Es handelt sich um ein Laufband der Klasse HB, nach
DIN EN 957-1/6.
Max. Belastbarkeit 150 kg.
Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern
und Handgriffe fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum,
nach hinten mindestens 2mx1m!
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen
Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern
geeignete Trainingskleidung wie z.B. einen
Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
17. Achten Sie auf eine Erdung des Gerätes während dem
Training. Eine ungeeignte Erdung kann bei einer Fehlfunktion
einen elektrischen Schlag verursachen.
18. Reparaturen im Motorenbereich dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden.
19. Achten Sie auf genügend Abstand des Netzkabels und des
Laufbandes von heißen Quellen.
20 Stellen Sie das Laufband so auf, dass Sie die Annäherung
von Dritten Personen sehen können.
IMPORTANT!
The treadmill is produced according to DIN EN 957-1/6
classHB.
Max. user weight is 150 kg.
The treadmill should be used only for its intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe danger-
ous. The importer cannot be held liable for damage or inju ry caused by improper use of the equipment.
The treadmill has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, and handles
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any material
fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions, at the rear side, min. 2x1m!
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exercise immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps
provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the treadmill, because other persons may be injured by
the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
17. Please check that the item is grounded during exercise. If
the ground is not perfect, a mailfunction of the computer
can cause an electrical shock!
18. Repairs are only allowed to be done by an electrician.
19. Pay attention to enough distance between the power cable
and the treadmill to hot sources.
20. Set up the treadmill in such a way, that you are able to see
other persons, who are appraoching..
02
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/6 Klasse HB. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich
auf EG Richtlinie 2004/108/EG; 98/37/EG, 2006/42/EG
und die 2006/95/EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses
Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.)
sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuell vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/6 Class HB.
The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/EEC;
98/37/EEC, 2006/42/EEC und die 2006/95/EEC. Damage
to health cannot be ruled out if this equipment is not used as
intended (for example, excessive training, incorrect settings,
etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any
existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recycable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
03
3. Aufbau
a
c
b
e
d
i
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Laufbandes für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits
vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie
bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt
für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Verpackung
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus
in jede Richtung hin genügend Bewegungsfreiraum (mind.
1,5m) haben.
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, muss das Laufband
Zimmertemperatur erreicht haben.
Um Schäden und Unfälle zu vermeiden, muss
das Laufband zu zweit aufgebaut werden.
Niemals zwischen Rahmen und Motorgehäuse!
fassen.
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the treadmill as easy as possible for you, we have preassembled the most important parts.
Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described.
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them on the floor.
Make certain that you have adequate room for movement
(at least 1.5 m) on all sides during assembly.
Before assembling, please make sure, that the treadmill is
having room temperature.
To have a secure assembly, the treadmill has
to be assembled by two persons. Put your fingers never between the mainframe and the
motor cover!
3.1 Check list
04
B
C
D
a
a
a
a
b
b
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
Schritt / Step 2
Beim Einstecken der Griff bitte auf die Kabel achten,
dass diese nicht beschädigt werden. Der Handlauf für die
Steigung wird links, der für die Gewschwindigkeit wird rechts
montiert.
Attention: do not damage the cables during assembly.
Handlebar with incline, will be assemble on the left side, the
handlebar with speed, will be assembled on the right side.
05
Schritt / Step 3
Schritt / Step 4
06
Schritt / Step 5
Schritt / Step 6
07
3.3 Aufstellen des Laufbandes
3.3 Setting up the item
Benutzen Sie das Laufband nie im Freien.
Stellen Sie das Laufband nie nahe an offenes Wasser oder
in Räume, in welchen die Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel keine Laufwege
kreuzt.
Ist in dem ausgewählten Raum Teppichboden ausgelegt,
stellen Sie bitte sicher, dass sich genügend Abstand
zwischen dem Laufband und dem Teppichboden befindet.
Sollte dies nicht der Fall sein, benutzen Sie bitte eine
Unterlage.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 2x1m
hinter der Lauffläche ein, um sich während eines Notfalls
nicht an der Wand zu verletzen.
Nach einem längeren Gebrauch kann unter Umständen
schwarzer Abrieb unter dem Laufband zu sehen sein. Die ist
eine normale Abnutzung und bedeutet nicht, dass ein Defekt
vorliegt. Dieser Abrieb kann mit jedem handelsüblichen
Staubsauger entfernt werden. Um einer Verschmutzung
vorzubeugen, empfiehlt es sich eine Unterlage unter das
Laufband zu legen.
3.3.1 Ausrichtung des Laufbandes
Bitte beachten Sie, dass der Boden, auf welchem es
aufgestellt werden soll, eben ist. Sollte das Laufband nicht
sicher stehen, positionieren Sie es bitte an einem anderen
Ort.
3.3.2 Stromzufuhr
Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband nicht in eine
Mehrfachsteckdose einstecken, in welcher sich bereits
Fernseher oder Computer befinden.
Don´t use it outside.
Don´t set up the item very close to water sources or in a
room with high humidity.
Make sure, that the power cord doesn´t lay, where you are
walking
If the treadmill is placed on a carpet, please check, that
there is enough space between the carpet and the running
belt. If not, please use a protection mat.
Pay attention to the safety area at the rear side of the
treadmill of 2x1m.
You can find rubber abrasion during longer exercise. It is not
a defect, it is a normal scoring. To avoid any impurity, you
can put a protection mat under the running area.
3.3.1 Setting up in detail
The ground has to be even in the area, where you will set
up the item.
3.3.2 Power supply
Pay attention, that the treadmill will not be plugged in a multi
socket, if there are already TV and other entertainment
items plugged in.
3.3.3 Zusammenklappen des Laufbandes
Das Zusammenklappen und Wiederaufklappen ist durch die
Hilfe von Gasdruckfedern sehr einfach. Stellen Sie sicher,
das vor dem Zusammenklappen die Neigungsverstellung
die Waagrechte (0% Neigung) erreicht hat, nur so ist ein
Zusammenklappen möglich. Führen Sie die Lauffläche unter
Vorsicht (halten Sie diese am hinteren Rahmen, links und
rechts von der Lauffläche) nach oben, bis diese hörbar
einrastet. Die Lauffläche ist in dieser Position gesichert.
3.3.4 Entfalten des Laufbandes
Um das Laufband wieder aufzuklappen betätigen Sie mit
Ihrem Fuß den Entriegelungshebel. Führen Sie zur gleichen
Zeit die Lauffläche langsam in Richtung Boden. Durch den
Einsatz des Dämpfungssystems sinkt die Lauffläche ab
einem bestimmten Winkel sicher nach unten.
3.3.3 Folding up
The folding up goes easily, because of the assistance of the
compression spring system. Make sure, that the running
surface is flat (incline 0%) before you fold up the item. Move
the running area up, by holding the frame at the rear side,
till you can hear a „Clack“ and the position of the running
area is secured.
3.3.4 Unfolding of the treadmill
To unfold the treadmill, press the unlock system with your
foot and guide the running area downwards. Pay attention,
that the compression spring system will support you, but
please don´t unhand the running deck!
08
3.3.5 Verschieben des Laufbandes
Um das Laufband an einen anderen Ort zu schieben, gehen
Sie wie folgt vor:
- Stellen Sie sicher, dass der Neigungswinkel 0%
beträgt.
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Klappen Sie das Laufband hoch, bis es hörbar
einrastet.
- Kippen es vorsichtig zu Ihnen her und rollen es auf
den Transportrollen an den gewünschten Ort.
3.3.5 Moving of the treadmill
To move the treadmill to another place, follow up the
following instruction, please:
- Incline angle has to be 0%.
- Switch off the item.
- Unplug the power cord of the socket.
- Fold up the item.
- Cant the treadmill to your side, till your can roll it
easily on the integrated rollers to the new place.
3.3.6 Lagerung des Laufbandes
Für Sicherheitsmaßnahmen, speziell wenn Sie Kinder
haben, sollten Sie folgende Punkte beachten:
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Entfernen Sie den Not-Aus-Schlüssel und bewahren
Sie diesen an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
4. Startvorbereitung
4.1 Stromversorgung
Schalten Sie den Netzschalter, welcher sich neben der
Netzkabelbuchse auf der Rückseite der Motorabdeckung
befindet auf „I“.
4.2 Not-Aus-Schlüssel
Das Abziehen des Not-Aus-Schlüssels gewährleistet in
einem Notfall das sofortige Abschalten des Laufbandes.
Befestigen Sie aus diesem Grund, bevor Sie mit dem
Training starten, die Kordel des Not-Aus-Schlüssels an Ihrer
Trainingskleidung. Ein Stoppen des Laufbandes bei hohen
Geschwindigkeiten mit Hilfe des Not-Aus-Schlüssels ist nicht
zu empfehlen, da Sie sich dabei verletzten könnten. Um das
Laufband sicher zu stoppen, benützen Sie die
Das Laufband kann nicht gestartet werden, solange sich
der Not-Aus-Schlüssel nicht auf der dafür vorgesehenen
„Emergency Stop“-Position befindet. Aus Sicherheitsgründen
ist ein Training ohne das Anlegen der Kordel des Not-AusSchlüssels an Ihrer Kleidung verboten, da sich das Laufband
bei einem Sturz nicht von selbst abschaltet. Wurde der
Not-Aus Schlüssel in dem Moment abgezogen, indem das
Laufband noch eine Steigung aufwies, dann muss nach dem
-Taste.
3.3.6 Storing
Pay attention for storing.
- Switch off the item.
- Unplug the main cord.
- Remove the emergency key and put it at an unapproachable location for kids.
4. Starting procedure
4.1 Power supply
Switch on the power switch.
4.2 Safety-key
Check if the safety-key is placed. If the safety-key is not placed
correctly, the treadmill cannot be started. An exercise
without fixing the cord is not allowed, because the treadmill
will not stop, if you fall down. To stop the treadmill safely, use
the
incline of the tradmill is not 0%, you have to reset the incline
to zero, after putting on the emergency key, by pressing the
cannot be started.
-button, please. If you pull the safety key and the
- button. If you didn´t set the incline to 0%, the treadmill
Auflegen des Not-Aus-Schlüssels, durch Drücken der Taste zuerst die Steigung auf 0% zurückgestellt werden,
bevor das Laufband wieder gestartet werden kann.
4.3 Auf- und Absteigen auf das Laufband
Bitte benutzen Sie die Griffe, um auf das Laufband zu
gelangen oder um es zu verlassen. Während des Trainings
schauen Sie bitte immer in Richtung Computer. Möchten Sie
Ihr Training beenden, dann drücken Sie die
warten bis das Laufband komplett zum Stillstand gekommen
ist. Verlassen Sie erst dann das Laufband.
4.4 Absteigen im Notfall
Sollte ein Notfall auftreten und Sie sind gezwungen das
Training abrupt zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Not-Aus-Schlüssel
- Halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen fest
-Springen Sie mit beiden Beinen auf die seitlichen Tritt-
flächen und warten Sie bis das Laufband zum Stillstand
gekommen ist.
-Taste und
4.3 Tread on and off the treadmill
Please use the handrails for treading on and off the
treadmill. During your exercise, please look in the direction
of the computer. If you would like to stop the exercise,
press the
a complete stop.
4.4 Tread off in emergency case
In an emergency case follow up the following procedure:
-Pull out the emergency key
- Grab both handles
- Jump onto the side rails and wait till the running belt
come to a complete stop.
- Press the STOP button.
-button and wait till the treadmill come to
09
5. Computer
5. Computer
5.1 Computertasten
Durch Drücken der Bodyfat-Taste, kann Ihr Körperfettanteil
gemessen werden.
Ein Drücken dieser Taste bestätigt die eingegebenen Werte.
Erhöhung / Verringerung von Funktionswerten und der Steigung
(INCLINE). Ein längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
Aktiviert die Programmauswahl.
5.1 Computer keys
Pressing the bodyfat button, will activate the bodyfat
measurement.
Pressing of this button, will confirm the set values.
Increase / decrease of function levels and of the incline. A
longer pressing of these buttons will activate the automatic
value finder.
Activates the profile option.
Abbruch des Trainings.Die Stop-Taste hat beim einmaligen
Drücken eine Pausenfunktion für 240 Sekunden. D.h., alle Daten
werden für 240 Sekunden gespeichert. Ein weiteres Drücken
und Halten der STOP-Taste bewirkt ein löschen aller Daten.
Erhöhung / Verringerung von Funktionswerten und der
Geschwindigkeit (SPEED). Ein längeres Drücken aktiviert den
Schnelldurchlauf.
Startet Ihr Training
Start/Stop your training. Pressing STOP for once, will activate
the break function for 240 seconds. It means, all datas will be
safed for 240 seconds. Pressing and holding again the STOPbutton will reset all values.
Increase / decrease of function levels and of the speed. A
longer pressing of these buttons will activate the automatic
value finder.
Start your exercise.
10
Quick Tasten: Durch Drücken der Quick-Tasten können direkt
bestimmte Geschwindigkeiten und Steigungen vorgegeben und
aktiviert werden.
Quick buttons: Pressing the Quick buttons will activate
prearranged values for speed and incline.
5.2 Computer Inbetriebnahme
5.2.1 Quick Start
a. Schalten Sie das Laufband ein.
b. Positionieren Sie den Not-Aus-Schlüssel auf der
gekennzeichneten Position. Ein Signalton ertönt, das
PULSE/CAL Fenster zeigt 0, das SPEED/DISTANCE
Fenster zeigt 0, und im großen Anzeigefenster leuchtet ein
Herzsymbol
c. Drücken Sie
startet mit einer Geschwindigkeit (SPEED) von 1.0 km/h,
und einer Steigung (INCLINE) von 0%.
d. Durch eine blinkende LED wird der Beginn einer 400m
Strecke angezeigt. Die LED´s beginnen von der oberen Mitte
gegen den Uhrzeigersinn zu leuchten. Eine Runde enspricht
400m.
e. Während des Trainings können Sie durch Drücken der
der
funktioniert auch mit den Quick-Tasten.
um das Laufband zu starten. Das Laufband
-Tasten die Geschwindigkeit oder durch Drücken
-Tasten die Steigung ändern. Dasselbe
5.2 Computer operation
5.2.1 Quick Start
a. Turn on the treadmill.
b. Put the safety key in the recess of the console. The beeper
will sound and the PULSE/CAL window will display 0, the
SPEED/DISTANCE window will display 0 and in the big
windon heartsymbol is blinking.
c. Press
= 1.0 km/h, INCLINE = 0%.
d. A blinking LED shows the start of a 400m lap. The LED´s
will blink, starting from the middle position counter
clockwise. One round stands for a 400m lap.
e. During work out, press
the speed, or press
incline. You can also do it with the Quick-buttons.
to start the treadmill and it will start at SPEED
to increase or decrease
to increase or decrease the
f. Ein einmaliges Drücken der -Taste während des
Trainings aktiviert die Pausenfunktion für ca. 240 Sekunden.
Das Zeitfenster zeigt „STOP“ an. Alle Werte hören auf mit
zählen. Nach diesen 240 Sekunden springt der Computer
wieder in den START -Modus um.
g. Drücken Sie die
beim zweiten Mal für drei Sekunden gedrückt, dann werden
alle Daten gelöscht und Sie befinden sich wieder im StartModus.
5.2.1.1 Manual Modus
In der Startposition können Sie durch Drücken der
die Programme anwählen. Es leuchte Manual auf. Drücken Sie
-Taste und es kann anschließend mit den oder
den
Drücken Sie die
zählt rückwärts auf Null. Bei erreichen von Null stoppt das
Laufband automatisch.
-Tasten die Trainingszeit vorgegeben werden.
-Taste ein zweites Mal und halten diese
-Taste
-Taste und Ihr Training beginnt. Die Zeit
f. During work out, press once, the treadmill will stop
running. Time window will display "STOP". At this time, all the
values on the computer will stop counting. The treadmill will
pause for 240 seconds and then come back to the Start/
Ready position.
g. If press press
for 3 seconds, the treadmill will reset to the Start/Ready
position.
5.2.1.1 Manual Mode
Press
Press
the
Press the
counting backwards to zero. After it reach zero, the treadmill
will stop automatically.
to activate the program option. Manual is lighting.
and you can cange by pressing the or
-buttons the exercise time.
-button any your exercise will start. Time is
again , but hold it at the second time
11
5.2.1.2 Programm Modus
5.2..2 Program control mode
In der Startposition drücken Sie die
Zum Anwählen der Programme P1-P5 oder des HRC-
Programmes drücken Sie die
P1: Standart 5000m Programm. Das Laufband stoppt
automatisch, wenn Sie die 5000m absolviert haben, Die
Steigung ändert sich nur gemächlich, die gescwhindigkeit muss
von ihnen angepasst werden.
P2: Standart 3500m Programm. Das Laufband stoppt
automatisch, wenn Sie die 3500m absolviert haben. Die
Steigung ändert sich etwas stärker als beim P1, aber auch hier
muss die Geschwindigkeit von Ihnen angepasst werden.
Haben Sie P1 oder P2 ausgewählt, zeigt die Zeit 0:00min an.
Drücken Sie
durch Drücken der
Um Ihr Training zu starten drücken Sie die
beginnt bis 99:59min aufwärts zu zählen. Die Steigung und die
Geschwindigkeit können während des Trainings kontinuierlich
geändert werden.
und Sie können verschiedene Steigungslevels
oder .-Tasten aktivieren.
-Taste.
oder .-Tasten
-Taste. Die Zeit
Press
or .-buttons to select your program P1-P5 or the HRC
program..
P1: Standard 5000m Programm. The treadmill will stop, after
your have finished the 5000m. This program is mainly for
jogging.
P2: Standard 3500m Programm. The treadmill will stop, after
your have finished the 3500m. The incline is higher than the
one in P1, but the speed need to be adjusted from your side as
well
If you have selected P1 or P2, the time will show 0:00min. Press
counts up to 99:59min. Incline and speed can be adjusted during
your exercise by pressing
-button in the starting position and use the
and you can select different incline levels by pressing
or . To start your exercise, press Time
or .
Wurde eines der Programme P3-P5 ausgewählt, dann gehen
Sie wie folgt vor. Nach der Programmauswahl drücken Sie
und wählen das Steigungslevel durch Drücken der .
oder -Tasten aus. Nach anschließendem Drücken der
-Taste kann noch die voreingestellte Zeit mit den
. oder -Tasten von 5-99min geändert werden. Um Ihr
Training zu starten drücken Sie die
die Geschwindigkeit können während des Trainings kontinuierlich
geändert werden.
HRC-Programm
WARNUNG: Systeme der Herzfrequenzüberwachung
können ungenau sein. Übermäßiges trainieren kann
zu ernsthaftem gesundheitlichem Schaden oder Tod
führen. Bei Schwindel-/Schwächegefühl sofort das
Training beenden!
Bitte verwenden Sie einen Brustgurt, wenn Sie mit dem HRC
Programm trainieren wollen. nur so ist ein sinnvolles Training
möglich.
Zum Anwählen des HRC-Programms drücken Sie die
-Taste. Die Steigung und
If you have selected P3-P5, than please proceed like this. After
selecting the program, press the
incline level with the . oder -buttons. Press
, and insert the exercise time by pressing or
from 5-99min. Start your exercise with pressing the
-Taste. Incline and speed can be adjusted during your
exercise by pressing
HRC-Programm
WARNING: Systems with heartrate control can be
incorrect. Too much exercise could injure your body or
can cause dead. If you feel light theaded or weak, stop
your exercise immediately!
Please use a chestbelt, which you can buy optional. Only with the
chestbelt a real heartrate control exercise is possible.
Select the HRC program by pressing
HRC is shown in the big window.
or .
-button and choose the
or till
oder .-Tasten bis im großen HRC leuchtet.
12
Bestätigen Sie dieses mit dem Drücken der -Taste.
Confirm your selection by pressing
.
Geben Sie nun Ihr Alter mit den . oder -Tasten
ein und bestätigen Sie die Alterseingabe mit der
Basierend auf Ihrem Alter wird ein Trainingspuls vorgeschlagen,
welcher im nächsten Schritt geändert werden kann.
Soll der vorgeschlagene Trainingspuls geändert werden, drücken
Sie die
Auswahl mit der
Es kann noch die vorgeschlagene Trainingsdauer mit den
. oder -Tasten von 5-99min geändert werden.
Um Ihr Training zu starten drücken Sie die
Die Steigung und die Geschwindigkeit können während des
Trainings NICHT geändert werden. Basierend auf ihren Puls,
ändert sich die Geschwindigkeit und die Steigung.
Body Fat Messung
In der Startposition drücken Sie die
Geben Sie nun Ihr Alter mit den . oder -Tasten
ein und bestätigen Sie die Alterseingabe mit der
Das Geschlecht (Male=männlich, Female= weiblich) mit den
. oder -Tasten auswählen und mit der
-Taste bestätigen.
. oder -Tasten und bestätigen Ihre
-Taste.
-Taste.
-Taste.
-Taste.
-Taste.
Insert your age with the . or -buttons and
confirm it with
limit will be shown in the heartrate window. You can change this
limit with the
with pressing the
Change the suggested exercise time by pressing . or
from 5-99min and press to start your exercise.
Incline and speed can be adjusted during your exercise by
pressing
speed and incline will be changed.
Body Fat measurment
In the startposition press
. or -buttons and confirm it with .
Select the sex with . or and confirm it by
pressing the
Insert your bodyheight in cm with the . or
. according to your age a suggested heartrate
. or - buttons and finally confirm it
-button.
or . According to your heartrate, the
. Insert your age with the
-button.
Geben Sie nun Ihre Körpergröße in cm mit den . oder
-Tasten ein und bestätigen Sie die Größeneingabe mit
der
Zum Schluss noch Ihr Körpergewicht in KG mit den oder
Dass die Messung aktiviert ist, erkennen Sie an den durchlaufenden
LED´s. Bitte denken Sie daran, dass der Körperfettwert kein
Referenzwert ist sondern nur als Vergleichswert dient.
Es müssen sich nun beide Hände auf den Handpulssensoren
befinden
Konnte keine Messung durchgeführt werden erscheint E4 im
rechten LED Fenster.
Es werden folgende Werte ausgegeben: Körperfettanteil und
Körperfettindex.
Normwerte für den Körperfettanteil bei Erwachsenen in % der
Gesamtkörpermasse:
Lebensalter/Ageweiblich/femalemännlich/male
Bis 30
30 – 50
Über 50
-Taste.
-Tasten eingeben und mit der -Taste bestätigen.
11 – 21 % 8 – 15 %
19 -21 %13 – 15 %
21 – 25 %15 – 18 %
-buttons and confirm it with .
Finally insert your bodyweight in KG with or
and confirm it by pressing .
the measurment is activated, if the LED are blinking. the bodyfat
value is not a reference value, it should be used only for private
use. Please make sure, that both hands should be placed on the
handpulsesensors
If no measurment can be finalised, an E4 will be shown in the
window. After the measurment is completed, the bodyfat value in
% and the body fat index will be shown.
Regular limits for the body fat in the human body:
13
14
15
6. Pflege und Wartung
6. Care and Maintenance
6.1 Pflege
Entfernen Sie Schmutz von der Lauffläche mit einem han-
delsüblichen Staubsauger, bei starker Verschmutzung
kann die Lauffläche auch mit einem feuchten Tuch
und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie niemals
Reinigungsmittel.
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile, welche mit Schweiß in Kontakt kommen,
brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt wer den.
6.2 Zentrierung des Laufgurtes
Während des Trainings wird der Laufgurt von einem Fuß
stärker beansprucht als vom anderen. Dies führt dazu,
dass der Laufgurt auf Dauer aus der Mitte geschoben
wird. Das Laufband wurde so konstruiert, dass eine
automatische Zentrierung kontinuierlich erfolgt. Es kann
aber aufgrund eines längeren Gebrauchs dazu kommen,
dass sich der Laufgurt nicht mehr von selbst zentriert.
In diesem Fall ist es notwendig die Lauffläche mit den
zwei Innensechskantschrauben am hinteren Ende des
Laufbandes zu zentrieren.
Tragen Sie beim Zentrieren der Lauffläche keine lose
Kleidung
- Drehen Sie die Innensechskantschraube nie mehr als
eine ¼ Drehung auf einmal.
- Spannen Sie immer eine Seite und lösen anschließend
die andere.
- Lassen Sie während der Zentrierung das Laufband
mit einer Geschwindigkeit von ca. 6km/h ohne
Trainingsperson laufen.
Ist die Zentrierung beendet, gehen Sie für fünf Minuten
mit der bereits eingestellten Geschwindigkeit auf
dem Laufband. Falls notwendig, wiederholen Sie den
beschriebenen Vorgang. Achten Sie darauf, dass Sie eine
Überspannung des Laufgurts vermeiden, da dadurch die
Lebensdauer stark beeinträchtigt wird.
6.1 Care
For cleaning the running belt use a vacuum cleaner. If
the belt is really dirty, please use a wet cloth. Do not use
any cleanser.
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture comes
into the computer.
Components that come into contact with perspiration,
need cleaning only with a damp cloth.
6.2 Centering the running belt
During the exercise, one foot is pushing the running belt
stronger than the other. According to that, the belt will be
moved out of the centre. Normlly the belt will be centred
automatically, but during longer exercise, it can be, that
the belt is off the centre.In this case, please follow up
the following instruction. At the rear end of the running
deck, there are 2pcs of allen screws, which will be used
for centering the belt. Don´t use any loose clothes during
centering.
- Please turn the allen screw not more than ¼ turn for
each step.
- Stretch one side and release the other side.
- the speed of the belt has to be 6km/h, but make
sure, that nobody is running on the belt.
If you finish the centering, walk on the treadmill for about 5
minutes, with the speed of 6km/h. If the running belt is still
not in centre, please centre the belt again. Pay attention,
that you don´t force the belt too much, a shorter life will
be caused.
Ist der Abstand von der linken Seite zu groß, dann
- drehen Sie die linke Schraube um eine ¼ Drehung im
Uhrzeigersinn (rechts herum; Anziehen)
- und drehen Sie die rechte Schraube um eine ¼ Drehung
gegen den Uhrzeigersinn (links herum; Lösen)
Ist der Abstand von der rechten Seite zu groß, dann
- drehen Sie die rechte Schraube um eine ¼ Drehung im
Uhrzeigersinn (rechts herum; Anziehen)
- und drehen die linke Schraube um eine ¼ Drehung
gegen den Uhrzeigersinn (links herum; Lösen)
If the gap on the left side is too big, please
- turn the left screw a ¼ turn clockwise (tighten it)
- turn the right screw a ¼ turn anticlockwise (loose it)
If the gap on the right side is too big, please
- turn the left screw a ¼ turn anticlockwise (loose it)
- turn the right screw a ¼ turn clockwise (tighten it)
16
6.3 Einstellung der Laufgurtspannung
Im Laufe der Zeit verliert die Lauffläche an Spannung. Dies ist
ein normaler Verschleiß und muss Sie nicht beunruhigen. Dies
kann festgestellt werden, wenn Sie beim Aufsetzen eines Fußes
während des Trainings bemerken, dass der Laufgurt kurz stehen
bleibt und über die Walzen rutscht. Um das Durchrutschen zu
beseitigen erhöhen Sie die Spannung des Laufgurts, indem beide
Schrauben im Uhrzeigersinn gedreht werden. Bitte drehen Sie
die Schrauben niemals mehr als eine ¼ Drehung auf einmal.
Wiederholen Sie diesen Schritt so oft, bis das Problem des
Durchrutschens des Laufgurts, während des Aufsetzens des
Fußes, nicht mehr besteht. Läuft der Laufgurt aus der Mitte
heraus, zentrieren Sie diesen wie unter Punkt 6.2 beschrieben.
6.3 Tighten the belt
after longer exercise, the tension of the belt will decrease. It
can be checked if you put one foot on the belt and belt will stop.
To solve this problem, please turn both screws clockwise for ¼
turns. Please do not turn them more. If the belt is running out of
the centre, please adjust it like described under 6.2.
6.4 Schmieren der Lauffläche
Eine gut geschmierte Lauffläche erhöht den Komfort und
reduziert den Verschleiß. Das Laufband wurde bereits ab Werk
für ein sofortiges Training vorbereitet, sodass eine Schmierung
vor Ihrem Training nicht notwendig ist. Aufgrund von Reibung
muss das Laufband von Zeit zu Zeit geschmiert werden. Als
Richtwert gilt: 3 Trainingseinheiten pro Woche für ca. 30
Minuten und einer Geschwindigkeit von 6km/h, sollte es alle
sechs Monate geschmiert werden.
Um den Silikonstand zu überprüfen, stecken Sie Ihre Hand, bei
ausgeschaltetem Laufband, unter den Laufgurt. Sollten Sie noch
Silikon fühlen, braucht es nicht geschmiert zu werden, fühlt
sich dagegen die Rückseite des Laufgurts trocken an, sollte mit
einem Silikonspray geschmiert werden.
Schmiervorgang:
1) Stoppen Sie das Laufband in der Position, dass die Naht der
Lauffläche oben ist.
2) Heben Sie die Lauffläche von der Platte an und sprühen das
Silikon von vorne nach hinten so weit wie möglich in die Mitte
auf die Platte. Wiederholen Sie dies auch von der anderen
Seite.
3) Anschließend aktivieren Sie das Laufband mit einer Geschwindig von 1km/h und laufen von links nach rechts, damit der
Laufgurt das Silikon aufnehmen kann.
6.4 Lubricate the running belt
A good lubricate running deck is minimizing the wearout.
A lubrication before the first training is not necessary. The
lubrication should be done everey 6 month, if you do your
exercise 3 times a week for 30 minutes.
For checking the lubrication, please make sure, that the
treadmill is switched off. Put your hand between the belt
and the deck. If you still feel some silicon, then it is no need
for lubrication. If the backside of the belt feels dry, then it is
necessary to lubricate the belt.
How to do it:
1) Stop the belt, that the seam is stopped on top side.
2) Lift the belt a little bit and put some silicon between the deck
and the belt in the centre, starting from the front side, ending
at the rear side. Lubricate it again from the other side.
3) Start the treadmill with a speed of 1km/h and walk
on the treadmill from left to right side, so that the belt can
absorb the silicon very well.
17
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Laufband ist ein ideales Bewegungstraining
zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-/KreislaufSystems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt!
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die
Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um
langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
7.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität
sollte langsam gesteigert werden, damit keine
Ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des
Bewegungsapparates auftreten.
Training with the treadmill is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orientate training to pulse rate.
Do muscle warm-up before starting training by loose-
ning
or stretching exercises.
When finishing training, please
reduce speed. Never abruptly end training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequency for an adult in order to obtain long-term condition
success or high fat burning. As your fitness level increases, you can also train daily. It is particularly important
to train at regular intervals.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should
be increased gradually, so that no fatigue phenomena of
the musculature or the locomotion system occurs.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen
im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange
Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder
orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75
% Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen
einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben.
Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später
bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung
haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen
Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
7.3 Heart rate orientated training
For your personal pulse zone it is recommended that
an aerobic training range will be chosen. Performance
increases in the endurance range are principally achieved by long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orientate yourself on
the pulse programs. You should complete 80% of your training
time in this aerobic range (up to 75% of your maximum pulse).
In the remaining 20% of the time, you can incorporate load peaks,
in order to shift your aerobic threshold upwards. With the resulting
training success you can later produce higher performance at the
same pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
plan or fitness status.
18
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician will be consulted before
starting training, in order to check health capacity for training.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel
und Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität
des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in
Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is orientated on the
individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros. Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual
maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio circulatory training according to sport-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70% - 85% of maximum pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training will
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine regenera tive Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen
(bis 75 % des Maximalpulses).
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training program so that you regenerate sufficient ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
19
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die „Trainingszone“
erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger.
When condition has improved, higher intensity of training is
required for the pulse rate to reach the „training zone“; that
means, the organism is capable of higher performance.
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten durch langsames einlaufen.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität
.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Auslaufen.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Training duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes of slow running.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow running.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles
Glycogen.
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es
sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem
Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle
wenden Sie sich bitte an den Finnlo – Kundenservice.
Hier können die Teile gegen Berechnung angefordert
werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts,
which are subject to natural wear and which must
be replaced after intensive or long-term use. In this
case, please contact Finnlo Customer Service. You can
request the parts and be charged for them.
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
26
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 29, 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21