IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ. WYŁĄCZNIE
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK. OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCOS. PERSKAITYKITE ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZL ASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI.
HOUSEHOLD USE ONLY. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DO UŻYTKU DOMOWEGO. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA. MENTSE EL EZT AZ ÚTMUTATÓT.
NAUDOTI TIK BUITYJE. NEIŠMESKITE ŠIOS INSTRUKCOS.
TIKAI LIETOŠANAI MĀJSAIMNIECĪBĀ. SAGLABĀJIET ŠO LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES.
AINULT KODUMAJAPIDAMISES KASUTAMISEKS. HOIDKE JUHEND ALLES.
1
Page 2
Page 3
PLEN PL HU LT LV ET
Important safeguards
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a trained person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than
a trained person to carry out any service or repair
operation, which involves the removal of any cover, which
gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids or other food must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
• Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking.
• When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition.
• The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating
of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition or re.
• If smoke is observed, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames
microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care has to be taken when
handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars are
to be stirred or shaken and the temperature is to be
checked before consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard boiled eggs shall not
be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could
1
Page 4
lead to deterioration of the surface that could adversely
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The temperature of the accessible surfaces are very high
aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
• The appliance must not be placed in a cabinet.
• Care should be taken not to displace the turntable
when removing containers from the appliance.
• The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
• The appliance must not be installed equal or higher
than 900 mm above the oor. Minimum height of free
space necessary above the top surface of the oven: See
the installation drawing.
WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven
under adult supervision due to the temperatures
generated.
CAUTION! Hot surface!
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Do not directly put cold water into the glass plate
after use. It needs to place the glass plate for at least
20 minutes, and then put it into the water to avoid
cracking.
2
Page 5
PLEN PL HU LT LV ET
• Group 2 Class B appliance
Group 2 ISM equipment: group 2 contains all ISM
equipment in which radio-frequency energy is
intentionally generated and/or used in the form of
electromagnetic radiation for the treatment of material,
and EDM and arc welding equipment.
Class B equipment is equipment suitable for use in
domestic establishments and in establishments directly
connected to a low voltage power supply network which
supplies buildings used for domestic purposes.
• The plug must be remained easily accessible after
installation of the appliance.
• This appliance must not be placed in a cabinet with a
door.
• This product internal light source LED light on < 60lm.
• During use the appliances becomes hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating
elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
• The appliance must not be installed behind a decorative
door in order to avoid overheating. This appliance
can be used by children aged from 8 years and above
3
Page 6
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without details indicating the correct
installation of the shelves.
• After plug in or the appliance end the work, the product
automatically falls into standby mode, and the product
indicates the information of time standby power < 0.8W.
• During use the appliances becomes hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside the
oven, for cooking ranges and ovens
WARNING: Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away.
shall state a steam cleaner is not be used
• Unless the instructions state to the contrary, the
instructions for cooking ranges and ovens shall state
that the appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved
-children shall not play with the appliance
-cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating
elements.
4
Page 7
PLEN PL HU LT LV ET
• Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING: If the door seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been repaired by a trained
person
WARNING: It is hazardous for anyone other than
a trained person to carry out any service or repair
operation which involves the removal of any cover which
gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids or other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode
Appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
--sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments
--farm houses
--by clients in hotels, motels and other residential
environments
--bed and breakfast type environments
Minimum height of free space necessary above the top
surface of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking. This requirement
is not applicable if the manufacturer species size and
shape of metallic containers suitable for microwave
cooking.
When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition.
Microwave oven is intended for heating food and
5
Page 8
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or re.
If smoke is observed, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stie any ames.
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
Contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not
be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended.
Details for cleaning door seals, cavities and adjacent
parts.
The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
For microwave ovens that are not tested in a cabinet shall
state that the appliance must not be placed in a cabinet.
Manufacturer state in instructions whether microwave
oven is intended used freestanding
In addition, instructions are also available in an
alternative format such as on a website or on request
from the user in a format such as a DVD.
6
Page 9
Installation
a) Put the microwave oven into built-in cabinet
and push it forward to the end. (Fig.1)
Push
PLEN PL HU LT LV ET
b) Push the microwave oven till to the end.
(Fig.2)
Fig. 1
c) Move the product in parallel in the kitchen
cabinet according to the direction of the
arrow in the gure, and keep it centered.
(Fig.3)
Move
Fig. 3
Fig. 2
d) Use the screws of parts packing to secure
the microwave oven in the cabinet. (Fig.4)
Fig. 4
7
Page 10
Cabinet details
Finlux FN-BIA25G-BL
Product size: (W)595 x (H)385 x (D)367,5(mm)
Opening size: (D)560±2 x (E)360±2 x (F) min 350±2 (mm) as shown in Fig.5
“D”,“E”,“F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Product size: (W)595 x (H)385 x (D)382,5 (mm)
Opening size: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)550±2 (mm) as shown in Fig.5 “D”,“E”,“F”.
G (The thickness of board): 20mm
I (The thickness of board):20mm
H (The deepness of wrong layer): 20mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
MD-BS253GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
Intake
560mm
72mm
Exhaust port
G(20mm)
E(360mm)
400mm
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
MD-BS303GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
Intake
560mm
72mm
Exhaust port
G(20mm)
E(360mm)
400mm
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
8
Page 11
PLEN PL HU LT LV ET
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 12
Product instruction
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
10
Page 13
Operation of control panel
PLEN PL HU LT LV ET
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Before cooking
The display lit up when plugged in power supply, then enter the standby state and display
shows 1:00.
2. Microwave function
There are ve microwave power levels, 100P, 80P, 50P, 30P and 10P, respectively. Press the
“Micro Power” button continuously and select the desired microwave power. Press the "+" or
"-" buttons to select the cooking time, the time range can be selected is from 0:10 to 60:00.
After select the time, press the “START/+30s.” button to start work. An buzzing sound to notify
completion of the operation.
HIGH100% power output(Applicable for quick and thorough cooking)
M.High80% power output(Applicable for medium express cooking)
Med50% power output(Applicable for steaming food)
M.Low30% power output(Applicable for defrosting food)
LOW10% power output(Applicable for keeping warm)
11
Page 14
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 15
PLEN PL HU LT LV ET
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
13
Page 16
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 17
PLEN PL HU LT LV ET
Utensils guideline
It is strongly recommended to use the containers which are suitable and safe for microwave
cooking. Generally speaking, the containers which are made of heat-resistant ceramic, glass
or plastic are suitable for microwave cooking. Never use the metal containers for microwave
cooking and combination cooking as spark is likely to occur. You can take the reference of
below table.
Material of containerMicrowaveGrillCombiNotes
Never use the
Heat-resistant ceramicYesYesYes
Heat-resistant plasticYesNoNo
Heat-resistant glassYesYesYes
Plastic lmYesNoNo
Grill rackNoYesYes
Metal containerNoNoNo
lacquerNoNoNo
Bamboo wood and
paper
NoNoNo
ceramics which are
decorated with metal
rim or glazed
Can not be used for
long time microwave
cooking
It should not be
used when cooking
meat or chops as the
over-temperature
may do damage to
the lm
The grill rack can only
be used in grill and
combination mode.
It should not be used
in microwave oven.
Microwave can not
penetrate through
metal.
Poor heat-resistant.
Can not be used for
High-temperature
cooking
Poor heat-resistant.
Can not be used for
High-temperature
cooking
15
Page 18
Cooking tips
The following factors may aect the cooking result:
Food arrangement
Place thicker areas towards outside of dish, the thinner part towards the centre and spread it
evenly. Do not overlap if possible.
Cooking time length
Start cooking with a short time setting, evaluate it after it times out and extend it according to
the actual need. Over cooking may result in smoke and burns.
Cooking food evenly
Food such as chicken, hamburger or steak should be turned once during cooking.
Depending on the type of food, if applicable, stir it from outside to centre of dish once or twice
during cooking.
Allow standing time
After cooking times out, leave the food in the oven for an adequate length of time, this allows it
to complete its cooking cycle and cooling it down in a gradual manner.
Whether the food is done
Color and hardness of food help to determine if it is done, these include:
- Steam coming out from all parts of food, not just the edge
- Joints of poultry can be moved easily
- Pork or poultry shows no signs of blood
- Fish is opaque and can be sliced easily with a fork
Browning dish
When using a browning dish or self-heating container, always place a heat-resistant insulator
such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and rotating ring.
Microwave safe plastic wrap
When cooking food with high fat content, do not allow the plastic wrap come into contact with
food as it may melt
Microwave safe plastic cookware
Some microwave safe plastic cookware might not be suitable for cooking foods with high fat and
sugar content. Also, the preheating time specied in the dish instruction manual must not be
exceeded.
16
Page 19
PLEN PL HU LT LV ET
Maintenance
Servicing
Please check the following before calling for services.
1. Place one cup of water (approx.150ml) in a glass measure in the oven and close the door
securely. Oven lamp should go o if the door is closed properly. Let the oven work for 1 min.
2. Does the oven lamp light?
3. Does the cooling fan work?
(Put your hand over the rear ventilation openings.)
4. Does the turntable rotate?
(The turntable can rotate clockwise or counter clockwise. This is quite normal.)
5. Is the water inside the oven hot?
If “NO” is the answer to any of the above questions, please check your wall socket and the fuse
in your meter box.
If both the wall socket and the fuse are functioning properly, CONTACT YOUR NEAREST SERVICE
CENTER APPROVED.
Servicing safeguards
Please check the following before calling for services.
CAUTION: MICROWAVE RADIATION
1. The high voltage capacitor remains charge after disconnection; short the negative terminal of
H. V capacitor to the oven chassis (use a screwdriver) to discharge before touching.
2. During servicing below listed parts are liable to be removed and give access to potentials
above 250V to earth.
• Magnetron
• High voltage transformer
• High voltage capacitor
• High voltage diode
• High voltage fuse
3. The following conditions may cause undue microwave exposure during servicing.
• Improper tting of magnetron;
• Improper matching of door interlock, door hinge and door;
• Improper tting of switch support;
• Door, door seal or enclosure has been damaged.
17
Page 20
Specication
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Model nameFN-BIA25G-BL
AC Line Voltage230V, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave1320W
Output power: Microwave850W (IEC 60705)
Grill1200W
O Mode (Energy Save Mode)less than 1.0W
Microwave Frequency2450MHz*(Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm595x385x367,5
Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm345x214.5x346
Oven Capacity25L
Glass turntable dimension (W ) x (D) mm315 x 315
Weight
Oven lamp1W/230V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Model name:FN-BIA30G-BL
AC Line Voltage230V, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave1520W
Output power: Microwave950W (IEC 60705)
Grill1200W
O Mode (Energy Save Mode)less than 1.0W
Microwave Frequency2450MHz*(Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm595 x 385 x 382,5
Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm345x 241.5 x 361
Oven Capacity30L
Glass turntable dimension (W ) x (D) mm315 x 315
Weight
Oven lamp1W/230V
Net weight, approx 16kg
gross weight, approx 18.06kg
Net weight, approx 16,30kg
gross weight, approx 18.35kg
18
Page 21
PL HU LT LV ETEN
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki
drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć
wykwalikowanym pracownikom serwisu.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie czynności serwisowe i naprawy,
zwłaszcza wiążące się ze zdejmowaniem osłon chroniących przed
działaniem promieniowania mikrofal, mogą być przeprowadzone
wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników serwisu.
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych potraw nie wolno podgrzewać w
zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować.
• Należy stosować wyłącznie naczynia przeznaczone do kuchenek
mikrofalowych.
• Metalowe pojemniki na żywność i napoje nie są dozwolone
podczas gotowania w kuchence mikrofalowej.
• Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych
łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj
urządzenia bez nadzoru.
• Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz
podgrzewanie wkładek rozgrzewających, pantoi rannych,
gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obrażeń
ciała, zapłonu lub pożaru.
• Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, należy wyłączyć
kuchenkę lub odłączyć od zasilania i pozostawić zamknięte
drzwiczki, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Podczas
przenoszenia pojemnika z płynem podgrzanym w kuchence
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może
nastąpić opóźnione wykipienie cieczy.
• W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać
temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość
butelek i naczyń przed podaniem.
• Nie należy używać kuchenki do gotowania jajek w skorupkach
ani do podgrzewania jajek gotowanych na twardo lub na
1
Page 22
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 23
PL HU LT LV ETEN
konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie wolno wkładać szklanej płyty do zimnej wody bezpośrednio
po użyciu. Należy odczekać przynajmniej 20 minut, a następnie
umieścić szklaną płytę w wodzie, aby uniknąć popękania.
• Urządzenie grupy 2 klasy B
Sprzęt grupy 2 ISM: grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia
ISM, w których energia o częstotliwości radiowej jest celowo
generowana i/lub wykorzystywana w postaci promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki materiału, oraz urządzenia
do spawania elektroerozyjnego i spawania łukiem elektrycznym.
Sprzęt klasy B to urządzenia nadające się do użytku w
gospodarstwach domowych oraz obiektach bezpośrednio
podłączonych do sieci niskonapięciowej zasilającej budynki
wykorzystywane do celów mieszkalnych.
• Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka przewodu zasilającego
powinna być łatwo dostępna.
• Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki z drzwiczkami.
• Wewnętrzne oświetlenie LED urządzenia < 60 lm.
• Urządzenie nagrzewa się w trakcie pracy. Należy uważać, żeby
nie dotykać gorących elementów wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić, aby do kuchenki zbliżały się
dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne elementy silnie się
nagrzewają podczas pracy.
• Należy uważać, aby nie dotykać gorących elementów.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie należy dopuszczać w pobliże
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem
opiekunów.
• Nie należy stosować środków do szorowania lub innych
środków powodujących zadrapania, które mogłyby uszkodzić
szklaną powierzchnię drzwiczek.
• Nie wolno instalować urządzenia za ozdobnymi drzwiczkami,
aby uniknąć przegrzania. Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci w wieku od 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi
3
Page 24
zdolnościami zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także
przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli
odbywa się to pod nadzorem, bądź udzielono im instrukcji
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one istniejące
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci
nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności
konserwacyjnych, o ile nie zostały im przekazane instrukcje
dotyczące prawidłowej instalacji półek
• Po podłączeniu do zasilania lub zakończeniu pracy urządzenie
automatycznie przełącza się do trybu czuwania i wyświetla
informacje o poborze mocy w trybie czuwania < 0,8 W.
• Urządzenie nagrzewa się w trakcie pracy. Należy uważać, aby nie
dotykać gorących elementów wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić, aby do kuchenki zbliżały się
dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają.
Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać
odkurzaczy parowych.
• Aby uniknąć przegrzania, kuchenek i piekarników nie wolno
instalować za ozdobnymi drzwiczkami, o ile instrukcje nie
stanowią inaczej.
• Opisywane urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami
zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby
bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod
nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane
o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją
ryzyka związane z niewłaściwym użyciem.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Dzieciom nie wolno czyścić ani dokonywać czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne elementy silnie się
nagrzewają podczas pracy.
• Należy uważać, aby nie dotykać gorących elementów.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie należy dopuszczać w pobliże
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem
opiekunów.
4
Page 25
PL HU LT LV ETEN
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
OSTRZEŻENIE: Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub
uszczelki drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć
wykwalikowanym pracownikom serwisu.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie czynności serwisowe i naprawy,
zwłaszcza wiążące się ze zdejmowaniem osłon chroniących przed
działaniem promieniowania mikrofal, mogą być przeprowadzone
wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników serwisu.
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych potraw nie wolno podgrzewać w
zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować.
Opisywane urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gospodarstwach domowych i w podobnych zastosowaniach:
-- przez personel kuchenny w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy
-- w gospodarstwach rolnych
-- przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
zakwaterowania
-- w pensjonatach.
Należy zachować minimalną wymaganą wysokość wolnej
przestrzeni nad górną powierzchnią kuchenki.
Należy stosować wyłącznie naczynia przeznaczone do kuchenek
mikrofalowych.
Metalowe pojemniki na żywność i napoje nie są dozwolone
podczas gotowania w kuchence mikrofalowej. Wymaganie to
nie ma zastosowania, jeśli producent określi rozmiar i kształt
metalowych naczyń nadających się do użycia w kuchence
mikrofalowej.
Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych
pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz
podgrzewanie wkładek rozgrzewających, pantoi rannych, gąbek,
wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obrażeń ciała,
zapłonu lub pożaru.
5
Page 26
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, należy wyłączyć
kuchenkę lub odłączyć od zasilania i pozostawić zamknięte
drzwiczki, aż podgrzewane produkty przestaną dymić.
Podczas przenoszenia pojemnika z płynem podgrzanym w
kuchence należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ
może nastąpić opóźnione wykipienie cieczy.
W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać
temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość
butelek i naczyń przed podaniem.
Nie należy używać kuchenki do gotowania jajek w skorupkach
ani do podgrzewania jajek gotowanych na twardo lub na
miękko. Mogą one eksplodować nawet po zakończeniu procesu
gotowania.
Wskazówki dotyczące czyszczenia uszczelek drzwiczek, komory
operacyjnej i sąsiednich elementów:
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszystkie
pozostałości jedzenia.
Dopuszczenie do nadmiernego zanieczyszczenia kuchenki
może spowodować zniszczenie jej ścianek, doprowadzić do
jej przedwczesnego zużycia oraz może wywołać sytuacje
niebezpieczne.
Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać
odkurzaczy parowych.
W przypadku kuchenek mikrofalowych, które nie są testowane
w szafce, należy podać informację, że urządzenia nie wolno
umieszczać w szafce.
Producent w instrukcji podaje, czy kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do użytku wolnostojącego.
Ponadto instrukcje są dostępne również w alternatywnym
formacie, np. na stronie internetowej lub na życzenie użytkownika
w formacie DVD.
6
Page 27
Instalacja
a) Umieść kuchenkę mikrofalową w szafce i
wsuń do wnętrza szafki. (Rys. 1)
Dociśnij
PL HU LT LV ETEN
b) Dociśnij kuchenkę mikrofalową do końca.
(Rys. 2)
Rys. 1
c) Przesuń urządzenie równolegle w szafce
kuchennej zgodnie z kierunkiem strzałki
na rysunku. aby umieścić kuchenkę po
środku. (Rys. 3)
Przesuń
Rys. 3
Rys. 2
d) Wykorzystaj śruby dostarczone w zestawie
do umocowanie kuchenki mikrofalowej w
szafce. (Rys. 4)
Rys. 4
7
Page 28
Informacje dotyczące szafki
Finlux FN-BIA25G-BL
Wymiary produktu: 595 (szer.) x 385 (wys.) x 367,5 (gł.) [mm]
Wymiary otworu: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) min 350±2 [mm], jak pokazano na Rys. 5 „D”,„E”
i „F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Wymiary produktu: 595 (szer.) x 385 (wys.) x 382,5 (gł.) [mm]
Wymiary otworu: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) 550±2 [mm], jak pokazano na Rys. 5 „D”,„E” i „F”.
G (grubość płyty): 20 mm
I (grubość płyty): 20 mm
H (głębokość frontu): 20 mm
MD-BS253GB
50mm
Wylot odprowadzający
560mm
50mm
MD-BS303GB
Wylot odprowadzający
560mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Wlot
600mm
D(560mm)
272mm
400mm
G(20mm)
72mm
E(360mm)
I(20mm)
H(20mm)
100mm
F(550mm)
Wlot
600mm
D(560mm)
272mm
72mm
G(20mm)
E(360mm)
Prawidłowa utylizacja opisywanego urządzenia
Ten symbol oznacza, że w krajach UE zużytego urządzenia nie można łączyć ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia wynikającym z nienadzorowanej utylizacji
odpadów, opisywane urządzenie należy poddać zgodnemu z przepisami recyklingowi, wspierając zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materiałowych. Aby
usunąć zużyte urządzenie, należy skorzystać z oddzielnego systemu zbiórki odpadów
lub skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. W ten sposób urządzenie zostanie
przekazane do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
8
400mm
Page 29
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
temperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 30
Opis urządzenia
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
123456
8
10
Page 31
Obsługa panelu sterowania
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Zanim rozpoczniesz gotowanie
Po włączeniu zasilania wyświetlacz zostanie podświetlony, następnie kuchenka przełączy się do
trybu czuwania, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 1:00.
2. Tryb pracy z mikrofalami
Dostępnych jest pięć poziomów mocy mikrofal: odpowiednio 100P, 80P, 50P, 30P i 10P. Naciśnij
w sposób ciągły przycisk „Micro Power” i wybierz żądany poziom mocy mikrofal. Przyciskami „+”
i„-” ustaw czas trwania procesu (czas można ustawić w zakresie od 0:10 do 60:00). Po ustawieniu
czasu trwania procesu naciśnij przycisk „START/+30s”, aby uruchomić kuchenkę. Sygnał
dźwiękowy informuje o zakończeniu pracy urządzenia.
WYSOKI100% mocy wyjściowej(odpowiedni do szybkiego i dokładnego gotowania)
ŚREDNIO WYSOKI80% mocy wyjściowej(odpowiedni do średnio-błyskawicznego gotowania)
ŚREDNI50% mocy wyjściowej(odpowiedni do gotowania na parze)
ŚREDNIO NISKI30% mocy wyjściowej(odpowiedni do rozmrażania potraw)
NISKI10% mocy wyjściowej(odpowiedni do utrzymania ciepła)
11
Page 32
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 33
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
Wskazanie na
PotrawaSposób
wyświetlaczu
A.1Ziemniaki
A.2Makaron
A.3
Pizza
Opcjonalna masa to 250 g,
500g lub 750 g.
Opcjonalna masa to 50 g, 100 g
lub 150 g.
Opcjonalna masa to 200 g lub
400 g.
A.4Prażona kukurydzaOpcjonalna masa to 100 g.
A.5Warzywa
Opcjonalna masa to 200 g,
400g lub 600 g.
Opcjonalna porcjaa to 1 li-
A.6Napoje
żanka, 2 liżanki lub 3 liżanki,
każda o pojemności ok. 250 ml.
A.7Mięso
A.8Ryba
Opcjonalna masa to 200 g,
400g lub 600 g.
Opcjonalna masa to 200 g,
400g lub 600 g.
13
Page 34
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 35
PL HU LT LV ETEN
Wskazówki dotyczące naczyń
Zdecydowanie zaleca się stosowanie naczyń odpowiednich i bezpiecznych do gotowania
wkuchence mikrofalowej. Ogólnie rzecz biorąc naczynia wykonane z żaroodpornej ceramiki,
szkła lub plastiku są odpowiednie do gotowania w kuchence mikrofalowej. Nigdy nie używaj
metalowych naczyń do gotowania przy użyciu mikrofal ani w trybie pracy kombinowanej,
ponieważ istnieje prawdopodobieństwo iskrzenia. Możesz zapoznać się z poniższą tabelą.
Materiał naczynia
Żaroodporne naczynia
ceramiczne
Żaroodporne naczynia
plastikowe
Żaroodporne naczynia
szklane
Folia z tworzywa
sztucznego
Ruszt grillaNieTakTak
Naczynia metaloweNieNieNie
Naczynia lakierowaneNieNieNie
Drzewno bambusowe
i papier
Tryb pracy z
mikrofalami
TakTakTak
TakNieNie
TakTakTak
TakNieNie
NieNieNie
Tryb grilla
Tryb pracy
kombinowa-
nej
Uwagi
Nigdy nie używaj
naczyń ceramicznych
z ozdobnymi metalo-
wymi obrzeżami ani
naczyń szkliwionych
Nie można używać
do długiego goto-
wania w kuchence
mikrofalowej
Nie należy używać
do pieczenia mięsa
ani zrazów, ponieważ
nadmierna tempera-
tura może uszkodzić
folię
Z rusztu grilla można
korzystać wyłącznie
w trybie grilla i pracy
kombinowanej
Nie należy ich używać
w kuchenkach mikro-
falowych. Mikrofale
nie mogą przenikać
przez metal.
Niska odporność na
ciepło. Nie można
stosować do goto-
wania w wysokiej
temperaturze
Niska odporność na
ciepło. Nie można
stosować do goto-
wania w wysokiej
temperaturze
15
Page 36
Wskazówki dotyczące gotowania
Następujące czynniki mogą mieć wpływ na wyniki gotowania:
Ustawienie potrawy
Umieść produkt spożywczy grubszą stroną na zewnątrz naczynia, a cieńszą częścią w kierunku
środka i równomiernie rozłóż. Nie należy nakładać warstw na siebie, jeśli to możliwe.
Długość czasu trwania procesu
Rozpocznij gotowanie z ustawieniem krótkiego czasu, oceń stan potrawy po upływie pewnego
czasu, a następnie zwiększ czas zgodnie z rzeczywistymi potrzebami. Nadmierne przegotowanie
może spowodować dym i przypalenie potrawy.
Równomierne gotowanie potraw
Potrawy, jak kurczak, hamburger lub zrazy, należy obrócić raz podczas gotowania.
W zależności od rodzaju potrawy (jeśli dotyczy) należy ją zamieszać od zewnątrz do środka
naczynia raz lub dwa razy podczas gotowania.
Odstawienie potrawy
Po upływie czasu gotowania należy pozostawić potrawę w kuchence na odpowiedni czas, co
umożliwi zakończenie cyklu gotowania i stopniowe schłodzenie potrawy.
Czy potrawa jest gotowa
Barwa i twardość potrawy pomagają określić, czy jest już gotowa; a także:
- Para wydobywa się ze wszystkich części potrawy, nie tylko przy brzegach
- Udziec drobiowy można bez trudu przesunąć
- Wieprzowina lub drób nie wykazuje śladów krwi
- Ryba jest nieprzezroczysta i łatwo ją kroić widelcem
Naczynia powodujące rumienienie potraw
Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub pojemników samonagrzewających
się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację termiczną, na przykład porcelanowy talerz, żeby
zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i pierścienia obrotowego.
Folia plastykowa przeznaczona do kuchenek mikrofalowych
Podczas gotowania produktu o dużej zawartości tłuszczu nie należy dopuścić do kontaktu
plastikowej folii z potrawą, ponieważ może się stopić.
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenek mikrofalowych
Niektóre plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenek mikrofalowych mogą być nieprzydatne
do gotowania potraw o wysokiej zawartości tłuszczu i cukru. Nie wolno również przekraczać
czasu podgrzewania określonego w instrukcji obsługi naczynia.
16
Page 37
PL HU LT LV ETEN
Konserwacja
Czynności serwisowe
Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty:
1. Umieść w kuchence liżankę z wodą (ok.150 ml) i dokładnie zamknij drzwiczki. Lampka
oświetleniowa powinna się wyłączyć, jeśli drzwiczki zostaną prawidłowo zamknięte. Uruchom
kuchenkę na minutę.
2. Czy lampka świeci się?
3. Czy działa wentylator chłodzący?
(Przyłóż dłoń do tylnych otworów wentylacyjnych.)
4. Czy talerz obrotowy obraca się?
(Talerz obrotowy może obracać się w prawo lub w lewo. Jest to całkowicie normalne.)
5. Czy woda wewnątrz kuchenki jest gorąca?
Jeśli odpowiedź na którekolwiek z powyższych pytań brzmi „NIE”, należy sprawdzić gniazdko elektryczne w ścianie i bezpiecznik w skrzynce z licznikiem.
Jeśli gniazdko elektryczne w ścianie i bezpiecznik działają prawidłowo, SKONTAKTUJ SIĘ Z NAJBLIŻSZYM AUTORYZOWANYM SERWISEM.
Środki bezpieczeństwa dotyczące napraw serwisowych
Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty:
UWAGA: PROMIENIOWANIE MIKROFALOWE
1. Kondensator wysokiego napięcia pozostaje naładowany po wyłączeniu zasilania; należy
zewrzeć ujemny styk kondensatora wysokiego napięcia z obudową kuchenki (użyj śrubokręta),
aby go rozładować przed dotknięciem.
2. Podczas prac serwisowych może być konieczny demontaż niżej wymienionych elementów,
które mogą się znajdować pod napięciem powyżej 250 V.
• Magnetron
• Transformator wysokiego napięcia
• Kondensator wysokiego napięcia
• Dioda wysokiego napięcia
• Bezpiecznik wysokiego napięcia
3. Następujące sytuacje mogą spowodować nadmierne narażenie na działanie mikrofal podczas
przeprowadzania czynności serwisowych.
• Nieprawidłowo zamontowany magnetron;
• Nieprawidłowo dopasowany układ zabezpieczający drzwiczek, zawiasy drzwiczek i drzwiczki;
• Uszkodzone drzwiczki, uszczelki drzwiczek lub obudowa.
17
Page 38
Dane techniczne
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Nazwa modeluFN-BIA25G-BL
Napięcie zasilające230 V, 50 Hz, prąd przemienny jednofazowy
Wymagana moc wejściowa: mikrofale1320 W
Moc wyjściowa: mikrofale850 W (IEC 60705)
Grill1200 W
Tryb wyłączenia (oszczędzania energii)Mniej niż 1,0 W
Częstotliwość mikrofal2450 MHz* (grupa 2/klasa B)
Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x
(gł.)** [mm]
Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.)
x (gł.)*** [mm]
Pojemność kuchenki25 l
Wymiary szklanego talerza obrotowego
(szer.) x (gł.) [mm]
Masa
Lampka oświetleniowa1 W/230 V~
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Typ kuchenki:FN-BIA30G-BL
Napięcie zasilające230 V, 50 Hz, prąd przemienny jednofazowy
Wymagana moc wejściowa: mikrofale1520 W
Moc wyjściowa: mikrofale950 W (IEC 60705)
Grill1200 W
Tryb wyłączenia (oszczędzania energii)Mniej niż 1,0 W
Częstotliwość mikrofal2450 MHz* (grupa 2/klasa B)
Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x
(gł.)** [mm]
Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.)
x (gł.)*** mm
Pojemność kuchenki30 l
Wymiary szklanego talerza obrotowego
(szer.) x (gł.) [mm]
Masa
Lampka oświetleniowa1 W/230 V~
595x385x367,5
345x214,5x346
315x315
Masa netto: ok. 16 kg
Masa brutto: ok. 18,06 kg
595 x 385 x 382,5
345x241,5x361
315x315
Masa netto: ok. 16,30 kg
Masa brutto: ok. 18,35 kg
18
Page 39
PL HU LT LV ETEN
Fontos biztonsági utasítások
VIGYÁZAT: Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne
működtesse a sütőt mindaddig, amíg egy szakember el nem
végzi ezek javítását.
VIGYÁZAT: Kizárólag szakképzett szerelő végezhet a
mikrohullámú sugárzás ellen védő borítás eltávolításával
járó szervizelést vagy javítást.
VIGYÁZAT: A robbanásszerű felforrás miatt tilos folyadékot,
illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni.
• Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket
használjon.
• Mikrohullámú sütővel való sütéskor nem helyezhet be
ételt és italokat tartalmazó fémedényeket.
• Ha műanyagból vagy papírból készült edényben melegít
ételt, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények
meggyulladhatnak.
• A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére
szolgál. Étel vagy ruházat szárítása, valamint melegítő
párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló
tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy tüzet okozhat.
• Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a
csatlakozót a konnektorból, és tartsa zárva az ajtót, hogy
elaludjon az esetlegesen keletkező láng. A mikrohullámú
sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen
forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok
tárolóedényéhez.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig
keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze
hőmérsékletüket, nehogy égési sérülést okozzanak.
• Tojást héjában és főtt egész keménytojást sose melegítsen
a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a melegítést
követően is szétdurranhat.
• Ügyeljen a sütő tisztán tartására. Ellenkező esetben a
1
Page 40
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 41
PL HU LT LV ETEN
szándékosan rádiófrekvenciás energiát generálnak és/
vagy használnak elektromágneses sugárzás formájában
anyagok kezelésére, illetve EDM és ívhegesztő
berendezésekhez.
A B osztályú berendezés megfelelő otthoni használatra és
közvetlenül olyan alacsony feszültségű táphálózatokhoz
csatlakozó intézményekben, amelyek otthoni használat
céljából biztosítják épületek tápellátását.
• A készülék beszerelését követően a villásdugónak könnyen
elérhetőnek kell lennie.
• Ezt a készüléket ne helyezze ajtós szekrénybe.
• A termék belső LED-fényének fényereje bekapcsolt
állapotban < 60lm.
• Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyeljen
rá, hogy ne érintse meg a sütő belsejében található, a
melegítésért felelős alkatrészeket.
VIGYÁZAT: Az elérhető alkatrészek használat közben
felforrósodhatnak. A atal gyermekeket ne engedje a sütő
közelébe.
VIGYÁZAT: A készülék és annak elérhető részei használat
közben felmelegszenek.
• Legyen óvatos, és kerülje a melegítést végző alkatrészek
megérintését.
• Tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket, vagy felügyeljen
rájuk folyamatosan.
• Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket vagy
éles fémeszközöket a sütőajtó üvegének tisztításához.
Megkarcolhatják az üveg felületét, ami az üveg
összetöréséhez vezethet.
• A készüléket ne szerelje be díszítő ajtó mögé, nehogy
túlmelegedjen. A készüléket 8. életévüket betöltött
gyermekek, valamint csökkent zikai, értelmi vagy mentális
képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatok és
ismeretek nélkül csak felügyelettel és akkor használhatják,
3
Page 42
ha számukra megfelelő útmutatást biztosítottak a
készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és
megértették az ezzel járó veszélyeket. Tilos gyermekeknek
a készülékkel játszani! A tisztítást és a felhasználói
karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik
el, ha előzetesen nem tájékoztatták őket részletesen a
polcok megfelelő behelyezésének módjáról.
• A villásdugó csatlakoztatása vagy a sütés befejezése után
a készülék automatikusan készenléti módba vált, és a
kijelzőn megjelenik a készenléti állapot fogyasztása, amely
< 0,8W.
• Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyeljen
rá, hogy ne érintse meg a sütő belsejében található,
melegítést végző alkatrészeket, és tartsa be a megfelelő
oldaltávolságokra és a sütőre vonatkozó előírásokat.
VIGYÁZAT: Az elérhető alkatrészek használat közben
felforrósodhatnak. A kisgyermekeket ne engedje a sütő
közelébe.
Ne használjon gőztisztítót.
• Ha az útmutatóban másként nem szerepel, a sütési
távolságokra és a sütőre vonatkozó utasításokban ki kell
térni arra, hogy a készüléket nem szabad díszítő ajtó mögé
beszerelni, nehogy túlmelegedjen.
• A készüléket 8. életévüket betöltött gyermekek, korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek vagy
tapasztalattal, ill. ismerettel nem rendelkező személyek
csak akkor használhatják, ha felügyeletük biztosított, vagy
a készülék biztonságos használatát nekik elmagyarázták,
és az esetleges veszélyeket megértették.
- Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
- A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezheti
felügyelet nélküli gyermek.
VIGYÁZAT: A készülék és annak elérhető részei használat
közben felforrósodnak.
4
Page 43
PL HU LT LV ETEN
• Legyen óvatos, és kerülje a melegítést végző alkatrészek
megérintését.
• Tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket, vagy felügyeljen
rájuk folyamatosan.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL
FIGYELMESEN, ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA
VIGYÁZAT: Ha az ajtó tömítései megsérültek, ne
működtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el nem
végzi ezek javítását.
VIGYÁZAT: Kizárólag szakképzett szerelő végezhet a
mikrohullámú sugárzás ellen védő borítás eltávolításával
járó szervizelést vagy javítást.
VIGYÁZAT: A robbanásszerű felforrás miatt tilos folyadékot,
illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni.
A készüléket háztartási és ahhoz hasonló környezetben
történő használatra tervezték, például:
- boltok, irodák, más munkahelyi környezetek személyzeti
teakonyhája
- farmok
- hotelek, motelek és más szálláshelyek ügyfelei
- panzió típusú szálláshelyek
A sütő felső felülete felett szükséges minimális üresen
hagyott távolság.
Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket
használjon.
Mikrohullámú sütővel való sütéskor nem helyezhet be ételt
és italokat tartalmazó fémedényeket. Ez a követelmény
nem érvényes, ha a gyártó meghatározza a mikrohullámú
sütőben való használatra alkalmas fémedények méretét és
alakját.
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt
használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények
meggyulladhatnak.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére
5
Page 44
szolgál. Étel vagy ruházat szárítása, valamint melegítő
párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló
tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy tüzet okozhat.
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a
csatlakozót a konnektorból, és tartsa zárva az ajtót, hogy
elaludjon az esetlegesen keletkező láng.
A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és
hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá
azok tárolóedényéhez.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek és
bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza
fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze hőmérsékletüket.
Tojást héjában és főtt egész keménytojást sose melegítsen
a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a melegítést
követően is szétdurranhat.
Az ajtótömítések, a sütőterek és a kapcsolódó részek
tisztítása.
A sütőt rendszeresen meg kell tisztítani és az élelmiszerlerakódásokat eltávolítani.
Ügyeljen a sütő tisztán tartására. Ellenkező esetben a
sütő felülete könnyen megrongálódhat, ami lerövidítheti a
készülék élettartamát, és balesetet okozhat.
A készüléket ne tisztítsa gőztisztítóval.
Szekrényben való használatra nem tesztelt készülékeken fel
kell tüntetni, hogy a készüléket nem szabad szekrényben
elhelyezni.
A gyártónak az útmutatóban közölnie kell, hogy a
mikrohullámú sütő szabadon álló használatra készült-e.
Ezenkívül az útmutatónak más formátumban is elérhetőnek
kell lennie, például egy webhelyen, vagy a felhasználó
kérésére például DVD formátumban.
6
Page 45
Üzembe helyezés
a) Helyezze a mikrohullámú sütőt egy beépített
szekrénybe, és nyomja be teljesen. (1. ábra)
Nyomás
PL HU LT LV ETEN
b) Nyomja be a mikrohullámú sütőt teljesen.
(2. ábra)
1. ábra
c) A készüléket a konyhaszekrény oldalával
párhuzamosan mozgassa, az ábrán a
nyíl által jelzett irányban, a szekrény
középvonalában. (3. ábra)
Mozgatás
3. ábra
2. ábra
d) A mikrohullámú sütőt az
alkatrészcsomagban lévő csavarokkal rögzítse a
szekrénybe. (4. ábra)
4. ábra
7
Page 46
Szekrény adatai
Finlux FN-BIA25G-BL
Termék méretei: (Sz)595 x (Ma)385 x (Mé)367,5(mm)
Belső méretek: (D)560±2 x (E)360±2 x (F) min 350±2 (mm) az 5. ábrán látható módon: „D”,
„E”, „F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Termék méretei: (Sz)595 x (Ma)385 x (Mé)382,5 (mm)
Belső méretek: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)550±2 (mm) az 5. ábrán látható módon: „D”, „E”, „F”.
G (a deszka vastagsága): 20mm
I (a deszka vastagsága): 20mm
H (az elülső réteg mélysége): 20mm
MD-BS253GB
MD-BS303GB
50mm
600mm
D(560mm)
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
272mm
Levegőbemeneti nyílás
560mm
72mm
Levegőkimeneti nyílás
400mm
G(20mm)
E(360mm)
50mm
600mm
D(560mm)
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
272mm
Levegőbemeneti nyílás
560mm
72mm
Levegőkimeneti nyílás
400mm
G(20mm)
E(360mm)
A termék megfelelő ártalmatlanítása
Ez a jelölést azt jelenti, hogy ezt a terméket nem lehet a háztartási szeméttel együtt
kidobni az Európai Unióban. Hogy megakadályozza a nem megfelelő hulladékkezelésből eredő egészség- vagy természet károsodást, gondoskodjon a megfelelő újrahasznosításról, elősegítve ezzel az erőforrások fenntartható újrafelhasználását. A használt
készülék újrahasznosításához kérjük, használja országa visszavételi és begyűjtési
rendszerét vagy vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta.
Aterméket átvehetik környezetbarát újrahasznosításra.
8
Page 47
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
temperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 48
A termék felépítése
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
123456
8
10
Page 49
A kezelőpanel működése
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Sütés előtt
Az elektromos vezeték csatlakoztatásakor a kijelző világítani kezd, majd készenléti módba vált, és
az 1:00 jelenik meg rajta.
2. Mikrohullámú funkció
Ötféle mikrohullámú teljesítményszint választható a következő sorrendben: 100P, 80P, 50P,
30P és 10P . Tartsa folyamatosan nyomva a „Micro Power” gombot, és válassza ki a kívánt
mikrohullámú teljesítményt. Nyomja mega a „+” vagy a „-” gombot a sütési idő megadásához,
a kiválasztható időtartomány 0:10 és 60:00 közötti. Az idő kiválasztása után nyomja meg
a„START/+30s” gombot a munka megkezdéséhez. A művelet befejezését búgó hang jelzi.
MAGAS100%-os teljesítmény(Gyors és alapos sütéshez)
Közepesen magas80%-os teljesítmény(Közepesen gyors sütéshez)
Közepes50%-os teljesítmény(Étel gőzöléséhez)
Közepes alacsony30%-os teljesítmény(Étel kiolvasztásához)
ALACSONY10%-os teljesítmény(Melegen tartáshoz)
11
Page 50
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 51
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
KijelzőÉtelEljárás
A.1Burgonya
A.2Tészta
A.3Pizza
A választható súlyok: 250g,
500g és 750g.
A választható súlyok: 50g, 100g
és 150g.
A választható súlyok: 200g és
400g.
A.4Pattogatott kukoricaA választható súly 100g.
A.5Zöldség
A választható súlyok: 200g,
400g és 600g.
A választható adagok: 1 csésze,
A.6Ital
2 csésze vagy 3 csésze, minde-
gyik körülbelül 250ml.
A.7Hús
A.8Hal
A választható súlyok: 200g,
400g és 600g.
A választható súlyok: 200g,
400g és 600g.
13
Page 52
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 53
PL HU LT LV ETEN
Útmutató az edényekhez
Erősen ajánlott a mikrohullámmal történő sütésre alkalmas és biztonságos tárolóedényeket
használni. Általánosságban elmondható, hogy a hőálló kerámiából, üvegből vagy műanyagból
készült tárolóedények alkalmasak a mikrohullámú sütésre. Soha ne használjon fém
tárolóedényeket mikrohullámú sütéshez és kombinált (vegyes) sütés, mivel szikra keletkezhet. Az
alábbi táblázatból tájékozódhat.
Edény anyagaMikrohullámGrill:KombiMegjegyzések
Soha ne használjon
Hőálló kerámiaigenigenigen
Hőálló műanyagigenNemNem
Hőálló üvegigenigenigen
Műanyag fóliaigenNemNem
GrillrácsNemigenigen
FémedényNemNemNem
Zománcozott edényNemNemNem
Bambusz fa és papírNemNemNem
fém szegélyű vagy
mázas kerámiaedé-
nyeket
Nem használható
hosszú ideig tartó
mikrohullámú sü-
téshez
Tilos húsok vagy
hússzeletek elkészí-
téséhez használni,
mivel a túl magas
hőmérséklet károsít-
hatja a fóliát
A grillrács csak grill és
kombinációs módban
használható.
Tilos mikrohullámú
sütőben használni. Amikrohullám
nem tud áthatolni
afémen.
Rossz hőálló képesség. Nem használható magas hőmérsék-
letű sütéshez
Rossz hőálló képesség. Nem használható magas hőmérsék-
letű sütéshez
15
Page 54
Főzési tanácsok
A következő tényezők befolyásolhatják a sütési eredményt:
Élelmiszer elrendezése
Helyezze a vastagabb részeket az edény külső részébe, a vékonyabb részeket a középső rész felé,
az ételt egyenletesen oszlassa el. Lehetőség szerint ne fedjék egymást.
Sütési idő hossza
A sütést rövidebb időtartammal kezdje el, lejáratkor értékelje az eredményt, és hosszabbítsa meg
az időtartamot az aktuális igényeknek megfelelően. A túl hosszú sütés füstöt és égést okozhat.
Az étel egyenletes sütése
Sütés közben a csirkét, hamburgert vagy steaket egyszer át kell fordítani.
Az étel fajtájától függően, ha szükséges, sütés közben kavarja meg egyszer-kétszer az ételt a tál
külső szélétől befelé haladva.
Hagyja állni
A sütési idő lejártát követően hagyja az ételt a sütőben megfelelő ideig, ez lehetővé teszi a sütési
ciklus befejezését és az étel fokozatos lehűlését.
Vajon elkészült?
Az étel színe és keménysége segít meghatározni, hogy elkészült-e. Tipikus jelek:
- Gőz távozik az étel minden részéből, nem csak a szélein.
- A barom ízületei könnyen mozgathatók.
- A sertéshúson vagy baromhúson nem látszik vér.
- A hal átlátszatlan és villával könnyen szeletelhető.
Pirítóedény
Ha pirítóedényt vagy önmelegedő edényt használ,
a forgótányér és a forgótányérgyűrű sérülésének megelőzése érdekében mindig helyezzen az
edény alá egy hőálló szigetelőt, például egy porcelántányért!
Mikrohullámozható műanyag csomagolás
Ha magas zsírtartalmú ételeket főz, ne engedje, hogy a műanyag csomagolás érintkezzen az
étellel, mert megolvadhat
Mikrohullámozható műanyag edények
Előfordulhat, hogy egyes mikrohullámozható műanyag edények nem alkalmasak a nagy
zsírtartalmú és cukortartalmú ételek sütésére. Az edény használati utasításában megadott
előmelegítési időt nem szabad túllépni.
16
Page 55
PL HU LT LV ETEN
Karbantartás
Szervizelés
A szerviz hívása előtt kérjük, ellenőrizze az alábbiakat.
1. Helyezzen egy csészényi vizet (kb. 150 ml) egy üvegedényben a sütőbe, és zárja be az ajtót. Ha
az ajtó megfelelően bezárult, a sütő lámpájának ki kell aludnia. Hagyja, hogy a sütő 1 percig
működjön.
2. Világít a sütő lámpája?
3. Működik a hűtőventilátor?
(Tegye a kezét a hátsó szellőzőnyílásokra.)
4. Forog a forgótányér?
(A forgótányér az óramutató járásával megegyező vagy az óramutató járásával ellentétes irányba
is foroghat. Ez nem rendellenesség.)
5. A víz felmelegedett a sütőben?
Ha „Nem” a válasz bármelyik fenti kérdésre, kérjük, ellenőrizze a fali konnektort és a biztosítéktáblán lévő biztosítékát.
Ha mind a fali aljzat, mind a biztosíték megfelelően működik, LÉPJEN KAPCSOLATBA A LEGKÖZELEBBI MÁRKASZERVIZZEL.
Szervizelési biztonsági előírások
A szerviz hívása előtt kérjük, ellenőrizze az alábbiakat.
FIGYELEM: MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS
1. Az elektromos hálózatról történő leválasztás után is töltött marad a nagyfeszültségű kondenzátor; zárja rövidre a nagyfeszültségű kondenzátor negatív csatlakozóját a sütő házával (használjon egy csavarhúzót) a töltés elvezetéséhez, mielőtt megérintené.
2. Az alábbiakban felsorolt részek karbantartás során eltávolításra kerülhetnek, és 250V feletti
feszültséghez engedhetnek hozzáférést.
• Magnetron
• Nagyfeszültségű transzformátor
• Nagyfeszültségű kondenzátor
• Nagyfeszültségű dióda
• Nagyfeszültségű biztosíték
3. Az alábbi feltételek indokolatlanul mikrohullámú sugárzásnak való kitettséget okozhatnak
akarbantartás során.
• Amagnetron nem megfelelő felszerelése;
• Az ajtózár, az ajtó csuklópántja és az ajtó helytelen illesztése;
• A kapcsolókészülék helytelen szerelése;
• Az ajtó, az ajtótömítés vagy a burkolat megsérült.
Mikrohullám
Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám850 W (IEC 60705)
Grill:1200 W
Kikapcsolt mód (Energiatakarékos mód)kevesebb, mint 1,0 W
Mikrohullámú frekvencia2450 MHz* (2. csoport/B. osztály)
Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm595x385x367 5
Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)*** mm345x214.5x346
A sütő űrtartalma:25L
Üveg forgótányér mérete (Szé) x (Mé) mm315 x 315
Mikrohullám
Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám950 W (IEC 60705)
Grill:1200 W
Kikapcsolt mód (Energiatakarékos mód)kevesebb, mint 1,0 W
Mikrohullámú frekvencia2450 MHz* (2. csoport/B. osztály)
Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm595 x 385 x 382,5
Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)*** mm345 x 241,5 x 361
A sütő űrtartalma:30L
Üveg forgótányér mérete (Szé) x (Mé) mm315 x 315
Súly
Sütőtér lámpája1 W/230 V
1320 W
Nettó súly,kb. 16kg
Bruttó súly, kb. 18,06 kg
1520 W
Nettó súly, kb.16,30 kg
Bruttó súly, kb. 18,35 kg
18
Page 57
PL HU LT LV ETEN
Svarbi informacija dėl saugos
ĮSPĖJIMAS. Jei durelės ar durelių sandarikliai yra pažeisti,
krosnelės negalite jungti tol, kol apmokytas asmuo
nesutvarkys šių gedimų.
ĮSPĖJIMAS. Tai atlikti yra pavojinga visiems, išskyrus
apmokytą asmenį, kuris gali apžiūrėti ir sutaisyti
krosnelę nuimdamas išorinę dangą, kuri saugo nuo
neigiamo mikrobangų energijos poveikio.
ĮSPĖJIMAS. Skysčiai ir kiti maisto produktai negali būti
šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėms pritaikytus
indus.
• Metalinės maisto ir gėrimų taros mikrobangų
krosnelėse naudoti negalima.
• Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje,
krosnelę stebėkite, kad joje nekiltų gaisras.
• Mikrobangų krosnelė yra skirta maistui ir gėrimams
šildyti. Maisto produktų ar drabužių džiovinimas ir
pašildymo pagalvėlių, šlepečių, kempinių, drėgno
audinio ir panašių medžiagų pašildymas gali sukelti
susižalojimo, užsidegimo ar gaisro pavojų.
• Pastebėję dūmus, išjunkite prietaisą arba ištraukite
maitinimo laidą ir neatidarykite durelių, kad, jeigu yra
liepsna, ji nusloptų. Gėrimų šildymas mikrobangų
krosnelėje gali sukelti perkaitinto skysčio efektą, todėl
indą būtina imti atsargiai.
• Maitinimo buteliukuose ir vaikiško maistelio indeliuose
esantis turinys turi būti suplaktas ar pamaišytas.
Prieš vartojimą patikrinkite jo temperatūrą, kad
išvengtumėte nudegimų.
• Mikrobangų krosnelėje nešildykite kiaušinių su lukštais
1
Page 58
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 59
PL HU LT LV ETEN
2 grupės ISM (radijo dažnių juostos pramonės,
medicinos ir mokslo tikslams) įrenginys: 2grupė apima
visus ISM įrenginius, kuriuose radijo dažnių energija
specialiai sukuriama ir (arba) naudojama medžiagoms
apdirbti elektromagnetine spinduliuote, taip pat EDM
ir lankinio suvirinimo įrangai.
B klasės įranga yra ta įranga, kuri tinkama naudoti
buityje ir aplinkoje, kurioje naudojamas žemos įtampos
elektros energijos tinklas, aprūpinantis energija
buitiniais tikslais.
Įmontavus prietaisą, jo maitinimo kištukas turi būti
•
lengvai prieinamas.
• Šio prietaiso negalima montuoti uždaromoje
spintelėje.
• Šio prietaiso vidaus apšvietime naudojama <60 lm LED
diodas.
• Naudojimo metu įrenginys įkaista. Reikėtų stengtis
neliesti įkaitusių dalių, esančių krosnelės viduje.
ĮSPĖJIMAS. Kai kurios lengvai prieinamos dalys gali įkaisti
naudojimo metu. Mažus vaikus reikia laikyti atokiau.
ĮSPĖJIMAS. Naudojant prietaisą, jis ir prieinamos jo dalys
įkaista.
• Būtina elgtis atsargiai, kad neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų.
• Iki 8 metų amžiaus vaikus reikia laikyti atokiau, jeigu jie
nėra prižiūrimi.
• Nenaudokite abrazyvinių valiklių arba aštrių metalinių
skutiklių valyti krosnelės durelėms, nes jie gali
subraižyti paviršių, ir dėl to gali suskeldėti stiklas.
• Šio prietaiso negalima montuoti už dekoratyvinių
durelių, kad neperkaistų. Šio prietaiso negali naudoti
3
Page 60
vaikai nuo 8 metų ir ribotų zinių, sensorinių ar
protinių gebėjimų arba mažai patirties ir žinių turintys
asmenys, nebent juos prižiūri arba instruktuoja už
jų saugumą atsakingas asmuo. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valymo ir priežiūros darbų negali atlikti
neprižiūrimi vaikai.
• Įjungus prietaisą į maitinimo tinklą arba atlikus darbą,
jis automatiškai įsijungia parengties režimu. Produktas
apie tai parodo. Energijos sąnaudos parengties režimu
yra < 0,8 W.
• Naudojimo metu įrenginys įkaista. Reikėtų stengtis
neliesti įkaitusių dalių krosnelės viduje.
ĮSPĖJIMAS. Kai kurios lengvai prieinamos dalys gali įkaisti
naudojimo metu. Mažus vaikus reikia laikyti atokiau.
Negalima naudoti garinio valytuvo.
• Jei instrukcijoje nenurodoma kitaip, maisto ruošimo
įranga ir orkaitės negali būti montuojami už
dekoratyvinių durelių, kad neperkaistų.
• Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m. ir asmenys,
kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti,
arba neturintys pakankamai patirties bei žinių, jei jie
prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis prietaisu ir
supažindinami su galimais pavojais.
- Saugokite, kad su prietaisu nežaistų vaikai.
- Vaikams draudžiama valyti ir atlikti techninę priežiūrą,
jei jie yra neprižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS. Naudojant prietaisą, jis ir prieinamos jo dalys
įkaista.
• Būtina elgtis atsargiai, kad neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų.
• Iki 8 metų amžiaus vaikus reikia laikyti atokiau, jeigu jie
nėra prižiūrimi.
4
Page 61
PL HU LT LV ETEN
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS. PERSKAITYKITE
ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI
ĮSPĖJIMAS. Jei durelių sandariklis yra pažeistas,
krosnelės negalite jungti tol, kol apmokytas asmuo
nepašalins šių gedimų.
ĮSPĖJIMAS.Tai atlikti yra pavojinga visiems, išskyrus
apmokytą asmenį, kuris gali apžiūrėti ir sutaisyti
krosnelę nuimdamas išorinę dangą, kuri saugo nuo
neigiamo mikrobangų energijos poveikio.
ĮSPĖJIMAS. Skysčiai ir kiti maisto produktai negali būti
šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
Prietaisas yra skirtas naudoti namuose ir panašioje
aplinkoje, pavyzdžiui,
- darbuotojų virtuvės zonoje, parduotuvėse, biuruose ir
kitose darbinėse aplinkose
- kaimo sodybose
- klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose
gyvenamosiose patalpose
- nakvynės su pusryčiais paslaugas teikiančiuose
nakvynės namuose
Virš krosnelės būtina palikti minimalaus aukščio tarpą.
Naudokite tik mikrobangų krosnelėms pritaikytus indus.
Metalinės maisto ir gėrimų taros mikrobangų krosnelėse
naudoti negalima. Šis reikalavimas netaikomas, jeigu
gamintojas nurodo mikrobangų krosnelėse galimo
naudoti metalinio indo dydį ir formą.
Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje,
krosnelę stebėkite, kad joje nekiltų gaisras.
Mikrobangų krosnelė yra skirta maistui ir gėrimams
šildyti. Maisto produktų ar drabužių džiovinimas ir
pašildymo pagalvėlių, šlepečių, kempinių, drėgno
5
Page 62
audinio ir panašių medžiagų pašildymas gali sukelti
susižalojimo, užsidegimo ar gaisro pavojų.
Jei iš krosnelės sklinda dūmai, išjunkite prietaisą ar
ištraukite maitinimo laidą iš lizdo ir neatidarykite durelių,
kad užslopintumėte liepsną.
Gėrimų šildymas mikrobangomis gali būti uždelstas,
todėl liesdami indą turite imtis atsargumo priemonių.
Maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto stiklainių turinys
prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad
išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą.
Mikrobangų krosnelėje nešildykite kiaušinių su lukštais
ar kietai virtų kiaušinių, kadangi jie gali sprogti net ir
baigus šildyti.
Informacija apie durelių sandariklio, ertmių ir gretimų
dalių valymą.
Krosnelę būtina reguliariai valyti ir pašalinti bet kokius
maisto likučius.
Krosnelės švaros nepalaikymas gali lemti paviršiaus
nusidėvėjimą, o tai neigiamai veikia įrangos veikimą ir
gali sukelti pavojų.
Prietaisą draudžiama valyti gariniais įrenginiais.
Laikymo spintelėje sąlygomis neišbandytas mikrobangų
krosneles laikyti spintelėje draudžiama.
Gamintojas naudojimo instrukcijoje nurodo, ar
mikrobangų krosnelę numatyta naudoti kaip laisvai
pastatomą.
Nurodymus galima gauti ir kitokiais formatais,
pavyzdžiui, internetinėje svetainėje arba, paprašius, DVD
diske.
6
Page 63
Montavimas
a) Įstatykite mikrobangų krosnelę į nišą
spintelėje ir stumkite iki galo. (1 pav.)
Įstumkite
PL HU LT LV ETEN
b) Įstumkite mikrobangų krosnelę iki galo. (2
pav.)
1 pav.
c) Slinkite gaminį į šonus virtuvinėje
spintelėje, kaip parodyta rodykle
paveikslėlyje, kad būtų per spintelės vidurį.
Finlux FN-BIA25G-BL
Gaminio dydis: (plotis) 595 x (aukštis) 385 x (gylis) 367,5 (mm)
Nišos dydis: (plotis, D) 560±2 x (aukštis, E) 360±2 x (gylis, F) min 350±2 (mm), 5 pav. pažymėti
kaip „D“, „E“, „F“.
Finlux FN-BIA30G-BL
Gaminio dydis: (plotis) 595 x (aukštis) 385 x (gylis) 382,5 (mm)
Nišos dydis: (plotis, D) 560±2 x (aukštis, E) 360±2 x (gylis, F) 550±2 (mm), 5 pav. pažymėti kaip „D“,
„E“, „F“.
G (plokštės storis): 20 mm
I (plokštės storis): 20 mm
H (pagrindo plokštės storis): 20 mm
50mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Įsiurbimo anga
MD-BS253GB
560mm
600mm
D(560mm)
72mm
272mm
Išmetimo anga
G(20mm)
E(360mm)
400mm
50mm
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
Įsiurbimo anga
MD-BS303GB
560mm
600mm
D(560mm)
72mm
272mm
Išmetimo anga
G(20mm)
E(360mm)
400mm
Tinkamas produkto utilizavimas
Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis
Europos Sąjungoje. Kad išvengtumėte galimos žalos aplinkai ar žmonių sveikatai dėl
nekontroliuojamo atliekų utilizavimo, perdirbkite jas atsakingai, kad skatintumėte tvarų
pakartotinį materialinių išteklių naudojimą. Norėdami grąžinti naudotą įrenginį, naudokite grąžinimo ir surinkimo sistemas arba susisiekite su pardavėju, iš kurio pirkote
8
gaminį. Jie gali paimti šį gaminį ir perduoti aplinkai saugiam perdirbimui.
Page 65
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 66
Gaminio instrukcija
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
123456
8
10
Page 67
Valdymo skydelio naudojimas
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Prieš gaminant
Prietaisą įjungus į maitinimo tinklą, užsidega ekranas, prietaisas veikia parengties režimu,
o ekrane rodoma 1:00.
2. Mikrobangų funkcija
Gaima naudoti penkis mikrobangų galios lygius: 100P, 80P, 50P, 30P ir 10P. Spaudinėkite
mygtuką „Micro Power“ (mikrobangų galia), kol nustatysite norimą galios lygį. Mygtukais „+“ ir
„-“ pasirinkite gaminimo trukmę, kuri gali būti nuo 0:10 iki 60:00. Nustatę gaminimo trukmę,
spauskite mygtuką „START/+30s“ paleisti darbą. Pasibaigus gaminimo laikui nuskambės garsinis
signalas.
DIDELĖ100 % galia
Vid. didelė80 % galia(Naudotina norint vidutiniškai greitai gaminti)
Vidutinė50 % galia(Naudotina norint gaminti garuose)
Vid. maža30 % galia(Naudotina norint atitirpinti maistą)
MAŽA10 % galia(Naudotina norint palaikyti maistą šiltą)
(Naudotina norint greitai gaminti, kad maistas gerai perkaistų)
11
Page 68
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 69
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
Užrašas ekranePatiekalasMetodas
A.1.Bulvės
A.2.Makaronai
A.3.Pica
Galima rinktis 250 g, 500 g ir
750 g svorį
Galima rinktis 50 g, 100 g ir
150g svorį
Galima rinktis 50 g, 200 g ir
400g svorį
A.4.Kukurūzų spragėsiaiGalima rinktis 100 g svorį
A.5.Daržovės
Galima rinktis 200 g, 400 g ir
600 g svorį
Galima rinktis 1 puodelį, 2 puo-
A.6.Gėrimai
delius arba 3 puodelius, kurių
kiekvienas apie 250 ml
A.7.Mėsa
A.8.Žuvis
Galima rinktis 200 g, 400 g ir
600 g svorį
Galima rinktis 200 g, 400 g ir
600 g svorį
13
Page 70
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 71
PL HU LT LV ETEN
Rekomendacijos dėl naudojamų indų
Primygtinai rekomenduojama naudoti tokius indus, kurie pritaikyti ir gali būti saugiai naudojami
mikrobangų krosnelėse. Iš esmės mikrobangų krosnelėse galima naudoti indus, pagamintus iš
karščiui atsparios keramikos, stiklo ar plastiko, pritaikytų naudoti mikrobangų krosnelėse. Jokiu
būdu nenaudokite metalinių indų naudodami mikrobangų ar kombinuotus režimus, kadangi jie
gali pradėti kibirkščiuoti. Galite vadovautis toliau pateikiama lentele.
Medžiaga arba indasMikrobangosGrilis
Karščiui atspari kera-
mika
Karščiui atsparus
plastikas
Karščiui atsparus
stiklas
Plastikinė plėvelėTaipNeNe
Grilio grotelėsNeTaipTaip
Metalinis indasNeNeNe
Lakuoti dirbiniaiNeNeNe
Bambukas ir popieriusNeNeNe
TaipTaipTaip
TaipNeNe
TaipTaipTaip
Kombinuotas
režimas
Pastabos
Negalima naudoti ke-
raminių indų, puoštų
metaliniu apvadu ar
glazūruotų
Negalima naudoti
ilgos trukmės gamini-
mo su mikrobango-
mis procese
Nereikėtų naudoti
gaminant mėsos
patiekalus ar žlėg-
tainius, kadangi per
aukšta temperatūra
gali pažeisti plėvelę
Grilio groteles galima
naudoti tik grilio ir
kombinuotais reži-
mais.
Mikrobangų kros-
nelėje tokių indų
naudoti negalima.
Mikrobangos pro me-
talą neprasiskverbia.
Nėra atsparūs karš-
čiui. Negalima naudo-
ti gaminant aukštoje
temperatūroje.
Nėra atsparūs karš-
čiui. Negalima naudo-
ti gaminant aukštoje
temperatūroje.
15
Page 72
Patarimai dėl maisto gaminimo
Maisto gaminimo rezultatui gali turėti įtakos tokie veiksniai:
Maisto produktų išdėstymas
Storesnius maisto gabaliukus dėkite link indo krašto, o plonesnius – link vidurio ir tolygiai
išdėstykite. Jei įmanoma, nedėkite produktų vieno ant kito.
Gaminimo trukmė
Pradėkite nuo trumpesnės gaminimo trukmės, įvertinkite jai pasibaigus ir pratęskite pagal
poreikį. Dėl per ilgos gaminimo trukmės maistas gali pradėti rūkti ir degti.
Tolygus maisto gaminimas
Tokius maisto produktus kaip vištiena, mėsainis ar kepsnys gaminimo metu reikia apversti.
Priklausomai nuo ruošiamo patiekalo tipo, jei reikia, vieną ar du kartus gaminimo metu
pamaišykite nuo indo krašto link vidurio.
Palikite pastovėti
Pasibaigus gaminimo laikui maistą kuriam laikui palikite krosnelėje. Taip užbaigiamas gaminimo
procesas, maistas palaipsniui atvėsta.
Kaip žinoti, ar maistas paruoštas
Įvertinti, ar maistas jau paruoštas, padeda jo spalva ir kietumas. Keletas požymių:
- Garuoja visas maisto paviršius, o ne tik kraštai
- Paukštiena lengvai juda per sąnarius
- Kiaulienoje ir paukštienoje nesimato kraujo žymių
- Žuvis pasidaro nepermatoma, lengvai gnaiboma šakute
Skrudinimo indai
Naudodami skrudinimo indus ar savaime įkaistančius indus, po juo būtinai padėkite karščiui
atsparų izoliatorių, pvz. porceliano lėkštę, kad nebūtų pažeistas besisukantis padėklas ar žiedas.
Mikrobangų krosnelėje saugi naudoti plastikinė plėvelė
Gamindami daug riebalų turinčius maisto produktus neleiskite plastikinei plėvelei liestis prie
maisto, kadangi ji gali išsilydyti.
Mikrobangų krosnelėje saugūs naudoti plastikiniai kepimo indai
Kai kurių mikrobangų krosnelėje saugių naudoti plastikinių kepimo indo negalima naudoti
ruošiant patiekalus, kuriuose didelis kiekis riebalų ar cukraus. Be to, negalima viršyti indo
naudojimo instrukcijoje gamintojo nurodytos kaitinimo trukmės.
16
Page 73
PL HU LT LV ETEN
Priežiūra
Techninė priežiūra
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, patikrinkite:
1. Įpilkite apie 150 ml vandens į stiklinį indą, pastatykite jį krosnelėje ir uždarykite dureles. Kai
durelės tinkamai uždaromos, išsijungia krosnelės apšvietimas. Įjunkite krosnelę 1 minutei.
2. Ar užsidega krosnelės lemputė?
3. Ar veikia aušinimo ventiliatorius?
(Pridėkite ranką prie ventiliatoriaus angų galinėje pusėje.)
4. Ar sukasi padėklas?
(Besisukantis padėklas gali suktis pagal ir prieš laikrodžio rodyklę. Tai – normalu.)
5. Ar vanduo krosnelėje yra karštas?
Jei į kurį nors klausimą atsakėte neigiamai, patikrinkite elektros tinklo lizdą ir saugiklį skydinėje.
Jeigu tiek elektros tinklo lizdas, tiek saugiklis veikia tinkamai, SUSISIEKITE SU ARTIMIAUSIU PATVIR-
TINTU TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRU.
Techninės priežiūros saugos priemonės
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, patikrinkite tolesnius punktus.
ATSARGIAI: MIKROBANGŲ SPINDULIUOTĖ
1. Aukštos įtampos kondensatorius po atjungimo lieka įkrautas; trumpai sujunkite neigiamą H.
Vkondensatoriaus gnybtą prie orkaitės korpuso (naudokite atsuktuvą), kad iškrautumėte, prieš
jį liesdami.
2. Atliekant techninę priežiūrą, toliau išvardytos dalys gali būti pašalintos ir į žemę gali patekti
didesni nei 250 V potencialai.
• Magnetronas
• Aukštos įtampos transformatorius
• Aukštos įtampos kondensatorius
• Aukštos įtampos diodas
• Aukštos įtampos saugiklis
3. Toliau nurodytos sąlygos gali sukelti netinkamą mikrobangų poveikį atliekant techninę priežiūrą.
• Netinkamai įmontuotas magnetronas;
• Netinkamai suderinta durelių spyna, vyriai ir durelės;
• Netinkamai sumontuota jungiklio atrama;
• Buvo pažeistos durelės, durelių sandariklis arba korpusas.
17
Page 74
Specikacijos
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Modelio pavadinimasFN-BIA25G-BL.
Kintamosios srovės linijinė įtampa230 V, 50 Hz, vienos fazės
Reikalinga kintamoji elektros srovė:
mikrobangos:
Galia: mikrobangos850 W (IEC 60705)
Grilis1200 W
Išjungimo režimas (energijos taupymo
režimas)
Mikrobangų dažnis2450 MHz* (2 grupė / B klasė)
Išoriniai matmenys (plotis) × (aukštis) ×
(gylis)** mm
Krosnelės vidaus matmenys (plotis) ×
(aukštis) × (gylis)*** mm
Krosnelės tūris25 L
Stiklinis besisukantis padėklas (plotis ) ×
(gylis) mm
Svoris
Krosnelės lemputė1 W / 230 V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Modelio pavadinimas:FN-BIA30G-BL.
Kintamosios srovės linijinė įtampa230 V, 50 Hz, vienos fazės
Reikalinga kintamoji elektros srovė:
mikrobangos:
Galia: mikrobangos950 W (IEC 60705)
Grilis1200 W
Išjungimo režimas (energijos taupymo režimas)
Mikrobangų dažnis2450 MHz* (2 grupė / B klasė)
Išoriniai matmenys (plotis) × (aukštis) ×
(gylis)** mm
Krosnelės vidaus matmenys (plotis) ×
(aukštis) × (gylis)*** mm
Krosnelės tūris30 L
Stiklinis besisukantis padėklas (plotis ) ×
(gylis) mm
Svoris
Krosnelės lemputė1 W / 230 V
Grynasis svoris, apie 16kg
Bendrasis svoris, apie 18,06 kg
Grynasis svoris, apie 16,30 kg
Bendrasis svoris, apie 18,35 kg
1320 W
mažiau nei 1,0 W
595 × 385 × 367,5
345 × 214,5 × 346
315×315
1520 W
mažiau nei 1,0 W
595 × 385 × 382,5
345 × 241,5 × 361
315 × 315
18
Page 75
PL HU LT LV ETEN
Svarīga piesardzība
BRĪDINĀJUMS! Ja durvis vai durvju blīvējumi ir bojāti,
krāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav salabojusi apmācīta
persona.
BRĪDINĀJUMS! Ir bīstami jebkuram, izņemot apmācītu
personu, veikt jebkādu apkopes vai remonta darbību,
noņemot pārsegu, kurš nodrošina aizsardzību pret
mikroviļņu enerģijas iedarbību.
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produktus
nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
• Izmantojiet tikai tādus traukus, kas piemēroti
izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
• Mikroviļņu krāsnī nedrīkst izmantot ēdienam un
dzērienam paredzētus metāla traukus.
• Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos,
uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās.
• Mikroviļņu krāsns ir paredzēts pārtikas produktu un
dzērienu uzsildīšanai. Pārtikas produktu un apģērba
žāvēšana un sildošo paliktņu, čību, sūkļu, mitru drēbju
un līdzīgu lietu sildīšana var radīt traumu, aizdegšanās
vai ugunsgrēka risku.
• Ja tiek konstatēti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet ierīci
un atstājiet durvis aizvērtas, lai noslāpētu jebkuras
liesmas, dzērienu karsēšana mikroviļņu krāsnī var
izraisīt aizkavētu izvirdumu, tāpēc rīkojieties uzmanīgi ar
trauku.
• Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burciņu saturs
jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatūra
pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem.
• Olas ar čaumalām un cieti/mīksti vārītas olas nedrīkst
sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc
1
Page 76
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
temperature of the accessible surfaces are very high
pieaugušo uzraudzībā.
2
Page 77
PL HU LT LV ETEN
• 2.grupas Bklases ierīce
2grupas ISM aprīkojums: 2.grupā ietilpst visas ISM
iekārtas, kurās radiofrekvences enerģija tiek apzināti
ģenerēta un/vai izmantota elektromagnētiskā
starojuma veidā materiālu apstrādei, kā arī EDM un
loka metināšanas iekārtas.
Bklases aprīkojums, kas piemērots izmantošanai
mājsaimniecības ierīcēs, kas tieši savienotas ar
zema sprieguma strāvas padeves tīklu, kas apgādā
mājsaimniecībā izmantojamās ēkas.
• Kontaktdakšai pēc ierīces uzstādīšanas ir jābūt viegli
pieejamai.
• Šo ierīci nedrīkst novietot skapī ar durvīm.
• Iedegas šī izstrādājuma iekšējā apgaismojuma LED <
60lm.
• Lietošanas laikā ierīce kļūst karsta. Jārīkojas uzmanīgi,
lai nepieskartos elementiem mikroviļņu krāsns
iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS! Daļas, kurām var pieskarties, lietošanas
laikā var kļūt karstas. Bērni nedrīkst tām tuvoties.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās daļas, kurām var pieskarties,
lietošanas laikā uzkarst.
• Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem.
• Bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atstāt bez
uzraudzības.
• Krāsns durvju stikla tīrīšanai nelietojiet spēcīgus
abrazīvos materiālus vai asus metāla skrāpjus, jo tie
var saskrāpēt virsmu, kas var radīt stikla sadrupšanu
lauskās.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm, lai
izvairītos no pārkaršanas. Šo ierīci var lietot bērni
vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar pazeminātām
3
Page 78
ziskām, sajūtu vai garīgām spējām, bez pieredzes un
zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai neapmāca, kā
droši lietot šo ierīci, un neizprot ar to saistītās briesmas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez detalizētām norādēm, kas
norāda pareizu uzstādīšanu plauktā.
• Pēc pieslēgšanas vai pēc darba beigšanas, ierīce
automātiski tiek ieslēgta gaidstāves režīmā un
izstrādājumā tiek rādīta gaidstāves jaudas informācija <
0,8W.
• Lietošanas laikā ierīce kļūst karsta. Jārīkojas uzmanīgi,
lai nepieskartos sildelementiem mikroviļņu krāsns
iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS! Daļas, kurām var pieskarties, lietošanas
laikā var kļūt karstas. Bērni nedrīkst tām tuvoties.
jānorāda, kad nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju
• Ja vien instrukcijās nav norādīts pretējais, plīts virsmu
un krāšņu instrukcijās norādīts, ka ierīci nedrīkst
uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm, lai izvairītos no
pārkaršanas.
• ŠO IERĪCI VAR LIETOT BĒRNI VECUMĀ NO 8 GADIEM,
KĀ ARĪ PERSONAS AR PAZEMINĀTĀM FIZISKĀM, SAJŪTU
VAI GARĪGĀM SPĒJĀM, BEZ PIEREDZES UN ZINĀŠANĀM,
JA VIEN TĀS NEUZRAUGA VAI NEAPMĀCA, KĀ DROŠI
LIETOT ŠO IERĪCI, UN NEIZPROT AR TO SAISTĪTĀS
BRIESMAS.
—Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
—Bērni drīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi tikai
pieaugušo uzraudzībā.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās daļas, kurām var pieskarties,
lietošanas laikā uzkarst.
• Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem.
4
Page 79
PL HU LT LV ETEN
• Bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atstāt bez
uzraudzības.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZLASIET
TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI
BRĪDINĀJUMS! Ja durvis vai durvju blīvējumi ir bojāti,
krāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav salabojusi apmācīta
persona.
BRĪDINĀJUMS! Ir bīstami jebkuram, izņemot apmācītu
personu, veikt jebkādu apkopes vai remonta darbību,
noņemot pārsegu, kurš nodrošina aizsardzību pret
mikroviļņu enerģijas iedarbību.
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produktus
nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un
līdzīgās vietās, piemēram:
—veikalos, birojos personāla virtuvēs un citās darba
vietās;
—zemnieku saimniecībās;
—klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citās
apdzīvojamās vietās;
—gultasvietas un brokastu tipa vietās.
Minimālais brīvās vietas augstums virs krāsns augšējās
virsmas.
Izmantojiet tikai tādus traukus, kas piemēroti
izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
Mikroviļņu krāsnī nedrīkst izmantot ēdienam un
dzērienam paredzētus metāla traukus. Šī prasība
neattiecas, ja ražotājs norāda gatavošanai mikroviļņos
piemērotu metālisko trauku izmēru un formu.
Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos,
uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās.
Mikroviļņu krāsns ir paredzēts pārtikas produktu un
5
Page 80
dzērienu uzsildīšanai. Pārtikas produktu un apģērba
žāvēšana un sildošo paliktņu, čību, sūkļu, mitru drēbju un
līdzīgu lietu sildīšana var radīt traumu, aizdegšanās vai
ugunsgrēka risku.
Ja ir ievēroti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet krāsni un
atstājiet durvis noslēgtas, lai noslāpētu liesmas.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu
sprādzienveida vārīšanos, tāpēc jāievēro piesardzība,
rīkojoties ar trauku.
Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs
jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatūra
pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem.
Olas ar čaumalām un cieti vārītas olas nedrīkst
sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc
gatavošanas laika beigām.
Norādes par durvju blīvējuma, korpusa iekšpuses un
saistīto detaļu tīrīšanu.
No krāsns regulāri jātīra un jānoņem jebkādi ēdiena
atlikumi.
Ja krāsns netiek uzturēta tīra, krāsns virsma var nodilt,
kas nopietni ietekmē ierīces kalpošanas laiku un var radīt
bīstamu situāciju.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika tīrītāju.
Mikroviļņu krāsnīm, kas nav pārbaudītas skapī, norādīts,
ka ierīci nedrīkst ievietot skapī.
Ražotājs rokasgrāmatā norāda, vai mikroviļņu krāsns ir
paredzēta lietošanai brīvi stāvoša
Papildus tam, rokasgrāmata pieejama arī citos formātos,
piemēram, tīmekļa vietnē vai pēc lietotāja pieprasījuma,
DVD diskā.
6
Page 81
Uzstādīšana
a) Ievietojiet mikroviļņu krāsni skapī un spiediet
līdz galam. (1.attēls)
Spiest
PL HU LT LV ETEN
b) Spiediet mikroviļņu krāsni līdz galam.
(2.attēls)
1. attēls
c) Pārvietojiet izstrādājumu paralēli virtuves
skapī, attēlā bultiņas norādītajā virzienā un
turiet to centrā. (3.attēls)
Izstrādājuma izmērs: (Pl)595 x (A)385 x (Dz)367,5(mm)
Atveres izmērs: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)min 350±2 (mm) kā redzams 5.attēlā
“D”,“E”,“F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Izstrādājuma izmērs: (Pl)595 x (A)385 x (Dz)382,5(mm)
Atveres izmērs: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)550±2 (mm) kā redzams 5.attēlā “D”,“E”,“F”.
G (Plāksnes biezums): 20mm
I (Plāksnes biezums): 20mm
H (Nepareizā slāņa dziļums): 20mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Ieplūde
MD-BS253GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
Izplūdes pieslēgvieta
560mm
G(20mm)
72mm
400mm
E(360mm)
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
Ieplūde
MD-BS303GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
560mm
72mm
Izplūdes pieslēgvieta
400mm
G(20mm)
E(360mm)
Pareiza atbrīvošanās no izstrādājuma
Šī uzlīme norāda, ka visā ES teritorijā šo izstrādājumu nedrīkst izmest mājsaimniecības
atkritumos. Lai novērstu iespējamu kaitīgu iedarbību uz apkārtējo vidi vai cilvēku veselību nekontrolētas atkritumu izmešanas dēļ, likvidējiet to atbildīgi, veicinot materiālu
resursu ilgtspējīgu atkārtotu izmantošanu. Lietotās ierīces atgriešanai izmantojiet
atgriešanas un savākšanas sistēmu vai sazinieties ar mazumtirgotāju, pie kura izstrādājums ir iegādāts. Tie var nogādāt izstrādājumu videi draudzīgai pārstrādei.
8
Page 83
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 84
Izstrādājuma informācija
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
123456
8
10
Page 85
Vadības paneļa darbība
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Pirms uzsākt gatavošanu
Displejs iedegas, kad tiek pievienota strāvas padeve, pēc tam ierīce tiek pārslēgta gaidstāves
režīmā un redzams 1:00.
2. Mikroviļņu funkcija
Pieejami pieci mikroviļņu jaudas līmeņi, attiecīgi, 100P, 80P, 50P, 30P un 10P. Nepārtraukti
spiediet “Mikroviļņu jaudas” pogu un atlasiet vēlamo mikroviļņu jaudu. Spiediet pogu “+” vai “-”,
lai atlasītu gatavošanas laiku. Laika diapazonu var atlasīt no 0:10 līdz 60:00. Pēc laika atlases
nospiediet pogu “START/+30s.”, lai sāktu darbību. Atskan skaņas signāls, kas norāda par darbības
pabeigšanu.
AUGSTS100% jaudas izvade(Piemērots ātrai un pilnīgai gatavošanai)
VIDĒJI AUGSTS80% jaudas izvade(Piemērots vidēji ātrai gatavošanai)
VIDĒJI ZEMS30% jaudas izvade(Piemērots ēdiena atkausēšanai)
ZEMS10% jaudas izvade(Piemērots siltuma uzturēšanai)
11
Page 86
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 87
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
DisplejsĒdiensMetode
A.1Kartupeļi
A.2Pasta
Izvēles svars ir 250g, 500g un
750g
Izvēles svars ir 50g, 100g un
150g
A.3Pica Izvēles svari ir 200g un 400g
A.4PopkornsIzvēles svars ir 100g
A.5Dārzeņi
Izvēles svars ir 200g, 400g un
600g
Izvēles porcija ir 1glāze, 2glā-
A.6Dzērieni
zes vai 3glāzes, katra aptuveni
250ml.
A.7Gaļa
A.8Zivs
Izvēles svars ir 200g, 400g un
600g
Izvēles svars ir 200g, 400g un
600g
13
Page 88
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 89
PL HU LT LV ETEN
Norādījumi par piederumiem
Ir ļoti ieteicams izmantot traukus, kas ir piemēroti un droši gatavošanai mikroviļņu krāsnī.
Vispārīgi runājot, trauki, kas izgatavoti no karstumizturīgas keramikas, stikla vai plastmasas,
ir piemēroti gatavošanai mikroviļņu krāsnī. Nekad neizmantojiet metāla traukus gatavošanai
mikroviļņu krāsnī un kombinētai gatavošanai, jo var notikt dzirksteļošana. Atsauci varat skatīt
tabulā tālāk.
Tālāk norādītie apstākļi var ietekmēt gatavošanas rezultātu.
Ēdiena izkārtojums
Biezākos gabalus novietojiet šķīvja ārpusē, plānākos gabalus novietojiet šķīvja centrā un
vienmērīgi izkārtojiet. Ja iespējams, nepārklājiet vienu otram.
Gatavošanas laika ilgums
Sāciet gatavot ar īsu laika iestatījumu, novērtējiet to pēc noildzes un pagariniet to atbilstoši
faktiskajai nepieciešamībai. Pārāk ilga gatavošana var izraisīt dūmošanu un apdegšanu.
Gatavojiet ēdienu vienmērīgi
Ēdiens, piemēram, vistas gaļa, hamburgers vai steiks, gatavošanas laikā ir jāapgriež vienu reizi.
Ēdiens, piemēram, vistas gaļa, hamburgers vai steiks, gatavošanas laikā vienu reizi jāapgriež.
Ļaujiet nostāvēties
Kad gatavošana ir pabeigta, atstājiet ēdienu pietiekami ilgu laiku krāsnī. Tādējādi tiks pabeigts
gatavošanas cikls un dabīgā veidā atdzisīs.
Kad ēdiens ir gatavs?
Ēdiena krāsa un cietība var palīdzēt noteikt, ja tas ir gatavs. Tas ietver tālāk norādīto.
—Tvaiki izplūst no visām ēdiena daļā, ne tikai no malas
—Vistas gaļas locītavas iespējams viegli pārvietot
—Cūkgaļai vai vistas gaļai nav redzamas asiņu pēdas
—Zivs ir necaurspīdīga un to iespējams viegli sadalīt ar dakšu
Apbrūnināšanas trauki
Kad lietojat apbrūnināšanas trauku vai pašsasilstošu trauku, vienmēr zem tā novietojiet
siltumizturīgu izolatoru, piemēram, porcelāna plāksni, lai novērstu rotējošā šķīvja rotējošā
gredzena bojājumus.
Daži izmantošanai mikroviļņos piemērotie plastmasas trauki var nebūt piemēroti tādu pārtikas
produktu gatavošanai, kuros ir augsts tauku un cukura saturs. Tāpat nedrīkst pārsniegt trauka
lietotāja rokasgrāmatā norādīto karsēšanas laiku.
16
Page 91
PL HU LT LV ETEN
Apkope
Apkope
Pārbaudiet tālāk minēto pirms zvanīšanas apkalpes dienestam
1. Ievietojiet vienu glāzi ar ūdeni (aptuveni 150ml) krāsnī un droši aizveriet durvis. Krāsns spuldzei ir jānodziest, ja durvis tiek pareizi aizvērtas. Ļaujiet krāsnij darboties 1minūti.
2. Vai krāsns spuldze deg?
3. Vai dzesēšanas ventilators darbojas?
(Uzlieciet roku uz aizmugurējām ventilācijas atverēm.)
4. Vai rotējošais šķīvis griežas?
(Rotējošais šķīvis var griezties pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Tas ir normāli.)
5. Vai ūdens krāsnī ir karsts?
Ja atbilde uz kādu iepriekš norādītajiem jautājumiem ir “NĒ”, pārbaudiet sienas kontaktligzdu un
sadales skapja drošinātājus.
Ja sienas kontaktligzda un sadales skapja drošinātāji darbojas pareizi, SAZINIETIES AR TUVĀKO
APSTIPRINĀTO APKALPES CENTRU.
Apkopes drošības pasākumi
Pārbaudiet tālāk minēto pirms zvanīšanas apkalpes dienestam
UZMANĪBU! MIKROVIĻŅU STAROJUMS
1. Augstsprieguma kondensators pēc atvienošanas paliek uzlādēts; pirms pieskaršanās savienojiet H negatīvo spaili un V kondensatoru ar krāsns korpusu (izmantojiet skrūvgriezi), lai to
izlādētu.
2. Apkopes laikā tālāk uzskaitītās daļas var tikt noņemtas un nodrošina piekļuvi potenciālam virs
250V uz zemi.
• Magnetrons
• Augstsprieguma pārveidotājs
• Augstsprieguma kondensators
• Augstsprieguma diode
• Augstsprieguma drošinātājs
3. Tālāk norādītie apstākļi apkopes laikā var izraisīt pārmērīgu mikroviļņu iedarbību.
• Nepareiza magnetrona uzstādīšana.
• Durvju ksatora, durvju eņģu un durvju atbilstība neatbilstība.
Modeļa nosaukumsFN-BIA25G-BL
Maiņstrāvas līnijas spriegums230V, 50Hz viena fāze
Patērējamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņi1320 W
Izejas jauda: mikroviļņi850 W (IEC 60705)
Grils1200 W
Izslēgts režīms (enerģijas taupīšanas
režīms)
Mikroviļņu frekvence2450MHz* (2.grupa/Bklase)
Ārējie izmēri (P) x (A) x (Dz.)** mm595x385x367,5
Dobuma izmēri (P) x (A) x (Dz.)**mm345x214.5x346
Krāsns ietilpība25L
Rotējošā šķīvja izmēri (Pl) x (Dz) mm315x315
Svars
Krāsns spuldze1W/230V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Modeļa nosaukums:FN-BIA30G-BL
Maiņstrāvas līnijas spriegums230V, 50Hz viena fāze
Patērējamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņi1520 W
Izejas jauda: mikroviļņi950 W (IEC 60705)
Grils1200 W
Izslēgts režīms (enerģijas taupīšanas
režīms)
Mikroviļņu frekvence2450MHz* (2.grupa/Bklase)
Ārējie izmēri (P) x (A) x (Dz.)** mm595x385x382,5
Dobuma izmēri (P) x (A) x (Dz.)**mm345x241,5x361
Krāsns ietilpība30L
Rotējošā šķīvja izmēri (Pl) x (Dz) mm315x315
Svars
Krāsns spuldze1W/230V
mazāk par 1,0W
Neto svars, aptuveni 16kg
Kopējais svars, aptuveni 18,06kg
mazāk par 1,0W
Neto svars, aptuveni 16,30kg
Kopējais svars, aptuveni 18,35kg
18
Page 93
PL HU LT LV ETEN
Olulised ettevaatusabinõud
HOIATUS! Kui uks või uksetihendid on kahjustatud ei tohi
ahju kasutada kuni see on kvalitseeritud isiku poolt ära
parandatud.
HOIATUS! Kõikidele teistele, peale kvalitseeritud isikute,
on igasugused hooldus- ja remonditööd, millised
hõlmavad mikrolainete eest kaitset pakkuva katte
eemaldamist, ohtlikud.
HOIATUS! Vedelikke või teisi toiduaineid ei tohi
kuumutada suletud anumates, kuna need võivad
plahvatada.
• Kasutage vaid mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid
toidunõusid.
• Mikrolaineahjus pole lubatud kasutada metallist toidu- ja
jooginõusid.
• Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb
nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul valmistamise
käigus silm peal hoida.
• Mikrolaineahi on ettenähtud toitude ja jookide
kuumutamiseks. Toidu või riiete kuivatamine ning
soojenduskottide, susside, švammide, niiskete lappide
jms kuumutamine võib põhjustada vigastusi või
süttimist.
• Kui märkate suitsu, lülitage seade välja või lahutage
toitejuhe pistikupesast ja hoidke uks suletuna, et
summutada võimalikud leegid. Jookide kuumutamisel
mikrolainetega võib aset leida hiline keema minemine,
mistõttu tuleb jooginõuga ettevaatlikult ümber käia.
• Põletuste vältimiseks tuleb toidupudelite ja
lapsesöögipurkide sisu segada või loksutada ning enne
tarbimist tuleb kindlasti temperatuuri kontrollida.
1
Page 94
supplied with the appliance or recommended by the manu-facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES!The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 95
PL HU LT LV ETEN
siis vee sisse.
• Grupp 2 klass B seade
Grupp 2 ISM seade: grupp 2 sisaldab kõiki
ISM-seadmeid, milles tahtlikult tekitatakse
raadiosageduslikku energiat ja/või kasutatakse
elektromagnetilise kiirguse vormis materjali töötlemiseks
ning EDM ja kaarkeevitusseadmed.
Klass B seadmed sobivad kasutamiseks
kodumajapidamistes ja kohtades, mis on ühendatud
otse elamutena kasutatavaid hooneid varustavasse
madalpinge toitevõrku.
• Toitepistik peab jääma pärast seadme paigaldamist
kergesti ligipääsetavaks.
• Seadet ei tohi paigaldada uksega kappi.
• Toote sisevalgusti LED valgustugevus < 60 lm.
• Kasutamise käigus muutuvad seadmed kuumaks. Vältige
ahju sees asuvate kuumutuselementide puudutamist.
HOIATUS! Juurdepääsetavad osad võivad kasutamise
käigus muutuda kuumaks. Hoidke väikesed lapsed ahjust
ohutus kauguses.
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad muuvad
kasutamise käigus kuumaks.
• Vältige kuumutuselementide puudutamist.
• Kuni 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida v.a
juhul, kui nad on täiskasvanu järelvalve all.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid
või teravaid metallist kraabitsaid ahju ukseklaasi
puhastamiseks, kuna need võivad kriimustada pinda,
mis omakorda võib viia klaasi purunemiseni.
• Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet paigaldada
ehisukse taha. Seadet võivad kasutada lapsed alates
8 eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või
3
Page 96
vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta isikud,
kui nende tegevust jälgitakse või neid on juhendatud
seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastada ega hooldada seadet, kui
puuduvad juhised riiulite õige paigaldamise kohta.
• Pärast vooluvõrku ühendamist või kui seade on
töötamise lõpetanud, lülitub seade automaatselt
ooterežiimi ning toode kuvad ooteseisundis
võimsustarbe < 0,8 W.
• Kasutamise käigus muutuvad seadmed kuumaks. Vältige
ahju sees või pliitidel asuvate kuumutuselementide
puudutamist.
HOIATUS! Juurdepääsetavad osad võivad kasutamise
käigus muutuda kuumaks. Hoidke väikesed lapsed ahjust
ohutus kauguses.
Aurupuhastit pole lubatud kasutada
• Kui juhendis pole märgitud teisiti, märgivad pliitide ja
ahjude juhendid, et seadet ei tohi ülekuumenemise
vältimiseks paigaldada ehisukse taha.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või
kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid jälgitakse või
juhendatakse seadme ohutu kasutamise osas ja kui nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- lapsed ei tohi seadmega mängida
- lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega
hooldada
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad muuvad
kasutamise käigus kuumaks.
• Vältige kuumutuselementide puudutamist.
• Kuni 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida v.a
4
Page 97
PL HU LT LV ETEN
juhul, kui nad on täiskasvanu järelvalve all.
OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES
HOIATUS! Kui uksetihendid on kahjustatud ei tohi ahju
kasutada kuni see on kompetentse isiku poolt ära
parandatud
HOIATUS! Kõikidele teistele, peale asjatundjatest isikute,
on igasugused hooldus- ja remonditööd, millised
hõlmavad mikrolainete eest kaitset pakkuva katte
eemaldamist, ohtlikud.
HOIATUS! Vedelikke ning teisi toiduaineid ei tohi
kuumutada suletud anumates, kuna need võivad
plahvatada
Seade on mõeldud ainult koduses majapidamises ja
sarnastes rakendustes kasutamiseks, nagu näiteks:
- töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes
töökeskkondades
- taludes
- klientide poolt hotellides, motellides ning teistes
majutuskeskkondades
- ööbimise ja hommikusöögi tüüpi keskkondades
Ahju kohal vajalik minimaalne vajalik vaba ruum.
Kasutage vaid mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid
toidunõusid.
Mikrolaineahjus pole lubatud kasutada metallist toidu- ja
jooginõusid. See piirang ei kehti juhul, kui tootja märgib
ära mikrolainetega valmistamiseks sobivate metallist
nõude kuju ja suuruse.
Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb
nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul valmistamise
käigus silm peal hoida.
Mikrolaineahi on ettenähtud toitude ja jookide
5
Page 98
kuumutamiseks. Toidu või riiete kuivatamine ning
soojenduskottide, susside, švammide, niiskete lappide
jms kuumutamine võib põhjustada vigastusi või süttimist.
Suitsu tekkimisel lülitage ahi välja või eraldage
vooluvõrgust ja hoidke ahju uks leekide summutamiseks
suletud.
Jookide kuumutamine mikrolainetega võib viia hilisema
ootamatu keema puhkemiseni, mistõttu tuleb anumaga
ettevaatlikult ümber käia.
Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja
lastetoidupurkide sisu enne tarbimist segada või
loksutada ning temperatuur üle kontrollida.
Mikrolaineahjus ei tohi kuumutada koorega mune ja
kõvasid/pehmeid keedetud mune, kuna need võivad
plahvatada ning teha seda isegi kuumutamise lõppemise
järel.
Uksetihendite, õõnsuse ja kõrval asuvate osade
puhastamise juhised.
Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja kõik toidujäägid
tuleb eemaldada.
Ahju puhtana mitte hoidmine võib viia pindade
kahjustumiseni, mis võib omakorda mõjuda negatiivselt
seadme elueale ning tuua kaasa ohuolukorra
Seadet ei tohi puhastada aurupuhastiga.
Mikrolaineahjude, mida pole kapis kasutamise osas
katsetatud, puhul on märgitud, et seadet ei tohi kapis
kasutada.
Tootja märgib juhistes, kas mikrolaineahi sobib
kasutamiseks eraldiseisva seadmena
Juhised on saadaval ka veebis või kasutaja nõudmisel DVD
vm vormingus.
6
Page 99
Paigaldamine
a) Pange mikrolaineahi integreeritud kappi ja
suruge kapi tagaosa suunas. (Joonis 1)
Suruge
PL HU LT LV ETEN
b) Suruge mikrolaineahi lõpuni välja. (Joonis 2)
Joonis 1
c) Liigutage toodet köögikapiga paralleelselt
vastavalt joonisel noolega näidatud
suunale ja hoidke seade mööblieseme
keskel. (Joonis 3)
Liigutage
Joonis 3
Joonis 2
d) Kinnitage pakendis kaasasolevate kruvidega
mikrolaineahi kapi külge. (Joonis 4)
Joonis 4
7
Page 100
Kapi üksikasjad
Finlux FN-BIA25G-BL
Toote suurus: (L) 595 x (K) 385 x (S) 367,5 (mm)
Avause suurus: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) min 350±2 (mm) nagu on näidatud joonisel 5 „D“,
„E“, „F“.
Finlux FN-BIA30G-BL
Toote suurus: (L) 595 x (K) 385 x (S) 382,5 (mm)
Avause suurus: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) 550±2 (mm) nagu on näidatud joonisel 5 „D“, „E“, „F“.
G (plaadi paksus): 20 mm
I (plaadi paksus): 20 mm
H (vahekihi paksus): 20 mm
MD-BS253GB
MD-BS303GB
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Sisselase
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
560mm
72mm
Väljalaskeava
G(20mm)
E(360mm)
400mm
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
Sisselase
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
560mm
72mm
Väljalaskeava
G(20mm)
E(360mm)
400mm
Toote korrektne utiliseerimine
See märgis näitab, et antud toodet ei tohi Euroopa Liidus visata ära koos muude olmejäätmetega. Omavolilisest prügi mahapanekust põhjustatud võimalike keskkonna- ja
tervisekahjude vältimiseks utiliseerige seadet vastutustundlikult, kuna edendate sellega
ka materjaliressursside säästlikku taaskasutamist. Kasutatud seadme tagastamiseks
kasutage tagastamis- ja kogumissüsteeme või pöörduge kaupluse poole, kust te seadme ostsite. Nemad saavad kanda hoolt toote keskkonnasäästliku ümbertöötlemise
eest.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.