5.3.5 Training im User-Modus/
Trainingsmöglichkeiten
5.3.5.1 MANUAL
5.3.5.2 PROGRAM
5.3.5.3 WATT
5.3.5.4 PERSONAL
5.3.5.5 H.R.C
5.3.5.6 RECOVERY (Erholungspulsmessung)
5.3.5.7 FATBURN
5.4 Fehlerdiagnose und Fehlersuche
1. Safety instructions 2
2. General 3
2.1 Packaging 3
2.2 Disposal 3
2.3 Explanation of symbols 3
3. Assembly 4
3.1 Check list 4
3.2 Assembly Steps 5
3.5 Height adjustment 12
4. Care and Maintenance 13
5. Computer 13
5.1 Computer keys 13
5.2 Computer functions 14
5.2.1 Remarks on the individual functions 14
5.3 Computer Functions 16
5.3.1 Quick-Manual Funktion 16
5.3.2 Setting of personal data 16
5.3.3 QUICK FIT 17
5.3.4 QUICK Programm 18
5.3.5 Training in User-Mode 18
5.3.5.1 MANUAL 19
5.3.5.2 PROGRAM 19
5.3.5.3 WATT 21
5.3.5.4 PERSONAL 22
5.3.5.5 H.R.C 22
5.3.5.6 RECOVERY 24
5.3.5.7 FATBURN 24
5.4 Diagnostic and Troubleshooting 25
6. Technische Details
6.1 Netzgerät
(im Lieferumfang enthalten)
6.2 Konformität gemäß
Gerätesicherheitsgesetz
7. Trainingsanleitung
7.1 Trainingshäufigkeit
7.2 Trainingsintensität
7.3 Pulsorientiertes Training
7.4 Trainings-Kontrolle
7.5 Trainingsdauer
8. TPA
9. Explosionszeichnung
10. Teileliste
11. Garantie
12. Service-Hotline &
Ersatzteilbestellformular
6. Technical details 26
6.1 Adapter 26
6.2 Conformity according to the
Product safety law 26
7. Training manual 27
7.1 Training frequency 27
7.2 Training intensity 27
7.3 Heartrate orientated training 27
7.4 Training control 28
7.5 Trainings duration 29
8. - 30
9. Explosion drawing 31
10. Parts list 33
11. Warranty (Germany only) 35
12. - 36
01
Page 3
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
WICHTIG!
l Es handelt sich bei diesem Elliptical um ein drehzahlunab
hängiges Trainingsgerät der Klasse HA, nach
DIN EN 957-1/9.
l Max. Belastbarkeit 150 kg.
l Das Elliptical darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden!
l Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
l Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern,
Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11.
Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stehen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern
geeignete Trainingskleidung wie z.B. einen
Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
IMPORTANT!
l The elliptical is produced according to
DIN EN 957-1/9 class HA.
l Max. user weight is 150 kg.
l The elliptical should be used only for its intended purpose.
l Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
l The elliptical has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself
examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct
the range of movement during training.
11.
Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps
provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the elliptical, because other persons may be injured
by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
02
Page 4
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN
EN 957-1/9 Klasse HA. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich
auf EG Richtlinie 89/336/EWG und die 73/23/EWG. Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem
Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden
nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
l Außenverpackung aus Pappe
l Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
l Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
l Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
2.3 Symbolerklärung
Enthält wichtige Informationen
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/9 Class HA.
The CE marking refers to the EU Directive 89/336/EEC and 73/
23/EEC. Damage to health cannot be ruled out if this equipment
is not used as intended (for example, excessive training, incorrect
settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical
examination by your physician, in order to rule out any existing
health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
l External packaging made of cardboard
l Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
l Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
l Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty matters. The equipment should not be
disposed of in the household rubbish!
2.3 Explanation of symbols
Contains important information
2. Allgemeines
2. General
03
Page 5
3. Montage
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Ellipticals für Sie so einfach wie
möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits
vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, sollten Sie
bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt
für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
l Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform und legen Sie diese
nebeneinander auf den Boden.
l Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine
bodenschonende Unterlage, da ohne
montierte Standfüße Ihr Boden beschädigt/
verkratzt werden könnte. Diese Unterlage sollte flach und nicht
zu dick sein, sodass der Rahmen einen stabilen Stand hat.
l Achten Sie darauf, dass Sie während des
Zusammenbaus in jede Richtung hin
genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m)
haben.
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the elliptical as easy as possible for you, we have preassembled the most important parts.
Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
l Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
l Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage / scratch your floor. The pad should be
flat and not too thick, so that the frame has a
stable stand.
l Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
3.1 Check list
04
Page 6
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
05
Page 7
Schritt / Step 2
06
Page 8
Schritt / Step 3
07
Page 9
Schritt / Step 4
08
Page 10
Schritt / Step 5
09
Page 11
Schritt / Step 6
10
Page 12
Schritt / Step 7
11
Page 13
Schritt / Step 8
3.5 Höhensverstellung
Durch Drehen der Höhenverstellkappen am hinteren Standfuß ist
ein Bodenausgleich möglich. Ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
bewirkt ein Herausdrehen der Höhenverstellung. Achten Sie
darauf, dass sich noch genügend Gewindegänge in der Fußkappe
befinden.
3.5 Height adjustment
Turning the height adjustment screws can solve the wobble of the
elliptical. Turn the screw anti-clockwise increases the height. Please
pay attention that there is enough thread left in the foot cap.
12
Page 14
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
l Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
l Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
l Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege l Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
l Bauteile (Lenker, Sattel), welche mit Schweiß in Kontakt
kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gerei nigt werden.
5. Computer
5.1 Computertasten
Maintenance
l In principle, the equipment does not require
maintenance.
l Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
l Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
l When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates
into the computer.
l Components (handlebar, saddle) that come into contact
with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
5. Computer
5.1 Computer keys
QUICK-Manual (Quick Start):
Setzt alle Funktionswerte auf Null zurück und das Training kann
sofort mit der niedrigsten Widerstandsstufe im Modus „Manual“
begonnen werden.
QUICK FIT:
Pulsgesteuerte Programme, basierend auf Ihrem
Leistungsniveau.
QUICK Program:
12 Programme mit einer festgelegten Trainingszeit von 16
Minuten
MODE:
Durch Drücken kann eine Funktion oder ein Vorgabewert
bestätigt werden
DELETE:
– kurzes Betätigen im Stopmodus Rücksetzen aller
Funktionswerte auf „NULL“ und Rücksprung zur Auswahl
der Trainingsmöglichkeiten (MANUAL, PROGRAM, WATT
PERSONAL,TARGET HRC).
– Längeres Betätigen (> 2 Sekunden) im Stopmodus setzt alle
Funktionswerte auf „Null“ zurück und bewirkt einen Rücksprung
zur Benutzerauswahl (U0-U4).
– Betätigung im Trainingsmodus hat keine Auswirkungen.
– Bereits eingegebene Vorgabewerte (TIME, DISTANCE,
CALORIES, PULSE) müssen überschrieben werden, sie können
nicht gelöscht werden!
QUICK-Manual (Quick Start):
QUICK-Manual (Quick Start): Zeros out all function levels and
training can be started immediately in Manual mode at the
lowest resistance level.
QUICK FIT:
Heart rate controlled programs based on your trainings level
QUICK Program:
12 programs with an exercise time of 16 Minutes
MODE:
By pressing this key, a function or a pre-programmed value can
be conrmed
DELETE:
- Briey pressing this key in Stop mode – resets all function levels
to ZERO and jumps back to selection of training possibilities
(MANUAL, PROGRAM, WATT, PERSONAL, HRC).
- Longer pressing (> 2 seconds) in Stop mode resets all function
levels to ZERO and actuates a return to user selection
(U0 – U4).
- Pressing this key in Training mode has no effect.
- Pre-programmed values already input (TIME, DISTANCE,
WATT, CALORIES, PULSE) must be overwritten; they cannot
be deleted!
START/STOP:
Beginn bzw. Abbruch des Trainings.
RECOVERY:
Erholungspulsmessung mit Erteilung einer Fitnessnote 1-6
p/q:
Erhöhung/ Verringerung von Funktionswerten
START/STOP:
Start/Stop your training
RECOVERY:
Recovery pulse measurement with assignment of a tness
score 1–6.
p/q:
Program selection or increase/decrease of function
levels.
13
Page 15
FATBURN:
Es zeigt Ihnen die für Sie optimalen 3 Fettverbrennungsherzfre-
quenzen an.
FATBURN:
There are 3 Fat Burn programs available, based on your training
level.
5.2 Computerfunktionen / Anzeigen
WIDERSTAND: Tretwiderstand Stufe 1-32
SPEED (GESCHWINDIGKEIT): Anzeige der Geschwindigkeit in
km/h (Theoretischer Annahmewert)
RPM:Pedalumdrehungen pro Minute (Revolutions per minute)
TIME (TRAININGSZEIT): Registriert die Trainingszeit in SekundenSchritten (00:00 – 99:00)
DISTANCE (ENTFERNUNG): Registriert die Entfernung in 0,01
km Schritten (00.00 – 999.0)
CALORIES (KALORIEN): Persönlicher Circa-Kalorienverbrauch
(0-995 kcal)
PULSE (Pulsschläge/Minute): Pulswertanzeige, Wertebereich
von 0 oder 70 – 240 Schlägen pro Minute. 0 bedeutet eine
Deaktivierung der Pulsfunktion.
AUTO ON / OFF: Automatisches An- (bei Trainingsbeginn) und
Ausschalten (4 Minuten nach Trainingsende) des Computers
Wenn Sie zu Treten aufhören, stoppt die Zeit und
beginnt erst wieder mit der Wiederaufnahme des
Trainings zu zählen. Es ist nicht notwendig STOP zu
drücken.
5.2.1 Anmerkung zu einzelnen Funktionen
WIDERSTAND:
Tretwiderstand. Die Anzeige des Tretwiderstandes (Stufe
1 – 32) mit der Sie trainieren möchten, augenblicklich
trainieren oder welche bereits durch Vorgabeprogramme
festgelegt ist, erscheint in der Mitte des Computerdisplays.
Die Widerstandsanzeige besteht aus 32 Balken. In der
Funktion „MANUAL“ kann nach dem Beginn des Trainings
(durch Drücken der p/q-Tasten) die Widerstandseinstellung
individuell verändert werden. Die Widerstandsstufe kann auch
bei allen vorgegebenen Fitnessprogrammen „PROGRAM“
unter Beibehaltung des Proles mit den p/q-Tasten je nach
Wunsch verändert werden.
5.2 Computer funktion / Display
WIDERSTAND: Resistance steps 1 – 32
SPEED: Display of speed in km/h (theoretical assumed value).
RPM: Pedal revolutions per minute.
TIME(TRAINING TIME):Records the training time in seconds
(00:00 – 99 :00)
DISTANCE: Records the distance in 0.01 km increments
(00.00 -999.0)
CALORIES: Personal approximate calorie consumption.
(0-995 kcal)
PULSE: Pulse rate display, value range from 70 -240 beats
per minute
AUTO ON / OFF: Computer automatically switched ON (at the
start of training) and OFF (4 minutes after the end of training).
After you stop pedaling, all values will be stopped
automatically. If you continue your exercise, all values
start counting. There is no need to press STOP.
5.2.1 Remarks on the individual functions
STEPPING RESTISTANCE:
Display of the stepping resistance (steps 1 – 32), with which you
would like to exercise, are currently training or which has already
been dened by pre-programming; appears in the middle of the
computer display. The display of resistance consists of 32 bars.
In MANUAL function the resistance setting can be individually
changed after starting the exercise (by pressing the p/qbuttons). By using the p/q buttons, the resistance level can
be changed as desired also in all pre-dened tness programs
PROGRAM while keeping the prole.
PULSE (Pulsschläge/ Messung optional über Handpuls, Ohrpuls
oder über Brustgurt) Pulswertanzeige, Wertebereich von
70 – 240 Schlägen pro Minute. Die aktuelle Herzfrequenz
des Trainierenden wird in Schlägen pro Minute angezeigt.
Handpulsmessung: Stecken Sie den Stecker des Handpulskabels
in die dafür vorgesehene Buchse (Pulse Input) auf der Rückseite
des Computers. Die Messung der Pulsfrequenz wird über
zwei Kontaktstellen (ovalförmige Sensoren am Lenker) an der
Handinnenseite ausgeführt.
Es müssen immer beide Kontaktstellen für die
Pulsaufnahme fest von den Handflächen
umschlossen sein.
Ohrpulsmessung: Bitte befestigen Sie zur Pulswerterfassung
den Ohrclip am Ohrläppchen und den Stecker des
Herzfrequenzkabels an der dafür vorgesehenen Buchse
auf der linken Seite des Computers Um ein Wackeln des
Ohrclips und damit eine fehlerhafte Pulsübertragung zu
vermeiden, xieren Sie bitte das Pulskabel mit der Klammer
an Ihrem Kleidungsstück. Wenn Ungenauigkeiten bei der
Pulsübertragung auftreten, massieren Sie bitte Ihr Ohrläppchen
mit den Fingern, um die Blutzirkulation zu stimulieren.
PULSE (Pulse beats /Min Pulse beats / measurement
optional using pulse grip, ear pulse or chest pulse strap)
Pulse rate display, value range from 70 -240 beats per
minute.The actual heart rate is displayed in beats per minute.
Handpulse measurement: Plug in the hand pulse cable in the
hand pulse plug (Pulse input) at the back of the computer. Please
put both hands on the sensors, which are assembled on the
handlebar. If you lift off one hand off the sensor during measuring, it will take some time to reach the correct watt value. Both
hands have to be kept on the hand pulse sensors.
Both hands have to be kept on the hand pulse
sensors.
Ear pulse measurement: Fix the ear clip at the earlobe und plug in
the cable in the socket at the side of the computer. To guaranty
a correct signal transfer, it is necessary, that the ear pulse cable
is xed with the clip at your shirt and that the blood circulation
in your ear is perfect. This can be obtained by massaging the
earlobe.
14
Page 16
Pulsmessung mit Brustgurt: Der Computer ist mit einem Chip
ausgestattet, welcher die drahtlose Pulsübertragung
mit einem Brustgurt (5,0 – 5,5 kHz) ermöglicht.
Pulse measurement with the chest strap: The computer is
equipped with a chip, which makes wireless pulse transmission
possible using a chest strap (5.0 – 5.5 kHz).
Den Sender mit
dem Gurt verbinden.
Connect the transmitter with
the textile.
WICHTIG: Sobald Sie eine Pulswerterfassung über den
Brustgurt anwenden, hat diese Messung einer etwaigen
parallelen Pulswerterfassung über die Handpulssensoren
Vorrang, d.h. es wird immer der Wert angezeigt, der aus der
Messung des Brustgurtes resultiert.
Wattanzeige:
Anzeige der momentanen Leistung in Watt. Die Leistung
errechnet sich aus dem Krafteinsatz (Widerstandsstufe)
und den Pedalumdrehungen pro Minute. Bei steigender
Widerstandsstufe und steigender Umdrehungszahl wächst die
erbrachte Leistung.
1. WATT- Anzeige
Bei den Programmfunktionen „MANUAL“, „PROGRAM“,
„USER“ und „TARGET HRC“ erscheint die Leistung
als reine Anzeige für Ihre persönliche Kontrolle.
Gurtlänge so einstellen, dass
der Gurt nicht zu locker
aber auch nicht zu eng
anliegt. Der Sender mit den
zwei geriffelten Elektroden
muss sich unterhalb des
Brustmuskels benden.
Adjust the lengh of the textile,
that the chestbelt is xed
tighten. The chestbelt has to
be placed under the chest
muscles.
Den Sender leicht von der
Haut abheben und die zwei
geriffelten Elektroden (auf der
Rückseite) befeuchten.
The two electrodes should
be wet.
IMPORTANT: As soon as you use pulse acquisition using the
chest strap, this measurement takes priority over any other
pulse rate measurement possibility. In other words, the value
is always displayed that results from the measurement by the
chest strap.
Watt display:
Shows the actual Watt value.
The Watt value will be calculated by the resistance and the rpm.
1. Dependent WATT value During your exercise in
„MANUAL”, „PROGRAM“, Personal and „TARGET HR”,
the Watt value is the dependent result of rpm and resistance
level.
Überprüfen Sie den korrekten
Sitz des Brustgurtes (ach
anliegende Elektroden,
optimale Spannung des
Gurtes).
Check the correct and most
comfortable position.
2. WATT-Steuerung (drehzahlunabhängig): Bei der
Funktion „WATT“ kann die Leistung, bei der konstant trainiert
werden soll, vorgegeben werden.
Die Eingabe erfolgt mit den Pfeiltasten (in 5-er
Schritten, beginnend bei 20 bis max. 415 Watt).
Funktionsweise:
Sobald eine Watt-Vorgabe programmiert wird, reguliert sich der
Widerstand automatisch, damit die Watt-Leistung (körperliche
Belastung) konstant gehalten wird. Bei langsamem Treten
erhöht sich der Widerstand, treten Sie schneller, verringert sich
dieser.
WICHTIG:
Nach Veränderung der Tretgeschwindigkeit benötigt die
Elektronik etwas Zeit, um diese Veränderung wahrzunehmen und
den Widerstand entsprechend anzupassen. Bei sprunghaften
Tretgeschwindigkeitsänderungen weist die Watt-Anzeige deshalb
kurzfristig größere Abweichungen gegenüber dem Vorgabewert
auf. Bei konstanter Umdrehungsanzahl pendelt sich der WattWert wieder um den Vorgabewert ein.Trainingsphysiologisch
ist es sinnvoll, gleichmäßig zu treten und keine abrupten Tretgeschwindigkeitsänderungen vorzunehmen!
2. Independent WATT value
The system will control the resistance according to the „WATT”
value, which you set. The resistance will be regulated according
to the pre-set Watt value and your actual rpm.
The Watt value can be set from 20-415 Watt..
How it works:
If a Watt value is set, the resistance will be automatically
controlled by the computer. If the rpm speed decrease, the
resistance will increase and also the other way round.
ATTENTION
If you change your rpm, the system needs a few seconds to
adjust the correct resistance to reach the exact set Watt value.
According to this, please try to pedal continuously with the same
rpm.
15
Page 17
5.3 Computer Inbetriebnahme
5.3 Computer Functions
5.3.1 Quick-Manual Funktion
Für eine optimale Benutzerfreundlichkeit Ihres Trainingsgerätes
wurde die Möglichkeit eines schnellen und unkomplizierten
Computerstarts geschaffen. Gehen Sie wie folgt vor:
• Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät
am unteren Ende des Gerätes an der vorgesehenen Buchse
an. Es erscheint ein Testbild auf dem Computer, gefolgt „U0, U1,
U2, U3, oder U4“.
• Durch Betätigen der Quick-Manual-Taste können Sie
sofort mit dem Training beginnen. Alle Funktionswerte sind
unmittelbar auf der Computeranzeige ersichtlich und beginnen
von NULL an aufwärts zu zählen. Sie benden sich im manuellen
Modus automatisch in der niedrigsten Widerstandsstufe.
Möchten Sie den Tretwiderstand ändern, kann dieser durch
Drücken der p/q-Tasten geändert werden.
Ein Betätigen der START/STOP-Taste ist daher nur erforderlich,
wenn das Training gestoppt bzw. wieder fortgesetzt werden soll.
WICHTIG: Das Betätigen der Quick-Manual-Taste ist
jederzeit möglich. Alle aktuellen Computeranzeigen
werden hierbei gelöscht.
5.3.1 Quick-Manual Function
In order to provide optimum user friendliness of your training
equipment, an opportunity for quick and uncomplicated initiation
of training was devised. Please do the following :
• Connect the power supply included in the scope of delivery
to the bottom end of the equipment, at the socket provided. A
test image will briey appear on the computer. After a short time
„U0, U1, U2, U3 or U4“ will appear in the center of the digital display.
• By pressing the Quick Manual button, you can start
training immediately. All function values are visible directly
on the computer display and counting upwards from ZERO.
In Manual mode you are at the lowest resistance level. If you
feel that the step resistance is too low, you can change it by
pressing the p/q- buttons.
Therefore, pressing the START/STOP button is necessary only if
training has to be stopped or resumed.
IMPORTANT: The Quick Start button can be pressed at any
time. When this is done, all current computer displays are
cancelled.
5.3.2 Eingabe Ihrer persönlichen Daten
• Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät
am unteren Ende des Gerätes an der vorgesehenen Buchse
an.
• Es erscheint ein Testbild auf dem Computer. Nach kurzer
Zeit (6s) blinkt im mittleren Bereich der digitalen Anzeige
„U0, U1, U2, U3, oder U4“.
• “U1” bedeutet Benutzer 1. Sie können durch Drücken der p/q-Tasten zwischen den Usern (Benutzern) U0 bis U4
wechseln.
• Diese Unterteilung kann für verschiedene Benutzer
verwendet werden. Wählen Sie durch Drücken der p/q-Tasten
einen Benutzer (U0-U4 Speicherplätze) aus und bestätigen diesen
durch Drücken der MODE-Taste. User 0 dient als Gast-User,
deshalb werden alle eingegeben Daten nicht gespeichert. Haben
Sie dagegen U1-U4 ausgewählt, werden alle eingegebenen Daten
gespeichert.
• Wurde ein User ausgewählt (blinkt) und dieser durch
Drücken der MODE-Taste bestätigt, erfolgt eine Abfrage Ihrer
persönlichen Daten.:
• 1. AGE (Alter): Das Wort „Age” blinkt. Durch Drücken der
p/q-Tasten können Sie Ihr Alter eingeben. Haben Sie Ihr Alter
ausgewählt, bestätigen Sie dieses durch Drücken der MODETaste.
• 2. SEX (Geschlecht): Das Wort „SEX” wird angezeigt. Durch
Drücken der p/q-Tasten können Sie zwischen männlich (M)
und weiblich (F) wählen. Haben Sie Ihr Geschlecht ausgewählt,
bestätigen Sie dieses durch Drücken der MODE-Taste
5.3.2 Setting of personal data
• Connect the power supply included in the scope of delivery to
the bottom end of the equipment, at the socket provided.
A test image will briey appear on the computer. After a short
time „U0, U1, U2, U3 or U4“ will appear in the center of the
digital display.
• „U1“ means User 1. You can select the User (U0-U4) by pressing
the p/q- buttons.
• User 0 is used as a guest user; therefore, all data input is not
stored. If, on the other hand, you select U1 – U4, all data input
is stored.
• If you select a User by pressing the MODE-button, you will be
asked to enter your personal data.
• 1. AGE : The word „Age“ ashes. By pressing the p/q-
buttons you can enter your age. Once you have selected your
age, conrm it by pressing the MODE button.
• 2. GENDER The symbol for gender ashes. By pressing the
p/q- buttons you can toggle between male and female. Once
you have selected your gender, conrm it by pressing the MODE
button.
• 3. CM (Größe): Das Symbol für die Größe „CM” blinkt. Durch
Drücken der p/q-Tasten können Sie Ihre Körpergröße in cm
eingeben. Haben Sie Ihre Größe eingegeben, bestätigen Sie diese
durch Drücken der MODE-Taste
•4. KG (Gewicht): Das Symbol für das Gewicht „KG” blinkt.
Durch Drücken der p/q-Tasten können Sie Ihr Gewicht in kg
eingeben. Haben Sie Ihr Gewicht ausgewählt, bestätigen Sie dieses
durch Drücken der MODE-Taste.
• 3. CM: The height symbol „CM“ ashes. By pressing the p/q-
buttons you can enter your height in cm. Once you have selected
your height, conrm it by pressing the MODE button.
•4. KG: The weight symbol „KG“ ashes. By pressing the p/qbuttons you can enter your weight in kg. Once you have selected
your weight, conrm it by pressing the MODE button.
16
Page 18
•Haben Sie Ihren bereits programmierten USER ausgewählt,
dann Drücken Sie die MODE-Taste für 2s, somit wurden
alle persönlichen Daten bestätigt und Sie benden sich im
Hauptmenü.
•If you select an already set User, you can conrm all personal
datas by pressing the MODE button for 2 seconds.
Sie benden sich nun im Hauptmenü und können alle
folgenden Funktionen auswählen
5.3.3 Quick FIT
Damit Sie Ihrem Leistungsstand und Ihren Wünschen
entsprechend trainieren können, steht Ihnen das QUICK FIT
Programm zur Verfügung. Ohne aufwendige Leistungsdiagnose
oder Fitnesstest wird Ihnen durch die Beantwortung des folgenden
Fragenkataloges ein entsprechendes Trainingsprogramm
zugeordnet, welches Ihre Leistung steigert, ohne Sie dabei zu
überfordern.
Bevor Sie im QUICK FIT Modus trainieren, sollten Sie den
folgenden Fragenkatalog beantworten, um die für Sie optimale
Trainingszuordnung zu bestimmen.
1) Wie alt sind Sie?
Alter Punkteunter 30 Jahre 330-50 Jahre 2über 50 Jahre 1
2) Bewerten Sie Ihr Gewicht! Ziehen Sie von Ihrer Körpergröße (in cm) 100 ab und
vergleichen Sie den Wert mit den folgenden Werten PunkteMein Körpergewicht ist mehr als 10%
höher als der berechnete Wert 0
The main menue is activated and all following functions
can be selected.
5.3.3 Quick FIT
In order to exercise according to your performance level and
your wishes, you can exercise with the Quick FIT Program. By
answering the following questionnaire, a corresponding training
program will be assigned to you without costly performance
diagnostics or tness testing; it will increase your performance,
without overstressing you.
Before you train in Quick Fit mode, you should answer the
following questions, in order to determine the optimum level for
you.
1) How old are are you?
Age Pointsunder 30 years old 330-50 years old 2over 50 years 1
2) Evaluate your weight! Subtract 100 from your height (in cm)
Compare the value with the following values
PointsMy body weight is more than 10 % higher than
the calculated value 0
Mein Körpergewicht ist gleich (Abweichung <+ 10%) dem berechneten Wert 4
Mein Körpergewicht ist mehr als 10%
niedriger als der berechnete Wert 2
3) Wie oft waren Sie in den letzten 6 Monaten
durchschnittlich sportlich aktiv?
Mehr als 2 mal die Woche 31-2 mal die Woche 2nie oder weniger als 1 mal pro Woche 1
4) Wie schätzen Sie Ihren momentanen
Fitnesszustand ein?
Sehr t 4Durchschnittlich t 2Mäßig t 0
Ergebnis _____
My body weight is equal (deviation < ± 10 %) to the
calculated value. 4
My body weight is more than 10 % lower than the
calculated value 2
3) On average, how often have you participated in
physical exercise in the last 6 months?
More that 2 times a week 31 – 2 times a week 2never or less than once a week 1
4) How do you characterize your current level
of tness?
Very t 4Averagely t 2Moderately t 0
Results _____
17
Page 19
Auswertung
2-6 Punkte: Sie sind der Freizeittyp, wir empfehlen
Ihnen mit dem Beginner-Programm zu beginnen
7-10 Punkte: Sie sind der Fitnesstyp, wir empfehlen
Ihnen mit dem Advanced-Programm zu beginnen.
11-14 Punkte: Sie sind der Powertyp, wir empfehlen
Ihnen mit dem Expert-Programm zu beginnen.
Assessment
2-6 Points: You are the recreational type; we
recommend that you start with the Beginner mode.
7-10 Points: You are the tness type; we
recommend that you start with the Advanced mode.
11-14 Points: You are the power type; we recommend that
you start with the Expert mode.
Zu Beginn Ihres Trainings sollten Sie nicht länger als die jedem
Programm zugeordnete Trainingszeit trainieren. Empnden Sie
diese nach ein paar Trainingseinheiten als zu kurz, so verlängern
Sie diese. Möchten Sie kürzer oder intensiver trainieren, dann
wechseln Sie zum nächst höheren Programm (grün zu gelb; gelb
zu rot). Zusätzlich verkürzen Sie die Trainingszeit entsprechend
Ihrem Leistungsstand. Dieser Wechsel ist aber erst nach einem
4-wöchigen Training zu empfehlen.
Sie starten Ihr QUICK FIT Training wie folgt:
Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät am
unteren Ende des Gerätes an der vorgesehenen Buchse an und
folgen den Anweisungen in „Eingabe Ihrer persönlichen Daten“
Drücken Sie die QUICK FIT-TASTE 1x für Beginner, 2x für
Advanced und 3x für Expert.
TIME blinkt. Durch Drücken der p/q-Tasten kann die
Trainingszeit geändert werden. Die neu eingestellte Zeit muss
nicht bestätigt werden.
Drücken Sie die „MODE“-Taste und schon geht´s los.
WICHTIG: Das Betätigen der QUICK-FIT-Taste ist jederzeit
möglich. Alle aktuellen Computeranzeigen werden hierbei
gelöscht.
5.3.4 QUICK Program
Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät am
unteren Ende des Gerätes an der vorgesehenen Buchse an
und folgen Sie den Anweisungen in „Eingabe Ihrer persönlichen
Daten“.
Drücken Sie die QUICK PROGRAM-Taste. Es erscheint P1 und
das dazugehörige Prol. Mit den p/q-Tasten können Sie aus
12 Programmen auswählen. Haben Sie sich für ein Programm
entschieden, drücken Sie die MODE-Taste zum Bestätigen. Sie
können sofort mit dem Training beginnen, ohne die START-Taste
zu betätigen. Nach ca. 1s beginnt die Uhr von 16min rückwarts
zu zählen.
WICHTIG: Das Betätigen der QUICK-PROGRAM-Taste ist
jederzeit möglich. Alle aktuellen Computeranzeigen werden
hierbei gelöscht.
At the start of your training you should not work out for longer
than the training time assigned to each key. If exercise, after a
couple of training units, you feel that these times are too short,
you can extend them. If you would like to exercise for a shorter
time than the pre-programmed time and the currently selected
program does not correspond to your desired stress intensity,
then change to the next higher level (green to yellow; yellow to
red). In addition, you can shorten the training time to match your
performance level. However, this change is recommended only
after 4 weeks of training.
Here‘s how to start your Quick Fit:
Connect the included power supply included in the scope of
delivery on the bottom end of the equipment, to the socket
provided. A test image will briey appear on the computer. Press
the Quick Fit button once for Beginner, twice for Advanced and
thrice for Expert as your questionaire tell you. Follow up the
instructions „Setting of personal datas“.
TIME ashs. The training time can be changed by pressing the
p/q- buttons.
Press MODE and you can start your training.
IMPORTANT: The Quick Fit button can be pressed at any time.
When this is done, all current computer display values are
cancelled.
5.3.4 QUICK Program
Connect the included power supply included in the scope of
delivery to the bottom end of the equipment, at the socket
provided. A test image will briey appear on the computer. After
a short time „U0, U1, U2, U3 or U4“ will appear in the center of
the digital display. Follow up the instructions „Setting of personal
data“.
Press the Quick Program button. The display shows P1.
By pressing the p/q- buttons you can select your prole. To
conrm a program, press the MODE button.
Start your training by starting to pedal. The computer counts
backwards from 16min to Zero.
5.3.5 Training im User-Modus/
Trainingsmöglichkeiten
Schritt 1:
Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät am
unteren Ende des Gerätes an der vorgesehenen Buchse an
und folgen Sie den Anweisungen in „Eingabe Ihrer persönlichen
Daten“.
Haben Sie alle persönlichen Daten eingegeben erscheint auf dem
Display das Hauptmenü.
Schritt 2:
Nach erfolgter Benutzerauswahl erscheinen im oberen Anzeigenfeld
die auszuwählenden Trainingsmöglichkeiten MANUAL (Manuell),
PROGRAM (Fitnessprogramme), WATT (drehzahlunabhängig),
PERSONAL (benutzerdeniertes Fitnessprogramm), und H.R.C
(Zielpulsprogramme). Die aktivierte Trainingsauswahl blinkt.
Durch Drücken der p/q-Tasten können Sie zwischen den
Trainingsmöglichkeiten, welche im folgenden Text erläutert
werden, wählen. Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in
5.3.5 Training in User-Mode
Step 1:
Connect the included power supply included in the scope of
delivery to the bottom end o f the equipment, at the socket
provided. A test image will briey appear on the computer. After
a short time „U0, U1, U2, U3 or U4“ will appear in the center of
the digital display. Follow up the instructions „Setting of personal
datas“. After you put in all personal data, will be in the main
menue.
Step 2:
After successful user selection, training possibilities MANUAL,
PROGRAM (tness programs), WATT, PERSONAL (user-dened
tness program) or HRC (target pulse program) will be shown on
the upper part of the display.
By pressing the p/q- buttons, you can select between the training
options; these are explained in the following section. By pressing
the MODE button, you access Input Mode for the previously
selected training option.
18
Page 20
den Eingabemodus der zuvor gewählten Trainingsmöglichkeit.
Nach erfolgreicher Auswahl eines Trainingsmodus können
innerhalb dieses Modus Vorgabe-/Zielwerte eingegeben werden.
Bitte gehen Sie wie folgt vor:
5.3.5.1 MANUAL
Sollten Sie die Trainingsfunktion MANUAL nutzen, können
Sie durch Drücken der p/q-Tasten den Schwierigkeitsgrad
(Tretwiderstand) in 32 Stufen einstellen. Drücken Sie die MODETaste.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „TIME“. Jetzt können Sie
durch Drücken der p/q-Taste die gewünschte Trainingszeit
(in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben
werden. Sie wechseln zum nächsten Vorgabewert durch Drücken
der MODE-Taste.
Nun beginnt die Bezeichnung „DISTANCE“ zu blinken. Sollten
Sie eine Entfernungsvorgabe wünschen, können Sie durch
Drücken der p/q-Tasten die gewünschte Entfernung (in 100
Meterschritten) vorgeben. Drücken Sie erneut die MODE-TASTE,
um zum nächsten Vorgabewert zu wechseln.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „CALORIES“. Sie können durch
Drücken der p/q-Tasten den gewünschten Kalorienverbrauch
in 5er Schritten vorgeben. Der Kalorienwert muss nicht
vorgegeben werden. Drücken Sie erneut die MODE-TASTE, um
zum nächsten Vorgabewert zu gelangen.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „ HI“- PULSE. Sollten
Sie eine Pulsvorgabe wünschen, können Sie durch Drücken der
p/q-Tasten den gewünschten maximalen Puls (Wertebereich: 0
oder 70-220 Schläge/Minute) vorgeben. Sie können durch Drücken
der p/q-Tasten diesen verändern.
Durch Betätigung der Taste MODE kann mit dem Training
begonnen werden.
Sollen keine Vorgabewerte gesetzt werden, müssen Sie die
Werte nur mit der MODE-Taste bestätigen und den HI Puls auf
Null setzen.
Starten sie Ihr Training ohne eine weitere Taste zu drücken.
5.3.5.1 MANUAL
If you use the MANUAL training function, you can set the level
of difculty (step resistance) in 32 increments by pressing the
p/q- buttons. Press the MODE button.
Now TIME ashes on the digital display. By pressing the ▲/qbuttons you can pre-set the desired training time (in minutes). Time
does not have to be pre-set.. Press the MODE button.
The designation DISTANCE now begins to ash. If you want to set
a distance, you can pre-set the desired distance by pressing the
p/q- buttons. Press the MODE button again to change to the
next preset value.
Now CALORIES ashes on the digital display. By rotating the
CHANGE button you can pre-set the desired calorie consumption.
It is not necessary to pre-set the calorie value. Press the MODE
button again to access to the next preset value.
Now „HI“-PULSE ashes on the digital display. If you want a preset the HI pulse value, you can pre-set the desired maximum
pulse (range: 0 or 70 – 220 beats/minute). By pressing the
MODE button you can change this value. Start pedalling and your
training has started.
Sie können nur einen der Wert aus den Vorgaben: TIME;
DISTANCE und CALORIES vorgeben. Es ist nicht möglich mehrere
Werte vorzugeben. Der Pulswert kann zu jedem Vorgabewerte
mit vorgegeben werden.
Sollte der eingegebene Vorgabewert erreicht oder überschritten
werden, ertönt ein Signalton.
5.3.5.2 PROGRAM
Für den Fall, dass Sie ein vorgegebenes PROGRAM nutzen
wollen, wählen Sie diesen Modus durch Drücken der p/q-Tasten
mit anschließendem Drücken der MODE-Taste aus. Anschließend
können Sie durch Drücken der p/q-Tasten das gewünschte
Programm (P1-P12) auswählen. Haben Sie ein Programm
ausgewählt, aber noch nicht bestätigt, erscheint nach 3 Sekunden
das dazugehörige Prol. Drücken Sie die MODE-Taste, um das
gewünschte Programm festzulegen.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „TIME“. Jetzt können Sie
durch Drücken der p/q-Taste die gewünschte Trainingszeit
(in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben
werden. Sie wechseln zum nächsten Vorgabewert durch Drücken
der MODE-Taste.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „ HI“-PULSE“. Sollten Sie
eine Pulsvorgabe wünschen, können Sie durch Drücken der p/qTasten den gewünschten maximalen Puls (Wertebereich: 0 oder
70-220 Schläge/Minute) vorgeben. Sie können durch Drücken der
p/q-Tasten diesen verändern.
Durch Betätigung der Taste MODE kann mit dem Training
begonnen werden.Wird keine Trainingszeit vorgegeben, dann
wird die nächste Widerstandsstufe alle 6 Minuten aktiviert.
You can set only one values of TIME; DISTANCE
and CALORIES. It is possible to set additional the
max heartrate (HI), even another value is set.
If you reach one target, the computer will beep.
5.3.5.2 PROGRAM
In the event that you want to use a pre-set PROGRAM, select this
mode by pressing the p/q-buttons and then the MODE button.
By pressing the p/q-buttons you can select the desired program
(P1 – P12). If you have selected a program but have not yet
conrmed it, the associated prole appears after the lapse of three
seconds. Press the MODE button in order to dene the desired
program.
Now TIME ashes on the digital display. By pressing the ▲
p/q-buttons you can pre-set the desired training time (in minute
increments). Time does not have to be pre-set. Press the MODE
button.
Now „HI“-PULSE ashes on the digital display. If you want a preset the HI pulse value, you can pre-set the desired maximum
pulse (range: 0 or 70 – 220 beats/minute). By pressing the
MODE button you can change this value. Press MODE button and
start your training.
If you didn´t set the exercise time, the next
column will be activated after 6 minutes.
19
Page 21
Sie können nur die Vorgabewerte ZEIT und den max.
Puls (HI) vorgeben. Sollte der eingegebene Vorgabewert
erreicht oder überschritten werden, ertönt ein Signalton.
Es stehen zwölf Programme zur Auswahl.
P1:
Belastungs-/Entlastungs-Programm: Dieses Programm
beginnt mit einem leichten Anstieg des Tretwiderstandes. Nach
einem erreichten, mittleren Tretwiderstand, der kurz gehalten
werden muss, sinkt die Belastung kurz, wird anschließend
noch einmal erhöht und fällt dann stufenweise zurück bis zum
Ausgangsniveau.
can set only TIME and the max. heartrate (HI). If you reach
onetarget, the computer will beep. There are twelve programs
to select.
P1:
Stress / Destress Program: This program begins with a slight
elevation of the step resistance. After reaching a medium step
resistance, which has to be briey maintained, the load falls
briey and is then again increased and then falls stepwise back
to the starting level.
P2:
Intervallprogramm: Dieses Programm beginnt mit einem relativ
raschen und gleichmäßigen Anstieg des Tretwiderstandes. Nach
einem erreichten, hohen Tretwiderstand, welcher kurz gehalten
werden muss, sinkt dieser wieder bis zum Ausgangsniveau ab.
Dieser Vorgang wiederholt sich nun weitere vier Mal.
P3:
Intervallprogramm: Der Tretwiderstand wird gleichmäßig, aber
doch um einige Intensitätsstufen erhöht. Nach einem erreichten,
relativ hohen Tretwiderstand, welcher kurz gehalten werden
muss, sinkt die Belastung sofort bis zum Ausgangsniveau. Dieser
Vorgang wiederholt sich nun weitere zwei Mal.
P4:
Belastungs-/Entlastungs-Programm: Dieses Programm beginnt
mit einem leichten Anstieg des Tretwiderstandes. Nach einem
erreichten, mittleren Tretwiderstand, welcher kurz gehalten
werden muss, sinkt die Belastung kurz, wird anschließend noch
einmal um eine Stufe erhöht, und fällt dann schnell zurück bis
zum Ausgangsniveau.
P5:
Belastung/Entlastungs-Programm: Dieses Programm beginnt
mit einem leichten Anstieg des Tretwiderstandes. Nach einem
erreichten, mittleren Tretwiderstand der kurz gehalten werden
muss, steigt die Belastung sprunghaft an. Diese Belastung muss
über einen längeren Zeitraum gehalten werden, bevor sie auf das
Ausgangsniveau zurücksinkt.
P2:
Interval Program: This program starts with a relatively quick and
even increase of step resistance. After a high step resistance
is reached and maintained briey, it then again lowers to the
starting level. This process repeats another four times.
P3:
Interval Program: The step resistance is uniformly increased, but
increased by several intensity levels. After reaching a relatively
high step resistance, which has to be maintained briey, the load
then falls abruptly to the starting level. This process repeats
another four times.
P4:
Stress / Destress Program: This program begins with a slight
elevation of the step resistance. After reaching a medium step
resistance, which has to be briey maintained, the load falls
briey and is then increased by one level and then falls rapidly
back to the starting level.
P5:
Stress / Destress Program: This program begins with a slight
elevation of the step resistance. After reaching a medium step
resistance that must be maintained briey, the load abruptly
increases. This load must be maintained over a longer period of
time, before it falls back to the starting level.
P6:
Stufenweise Belastung: Dieses Programm entspricht dem
Ablauf eines sportmedizinischen Leistungstests. Die Belastung
wird stufenweise bis zum Maximalwert erhöht. Beim Erreichen
des Maximalwertes ist das Programm beendet. Es empehlt sich
anschließend über ein paar Minuten ein „Cool Down“ mit einer
geringen Intensität durchzuführen.
P7:
Mixprogramm: Dieses Programm beginnt mit einem leichten
Anstieg des Tretwiderstandes. Nach Erreichen des ersten
mittleren Widerstandsbereiches sinkt die Belastung kurz ab.
Anschließend steigt die Belastung in einen höheren Bereich als
beim ersten Zyklus. Dieser Vorgang wiederholt sich ein weiteres
Mal.
P8:
Belastung/Entlastungs-Programm: Der Widerstand erhöht sich
stufenweise. Nach Erreichen des Maximalwertes, welcher kurz
gehalten werden muss, sinkt die Belastung wieder stufenweise
bis zum Ausgangsniveau ab.
P6:
Stepwise Loading: This program corresponds to the course of a
sports-medical performance test. The load is increased stepwise
up to the maximum level. Upon reaching the maximum value, the
program is terminated. Then a cool-down period over a couple of
minutes is recommended at low intensity.
P7:
Mixed Program: This program begins with a slight elevation of
the step resistance. After reaching a rst medium resistance
range, the load falls for a short time. Then the load increases to
a higher range than that in the rst cycle. This process repeats
once again.
P8:
Stress / Destress Program: Resistance is increased stepwise.
After reaching the maximum level, which is maintained briey, the
load then falls stepwise to the starting level.
20
Page 22
P9:
Belastungsprogramm: Der Tretwiderstand erhöht sich
im Allgemeinen, doch diese Erhöhung wird durch kurze
Erholungseinheiten unterbrochen.
P9:
Stress Program: The step resistance increases overall but this
increase is interrupted by short recovery units.
P10:
Belastungsprogramm: Der Tretwiderstand steigt bis zu einem
höheren Belastungswert, welcher längere Zeit gehalten werden
muss, an. Dieser Wert wird dann um eine Stufe verringert,
welche bis zum Ende gehalten werden muss.
P11:
Belastungsprogramm: Es beginnt mit einer geringen
Belastung, steigt zu einer mittleren Belastung und fällt zur
Ausgangsbelastung. Nach einer kurzen Erholungspause steigt
die Belastung auf ein höheres Niveau und fällt anschließend
wieder zur Ausgangsbelastung ab.
P12:
Intervallprogramm: Dies ist ein klassisches Intervall-TrainingsProgramm, welches zur Leistungssteigerung verwendet wird.
Nach einem Anstieg auf den Maximalwert, welcher gehalten
werden muss, fällt dieser wieder zur Erholung sofort auf das
Ausgangsniveau zurück. Dieser Vorgang wiederholt sich noch
weitere drei Mal.
5.3.5.3 WATT
Für den Fall, dass Sie die WATT-Trainingsfunktion nutzen wollen,
wählen Sie diesen Modus durch Drücken der p/q-Tasten mit
anschließendem Drücken der MODE-Taste aus.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „TIME“. Jetzt können Sie
durch Drücken der p/q-Taste die gewünschte Trainingszeit
(in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben
werden. Sie wechseln zum nächsten Vorgabewert durch Drücken
der MODE-Taste.
Nun beginnt die Bezeichnung „DISTANCE“ zu blinken. Sollten
Sie eine Entfernungsvorgabe wünschen, können Sie durch
Drücken der p/q-Tasten die gewünschte Entfernung (in 100
Meterschritten) vorgeben. Drücken Sie erneut die MODE-Taste,
um zum nächsten Vorgabewert zu wechseln.
Auf der Anzeige blinkt nun „CALORIES“. Sie können durch Drücken
der p/q-Tasten den gewünschten Kalorienverbrauch in 5er
Schritten vorgeben. Der Kalorienwert muss nicht vorgegeben
werden. Drücken Sie erneut die MODE-Taste, um zum nächsten
Vorgabewert zu gelangen.
Auf der Anzeige blinkt nun „HI“-Pulse. Sollten Sie eine Pulsvorgabe
wünschen, können Sie durch Drücken der p/q-Tasten den
gewünschten maximalen Puls (Wertebereich:0 oder 70-220
Schläge/Minute) vorgeben. Sie können durch Drücken der
p/q-Tasten diesen verändern.
Durch Betätigung der Taste MODE kann mit dem Training
begonnen werden. Durch Drücken der p/▼-Tasten können Sie
während des Trainings den WATT-Wert ändern.
Sollen keine Vorgabewerte gesetzt werden, müssen Sie die
Werte nur mit der MODE-Taste bestätigen und den HI Puls auf
Null setzen.
Starten sie Ihr Training ohne eine weitere Taste zu drücken.
P10:
Stress Program: The step resistance increases up to a higher
load level, which must be maintained for a longer period. This
level is then reduced by one step, which must be maintained to
the end.
P11:
Stress Program: This starts with low load, increases to a medium
load and sinks to the starting load. After a short recovery period,
the load rises to a higher level and then returns to the starting
load.
P12:
Interval Program: This is a classical interval training
program, which is used for improving performance. After an
increase to the maximum level, which must be maintained,
it then returns immediately back to the starting level
for recovery. This process repeats another three times.
5.3.5.3 WATT
If you want to use the WATT,slect this function by using the
p/q- buttons. and press the MODE button to conrm. The
Watt value can be changed during your exercise by pressing the
p/q- buttons.
to continue press the MODE button.
Now TIME ashes on the digital display. By pressing the
p/q-buttons you can pre-set the desired training time
(in minute increments). Time does not have to be pre-set..
Press the MODE button.
DISTANCE now begins to ash. If you want to set a distance, you
can pre-set the desired distance(in 100 Meter steps) by pressing the
▲/q- buttons. Press the MODE button again to change to the next
preset value.
Now CALORIES ashes on the digital display. By pressing the
▲/q- buttons. you can pre-set the desired calorie consumption. It
is not necessary to pre-set the calorie value. Press the MODE button
again to access to the next preset value.
Now „HI“-PULSE ashes on the digital display. If you want a
pre-set the HI pulse value, you can pre-set the desired maximum
pulse (range: 0 or 70 – 220 beats/minute). By pressing the ▲/qbuttons. you can change this value. Press MODE button and start
your training.
Sie können nur einen der Werte aus den
Vorgaben: ZEIT; DISTANCE und CALORIES und den max.
Puls (Hi) vorgeben. Es ist nicht möglich mehrere Werte
vorzugeben. Der Pulswert kann zu jedem Vorgabewert mit
vorgegeben werden. Sollte der eingegebene Vorgabewert
erreicht oder überschritten werden, ertönt ein Signalton.
You can set only one value of TIME; DISTANCE and
CALORIES. It is possible to set additionally the max
heartrate (HI), even another value is set. If you reach one target,
the computer will beep.
21
Page 23
5.3.5.4 PERSONAL
Falls Sie Ihr eigenes Programm erstellen möchten, stehen Ihnen
dafür 32 Schwierigkeitsstufen in 16 Schritten/Zeitstufen zur
Verfügung. Wählen Sie hierfür „PERSONAL“ durch Drücken
der p/q-Tasten aus und bestätigen Sie dies durch Drücken der
MODE-Taste.
Die gewünschten Schwierigkeitsstufen (Tretwiderstand)
können Sie in jedem Schritt durch Drücken der p/q-Tasten
verändern.
Nach der Einstellung von jedem Schritt bestätigen Sie den
eingestellten Wert durch Drücken der MODE-Taste.
Wenn Sie Ihr Programm erstellt haben, drücken Sie die START/
STOP-Taste.
Haben Sie bereits ein Programm erstellt, so können Sie dieses
mit dem Drücken der START/STOP-Taste sofort bestätigen.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „TIME“. Jetzt können Sie
durch Drücken der p/q-Taste die gewünschte Trainingszeit
(in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben
werden. Sie wechseln zum nächsten Vorgabewert durch Drücken
der MODE-Taste.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „HI“-PULSE. Sollten Sie eine
Pulsvorgabe wünschen, können Sie durch Drücken der p/qTasten den gewünschten maximalen Puls (Wertebereich: 0 oder
70-220 Schläge/Minute) vorgeben. Sie können durch Drücken
der p/q-Tasten diesen verändern.
Um mit dem Training zu beginnen, betätigen Sie die Taste
MODE.
Anmerkung: Die eingegebene Trainingszeit wird auf die 16
Balken aufgeteilt. Es ist während des Trainings möglich, die
aktivierte Schwierigkeitsstufe zu ändern.
5.3.5.4 PERSONAL
If you would like to set up your own program, we provide you
with 32 levels of difculty in 16 stages/time intervals. Select
PERSONAL by pressing the p/q- buttons and conrm your
selection by pressing the MODE button.
You can change the desired levels of difculty (step resistance) in
each stage by pressing the ▲/q- buttons. If you set your desired
level, pree the MODE button and the next stage will be activated.
After nalize each stage, conrm the set value by pressing the
MODE button.
A pressing of START/STOP will conrm a already set prole.
Now TIME ashes on the digital display. By pressing the ▲/q-buttons you can pre-set the desired training time (in minute
increments). Time does not have to be pre-set.. Press the MODE
button.
now „HI“-PULSE ashes on the digital display. If you want a pre-set
the HI pulse value, you can pre-set the desired maximum pulse
(range: 0 or 70 – 220 beats/minute). By pressing the MODE
button you can change this value.
Press MODE button and start your training.
The resistance of the activated column can be changed during
your exercise
.
Sie können nur einen die Vorgabewerte TIME und PULSE
vorgeben. Sollte der eingegebene Vorgabewert erreicht oder
überschritten werden, ertönt ein Signalton.
5.3.5.5 H.R.C.
Hier können Sie zwischen den Pulsprogrammen 50%, 75% bzw.
90% Ihres individuellen Maximalpulses wählen oder eine selbst
festgelegte Pulsobergrenze (IND) eingeben. Grundlage für alle
drei Pulsprogramme (50%, 75% bzw. 90%) ist Ihr individueller
Maximalpuls. Dieser wird vom Computer entsprechend
der Eingabe Ihres Alters (Age), welches Sie bereits bei der
User Auswahl eingegeben haben, berechnet. Die korrekte
Alterseingabe ist daher für alle Pulsprogramme notwendig!
Haben Sie sich entschieden, nach einem bestimmten Puls-Wert
zu trainieren, so wählen Sie durch Drücken der p/q-Tasten
mit anschließendem Drücken der MODE-Taste“ „H.R.C.“ aus.
Anschließend stehen Ihnen folgende vier Pulsprogramme zu
Verfügung: 50%, 75% bzw. 90% Ihres individuellen Maximalpulses
oder eine selbst denierte Pulsobergrenze (IND).
Wählen Sie eines der vier Pulsprogramme aus, in dem Sie durch
Drücken der p/q-Tasten zwischen den Pulsprogrammen
wechseln und das gewünschte Programm durch Drücken der
MODE-Taste bestätigen.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „TIME“. Jetzt können Sie
durch Drücken der p/q-Taste die gewünschte Trainingszeit
(in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben
werden. Sie wechseln zum nächsten Vorgabewert durch Drücken
der MODE-Taste.
Nun beginnt die Bezeichnung „DISTANCE“ zu blinken. Sollten
Sie eine Entfernungsvorgabe wünschen, können Sie durch
Drücken der p/q-Tasten die gewünschte Entfernung (in
100 Meterschritten) vorgeben. Drücken Sie erneut die
MODE-TASTE, um zum nächsten Vorgabewert zu wechseln.
You can set only TIME and the max. heartrate (HI). If you
reach one target, the computer will beep.
5.3.5.5 H.R.C.
Here you can choose from the pulse programs for 50 %, 75 %
or 90 % of your individual maximum pulse or enter the upper
pulse limit (IND) dened by you. The basis for all three pulse
programs (50 %, 75 % or 90 %) is your individual maximum
pulse. This is calculated by the computer according to the input
of your age (Age), which you have already entered at the time of
User Selection. The correct age input is therefore required for all
pulse programs!
If you have decided to exercise using a specic pulse rate, select
HRC by pressing the p/q- buttons and then the MODE button.
The following four pulse programs will be available for you: 50 %,
75 % or 90 % of your individual max. pulse or a pulse range
(IND) dened by you. The respective symbols ash in the display
window.
When this is done the maximum training pulse rate,
calculated for you by the computer, appears in the pulse
rate display window automatically after selecting the
program (50 %, 75 % or 90 %). Press the Mode button.
Now TIME ashes on the digital display. By pressing the ▲/qbuttons you can pre-set the desired training time (in minutes). Time
does not have to be pre-set.. Press the MODE button.
The designation DISTANCE now begins to ash. If you want to set
a distance, you can pre-set the desired distance by pressing the
p/q- buttons. Press the MODE button again to change to the
next preset value.
Now CALORIES ashes on the digital display. By rotating the
CHANGE button you can pre-set the desired calorie consumption.
It is not necessary to pre-set the calorie value. Press the MODE
button and you can start your exercise.
22
Page 24
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „CALORIES“. Sie können durch
Drücken der p/q-Tasten den gewünschten Kalorienverbrauch
in 5er Schritten vorgeben. Der Kalorienwert muss nicht
vorgegeben werden.
Durch Betätigung der Taste MODE kann mit dem Training
begonnen werden.
Haben Sie sich jedoch für die Eingabe Ihres selbst denierten
Pulsbereiches (IND) entschieden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Wählen Sie IND durch Drücken der p/q-Tasten aus und
bestätigen dies durch Drücken der MODE-Taste .
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „TIME“. Jetzt können Sie
durch Drücken der p/q-Taste die gewünschte Trainingszeit
(in Minutenschritten) vorgeben. Die Zeit muss nicht vorgegeben
werden. Sie wechseln zum nächsten Vorgabewert durch Drücken
der MODE-Taste.
Nun beginnt die Bezeichnung „DISTANCE“ zu blinken. Sollten
Sie eine Entfernungsvorgabe wünschen, können Sie durch
Drücken der p/q-Tasten die gewünschte Entfernung (in 100
Meterschritten) vorgeben. Drücken Sie erneut die MODE-TASTE,
um zum nächsten Vorgabewert zu wechseln.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun „CALORIES“. Sie können durch
Drücken der p/q-Tasten den gewünschten Kalorienverbrauch
in 5er Schritten vorgeben. Der Kalorienwert muss nicht
vorgegeben werden.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun der untere Pulswert LO.
Sie können durch Drücken der p/q-Tasten den gewünschten
unteren Pulswert vorgeben. Der untere Pulswert muss nicht
muss nicht vorgegeben werden. Ein Setzen des LO Pulswertes
auf Null, bedeutet eine Deaktivierung. Drücken Sie die MODETaste.
Auf der digitalen Anzeige blinkt nun der obere Pulswert HI. Sie
können durch Drücken der p/q-Tasten den gewünschten
oberen Pulswert vorgeben. Drücken Sie die MODE-Taste und
starten Ihr Training
However, if you have decided to use your own dened lower
or upper pulse limit (IND) for the input, then you select IND by
pressing the p/q- buttons and conrm it by pressing the
MODE button.
Now TIME ashes on the digital display. By pressing the ▲p/qbuttons you can pre-set the desired training time (in minutes).
Time does not have to be pre-set.. Press the MODE button.
The designation DISTANCE now begins to ash. If you want to set
a distance, you can pre-set the desired distance by pressing the
p/q- buttons. Press the MODE button again to change to the
next preset value.
Now CALORIES ashes on the digital display. By rotating the
CHANGE button you can pre-set the desired calorie consumption.
It is not necessary to pre-set the calorie value. Press the MODE
button and you can start your exercise.
Now the lower heartrate LO is ashing. If you want to set this
value, please change it by pressing p/q-buttons between
70-220. If you want to deactivate it, please change it to
0. Press the MODE button. Now the upper heartrate HI is
ashing. change it by pressing p/q-buttons between 70-220.
Während des Trainings wird automatisch ca. alle 30 Sekunden
der Widerstand um eine Stufe erhöht, solange, bis die errechnete
Pulsobergrenze erreicht wird. Bei Überschreiten des vom
Computer errechneten maximalen Trainingspulses, verringert
sich der Tretwiderstand sofort um eine Stufe. Reicht diese
Reduzierung nicht aus, so verringert sich der Tretwiderstand
alle weitere 15 Sekunden um eine weitere Stufe, bis sich Ihr Puls
wieder unter dem errechneten Maximalpuls bendet. Dadurch ist
gewährleistet, dass Sie sich nicht überlasten und der gewünschte
Trainingserfolg eintritt. Die permanente Pulswerterfassung ist in
diesem Modus notwendig.
Sie können nur einen der Wert aus den Vorgaben: ZEIT;
DISTANCE und CALORIES vorgeben. Sollte der eingegebene
Vorgabewert erreicht oder überschritten werden, ertönt ein
Signalton.
Haben Sie nur den oberen Pulswert „HI“ ausgewählt, reguliert
sich der Widerstand so, dass sich Ihr Puls immer sehr Nahe an
diesem Pulswert bendet. Haben Sie dagegen einen Unteren „LO“
und oberen Pulswert vorgegeben, dann wird der Widerstand so
reguliert, dass Sie in diesem Bereich trainieren.
During training, resistance will be increased automatically
approximately every 30 seconds until the calculated upper pulse
limit is reached. If the computer‘s calculated maximum training
pulse is exceeded the resistance is immediately reduced by one
level. If this reduction is insufcient, then the step resistance is
reduced another level every 15 seconds, until your pulse is again
below the calculated maximum pulse. This makes it possible for
you to avoid overexertion and for you to achieve the desired
training goal. Continuous pulse rate measurement (pulse grip
measurement or pulse measurement using the chest strap) is
required in this mode.
You can set only one value of TIME; DISTANCE and CALORIES. If
you reach one target, the computer will beep.
If you select only the HI pulse, the resistance will be adjusted,
that your heartrate is very close to the Hi pulse. Have you select
additionally the LO heartrate, the resistance will be adjusted, that
your heart rate is still in this range, between LO and HI.
23
Page 25
5.3.5.6 RECOVERY (Erholungspulsmessung)
5.3.5.6 RECOVERY
Erklärung:
Damit Sie Ihren gegenwärtigen Leistungsstand bzw. eine
Leistungsverbesserung nachvollziehen können, ist dieses Gerät
mit Erholungspulsmessung ausgestattet. Ein wichtiger Indikator
für Ihre Fitness ist die Geschwindigkeit Ihrer körperlichen
Erholungsfähigkeit. Wenn sich der Trainingspuls innerhalb einer
Minute nach Beendigung des Trainings um ca. 30% verringert,
können Sie davon ausgehen, dass Sie gut austrainiert sind.
Der Trainingscomputer drückt Ihre körperliche Erholungsfähigkeit
in einer Fitnessnote (Note F1 - F6) aus. F1 bedeutet sehr gut, F6
bedeutet sehr schlecht.
Anmerkung: Um die Erholungsfunktion aktivieren zu können,
müssen Sie mindestens 30s trainieren. Damit Sie eine
aussagekräftige Fitnessnote erhalten, sollten Sie aber
mindestens 15 Minuten trainieren. Diese Zeit wird benötigt,
damit Sie einen stabilen Trainingspuls erreichen, von welchem
Sie sich in dieser Minute entsprechend erholen können.
Bedienung:
Drücken Sie während des Trainings mit Pulskontrolle (Handpuls
- beide Hände müssen nach dem Drücken sofort die Sensoren
umfassen) die Taste „RECOVERY“ und hören Sie unverzüglich
auf zu treten. Benutzen Sie einen Brustgurt, müssen die
Handpulssensoren nicht umfasst werden. Alle Computerdaten
werden sofort gestoppt. Die Zeit zählt von 00:60 eine Minute
zurück auf 00:00. Danach erscheint Ihre Fitnessnote (F1 - F6)
in der Anzeige.
Explanation:
This exercise item is equipped with a recovery pulse measurement
feature, so that you can reconstruct your performance status or
a performance improvement. An important indicator for your
tness is the speed of your body‘s recovery. If the training pulse
decreases within one minute after completing training by about
30 %, you can assume that you are in good training condition.
The training computer prints out your physical recovery capacity
in the form of a recovery score (Note F1 – F6). F1 means very
satisfactory, F6 means very unsatisfactory.
Note: To activate the recovery function, you must train for at
least 30 seconds. In order for you to receive a meaningful tness
score, however, you must train for at least 15 minutes. This time
period is required so that you reach a stable training pulse, from
which you can appropriately recover in that minute.
Operation:
During training with pulse control press the RECOVERY button
(pulse grip – both hands must grip the sensors immediately after
pressing the button) and immediately stop stepping. If you are
using a chest strap or an ear clip, you do not have to grip the
pulse grip sensors. All computer data are immediately stopped.
The time counts down from 00:60 for one minute to 00:00. Then
your tness score (F1 – F6) appears on the display.
Errechnung:
DIFFERENZ aus Pulswert am Ende des Trainings und dem
Pulswert 60 Sekunden nach dem Betätigen der Taste
„ERHOLUNG“.
5.3.5.7 FATBURN
Sie haben die Möglichkeit sich drei verschiedene optimale
Fettverbrennungs Herzfrequenzen, basierend auf der Eingabe
Ihrer persönlichen Daten, anzeigen zu lassen. Diese Funktion
ermittelt aufgrund Ihres biologischen Alters und Ihrerm
Leistungsnieveau die optimale Fettverbrennungsherzfrequenz.
Drücken Sie während dem Training die START/STOP-Taste
Drücken Sie die FAT Burn –Taste. Der Computer zeigt Ihnen nun
3 verschiedene Fettverbrennungsgrenzen an.
1x Drücken: Für regenerative Trainingseinheiten und für
Personen mit geringem Leistungsstand (entspricht bei Quick Fit
der Bezeichnung Beginner)
2x Drücken. Für mittlere Intensitäten oder Personen, die
regelmäßig Sport machen (entspricht bei Quick Fit der
Bezeichnung Advanced)
3x Drücken: Für hohe Intensitäten oder für Personen die sehr oft
Sport machen (entspricht bei Quick Fit der Bezeichnung Expert)
Um die Pulswerte wieder zu deaktivieren Drücken Sie bitte die
START/STOP-Taste.
Calculation:
The DIFFERENCE between the pulse rate at the end of training
and the pulse rate 60 seconds after pressing the RECOVERY
button.
5.3.5.7 FATBURN
There is the possibility, that the computer will calculate the best
fat burn heart rate for you. This calculation is based on your
personal datas.
Press the START/STOP button during your exercise.
Press FAT BURN. The computer will show you 3 different Fat
Burn heartrates.
Press once: For regenerative exercise or for people, who
don´t exercise a lot. (it is equal to the Beginner of the Quick Fit
Program)
Press twice: For moderate exercise or for people, who exercise
regularly. (it is equal to the Advanced of the Quick Fit Program)
Press thrice: For high intensity exercise or for people, who
exercise a lot. (it is equal to the Expert of the Quick Fit Program)
To deactivate the Fat burn heartrate press the START/STOP
button.
24
Page 26
5.4 Fehlerdiagnose und Fehlersuche
5.4 Diagnostics and Troubleshooting
Fehler
Keine Anzeige oder keine Funktion des Computers
Ursache
Keine Stromversorgung
Fehler
Pulsanzeige fehlerhaft
Ursache
Kein Empfang
Störquellen im Raum
Bei Handpuls:
Nicht beide Hände an
beiden Sensoren
Keine Pulswerterfassung
Bei Ohrpulsmessung:
Schlechte Durchblutung des
Ohrläppchens
Was tun?
Netzgerät in Steckdose
einstecken.
Netzgerätestecker in Anschlussbuchse am Gehäuse
einstecken Kabelverbindungen
überprüfen
Was tun?
Alle Anschlüsse überprüfen
Evtl. Störgrößen (z.B. Handy/
Lautsprecher) im Raum
beseitigen
Beide Handächen gleichzeitig
auf beide Sensoren auegen!
Korrekten Sitz der Handpulskabel in den zugehörigen
Anschlussbuchsen auf der
Rückseite des Computers
überprüfen!
Ohrläppchen massieren
Error
No display or computer is not functioning
Cause
No power
Error
Pulse display defective
Cause
No reception
Interference with in the room
Hand pulse Grip:
Both hands not on both sensors
No pulse rate acquisition
Earpulse measurement:
Poor blood circulation
What to do?
Plug the power supply into
the socket, or plug the power
supply into the connection
port on the housing (see
Assembly Step 9), or Check
cable connections
What to do?
Check all connections
Remove (for example cell
phone/loud speakers)
in the room
Place both hand surfaces on
both sensors at the same
time.
Check for correct seating
of the pulse grip cable in
the appropriate connection
jacks on the rear panel of the
computer.
Massage for your earlobe.
Keine Pulswerterfassung
Bei Brustgurt:
ungeeigneter Brustgurt
Brustgurt falsch positioniert
Batterien sind leer
Fehler
Tretwiderstand nicht regelbar
Ursache
Mechanik / Steuerung
Fehler
Anzeige zu schwach
Ursache
Ungünstiger Lichteinfall
Korrekten Sitz des Ohrclips
prüfen und das Kabel an der
Kleidung befestigen.
Evtl. anderen Brustgurt verwenden. Die Sendefrequenz
muss zw. 5,0 – 5,5 kHz
liegen!
Elektroden befeuchten und
korrekten Sitz überprüfen.
Durch Batterien desselben
Typs ersetzen
Was tun?
Programm mit Quick-Start
starten Kabelverbindungen
prüfen
Was tun?
Stellung des Gerätes ändern
No pulse rate acquisition
Chest Strap:
Incorrect chest strap
Chestbelt strap incorrectly
positioned
Batteries are dead
Error
Step resistance cannot be regulated.
Cause
Mechanics/control system
Error
Computer display to weak
Cause
Detrimental light fall
Check for correct seating of
the pulse grip cable and x it
on your textile
Use another chest strap, if
necessary. The transmitting
frequency must be between
5.0 -5.5 kHz.
Moisten the electrodes and
check for correct positioning.
Replace the batteries with
ones of the same type.
What to do?
Start the program using
Quick Start. Check cable
connections
What to do?
Change the position of the
equipment
Fehler
Fehlende Teile
Fehler
Wackelndes Gerät
Ursache
Unebener Boden
Standfüße locker
Was tun?
Verpackung überprüfen
Service anrufen
Was tun?
Höhenverstellkappen drehen,
bis ein sicherer Stand
gewährleistet ist!
Hutmuttern festziehen!
Error
Missing parts
Error
Wobbly equipment
Cause
Uneven oor
Stand feet are loose
25
What to do?
Check the packing or
Call Service
What to do?
Rotate the height adjusting
caps until the stand is stable.
Tighten the cap nuts.
Page 27
6. Technische Details
6. Technical Details
6.1 Netzgerät (im Lieferumfang enthalten)
Schließen Sie das Kabel vom Netzgerät an der entsprechenden
Buchse am hinteren, unteren Ende des Gehäuses an.
lVerwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Netzgerät! Sollten Sie ein Netzgerät eines
anderen Herstellers verwenden wollen, achten Sie
darauf, dass dieses bei Überbelastung automatisch
abschaltet, kurzschlussfest ist und elektronisch geregelt
wird. Bei Nichtbeachtung kann dies zu einem Kurzschluss
und Defekt des Computers führen.
lZur vollständigen Netztrennung ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen. Das Gerät deshalb nur an leicht
zugängliche Steckdosen anschließen.
6.2 Konformität gemäß Gerätesicherheitsgesetz
Hammer Sport AG erklärt hiermit, dass dieses Produkt die
folgenden Bestimmungen bezüglich der elektromagnetischen
Kompatibilität und der elektrischen Sicherheit erfüllt:
- 89 / 336 / EWG vom 3. Mai 1989 mit anschließenden
Änderungen (Richtlinie 92 / 31 / EWG vom 28. April
1992 und Richtlinie 93 / 68 / EWG vom 22. Juli
1993)
- 73 / 23 / EWG vom 19. Februar 1973
mit anschließender Änderung (Richtlinie
93 / 68 / EWG vom 30. August 1993)
6.1 Power Supply (included in the scope of delivery)
Connect the cable from the power supply to the respective
socked on the lower rear end of the housing.
Power Supply Speci cation:
Input: 230 V, 50 Hz
Output: 26 V, 2500 mA
lUse only the power supply included in the scope of delivery.
If you use another manufacturer’s power supply, please
ensure that it automatically cuts-off in the event of overload,
is short-circuit protected and is elec tronically controlled.Non-compliance may result
in short-circuiting and damage to the computer.
lDisconnection of the power pack from the mains or of the
power pack plug from the equipment results in a return
to User Selection U0 – U4 input mode.
6.2 Conformity according to:
Hammer Sport AG con rms that this item is produced according
to the following laws.
- 89 / 336 / EWG 3rd of May 1989 with changes
(guideline 92 / 31 / EWG 28th of April 1992 and
guideline 93 / 68 / EWG 22nd of July 1993)
- 73 / 23 / EWG 19th of February 1973 with changes
(guideline 93 / 68 / EWG 30th of August 1993)
26
Page 28
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Ergometer ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
l Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
l Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
l Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf.
l Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt!
l Machen Sie am Ende des
Trainings noch einige Stretching-Übungen.
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die
Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens drei
mal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnitt
liche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um
langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
7.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die
Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden,
damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur
und des Bewegungsapparates auftreten.
Training with the Ergometer is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
l Never train immediately after a meal.
l If possible, orient training to pulse rate.
l Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
l When finishing training, please
reduce speed. Never abruptly end training.
l Do some stretching exercises when finished training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
-
-
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequen
cy for an adult in order to obtain long-term condition
success or high fat burning. As your fitness level incre
ases, you can also train daily. It is particularly important
to train at regular intervals.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should
be increased gradually, so that no fatigue phenomena of
the musculature or the locomotion system occurs.
-
-
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich
prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen und mit
einer höheren Umdrehungszahl (RPM - Revolutions per Minute)
zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die Umdrehungszahl bei
ca. 80 RPM liegt und 100 Umdrehung nicht übersteigt.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone
einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen.
Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden
vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben
Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm
oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie
sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem
aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absol
vieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie
Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe Schwelle
nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden
Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine
höhere Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der
Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits
Erfahrung haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone
Ihrem speziellen Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpas
sen.
RPM
In terms of objective endurance training it is recommended
in principle to select a lower step resistance and to train at a
higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the
rpm is higher than 80 RPM but does not exceed 100.
7.3 Heartrate oriantated training
For your personal pulse zone it is recommended that
an aerobic training range be chosen. Performance
increases in the endurance range are principal
ly achieved by long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training
time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse).
-
In the remaining 20 % of the time, you can incorpora
te load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
-
plan or fitness status.
-
-
27
Page 29
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting
training, in order to check health capacity for training.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsportler als auch für Profis.
Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer
bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert
(ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
l Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational athletes and to pros.
Depending on the goal of training and performance status, training is done at a specific intensity of individual maximum pulse
(expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the
following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
l During the first weeks, it is recommended that training
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
l Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
l Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
l Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine regene
rative Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen
(bis 75 % des Maximalpulses).
l During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
l If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training program. so that you regenerate sufficient ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
l Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
28
Page 30
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition
erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training zone“;
that is, the organism is capable of higher performance. You will
recognize the result of improved condition in a higher fitness
score (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten Gymnastik oder Stretching
(auch langsames Einradeln).
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität
.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln, gefolgt von
Gymnastik oder Stretching, um die Muskulatur zu lockern.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes of calisthenics or stretching (also slow cycling).
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics or stretching, in order to loosen up the muscles.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
l In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
l Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
l Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche
Energielieferant.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
l In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles.
Glycogen:
l After about 10 minutes fat is burned in addition.
l After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
Wir empfehlen Ihnen, sich zu Ihrem Gerät Ihren Persönlichen Trainingsplan „TPA“ erstellen zu lassen.
Ob z.B. Gewichtsreduktion, „Bauch-Weg“, Herz-Kreislauftraining oder Verbesserung des Wohlbefindens - mit dem
sportmedizinisch gestützten TPA-System rasch und ohne Gesundheitsrisiko zum persönlichen Trainingserfolg.
Und so können Sie schnell und einfach Ihr TPA starten:
www.finnlo.com
Ihr Benutzername lautet: tpa
Ihr Kennwort lautet: finnlo
So fordern Sie Ihren persönlichen Trainingsplan an:
1. Gehen Sie in das Internet (World Wide Web), und geben Sie die Internet-Adresse www.finnlo.com ein.
2. Klicken Sie auf „TPA“ und befolgen Sie die weiteren Anleitungsschritte (Benutzername und Kennwort siehe oben).
3. Ihr persönlicher Trainingsplan wird erstellt und steht Ihnen sofort als Druckvorlage zur Verfügung.
Viel Spaß und Erfolg beim Training!
30
Page 32
9. Explosionszeichnung 1 / Explosiondrawing 1
31
Page 33
Explosionszeichnung 2 / Explosiondrawing 2
32
Page 34
10. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
3254/3-1 Endkappe für bew. Arme Endccap for moving handlebars 2
-2* Schaumstoff für bewegliche Arme Foam for moving handle bars 2
-3 Beweglicher Arm, rechts Moving handlebar, right side 1
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
-70 Spacer für Rotationsscheibe Spacer for rotationwheel 2
-71 Rändelschraube Fastening nut M10 2
-72 Rotationsscheibe Rotationwheel 2
-73* Antriebsriemen Belt 1
-74 Federring Spring ring Ø17 2
-75 Antriebsrad Drive wheel 1
-76 Magnet Magnet 1
-77 Achse Axle 1
-78 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M6x16 3
-79 Hauptrahmen Main frame 1
-80* Kugellager Ball bearing 6203ZZ 2
-81 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST4.2x40 8
-82 Gehäuse, links Chain cover, left side 1
-83 Rollenspannschraube Bearing screw for tension roller Ø8 1
-84 Mutter Nut M8 2
-85* Kugellager Ball bearing 806Z 2
-86 Feder Spring 1
-87 Augenschraube Eye bolt M8 1
-88 Buchse Bushing 1
-89 Riemenspanner Idler 1
-90 Innensechskantschraube Allen screw M8x16 1
-91 Abdeckung, oben Top cover 1
-92 Sensor Sensor 1
-93 EMS-System EMS-system 1
-94 Sechskantschraube Hex head screw M6x16 4
-95 Platine Circuit board 1
-96 Datenkabel, oben Upper computer cable 1
-97 Sicherungsmutter Safety nut M8 3
-98 Federring Spring ring 4
-99 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST4.2x15 16
-100 Kunststoffrolle für Riemenspanner Roller for idler 1
-101 Kunststoffbuchse Bushing 1
-102 Stromkabel mit Buchse Powercable with plug 1
-103 Buchse Bushing 1
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um
Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und
ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht
werden müssen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den
Finnlo – Kundenservice. Hier können die Teile gegen Berechnung
angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which
are subject to natural wear and which must be replaced after
intensive or long-term use. In this case, please contact Finnlo
Customer Service. You can request the parts and be charged
for them.
34
Page 36
11. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung
aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
35
Page 37
12. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer,
Explosionszeichnung und
Teileliste bereit.
S E R V I C E - H O T L I N E
Tel.: 0180/5843 844
Fax: 0180/5843 845
(12 Cent aus dem Festnetz)
Montag bis Donnerstag von 09.30 Uhr bis 12.00 Uhr
von 13.30 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 12.00 Uhr
e-mail: finnlo@hammer.de
&
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst PER FAX an: 0180 / 58 43 845
Von-Liebig-Str. 21