / Step 25
29
Page 31
Schritt / Step 26
30
Page 32
Schritt / Step 27
31
Page 33
Schritt / Step 28
32
Page 34
Schritt / Step 29
33
Page 35
Schritt / Step 30
34
Page 36
Schritt / Step 31
35
Page 37
Schritt / Step 32
Schritt / Step 32
36
Page 38
Schritt / Step 33
37
Page 39
Schritt / Step 34
38
Page 40
Schritt / Step 35-1
39
Page 41
Schritt / Step 35-2
40
Page 42
Schritt / Step 35-3
41
Page 43
Schritt / Step 36-1
42
Page 44
Schritt / Step 36-2
43
Page 45
Schritt / Step 36-3
44
Page 46
Schritt / Step 37-1
45
Page 47
Schritt / Step 37-2
46
Page 48
Schritt / Step 37-3
47
Page 49
Schritt / Step 38
48
Page 50
Schritt / Step 39
49
Page 51
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden- service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer­den.
5. Trainingsanleitung
AUFWÄRMEN
Beginnen Sie Ihr Training bitte NIE, ohne sich vorher aufzuwärmen. Führen Sie jeweils fünf bis zehn Minuten lang vor dem Training Aufwärmsätze (Übungen am Gerät mit niedrigem Gewicht und hoher Wiederholungszahl) durch, um Verletzungen zu vermeiden.
Maintenance
In principle, the equipment does not require maintenance. Regularly inspect all parts of the equipment and the secure seating of all screws and connections. Promptly replace any defective parts through our customer service. Until it is repaired, the equipment must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh cleaning agents. Components that come into contact with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
5. Training manual
Warm up:
To avoid any injuries, please warm up up properly before you
start your exercise.
Wie sollten Sie trainieren Für das Krafttraining gibt es mehrere Trainingsmethoden nach welchen Sie trainieren können. Hier soll nur die Methode der Kraftausdauer beschrieben werden, da Sie diese Methode zum Beginn Ihres Trainings verwenden sollten.
- Beginnen Sie mit einem geringen Gewicht. Es empfiehlt
sich mit 3 Sätzen à 20 Wiederholungen zu beginnen. Das Gewicht können Sie solange erhöhen, bis Sie im letzten Satz die 20 Wiederholungen nicht mehr schaffen.
- Zwischen den Sätzen sollten Sie eine Pause von 60
Sekunden einlegen.
- Sie sollten 2-3 mal die Woche trainieren.
- Niemals Bauchübungen vergessen!
How to do the exercise There are many different kind to pump iron, but only the force endurance will be explained.
- Use a weight, which can be moved 3x20 repetitions. Increase the weight, till you don´t reach the 20 repetions in the last intervall.
- Break between each intervall should be 60s.
- It is enough to do the exercise 2-3times a week. If you want to do the exercise more often, please divide your training into upper body and lower body
- Don´t forget your Ab´s.
50
Page 52
5.1 Übungsbilder
5.1 Trainings photos
Bizeps:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf die Trittplatte. Ihre Arme sind fast gesteckt.
Endposition: Fixieren Sie die Ellenbogen am Körper und führen die Unterarme nach oben. Achtung: Spannen Sie die Bauch und Rückenmuskulatur an. Nicht ins Hohlkreuz kommen. Oberkörper bleibt ruhig. Die Bewegung findet nur im Ellenbogen statt.
Biceps:
Start position: Stand on the pedal. Arms are nearly complete straight.
Endposition: Fix the ellbow at side of your body and move the forearms up. Pay attention, that the upper body stays straight.
Schulterheben:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf die Trittplatte. Ihre Arme sind fast gestreckt.
Endposition: Führen Sie die Ellenbogen an der Seite ihres Körpers nach oben, bis diese die Höhe der Schultern erreicht haben. Achtung: Oberkörper fixieren, Ellenbogen nicht über die Höhe der Schulter nach oben ziehen. Sollten Sie bereits im Nackenbereich Verspannungen oder Schmerzen haben, dann sollten Sie diese Übung nicht durchführen.
Shoulder:
Start position: Stand on the pedal. Arms are nearly complete straight Endposition: Lift of your shoulder, as far as possible. Attention: Fix the upper body. This exercise can cause pain in your neck!
51
Page 53
Trizeps stehend:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich auf/hinter die Trittplatte. Ihre Arme sind angewinkelt. Der Ellenbogen ist am Körper fixiert. Endposition: Führen Sie die Unterarme an der Seite ihres Körpers nach unten, bis diese fast vollständig gestreckt sind. Achtung: Oberkörper und Ellenbogen fixieren. Bauch- und Rückenmuskulatur anspannen.
Triceps, standing version:
Start position: Stand on or behind the pedal. Ellbow is fixed at your body and the forearms are angled. Endposition: Move your forearms downwards. Attention: Fix upper body.
Rudern:
Ausgangsposition: Beine im Kniegelenk leicht beugen. Arme sind gestreckt. Endposition: Ziehen Sie Ihre Arme zu sich heran, bis die Kurzhantelstange Ihren Oberkörper berührt. Je weiter die Arme in Richtung Brust gezogen werden, desto mehr wird die Nackenmuskulatur mit beansprucht. Achtung: Oberkörper in einer aufrechten Position fixieren. Nicht mit dem Oberkörper mithelfen!
Rowing:
Start position: Knees are slightly bent. Arms are stretched out.
Endposition: Pull the arms to your body. Pulling more to your chest, will cause a more activate neck musclar system.
Attention: Upper body has to be fixed.
52
Page 54
Lat-Ziehen:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind fast gestreckt. Schultern sind in der Horizontalen fixiert. Beine mit dem Rundpolster fixieren. Endposition: Latissimusstange nach unten führen, bis diese fast den Nacken erreicht. Achtung: Beim Zurückgehen in die Ausgangsposition, die Schultern nicht nach oben bewegen sondern in der Horizontalen fixieren. Genügend Abstand zwischen Latissimuss und Hinterkopf „Verletzungsgefahr“.
Lat pull:
Start position: Arms are nearly complete straight. Fix your legs with the round cushion. Endposition: Pull down the lat bar, until it nearly touch your neck. Attention: During relaesing, please pay attention that the shoulders are still in the lower position. Keep enough space between the bar and your head.
Trizeps sitzend:
Ausgangsposition: Hände greifen das V-Seil. Ellenbogen befinden sich in der theoretischen Achse durch die Ohren. Beine sind zur Seite gespreizt. Rücken liegt am Rückenpolster an. Endposition: Arme nach vorne strecken. Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Triceps:
Start position: Hands hold the V-rope, ellbows are at the same height as your ears, widen your legs to the side. Endposition: Move arms forward up. Attention: Arms should not lock-out completely.
53
Page 55
Bauch:
Ausgangsposition: Hände greifen das V-Seil und legen dieses auf die Schultern. Rücken liegt am Rückenpolster an. Endposition: Oberkörper zieht nach vorne unten. Achtung: Füße nicht in das Rundpolster einhängen.
Abdominal:
Start position: Hands hold the V-rope, and put it on your neck. Your back should be resting on the backrest cushion. Endposition: Upper body is moving downwards Attention: Lower legs are resting on the round cushions and not behind them.
Beinstrecker:
Ausgangsposition: Hände greifen an das Sitzpolster und fixieren den Oberkörper. Die Drehachse (Sechskantschraube) zeigt durch das Kniegelenk. Endposition: Beine strecken. Achtung: Je weiter das Rundpolster nach unten versetzt wird, desto größer wird der Widerstand.
Leg extension:
Start position: Fix your upper body. The direction of the rotation axis is going through your knees.
Endposition: Extend your legs. Attention: A moving of the round cushion more downward, cause an increasing of the resistance.
54
Page 56
Butterfly:
Ausgangsposition: Legen Sie beide Unterarme auf die Außenseite der Rundpolster. Endposition: Führen Sie beide Arme nach vorne zusammen.
Butterfly:
Start position: Put your forearms on the outside of the butterflyarms. Endposition: Move both arms together.
Bankdrücken:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind auf Schulterhöhe und abgewinkelt. Endposition: Arme nach vorne führen. Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Benchpress:
Start position: Ellbows should have the same height as the shoulders and are angled slightly.
Endposition: Move arms forward. Attention: Do not straighten your ellbows.
55
Page 57
Rückenziehen
Ausgangsposition: Sitzend, Arme sind fast gestreckt. Schultern können mit nach vorne gebracht werden. Beine mit dem Rundpolster fixieren. Endposition: Arme heranziehen. Schultern können zu intensivieren Ausführung ohne Schwung nach hinten gezogen werden. Achtung: Sollten Sie bereits im Nackenbereich Verspannungen oder Schmerzen haben, dann sollten Sie diese Übung nicht durchführen.
Rowing
Start position: Sit down, arms are nealy complete straight. Fix your knees with the round cushion.
Endposition: Pull back your forearms. Attention: Exercise can cause pain to your neck!
Nackendrücken
Ausgangsposition: Hände befinden sich in der theoretischen Verlängerung der Schulterachse. Beine sind zur Seite gespreizt. Rücken liegt am Rückenpolster an. Endposition: Arme nach vorne oben führen. Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Shoulder press
Start position: Hands are in the same line as the shoulders are. Widen your legs to the side.
Endposition: Move your arms forward up Attention: Arms should not lock-out completely
56
Page 58
Beinpresse
Ausgangsposition: Hände greifen an die Griffe. Sitz wurde so
eingestellt, dass im Knie kein kleinerer Winkel als 90° erreicht
wird. Endposition: Beine nicht vollständig durchstrecken. Achtung/Attention: Achten Sie darauf , dass die Knie in der Endposition nicht durchgestreckt werden.
Leg press
Start position: Hands are encompassing the handles. Knee angle
has to be a min of 90°.
Endposition: Strech your legs, so that they are nearly straight.
Attention: Do not straighten your legs completely.
57
Page 59
5.2 Anpassungen und Einstellungen 5.2 Adjustments
I) Winkelverstellung der Bankdrückeinheit
- Entlasten Sie die Drückeinheit (73) vor dem Herausziehen des T-Griffes (47) ein wenig.
- Ziehen Sie den T-Griff (47) heraus und führen vorsichtig die Bankdrückeinheit in die gewünschte Position. Die vorderen Positionslöcher sind für die Rückenübungen und die hinteren Positionslöcher für die Brust-/Schulterübungen geeignet. Lassen Sie den T-Griff (47) wieder los. Dieser muss hörbar in ein Positionsloch einrasten.
I) Angle adjustment of the bench press unit
- Release the benchpress unit (73).
- Pull out the T-Grip (47) and fix the benchpress unit (73) in the desired position. Unclasp the T-Grip (47). A strong clicking sound should be heard during snapping in.
II) Einstellen der Rückenlehne
Zur Anpassung der Rückenlehne für die Übungen gehen Sie wie folgt vor:
Beinstrecker
a) Drehen Sie den T-Griff (25) nach links bis er sich herausziehen
lässt. Er ist mit einem Federmechanismus ausgestattet. Setzen Sie sich so auf das Sitzpolster, dass Ihre Kniekehlen am Polster anliegen. Ziehen Sie den T-Griff (25) heraus und schieben das Rückenpolster in die Richtung, bis die Unterkante des Rückenpolsters (88) am Rücken anliegt. Lassen Sie den T-Griff (25) wieder los. Dieser muss hörbar einrasten. Anschließend ziehen Sie den T-Griff (25) wieder fest.
II) Adjustment of the backrest cushion
Follow up:
Leg extension:
a) Untwist the T-Grip (25) and pull it out. Sit on the seat
cushion and check, that the hollow of your knee is laying on the round cushions. Move the backrest cushion (88) in such a position, that it is touching your back perfectly. Release the T-Grip (25) and tighten it.
58
Page 60
b) Ziehen Sie den T-Griff (32) heraus und stellen die
Rückenlehne (88) senkrecht. Lassen Sie den T-Griff (32) los. Dieser muss hörbar einrasten.
b) Pull the T-grip (32) out and fix the backrest cushion (88)
vertical by realising it.
Bankdrücken: Siehe Übung Beinstrecker.
Nackendrücken: a) Drehen Sie den T-Griff (25) nach links bis er sich
herausziehen lässt. Er ist mit einem Federmechanismus ausgestattet. Setzen Sie sich so auf das Sitzpolster, dass Ihre Kniekehlen am Polster anliegen. Ziehen Sie den T-Griff (25) heraus und schieben Sie das Rückenpolster (88) in Richtung Senkrechtstrebe (2). Der T-Griff (25) muss hörbar einrasten.
b) Ziehen Sie den T-Griff (32) heraus und stellen die
Rückenlehne (88) nach vorne. Die ausgewählte Position muss für Sie bequem sein. Je weiter die Rückenlehne (88) nach vorne gestellt wird, desto mehr wird die Schulter und Nackenmuskulatur beansprucht. Lassen Sie den T-Griff (32) los. Dieser muss hörbar einrasten. .
Rückenziehen: a) Drehen Sie den T-Griff (25) nach links bis er sich
herausziehen lässt. Er ist mit einem Federmechanismus ausgestattet. Setzen Sie sich auf das Sitzpolster, mit dem Bauch zeigend in Richtung Rückenpolster (88). Schieben Sie das Rückenpolster (88) so weit in eine Richtung, dass zu Beginn der Übung Ihre Arme fast ausgestreckt sind. Haben Sie die Position eingestellt, so muss der T­Griff (25) hörbar einrasten und durch festdrehen fixiert werden.
b) Ziehen Sie den T-Griff (32) heraus und stellen Sie die
Rückenlehne (88) senkrecht. Lassen Sie den Zugstift (32) los. Dieser muss hörbar einrasten.
III) Einstellung der Ausgangsposition der Butterflyarme
Benchpress: Check Leg extension.
Shoulder press: a) Untwist the T-Grip (25) and pull it out. Sit on the seat
cushion and check, that the hollow of your knee is laying on the round cushions. Move the backrest cushion (88) to the front frame. Relase the T-Grip (25) and tighten it.
b) Pull the T-Grip (32) out. Decreasing the angle between the
backrest and the seat cushion (88) causes an increasing in the intensity for the shoulder and neck muscles. Relaese the T-Grip (32).
Rowing: a) Untwist the T-Grip (25) and pull it out. Sit on the on the
seat cushion looking towards the frame. Adjust the angle of your arms by moving the backrest cushion (88) in or out. Fix all positions.
b) Pull the T-Grip (32) and fix the backrest cushion
vertically.
III) Adjustment of the butterflyarms starting position
Butterfly (Brustmuskulatur) Durch verändern der Grundposition der beiden Butterflyarme (48L/R) kann die Vorspannung für die Brustmuskulatur vergrößert werden. Ziehen Sie hierfür beide T-Griffe (47) heraus und bewegen die beiden Butterflyarme (48L/R). Lassen Sie den T-Griff (47) wieder los. Er muss hörbar einrasten. Zur Einstellung der Sitzposition siehe unter Punkt „Einstellen der
Rückenlehne –Beinstrecker“.
Chest exercise By pulling out the T-Grip (47), the starting position of the butterflyarms (48L/R) can be changed. Moving more backwards, will increase the intensity for your chest. For setting the starting position, release the T-Grip (47), you have to hear a „CLICK“. The seat psition can be checked under the point“Adjustment of the backrest cushion- Leg extension“.
59
Page 61
IV) Einstellen der Sitzhöhe
IV) Height adjustment of the seat cushion
a) Lösen Sie die Griffschraube (27) und ziehen diese heraus. b) Drehen Sie den T-Griff (25) nach links bis er sich herausziehen
lässt. Er ist mit einem Federmechanismus ausgestattet. Stellen Sie die Sitzhöhe folgendermaßen ein:
Beincurler: Die Richtung der Sechskantschraube (36) des Beincurlers muss durch Ihr Knie zeigen (rechtes Bild). Latissimusl: Im Kniegelenk sollte kein kleinerer Winkel als
90° erreicht werden, ansonsten gilt, je tiefer, desto mehr
Bewegungsamplitude. Butterfly: Ellenbogen sollten sich kurz unterhalb der Schulter befinden.
c) Ist die Sitzhöhe eingestellt, dann lassen Sie den T-Griff (25) los, bis dieser hörbar einrastet. Drehen Sie diesen und die
Griffschraube (27) wieder fest an.
V) Einstellen der Beincurllänge V) Length adjustment of the leg curler
a) Untwist and pull out the knob (27) b) Untwist the T-Grip (25) and pull it out. Please adj. the height
of the seat cushion according to:
Leg extension: -Right Picture- The theoretical axle of the Hex head (36) screw should show through your knees. Lat pull: Pay attention, that the angle in your knee is not
smaller than 90°.
Butterfly: Your ellbows should be lower than your shoulders.
c) If you have adjusted the height, please release the the T-Grip
(25) and fix the knob (27).
a) Bevor Sie die Beincurllänge einstellen, muß die korrekte
Sitzhöhe einstellt werden.
b) Ziehen Sie das Rundpolster (12) von dem Rohr (10).
Ziehen Sie das Rohr aus der Beincurlstrebe (16) heraus. Fixieren Sie das Rohr (10) in einer für Sie optimalen Höhe. Je weiter unten sich das Rohr (10) mit den Rundpolstern (12) befindet, desto höher ist der Widerstand aufgrund des längeren Hebelarmes. Ist die optimale Höhe eingestellt, schieben Sie das Rundpolster (12) wieder auf das Rohr (10) auf.
a) Before you adj. the leg curler, make sure, that the height
of the seatcushion is correct.
b) Pull out the foam (12) and the tube (10) and slide it
back in the desired position. Placing the foam further downwards causes an increasing of the resistance. If the correct height is set, push in the tubing (10) and fix it with the second foam (12).
60
Page 62
VI) Einstellen der Höhenverstellung IV) Height adjustment of the latbar
a) Heben Sie mit einer Hand die Höhenverstellung (59)
und lösen mit der Anderen die Griffschraube (60) der Höhenverstellung (59).
b) Ziehen Sie diese heraus, und führen Sie die
Höhenverstellung (59) in die gewünschte Höhe.
c) Schieben Sie die Griffschraube (60) durch den oberen
Rahmen (65) und drehen diese fest. Das Seil muss jetzt nachgespannt werden, siehe Punkt VII.
VII) Einstellen der Seilspannung
a) Relase the height adjustment (59), and untwist the
Star screw (60).
b) Pull out the star screw (60) and move the height
adjustment (59) to the desired height.
c) Fix it by pushing the star screw (60) through the frame and tight it.
VII) Adjustment of the cable tension
Je nachdem, in welcher Position sich die Höhenverstellung (59) befindet, muss die Seilspannung angepasst werden. Am Anfang kommt es zusätzlich zu einer natürlichen Längung des Seilzuges, was ein normaler Prozess und kein Qualitätsmangel ist. Drehen Sie zum Spannen des Seilzuges die Mutter (82) im Uhrzeigersinn und das Seil wird gespannt. Gegen den Uhrzeigersinn wird der Seilzug entspannt. Dies ist notwendig, wenn die Position des Höhenverstellelementes (59) von der Untersten in die oberste Position veändert wird.
If you change the position of the height adjustment you have to adjust the tension of the cables also. Additional at the beginning, the cable is getting longer by iteself, which is a regular process. To adjust it, you have to twist the nut clockwise (82) and the cable will be tighten, anticlockwise the cable will be loosen.
61
Page 63
VIII) Fetten der Flanschlager VIII) Greasing the flange bearings
Die Flanschlager (63) sind so ausgelegt, dass Sie normalerweise kein Fett benötigen. Sollten Sie dennoch merken, dass die Lager etwas rauer laufen, können Sie bei Ihrem Kundendienst eine Fettpresse ausleihen. Der Schmiervorgang wird Ihnen persönlich erklärt. Alle anderen Lager brauchen nicht gefettet zu werden, da der Lagerkäfig geschlossen ist.
IX) Einstellen des Beincurlanschlages
There is normally no need to grease the bearing. If necessary please get in touch with your service center.
IX) Fixation of the leg curl stopper
- Ziehen Sie den Steckstift (22) heraus.
- Positionieren Sie den Beincurlanschlag (14) in der für Sie optimalen Position. Ist der Beincurlanschlag (14) weiter herausgezogen, dann endet die Bewegung des Beincurlers (16) früher.
- Stecken Sie den Steckstift (22) wieder durch die Öffnung.
- Pull out the pin (22)
- Pull out the leg curl stopper (14) and adjust the motion amplitude.
- Push the pin (22) back.
62
Page 64
6. Explosionszeichnung 1 / Explosiondrawing 1
63
Page 65
Explosionszeichnung 2 / Explosiondrawing 2
64
Page 66
Explosionszeichnung 3 / Explosiondrawing 3
65
Page 67
Explosionszeichnung 4 / Explosiondrawing 4
66
Page 68
7. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
3899 -1 Kurze Curlstange Curlbar, short version 1
-2 Karabiner Hook 7
-3 Sechskantschraube Hex head screw M8x15 4
-4 Rollencover Pulley cover 52
-5 Rolle Pulley Ø117 28
-6* Schaumstoffrolle für Latstange Foam for Latbar 2
-7 Sechskantschraube Hex head screw M10x60 1
-8 Unterlegscheibe Washer Ø10.5xØ20xt1.5 117
-9 Mutter, selbstsichernd Safety nut M10 65
-10 Rohr für Schaumstoffrollen Tube for foam Ø25.4 2
-11 Kunststoffkappe, rund Endcap, round version Ø25,4 8
-12* Schaumstoffpolster, rund Cushion, round style Ø90xØ23x200 4
-13 Beinextension Verstellelement Legextension adjustment frame 1
-14 Gummianschlag für Beincurler Bumper Ø44x30 2
-15 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M8x30 2
-16 Beinextension Rahmen Legextension frame 1
-17 Buchse Bushing Ø25.4xØ21.4xØ12x15 4
-18 Kunststoffkappe Endcap 45x45 2
-19 Kunststoffkappe Endcap 7
-20 Buchse Bushing Ø20xØ17x10 6
-21 Kunststoffkappe Endcap 50x50 7
-22 Steckstift Pin 2
-23 Innensechskantschraube Allen screw M5x4 12
-24 Sitzrahmen Seatframe 1
-25 T-Griff mit Federmechanismus T-Grip with spring pin M20x40 3
-26 Höhenverstellelement für Sitz Height adjustment for seat 1
-27 Griffschraube Star screw M10x55 1
-28 Kunststoffhülse Sleeve 50x50x2+38x38 6
-29 Sechskantschraube Hex head screw M10x75 10
-30 Sechskantschraube Hex head screw M8x20 12
-31 Unterlegscheibe Washer Ø8.5xØ16xt1.5 18
-32 T-Griff T-Grip M20x60 1
-33 Höhenverstellelement für Sitz Seat support assembly 1
-34 Mutter, selbstsichernd Safety nut M12 8
-35* Sitzpolster Seat cushion 1
-36 Sechskantschraube Hex head screw M12x75 3
-37 Unterlegscheibe Washer Ø13xØ24xt2 11
-38 Butterflyarmaufnahme Butterflyarm support frame 1
-39 Gummidämpfer Bumper Ø24xØ19.5x42 2
-40 Verbindungsplatte Connection plate 2
-41 Mutter, selbstsichernd Safety nut M8 3
-42 Kugellager Bearing 6004 12
-43 Butterflyarm Verstellelement Butterfly adjustment plate 2
-44 Sechskantschraube Hex head screw M8x30 2
-45* Seilzug für Butterflyarme Cable for butterfly 1850mm 1
-46 Unterlegscheibe Washer Ø8.5xØ28xt2 6
-47 T-Griff für Drückeinheit T-pin for bench press unit 3
-48L Butterfly Arm, links Butterfly arm, left side 1
-48R Butterfly Arm, rechts Butterfly arm, right side 1
-49 Griffelement Handlebar 2
-50 Endkappe, verchromt Endcap, chromed Ø32 6
-51* Schaumstoffgriff Foamgrips Ø36xØ30x115 6
-52 Latstange Latbar 1
-53 Kette Chain 2
-54* Seilzug Cable 5160mm 1
-55 Buchse Bushing Ø20xØ17x10x14 2
-56 Kunststoffkappe Endcap 75x50 3
-57* Gummiüberzug für Latauflage Rubbercover 2
-58 Sechskantschraube Hex head screw M10x65 4
-59 Höhenverstellelement Front tube 1
-60 Griffschraube Star screw M10x75 1
-61 Sechskantschraube Hex head screw M10x80 1
-62 Sechskantschraube Hex head screw M10x55 17
-63 Flanschlager Flange bearing UCP205 4
-64 Sechskantschraube Hex head screw M10x35 8
-65 Rahmen, oben Frame, upper part 1
-66 Sechskantschraube Hex head screw M10x95 5
-67 Sechskantschraube Hexhead screw M12x25 2
-68 Buchse Bushing Ø20xØ16.5x10x8.5 2
-69 Sechskantschraube Hex head screw M10x85 4
-70 Rahmen für Gewichteaufnahmestangen Top assembly 1
67
Page 69
-71 Achse für Drückeinheit Axle for Benchpress unit Ø26x188 1
-72 Unterlegscheibe Washer Ø10.5xØ34xt3 6
-73 Drückeinheit Benchpress unit 1
-74 Sechskantschraube Hex head screw M10x20 5
-75 L-Platte L-plate 1
-76* Fußband Leg strap 1
-77 Hauptrahmen, hinten Rear mainframe 2
-78 Verstellelement für Drückeinheit Upper rotation bracket 1
-79 Mutter Nut M12 1
-80 Seilspannelement, oben Cable tension controller, upper part 1
-81L Gewichteverkleidung, links Weight shroud, left side 1
-81R Gewichteverkleidung, rechts Weight shroud, right side 1
-82 Gewindestange Metaltube with thread 1
-83 Seilspannelement, unten Cable tension controller, lower part 5
-84 Sechskantschraube Hex head screw M10x70 14
-85* Seilzug Cable 6850mm 1
-86* Trizeps Seil Triceps equipment 1
-87* Seilzug Cable 7380mm 1
-88* Rückenpolster Backrest cushion 1
-89 Sechskantschraube Hex head screw M12x130 1
-90 Rückenpolsterverstellelement Adjustment for back cushion 1
-91 Innensechskantschraube Allen screw M10x25 1
-92 Rahmen für Rückenpolster Frame for back cushion 1
-93 Gewichteauswahlstab Weight selection rod 1
-94 Senkrechte Stütze Vertical frame 1
-95 Sechskantschraube Hex head screw M10x100 1
-96 Rahmen mit Rollenaufnahme, unten Low frame of pulleys assembly 1
-97 Gewichteplattenabdeckung Weight plate cover 1
-98 Grundrahmen Mainframe 1
-99 Kunststoffkappe Endcap 50x50 4
-100 Standfuß, vorn Front foot tubing 1
-101 Trittplattenverlängerung Pedal adjustment 1
-102L Trittplatte, links Pedal, left side 1
-102R Trittplatte, rechts Pedal, right side 1
-103 Federring Springring Ø25 2
-104 Unterlegscheibe Washer Ø6 7
-105 Gummidämpfer für Gewichteplatten Shock absorber for weight plates 2
-106 Führungsstangen Weight tube 2
-107 Steckstift für Gewichteauswahl Pin for weight selection 1
-108 Standfuß, hinten Rear foot tubing 1
-109 Gewichteplatten Weightplates 17
-110 Sechskantschraube Hex head screw M8x70 1
-111* Griffüberzüge Handlebar grip Ø30xØ24x190 6
-112 Sechskantschraube Hex head screw M6x15 7
-113 Kunststoffstützplättchen Bumper for mainframe 2
-114 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M5x5 2
-115 Verbindungsrahmen Connection tube 1
-116 Endkappe Endcap 40x20 6
-117 Trittplatte für beinpresse Pedal for legpress 1
-118 Buchse Bushing Ø38xØ32.4xØ25x15 2
-119 Achse für Beinpresse Axle for legpress Ø25x100 1
-120 Arm für Beinpresse Arm for legpress 1
-121 Rahmen, seitlich Side bottom frame 1
-122L Griffhalterung, links Handlebar, left side 1
-122R Griffhalterung, rechts Handlebar, right side 1
-123 Sechskantschraube Hex head screw M8x65 2
-124* Sitz Seat cushion 1
-125 Hinterer Rahmen für Beinpresse Rear support for legpress 1
-126 Sechskantschraube Hex head screw M8x35 2
-127 Verstellelement für Rückenpolster Support for backrest cushion 1
-128 Rückenpolster der Beinpresse Back cushion ot the legpress 1
-129 Federring Spring washer Ø8 1
-130 Abdeckung für Gewichteverkleidung Top cover for shroud 1
-131 Unterlegscheibe Washer 4
-132 Kreuzschlitzschraube Crosshead screw 4
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den Finnlo – Kundenservice. Hier können die Teile gegen Berechnung
angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are subject to natural wear and which must be replaced after intensive or long-term use. In this case, please contact Finnlo Customer Service. You can request the parts and be charged for them.
68
Page 70
8. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur Hammer Sport AG Von-Liebig-Str. 21 89231 Neu-Ulm
69
Page 71
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 29, -62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An Hammer Sport AG Abt. Kundendienst Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm Ort: ................................... Datum: ...................................
Ersatzteilbestellung
(Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen!)
Kaufdatum: ................................... Gekauft bei Firma: .......................................................
(Garantieansprüche nur in Verbindung mit einer Kopie des Kaufbeleges!)
Bitte liefern Sie mir folgende Ersatzteile (Bitte leserlich schreiben!):
Position Bezeichnung Stückzahl Bestellgrund
Art.-Nr.:3899 Autark 5000 Serien Nr.:
Käufer: (Name, Vorname) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
Lieferadresse: (wenn abweichend von Käuferadresse) (Firma) (Ansprechpartner) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
70
Page 72
Loading...