Es handelt sich bei diesem Kraftgerät um ein Trainingsgerät
der Klasse H, nach DIN EN 957-1/2.
Max. Belastbarkeit 120 kg.
Das Kraftgerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben und Muttern,
fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
5. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
6. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
7. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
8. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
9. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
10. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
11. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
12. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
13. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
The gym is produced according to DIN EN 957-1/2 class
H.
Max. user weight is 120 kg.
The Gym should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The gym has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws and nuts are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
5. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
6. Set up the equipment on a solid and flat surface.
7. Do not exersice immediately before or after meals.
8. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
9. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
10. Training equipment must never be used as toys.
11. Wear shoes and never exercise barefoot.
12. Make certain that other persons are not in the area of the
home trainer, because other persons may be injured by the
moving parts.
13. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/2 Klasse HC. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses
Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.)
sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
This training equipment is for use at home. The equipment complies
with the requirements of DIN EN 957-1/2 Class HC. Damage to
health cannot be ruled out if this equipment is not used as intended
(for example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
3. Aufbau
Um den Zusammenbau des Kraftgerätes für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie bitte
diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt für
Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile und legen Sie diese
nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodenschonende
Unterlage, da Metallteile Ihren Boden beschädigen/
verkratzen könnten.Diese Unterlage sollte flach und
nicht zu dick sein, sodass das Krafgerät einen stabilen
Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammen baus in jede Richtung hin genügend Bewegungsfrei-
raum (mind. 1,5 m) haben.
3. Assembly
In order to make assembly of the gym as easy as possible for you, we have preassembled the most important parts.
Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Mtallparts can damage / scratch your floor., so please use a
pad. The pad should be flat and not too thick, so that the
gym has a stable stand.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
03
Page 5
3.1 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Menge/
Part.No: Quantity
-1 Hauptrahmen, hinten Rear base 1
-2 Stütze, links Left vertical support 1
-3 Stütze, rechts Right vertivcal support 1
-4 Hauptrahmen Mainframe 1
-37 Rollenhalter, beweglich für Stütze Top swivel pulley holder 2
-55 Sicherungsring Snap ring 1“ 4
-56 Unterlegscheibe Washer 3/8“ 8
-58 Mutter, selbstsichernd Safety nut 3/8” 4
-59 Sechskantschraube Hex head screw 3/8”-16x5 1/4 2
-118 Sechskantschraube Hex head screw 3/8”-16x5” 2
-182 Unterlegscheibe, gebogen Wavy washer 2
04
Page 6
Schritt / Step 2
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Menge/
Part.No: Quantity5 Rahmen, Mitte Middle pole assembly 1
18 Vertärkunsplatte für Rahmen, Mitte Middle pole connector plate 2
56 Unterlegscheibe Washer 3/8“ 10
58 Mutter, selbstsichernd Safety nut 3/8” 4
59 Sechskantschraube Hex head bolt 3/8”x 5 1/4 4
60 Sägering Lock washer 3/8” 2
76 Sechskantschraube Hex head screw 3/8”x 2 1/2 3
05
Page 7
Schritt / Step 3
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Menge/
Part.No: Quantity13 Drückarm, rechts Right arm assembly 1
14 Drückarm, links Left arm assembly 1
35 Abstandshalter Spacer 1
54 Achse Arm shaft 1
55 Sicherungsring Snap ring 1“ 2
182 Unterlegscheibe, gebogen Wavy washer 2
06
Page 8
Schritt / Step 4
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Menge/
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Menge/
Part.No: Quantity56 Unterlegscheibe Washer 3/8“ 4
60 Sägering Lock washer 4
61 Sechskantschraube Hex head screw 3/8”-16x1 1/4” 2
63 Sechskantschraube Hex head screw 3/8”-16x3” 2
173* Sitzpolster für Beinpresse Seatcushion for legpress BFU- 10117 1
174* Rückenpolster für Beinpresse Backrest cushion, leg press BFU- 10120 1
25
Page 27
Schritt / Step 24
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Menge/
Part.No: Quantity56 Unterlegscheibe Washer BFH- 50146 4
58 Mutter, selbstsichernd Safety nut BFH-50157 2
59 Sechskantschraube Hex head bolt BFH-50270 2
92 Mutter Jam nut BFH- 50256 1
99 Mutter Nut BFH- 50149 1
26
Page 28
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel.
Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen,
brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
5. Trainingsanleitung
AUFWÄRMEN
Beginnen Sie Ihr Training bitte NIE, ohne sich vorher
aufzuwärmen. Führen Sie jeweils fünf bis zehn Minuten lang
vor dem Training Aufwärmsätze (Übungen am Gerät mit
niedrigem Gewicht und hoher Wiederholungszahl) durch, um
Verletzungen zu vermeiden.
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents.
Components that come into contact with perspiration,
need cleaning only with a damp cloth.
5. Training manual
Warm up:
To avoid any injuries, please warm up up properly before you
start your exercise.
II) Wie sollten Sie trainieren
Für das Krafttraining gibt es mehrere Trainingsmethoden nach
welchen Sie trainieren können. Hier soll nur die Methode der
Kraftausdauer beschrieben werden, da Sie diese Methode zum
Beginn Ihres Trainings verwenden sollten
- Beginnen Sie mit einem geringen Gewicht. Es empfiehlt sich
mit 3 Sätzen à 20 Wiederholungen zu beginnen. Das Gewicht
können Sie solange erhöhen, bis Sie im letzten Satz die 20
Wiederholungen nicht mehr schaffen.
- Zwischen den Sätzen sollten Sie eine Pause von 60 Sekunden
einlegen.
-Sie sollten 2-3 mal die Woche trainieren.
Niemals Bauchübungen vergessen!
II) How to do the exercise
. There are many different kind to pump iron, but only the force
endurance will be explained.
- Use a weight, which can be moved 3x20 repetitions. Increase
the weight, till you don´t reach the 20 repetions in the last
intervall.
- Break between each intervall should be 60s.
- It is enough to do the exercise 2-3times a week. If you want
to do the exercise more often, please divide you training into
upper body and lower body
- Don´t forget your Ab´s.
27
Page 29
5.1 Übungsbilder
5.1 Trainings photos
Bizeps:
Ausgangsposition: Setzen Sie sich auf das Sitzpolster, Beine
führen seitlich am Sitz vorbei seitlich. Arme zeigen nach unten.
Endposition: Fixieren Sie die Ellenbogen am Körper und führen die
Unterarme nach oben.
Achtung: Spannen Sie die Bauch und Rückenmuskulatur an. Nicht
ins Hohlkreuz kommen. Oberkörper bleibt ruhig. Die Bewegung
findet nur im Ellenbogen statt.
Biceps:
Start position: Sit on the seat, your legs are touching the
seatcushion lateral. Arms are nearly complete straight.
Endposition: Fix the ellbow at side of your body and move the
forearms up.
Pay attention, that the upper body stays straight.
Trizeps stehend:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich seitlich zum Gerät. Ihre Arme
sind angewinkelt. Der Ellenbogen ist am Körper fixiert.
Endposition: Führen Sie die Unterarme an der Seite ihres Körpers
nach unten, bis diese fast vollständig gestreckt sind.
Achtung: Oberkörper und Ellenbogen fixieren. Bauch- und
Rückenmuskulatur anspannen.
Triceps, standing version:
Start position: Stand on the side of the gym.. Ellbow is fixed at
your body and the forearms are angled.
Endposition: Move your forearms downwards.
Attention: Fix upper body.
28
Page 30
Schulterheben:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich seitlich neben das Gerät. Ihre
Arme sind fast gestreckt.
Endposition: Führen Sie die Ellenbogen an der Seite ihres Körpers
nach oben, bis diese die Höhe der Schultern erreicht haben.
Achtung: Oberkörper fixieren, Ellenbogen nicht über die Höhe der
Schulter nach oben ziehen. Sollten Sie bereits im Nackenbereich
Verspannungen oder Schmerzen haben, dann sollten Sie diese
Übung nicht durchführen.
Shoulder:
Start position: Stand on the side of the item. Arms are nearly
complete straight
Endposition: Lift of your shoulder, as far as possible.
Attention: Fix the upper body. This exercise can cause pain in
your neck!
Schulterheben, seitlich:
Ausgangsposition: Stellen Sie sich seitlich neben das Gerät. Ihr
Arm ist fast gestreckt.
Endposition: Führen Sie Ihren angewinkelten Arm bis zur
waagerechten nach oben.
Achtung: Oberkörper fixieren, Ellenbogen nicht über die Höhe der
Schulter nach oben ziehen. Sollten Sie bereits im Nackenbereich
Verspannungen oder Schmerzen haben, dann sollten Sie diese
Übung nicht durchführen.
Shoulder lift lateral:
Start position: Stand on the side of the item. The exercise arm is
nearly complete straight
Endposition: Lift of your arm to the horizontal.
Attention: Fix the upper body. This exercise can cause pain in
your neck!
29
Page 31
Nackendrücken:
Ausgangsposition: Hände befinden sich in der theoretischen
Verlängerung der Schulterachse. Beine sind zur Seite gespreizt.
Endposition: Arme nach vorne oben führen.
Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Shoulder press
Start position: Hands are in the same line as the shoulders are.
Widen your legs to the side.
Endposition: Move your arms forward up
Attention: Arms should not lock-out completely
Rückenziehen I
Ausgangsposition: Sitzend, Arme sind fast gestreckt. Schultern
können mit nach vorne gebracht werden. Beine mit dem
Rundpolster fixieren.
Endposition: Arme heranziehen. Schultern können zu intensivieren
Ausführung ohne Schwung nach hinten gezogen werden.
Achtung: Sollten Sie bereits im Nackenbereich Verspannungen oder
Schmerzen haben, dann sollten Sie diese Übung nicht durchführen.
Rowing I
Start position: Sit down, arms are nealy complete straight. Fix
your knees with the round cushion.
Endposition: Pull back your forearms.
Attention: Exercise can cause pain to your neck!
30
Page 32
Rückenziehen II
Ausgangsposition: Sitzend, Arme sind fast gestreckt. Schultern
können mit nach vorne gebracht werden. Beine mit dem
Rundpolster fixieren.
Endposition: Arme heranziehen. Schultern können zu intensivieren
Ausführung ohne Schwung nach hinten gezogen werden.
Achtung: Sollten Sie bereits im Nackenbereich Verspannungen oder
Schmerzen haben, dann sollten Sie diese Übung nicht durchführen
Rowing II
Start position: Sit down, arms are nealy complete straight. Fix
your knees with the round cushion.
Endposition: Pull back your forearms.
Attention: Exercise can cause pain to your neck!
Lat-Ziehen:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind fast gestreckt. Beine seitlich
am Sitzpolster fixieren.
Endposition: Latissimusstange nach unten führen, bis diese fast den
Nacken erreicht.
Achtung: Beim Zurückgehen in die Ausgangsposition, die
Schultern nicht nach oben bewegen sondern in der Horizontalen
fixieren. Genügend Abstand zwischen Latissimuss und Hinterkopf
„Verletzungsgefahr“.
Lat pull:
Start position: Arms are nearly complete straight. Fix your legs at
the side of the seat cushion.
Endposition: Pull down the lat bar, until it nearly touch your neck.
Attention: During relaesing, please pay attention that the shoulders
are still in the lower position. Keep enough space between the bar
and your head.
31
Page 33
Lat-Ziehen unabhängig:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind fast gestreckt. Beine seitlich
am Sitzpolster fixieren.
Endposition: Arme nach unten führen, bis die Hände auf Ohrhöhe
sind.
Achtung: Beim Zurückgehen in die Ausgangsposition, die
Schultern nicht nach oben bewegen sondern in der Horizontalen
fixieren.
Lat pull independant:
Start position: Arms are nearly complete straight. Fix your legs at
the side of the seat cushion.
Endposition: Pull down your arms, until the hands are at the ear
level.
Attention: During relaesing, please pay attention that the shoulders
are still in the lower position.
Arm-Rumpfwinkel-vorne:
Ausgangsposition: Arme sind fast gestreckt und zeigen nach
oben.
Endposition: Arme nahezu gestreckt nach unten führen, bis die
Hände auf Hüfthöhe sind.
Achtung: Beim Zurückgehen in die Ausgangsposition, die
Schultern nicht nach oben bewegen sondern in der Horizontalen
fixieren.
Arm-Torso-front side:
Start position: Arms are nearly complete straight. Fix your legs at
the side of the seat cushion.
Endposition: Pull down your arms, until the hands are at the hip
level. Arms have to be nearly straight during the exercise.
Attention: During relaesing, please pay attention that the shoulders
are still in the lower position.
32
Page 34
Arm-Rumpfwinkel-seitlich:
Ausgangsposition: Arme sind fast gestreckt und zeigen nach
oben.
Endposition: Arme nahezu gestreckt nach unten führen, bis die
Hände auf Brusthöhe sind.
Achtung: Beim Zurückgehen in die Ausgangsposition, die
Schultern nicht nach oben bewegen sondern in der Horizontalen
fixieren.
Arm-Torso-lateral side:
Start position: Arms are nearly complete straight. Fix your legs at
the side of the seat cushion.
Endposition: Pull down your arms, until the hands are at the chest
level. Arms have to be nearly straight during the exercise.
Attention: During relaesing, please pay attention that the shoulders
are still in the lower position.
Bankdrücken:
Ausgangsposition: Ellenbogen sind auf Schulterhöhe und
abgewinkelt. Beine befinden sich seitlich am Sitzpolster.
Endposition: Arme nach vorne führen.
Achtung: Ellenbogen nicht durchstrecken!
Benchpress:
Start position: Put your forearms on the outside of the
butterflyarms. Leg are at the side of the seat cushion.
Endposition: Move both arms together.
33
Page 35
Butterfly:
Ausgangsposition: Setzen Sie sich auf das Gerät und greifen Sie
mit beiden Händen die Griffe. Stellen Sie die Butterflyarme so ein,
dass bereits zu Beginn der Übung eine Spannung im Muskel zu
spüren ist.
Endposition: Führen Sie beide Arme nach vorne zusammen.
Butterfly:
Start position: Sit on the item and hold both small handles. The
butterflyarms should be positioned in such a way, that already at
the beginning of the exercise a tension can be felt.
Endposition: Move both arms together.
Beinstrecker:
Ausgangsposition: Hände greifen an die Griffe des Sitzpolsters
und fixieren den Oberkörper. Die Drehachse (Sechskantschraube)
zeigt durch das Kniegelenk.
Endposition: Beine strecken.
Achtung: Je weiter das Rundpolster nach unten versetzt wird,
desto größer wird der Widerstand.
Leg extension:
Start position: Fix your upper body. The direction of the rotation
axis is going through your knees.
Endposition: Extend your legs.
Attention: A moving of the round cushion more downward, cause
an increasing of the resistance.
34
Page 36
Abduktoren:
Ausgangsposition:Die Gerätenahe Hand greift zum Gerät. Der
Abstand des Trainierenden zum Trainingsgerät sollte so weit
gewählt werden, dass das Seil immernoch gespannt ist, auch
wenn sich das trainierende, weiter entfernte Bein, ganz innen
befindet.
Endposition: Bein gestreckt soweit wie möglich nach außen
führen.
Achtung: Bauchmuskeln anspannen und nicht mit dem
rumpfausweichen!
Abductor:
Startposition: The inner hand hold on the the gym. Stand as far
as necessary away, till the exercising leg is under tension, even it
is in the inner position.
Endposition: Move the straight leg as far as possible to the
outside.
Attention: Activate your abdominals, that the upperbody is
secured!
Adduktoren:
Ausgangsposition: Die Gerätenahe Hand greift zum Gerät. Der
Abstand des Trainierenden zum Trainingsgerät sollte so weit
gewählt werden , dass das Seil immernoch gespannt ist, auch
wenn sich das trainierende innere Bein ganz außen befindet.
Endposition: Bein gestreckt soweit wie möglich nach innen
führen.
Achtung: Bauchmuskeln anspannen und nicht mit dem
rumpfausweichen!
Aductor:
Startposition: The inner hand hold on the the gym. Stand as far
as necessary away, till the exercising leg is under tension, even it
is in the outer position.
Endposition: Move the straight leg as far as possible to the inside.
Attention: Activate your abdominals, that the upperbody is
secured!
35
Page 37
Gesäßmuskel
Ausgangsposition: Stehen Sie seitlich zum Gerät und halten
Sie sich am Rahmen fest. Der Abstand des Trainierenden zum
Trainingsgerät sollte so weit gewählt werden, dass das Seil
immernoch gespannt ist, auch wenn sich das trainierende Bein ganz
vorne befindet.
Endposition: Bein gestreckt soweit wie möglich nach hinten
führen.
Achtung: Bauchmuskeln anspannen und nicht mit dem Rumpf
ausweichen!
Gluteal muscle
Startposition: Both hands hold on the the gym. Stand as far as
necessary away, till the exercising leg is under tension, even it is
in the front position.
Endposition: Move the straight leg as far as possible to the rear
side.
Attention: Activate your abdominals, that the upperbody is
secured!
Optional nur für Autark 8000
Beinpresse
Ausgangsposition: Hände greifen an die Griffe. Sitz wurde so
eingestellt, dass im Knie kein kleinerer Winkel als 90 Grad°
erreicht wird.
Endposition: Beine nicht vollständig durchstrecken.
Achtung/Attention: Achten Sie darauf , dass die Knie in der
Endposition nicht durchgestreckt werden.
Optional only for Autark 8000
Leg press
Start position: Hands are encompassing the handles. Knee angle
has to be a min of 90 degree°.
Endposition: Strech your legs, so that they are nearly straight.
Attention: Do not straighten your legs completely.
36
Page 38
5.2 Adjustments5.2 Verstellmöglichkeiten
Einstellen der Seilspannung
Stellen Sie mit der Schraube für die Seilspannung diese so ein,
dass der untere Rollenhalter am Rollenanschlag fest aufsitzt.
Die Schraube muss mindestens 1cm eingeschraubt sein. Ist
die Seilspannung richtig eingestellt, dann konntern Sie mit
der Kontermutter, die Schraube sodass sich die Seilspannung
nicht ändern kann. Sie können auch die Position des Stoppers
ändern, aber achten Sie bitte darauf, dass Sie auch diesen mit der
Kontermutter sichern.
Adjustment of the cable tension
Adjust the cable tension is such a way, that the pulley holder is
touching the stopper strongly. Pay attention, that the threat of the
„cable tension control screw“, has to be threaded in at least 1/2“. If
the cable tension is well adjusted, please secure the „cable tension
control screw“ with the counter nut. You can also adjust the
position of the stopper, but please secure it also with the counter
nut.
37
Page 39
Einstellen der Beinstrecker/-beuger Funktion
Stellen Sie den Sitz so ein, dass die „Drehachse fürs Kniegelenk“
theoretisch durch Ihr Knie zeigt. Anschließend können Sie den
Beincurlerarm für die dementsprechende Übung einstellen.
Zeigt der Arm nach hinten, erhöhen Sie die Vorspannung für die
Beinstrecker Übung, zeigt der Arm nach vorne, dann wird die
Bewegungsamplitude für den Beinbeuger größer.
How to adjust the leg curler
Adjust the seat cushion in such a way, that the Pivot will go
theoretical directly through your knee. For the leg extension, the
arm has to be moved backwards. As more backwards the arm
has moved, as higher is the starting tension. To do the leg flexion
exercise, the arm has to be in a front position. As more forward the
arm has been moved, as bigger is the exercise amplitue.
Achtung: Für das Ändern der Bewegungsamplitude oder der
Übung, bitte den Beincurlerarm leicht mit dem Griff anheben,
sodass das Seil immer ohne Spannung ist. Für eine Änderung
der Gewichtebelastung muss der Beincurlerarm gerade nach
unten zeighen
Attention: To select the amplitude or the exercise your have
to pull a little bit the curlarm with the handle, so that the cable
is without tension. To select another weight, the curlarm has to
show striaght to the floor.
38
Page 40
Kniefixierung für Beinbeugerübung
Stellen Sie den Sitz so ein, dass die „Drehachse fürs Kniegelenk“
theoretisch durch Ihr Knie zeigt. Haben Sie den Beincurlerarm
für die Beinbeugerübung eingestellt, legen Sie Ihre Beine
aufs Rundpolster. Anschließend fixieren Sie Ihr Knie mit der
Beinfixierung, sodass eine optimale Bewegungsauführung
durchgeführt werden kann.
Legfixation during leg flexion exercise.
Adjust the seat cushion in such a way, that the Pivot will go
theoretical directly through your knee. Move the legcurler arm
to the front position for the leg flex exercise and put your feet
on the round cushion. To have a good comfort during your
exercise, move the „leg fixation“ on your leg and secure it.
39
Page 41
6. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description: Teilenr.: Abmessung/ Menge/
Part.No: Dimension Quantity
3836 -1 Hauptrahmen, hinten Rear base BFM-10593 1
3838 -2 Stütze, links Left vertical support BFM- 10566 1
-3 Stütze, rechts Right vertivcal support BFM- 10567 1
-4 Hauptrahmen Mainframe BFM- 10568 1
-5 Rahmen, Mitte Middle pole assembly BFM- 10569 1
-6 Platte für Gewichtestangen Guide rod holder BFM- 51044 11
-183 Sechskantschraube Hex head screw BFH- 50630 3/8”x 3/4” 2
-184 Sechskantschraube Hex head screw BFH- 50631 3/8”x1/2” 4
-185 Rollenabstandshalter Spacer BFM- 51158 1
-186 Innensechskantschraube Allen screw BFH- 50620 3/8”x 3/4” 6
-187 Schaumstoffverkleidung Upholstery cap BFH- 50622 6
-188 Abstandshalter Sleeve BFH- 50338 1/4” 4
-189 Höhenverstellung für Kopfpolster Head chrome adjustment BFU- 42369 1
-190 Rolle, groß Big Pulley 5 1/2” 1
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und
ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den Finnlo
– Kundenservice. Hier können die Teile gegen Berechnung ange-
fordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are
subject to natural wear and which must be replaced after intensive
or long-term use. In this case, please contact Finnlo Customer
Service. You can request the parts and be charged for them.
42
Page 44
7. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Durch eine Registrierung auf www.finnlo.de innerhalb von 4 Wochen nach
Kaufdatum, können Sie die Garantie auf 36 Monate und für den Hauptrahmen auf 5 Jahre erhöhen. Bei einem Schadensfall reichen
Sie bitte eine Kopie ihres Kaufbeleges ein.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
43
Page 45
8. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 29,62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21