Es handelt sich bei diesem Heimtrainer um ein drehzahl abhängiges Trainingsgerät der Klasse HC, nach
DIN EN 957-1/5.
Max. Belastbarkeit 120 kg.
Der Heimtrainer darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden! Er ist nicht für therapeutische Zwecke geeinget!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht
für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche
Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten,
wurden bestmöglich ausgeschlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermeiden,
lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen
Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern,
Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen Sie das
Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf
eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer
sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung
genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum
(mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den
Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer
zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet
werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die
Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste
gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu
verwenden.
12. Stehen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des
Gerätes befinden, da weitere Personen durch die
beweglichen Teile verletzt werden könnten.
16. Das Trainingsgerät darf nicht in feuchten Räumen (Bad)
oder auf dem Balkon aufgestellt werden.
17. Bei Verwendung von Medikamenten fragen Sie bitte vor
Beginn Ihres Trainings Ihren Arzt.
18. Achten Sie darauf, dass keine Teile in den Bewegungs bereich stehen. Sie könnten sich verletzen!
IMPORTANT!
The bike is produced according to DIN EN 957-1/5 class
HC.
Max. user weight is 120 kg.
The bike should be used only for its intended purpose. It
cannot be used for therapeutical use.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The Ergometer has been produced according to the latest
safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and
follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals
are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the
equipment until it is repaired. Watch for any material
fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before
starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself examined
by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you
regularly inspect parts subject to wear. These are
indicacated by an * in the parts list. Levers and other
adjusting mechanisms of the equipment must not obst
ruct the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps provi
ded for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of
the home trainer, because other persons may be injured
by the moving parts.
16. It is not allowed to place the item in rooms with high
humidity (bathroom) or on the balcony.
17. If you take medicine, please contact a doctor before you
start your exercise
18. Pay attention, that there are no parts in the moving area,
which can hurt you!
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der
DIN EN 957-1/5 Klasse HC. Die CE-Kennzeichnung bezieht
sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG. Bei unsachgemäßem
Gebrauch dieses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche
Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung
von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene
Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder
verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equipment
complies with the requirements of DIN EN 957-1/5 Class
HA. The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/
EEC Damage to health cannot be ruled out if this equipment is
not used as intended (for example, excessive training, incorrect
settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any
existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for the
event of repairs/warranty matters. The
equipment should not be disposed of in the
household rubbish!
03
Page 5
3. Aufbau
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Heimtrainers für Sie so einfach
wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile
bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammenbauen,
sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und
danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform und legen Sie diese
nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodenschonende Unterlage, da ohne
montierte Standfüße Ihr Boden beschädigt/
verkratzt werden könnte.
Diese Unterlage sollte flach und nicht
zu dick sein, sodass der Rahmen einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des
Zusammenbaus in jede Richtung hin
genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m)
haben.
3.1 Checkliste
In order to make assembly of the bike as easy as possible for
you, we have preassembled the most important parts. Before
you assemble the equipment, please read these instructions
carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage / scratch your floor. The pad should be
flat and not too thick, so that the frame has a
stable stand.
Make certain that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
3.1 Check list
04
Page 6
3.2 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1
05
Page 7
Schritt / Step 2
06
Page 8
Schritt / Step 3
07
Page 9
Schritt / Step 4
08
Page 10
3.3 Zusammenklappen /Folding the bike
2)
3)
1)
Zusammenklappen
1) Lösen Sie die Fixierung am Computer und klappen diesen
nach oben.
2) Ziehen Zie den Stift am Gelenk der Rückenlehne heraus und
klappen diese nach vorne.
3) Positionieren Sie einen Fuß vor dem vorderen Standfuß.
Ziehen Sie die Fixierung am Rahmen heraus. Heben Sie das
Fold-X an den Griffen am Sitz soweit an, bis die Fixierung wieder einrastet.
How to fold the bike
1) Release the fixation at the computer and fold the computer
upwards.
2) Pull out the pin and fold the backrest cushion downwards.
3) Put one foot in front of the front stabilizer. Pull out the pin
and move the Fold-X on the handle up, till the pin goes back in
the original position with an „click“.
3.4 Einstellen der Sitzposition
Sitzhöhe (vertikale Verstellung):
Stellen Sie das Sattelstützrohr in einer solchen Höhe ein, dass
beim Sitzen auf dem Gerät die Beine nicht ganz durchgestreckt
sind. Lösen sie dafür die Griffschraube, ziehen diese heraus
und schieben Sie das Sattelstützrohr rein oder raus. Die
Griffschraube muss in die gewünschte Position hörbar einrasten. Ziehen Sie die Griffschraube wieder fest.
Die Sattelstütze darf nur bis zur max. Markierung
herausgezogen werden!
3.4 How to adjust the saddle postion
Height of the saddle: Most important is the correct height of
the saddle. Please fix the saddle in such a height, that both legs
are not completely straight, if the feets are put on the pedals.
release the grip screw and pull it out. Move the seatpost in or
out. In the desired position, the gripscrew need to be fixed by an
click sound. tighten the gripscrew.
The saddle may only be pulled out to the max. position as indicated
09
Page 11
3.5 Transport des Fold-X
3.5 Moving of the Fold-X
Klappen Sie das Fold-X zusammen. Durch das vier Rollentransportsystem, kann Ihr Fold-X komfortabel an jede Position
gerollt werden.
3.6 Höhen-Niveauausgleich
Durch Drehen der Höhenverstellkappen am hinteren Standfuß
ist ein Bodenausgleich möglich. Ein Drehen gegen den
Uhrzeigersinn bewirkt ein Herausdrehen der Höhenverstellung.
Achten Sie darauf, dass sich noch genügend Gewindegänge in
der Fußkappe benden.
Fold the bike. Based on the new four rollersystem, the Fold-X can
be moved easily to any place.
3.6 Height adjustment
Turning the height adjustment screws can solve the wobble
of the ergometer. Turn the screw anti-clockwise increases the
height. Please pay attention that there is enough thread left in
the foot cap.
10
Page 12
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile und den
festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen
Tauschen Sie defekte Teile über unseren Kunden-
service sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur
Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes
Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf,
dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt.
Bauteile (Lenker, Sattel), welche mit Schweiß in Kontakt
kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gerei nigt werden.
5. Computer
Maintenance
In principle, the equipment does not require
maintenance.
Regularly inspect all parts of the equipment and the
secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our
customer service. Until it is repaired, the equipment
must not be used.
Care
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh
cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates
into the computer.
Components (handlebar, saddle) that come into contact
with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
5. Computer
5.1 Funktionstasten an den Handgriffen/Display
Vor dem Training: Verringern oder erhöhen der
Vorgabewerte.
Während des Trainings: Verringern oder erhöhen des Widerstandes.
5.1 Buttons on the handrail/Display
Before starting your exercise: Increase or decrease of preset values
During exercise: Increase or decrease the resistance.
11
Page 13
MODE/RESET: Kurzes Drücken: Konstante Anzeige von Distanz (KM) oder Kalorien (CAL) wenn
die Anzeige leuchtet oder im abwechelnd beide
Werte, wenn die Anzeige blinkt.
Langes Drücken: Löscht alle Daten
ENTER: Aktivieren der Vorgabewerte für Zeit,
Distanz (KM) und Kalorien (CAL). Es kann nur ein
Wert dieser drei vorgegeben werden. Wurden
bereits Vorgaben gemacht, dann werden diese
automatisch auf Null gesetzt.
MODE/RESET: Press once will activate a continious display of distance (KM) or Caloriees (CAL)
if the unit is lighting, if ashing it will switch
between both values.
Press long (more than 2s): Will delete all set
values.
ENTER: Pressing of Enter will activate the setting
of the values for Time, Distance (KM) and calories (CAL). You can set only one of them. If you
have set already obne value and set another
one, the rst value will be reset to zero.
Eingabewerte
Zeit:10-99min
KM:0,1-999,9
CAL: 0,1-999,9
Umdrehungen/Min (RPM) und Pulswerte können nicht
vorgegeben werden!
PULSE
Pulswertanzeige: Wertebereich von 40–199 Schlägen pro
Minute
Warnung: Systeme der
Herzfrequenzüberwachung können
ungenau sein. Übermäßiges Trainineren
kann zu ernsthaftem gesundheitlichen
Schaden oder zum Tod führen. Bei
Schwindel/Schwächegefühl sofort das
Training beenden!
Odometer: Beim Aktivieren des Computers werden alle bereits
zurückgelegten Kilometer angezeigt. Dieser Wert kann nicht
gelöscht werden.
Values:
Time:10-99min
KM:0,1-999,9
CAL: 0,1-999,9
RPM/min and heartrate values cannot be preset!.
PULSE
Shows the actual heartrate, range from 40-199bpm.
Warning: Systemes for heartrate
control maybe incorrect. Too much
exercise can cause injuries or death.
If you feel weak or dizziness stop the
exercise immediatly.
Odometer: If the computer will be activated, the dissplay is
showing the accumulated distance.Beim
12
Page 14
5.2 Fehlerdiagnose und Fehlersuche
5.2 Diagnostics and Troubleshooting
Fehler
Keine Anzeige oder keine Funktion des Computers
Ursache
Keine Stromversorgung
Fehler
Pulsanzeige fehlerhaft
Ursache
Kein Empfang
Störquellen im Raum
Bei Ohrpulsmessung:
Schlechte Durchblutung des Ohrläppchens
Keine Pulswerterfassung
Bei Brustgurt:
ungeeigneter Brustgurt
Was tun?
Netzgerät in Steckdose
einstecken.
Netzgerätestecker in Anschlussbuchse am Gehäuse
einstecken
Kabelverbindungen überprüfen
Was tun?
Alle Anschlüsse überprüfen
Evtl. Störgrößen (z.B. Handy/
Lautsprecher) im Raum beseitigen
Ohrläppchen massieren
Korrekten Sitz des Ohrclips
prüfen und das Kabel an der
Kleidung befestigen.
Evtl. anderen Brustgurt verwenden. Die Sendefrequenz
muss zw. 5,0 – 5,5 kHz
liegen!
Error
No display or computer is not functioning
Cause
No power
Error
Pulse display defective
Cause
No reception
Interference with in the room
Earpulse measurement:
Poor blood circulation
No pulse rate acquisition
Chest Strap:
Incorrect chest strap
What to do?
Plug the power supply into
the socket, or plug the power
supply into the connection
port on the housing (see
Assembly Step 9), or Check
cable connections
What to do?
Check all connections
Remove (for example cell
phone/loud speakers)
in the room
Do some massage for your
earlope.
Check for correct seating of
the pulse grip cable and fix it
on your textile
Use another chest strap, if
necessary. The transmitting
frequency must be between
5.0 -5.5 kHz.
Brustgurt falsch positioniert
Batterien sind leer
Fehler
Tretwiderstand nicht regelbar
Ursache
Mechanik / Steuerung
Fehler
Anzeige zu schwach
Ursache
Ungünstiger Lichteinfall
Fehler
Fehlende Teile
Elektroden befeuchten und
korrekten Sitz überprüfen.
Durch Batterien desselben
Typs ersetzen
Was tun?
Programm mit Quick-Start
starten Kabelverbindungen
prüfen
Was tun?
Stellung des Gerätes ändern
Was tun?
Verpackung überprüfen
Service anrufen
Chestbelt strap incorrectly
positioned
Batteries are dead
Error
Step resistance cannot be
regulated.
Cause
Mechanics/control system
Error
Computer display to weak
Cause
Detrimental light fall
Error
Missing parts
Moisten the electrodes and
check for correct positioning.
Replace the batteries with
ones of the same type.
What to do?
Start the program using
Quick Start. Check cable
connections
What to do?
Change the position of the
equipment
What to do?
Check the packing or
Call Service
Fehler
Wackelndes Gerät
Ursache
Unebener Boden
Standfüße locker
Was tun?
Höhenverstellkappen drehen,
bis ein sicherer Stand
gewährleistet ist!
Hutmuttern festziehen!
Error
Wobbly equipment
Cause
Uneven floor
Stand feet are loose
13
What to do?
Rotate the height adjusting
caps until the stand is stable.
Tighten the cap nuts.
Page 15
6. Technische Details
6. Technical Details
6.1 Netzgerät (im Lieferumfang enthalten)
Schließen Sie das Kabel vom Netzgerät an der entsprechenden
Buchse am hinteren, unteren Ende des Gehäuses an.
Netzteil Spezifikation:
AC/AC Netzgerät
Input: 240 V
Output: 6V
Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang
enthaltene Netzgerät! Sollten Sie ein Netzgerät eines
anderen Herstellers verwenden wollen, achten Sie
darauf, dass dieses bei Überbelastung automatisch
abschaltet, kurzschlussfest ist und elektronisch geregelt
wird. Bei Nichtbeachtung kann dies zu einem Kurzschluss
und Defekt des Computers führen.
Zur vollständigen Netztrennung ist der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen. Das Gerät deshalb nur an leicht
zugängliche Steckdosen anschließen.
6.1 Power Supply (included in the scope of delivery)
Connect the cable from the power supply to the respective
socked on the lower rear end of the housing.
Power Supply Specification:
AC/AC adapter
Input: 240 V
Output: 6V
Use only the power supply included in the scope of
delivery. If you use another manufacturer’s power sup ply please ensure that it automatically cuts-off in the
event of overload, is short-circuit protected and is elec tronically controlled.Non-compliance may result a short circuiting and damage to the computer.
Disconnection of the power pack from the mains or of the
power pack plug from the equipment results in a return
to starting mode.
14
Page 16
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Ergometer ist ein ideales
Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und
des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn des Trainings
durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die
Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt!
Machen Sie am Ende des Trainings noch einige
Stretching-Übungen.
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu
steigern, empfehlen wir mindestens dreimal pro Woche zu
trainieren. Dies ist die durchschnittliche Trainingshäufigkeit für
einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg
bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
7.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität
sollte langsam gesteigert werden, damit keine
Ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des
Bewegungsapparates auftreten.
Training with the Ergometer is an ideal movement training for
strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training by loose-
ning or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed. Never
abruptly end training.
Do some stretching exercises when finished training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequency for an adult in order to obtain long-term condition
success or high fat burning. As your fitness level increases, you can also train daily. It is particularly important
to train at regular intervals.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be
increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich
prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen und mit
einer höheren Umdrehungszahl (RPM - Revolutions per Minute)
zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die Umdrehungszahl bei
ca. 80 RPM liegt und 100 Umdrehung nicht übersteigt.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen
im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange
Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt.
Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm
oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie
sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in diesem
aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren.
In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen
einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben.
Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später bei
gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet.
Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung
haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen
Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
RPM
In terms of objective endurance training it is recommended
in principle to select a lower step resistance and to train at a
higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the rpm is
higher than 80 RPM but does not exceed 100.
7.3 Heartrate oriantated training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic training range be chosen. Performance increases in the
endurance range are principally achieved by long training units
in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on
the pulse programs. You should complete 80 % of your training time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum
pulse).
In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold
upwards. With the resulting training success you can
then later produce higher performance at the same
pulse; this means an improvement in your physical shape.
If you already have some experience in pulse-controlled training,
you can match your desired pulse zone to your special training
plan or fitness status.
15
Page 17
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone)
im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm)
abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuellen
Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses
Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbedingt ein Arzt
konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das
Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses,
the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic
zone) may differ from those of the general public (target pulse
diagram).
In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be consulted before starting
training, in order to check health capacity for training.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel
und Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität
des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in
Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizinischen
Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine
Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses.
Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn=Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer
Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand
immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben
Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich
genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich
Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit
sollte im darauffolgenden Training immer eine regene
rative Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen
(bis 75 % des Maximalpulses).
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreational
athletes and to pros. Depending on the goal of training and
performance status, training is done at a specific intensity of
individual maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory training according to sports-medical aspects, we recommend a training pulse
rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the
following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training
be done at a pulse rate at the lower limit of the training
pulse zone (approximately 70 %) or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise
until you reach the upper end of the training pulse zone
(approximately 85 %), but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse easier
units in the lower aerobic range here and there in the
training program. so that you regenerate sufficient ly. „Good“ training always means training intelligently,
which includes regeneration at the right time. Otherwise
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of
individual performance should always be followed in
subsequent training by a regenerative training unit in the
lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
16
Page 18
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die
„Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesserten Kondition
erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max.
Herzfrequenz (100%).
When condition has improved, higher intensity of training is
required in order for the pulse rate to reach the „training zone“;
that is, the organism is capable of higher performance. You will
recognize the result of improved condition in a higher fitness
score (F1 - F6).
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maximum
heart rate (100 %).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase
bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten auch langsames Einradeln.
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität
.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln, gefolgt von
Gymnastik oder Stretching, um die Muskulatur zu lockern.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung
auftreten.
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase,
a training phase, and a cool-down phase in order to prevent
injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes slow cycling.
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the
intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics or stretching, in order to loosen up the muscles.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of
overexertion occur.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgelagerten
Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett
verbrannt.
Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert,
danach ist das Körperfett der hauptsächliche Energie lieferant.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our
bodies consume the sugars stored in our muscles.
Glycogen:
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activated, then
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
3105 -1* Schaumstoff für Griffe Foam for handlebar 2
-2 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST4.2x19 4
-3 Kunststoffkappe für Griff Endcap for handlbar 2
-4 Handpulssensor Handpulsesensor 2
-5 Buchse Plug 1
-6 Pulskabel, oben Upper pulsecable 1
-7 Lenker Handlebar 1
-8 Kunststoffkappe, eckig Square endcap 1
-9 Unterlegscheibe Washer Ø8 11
-10 Innensechskantschraube Allenscrew M8x40 2
-11 Hutmutter Hatnut M10 2
-12 Unterlegscheibe Washer Ø10 2
-13 Sitzverstellrohr Seatadjustment tube 1
-14* Sitz Saddle 1
-15 Pulskabel, mitte Middle pulsecable 1
-16 Hutmutter Hatnut M8 1
-17* Rückenpolster Back cushion 1
-18 Innensechskantschraube Allenscrew M8x50 1
-19 Rahmen für rückenpolster Support for back cushion 1
-20 Pin 2 Pin 2 1
-21 Computer Computer TZ8118 1
-22 Computerkabel, unten Lower computer cable 1
-23 Pulskabel, unten Lower pulsecable 1
-24 D-Buchse, unten Lower D-bushing 1
-25 D-Buchse, oben Upper D-bushing 1
-26 Verbindungsrahmen für Rückenpolster Connectiontube for back cushion 1
-27 Innensechskantschraube Allenscrew M8x16 8
-28 Federring Spring washer Ø8 2
-29 Schlossschraube Carriage bolt M10x75 2
-30L/R Pedal Pedal 1/1
-31 Hauptrahmen Mainframe 1
-32 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M5x10 4
-33 Standfuß, hinten Rear stabilizer 1
-34 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST4.2x16 12
-35 Bolzen für rolle Bolt for roller 4
-36 Fußkappe für Standfuß vorne, rechts Endcap for front stabilizer, right side 1
-37 Transportroller Roller 4
-38 Standfuß, vorne Front stabilizer 1
-39 Fußkappe für Standfuß vorne, links Endcap for front stabilizer, left side 1
-40 Höhenniveauausgleich Heightadjustment 2
-41 Unterlegscheibe Washer Ø42,5 2
-42 Buchse Bushing 6
-43 Kunststoffkappe, oval Oval endcap 2
-44 Gummipuffer Rubber pad 1
-45 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M4x5 4
-46 Rahmen, hinten Rear frame 1
-47 Achse Axle Ø16 1
-48 Klappmechnismuss Adjusting screw rod 1
-49 Hutmutter Hat nut M6 1
-50 Federring Spring washer Ø6 3
-51 Unterlegscheibe Washer Ø6 1
-52 Computerhalterung computerbracket 1
-53 Innensechslantschraube allenscrew M6x75 1
-54 Unterlegscheibe Washer Ø8 2
-55 Griffschraube Starscrew 1
-56 Abdeckung für Kurbel Cover for Crank 2
-57 Mutter Flangenut M10 2
-58L/R Kurbel Crank 1/1
-59 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST4.2x50 5
-60L/R Gehäuse Housing 1/1
-61 Sechskantschraube Crosshead srew M6x12 6
-62 Verstärkungsplatte für Antriebsachse Reinforcemtn plate 2
-63* Motor Motor 1
-64 Sechskantschraube Crosshead srew M5x8 4
-65 Motorkabel Motor wire 1
-66* Antriebsriemen Belt 330, J6 1
-67 Antriebsrad Drive wheel 1
-68 Wellenscheibe Spring ring Ø17 4
-69 Kunststoffhalter Plasticholder 2
-70 Kugellager Bearing 6003Z 2
-71 Kreuzschlitzschraube Cross head screw ST2.9x15 2
21
Page 23
-72 Sensor Sensor 1
-73 Hülse fürs Gehäuse sleeves for housing 5
-74 Mutter, selbstsichernd Safety nut M8 2
-75 Antriebsrolle Idlerwheel 1
-76 Feder Spring 1
-77 Innensechskantschraube Allenscrew M8x20 1
-78 Kugellager Ballbearing 6301ZZ 2
-79 Buchse Bushing Ø12x43 1
-80 Mutter Flange nut M10 2
-81 Augenschraube Eye bolt M6 2
-82 Mutter Nut M6 2
-83 Unterlegscheibe Washer Ø6 2
-84 U-Bracket für Augenschraube U-Bracket for eyebolt 2
-85 Schwungrad Flywheel 1
-86 Netzgerät adapter 6V 1
-87 Kreuzschlitzschraube Cross head screw M6x20 4
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es
sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem
Gebrauch ausgetauscht werden müssen. In diesem Falle
wenden Sie sich bitte an den Finnlo – Kundenservice.
The part numbers with an * are wear and tear parts,
which are subject to natural wear and which must
be replaced after intensive or long-term use. In this
case, please contact Finnlo Customer Service. You can
request the parts and be charged for them.
Hier können die Teile gegen Berechnung angefordert
werden.
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten
nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht
ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht
ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte
abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört
ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach
telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem
Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind
– soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen
Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen
und Hotels.
Importeur
Hammer Sport AG
Von Liebig Str. 21
89231 Neu-Ulm
22
Page 24
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und
Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 29, 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An
Hammer Sport AG
Abt. Kundendienst
Von-Liebig-Str. 21