FINLUX FN-BIA25GBL 850W średnica 31.5 cm pojemność 25L User guide [pl]

Page 1
BUILT-IN MICROWAVE OVEN
KUCHENKA MIKROFALOWA DO ZABUDOWY
BEÉPÍTETT MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
ĮMONTUOJAMA MIKROBANGŲ KROSNELĖ
IEBŪVĒTĀ MIKROVIĻŅU KRĀSNS
INTEGREERITUD MIKROLAINEAHI
INSTRUKCJA OBSŁUGI | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAUDOJIMO INSTRUKCA | LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
FN-BIA25G-BL | FN-BIA30G-BL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ. WYŁĄCZNIE
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK. OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCOS. PERSKAITYKITE ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZL ASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI.
HOUSEHOLD USE ONLY. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DO UŻYTKU DOMOWEGO. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA. MENTSE EL EZT AZ ÚTMUTATÓT.
NAUDOTI TIK BUITYJE. NEIŠMESKITE ŠIOS INSTRUKCOS.
TIKAI LIETOŠANAI MĀJSAIMNIECĪBĀ. SAGLABĀJIET ŠO LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES.
AINULT KODUMAJAPIDAMISES KASUTAMISEKS. HOIDKE JUHEND ALLES.
1
Page 2
Page 3
PLEN PL HU LT LV ET
Important safeguards
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by a trained person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than
a trained person to carry out any service or repair operation, which involves the removal of any cover, which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids or other food must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
• The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition or re.
• If smoke is observed, switch o or unplug the appliance and keep the door closed in order to stie any ames
microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handling the container.
• The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption, in order to avoid burns.
• Eggs in their shell and whole hard boiled eggs shall not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could
1
Page 4
lead to deterioration of the surface that could adversely
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces are very high
aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
• The appliance must not be placed in a cabinet.
• Care should be taken not to displace the turntable when removing containers from the appliance.
• The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
• The appliance must not be installed equal or higher
than 900 mm above the oor. Minimum height of free
space necessary above the top surface of the oven: See the installation drawing.
WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
CAUTION! Hot surface!
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not directly put cold water into the glass plate after use. It needs to place the glass plate for at least 20 minutes, and then put it into the water to avoid cracking.
2
Page 5
PLEN PL HU LT LV ET
• Group 2 Class B appliance Group 2 ISM equipment: group 2 contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding equipment. Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
• The plug must be remained easily accessible after installation of the appliance.
• This appliance must not be placed in a cabinet with a door.
• This product internal light source LED light on < 60lm.
• During use the appliances becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
3
Page 6
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without details indicating the correct installation of the shelves.
• After plug in or the appliance end the work, the product automatically falls into standby mode, and the product indicates the information of time standby power < 0.8W.
• During use the appliances becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven, for cooking ranges and ovens
WARNING: Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away. shall state a steam cleaner is not be used
• Unless the instructions state to the contrary, the instructions for cooking ranges and ovens shall state that the appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
-children shall not play with the appliance
-cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating elements.
4
Page 7
PLEN PL HU LT LV ET
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING: If the door seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been repaired by a trained person
WARNING: It is hazardous for anyone other than
a trained person to carry out any service or repair operation which involves the removal of any cover which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids or other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode Appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
--sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments
--farm houses
--by clients in hotels, motels and other residential
environments
--bed and breakfast type environments
Minimum height of free space necessary above the top surface of the oven. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking. This requirement
is not applicable if the manufacturer species size and
shape of metallic containers suitable for microwave cooking. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. Microwave oven is intended for heating food and
5
Page 8
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or re. If smoke is observed, switch o or unplug the appliance and keep the door closed in order to stie any ames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. Contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. Details for cleaning door seals, cavities and adjacent parts. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely
aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner. For microwave ovens that are not tested in a cabinet shall state that the appliance must not be placed in a cabinet. Manufacturer state in instructions whether microwave oven is intended used freestanding
In addition, instructions are also available in an alternative format such as on a website or on request from the user in a format such as a DVD.
6
Page 9
Installation
a) Put the microwave oven into built-in cabinet and push it forward to the end. (Fig.1)
Push
PLEN PL HU LT LV ET
b) Push the microwave oven till to the end. (Fig.2)
Fig. 1
c) Move the product in parallel in the kitchen cabinet according to the direction of the
arrow in the gure, and keep it centered.
(Fig.3)
Move
Fig. 3
Fig. 2
d) Use the screws of parts packing to secure the microwave oven in the cabinet. (Fig.4)
Fig. 4
7
Page 10
Cabinet details
Finlux FN-BIA25G-BL Product size: (W)595 x (H)385 x (D)367,5(mm) Opening size: (D)560±2 x (E)360±2 x (F) min 350±2 (mm) as shown in Fig.5 “D”,“E”,“F”.
Finlux FN-BIA30G-BL Product size: (W)595 x (H)385 x (D)382,5 (mm) Opening size: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)550±2 (mm) as shown in Fig.5 “D”,“E”,“F”.
G (The thickness of board): 20mm I (The thickness of board):20mm H (The deepness of wrong layer): 20mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
MD-BS253GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
Intake
560mm
72mm
Exhaust port
G(20mm)
E(360mm)
400mm
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
MD-BS303GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
Intake
560mm
72mm
Exhaust port
G(20mm)
E(360mm)
400mm
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sus­tainable reuse of material resources. To return your used device, please use the re­turn and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
8
Page 11
PLEN PL HU LT LV ET
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 12
Product instruction
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
10
Page 13
Operation of control panel
PLEN PL HU LT LV ET
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Before cooking
The display lit up when plugged in power supply, then enter the standby state and display shows 1:00.
2. Microwave function
There are ve microwave power levels, 100P, 80P, 50P, 30P and 10P, respectively. Press the
“Micro Power” button continuously and select the desired microwave power. Press the "+" or "-" buttons to select the cooking time, the time range can be selected is from 0:10 to 60:00. After select the time, press the “START/+30s.” button to start work. An buzzing sound to notify completion of the operation.
HIGH 100% power output (Applicable for quick and thorough cooking)
M.High 80% power output (Applicable for medium express cooking)
Med 50% power output (Applicable for steaming food)
M.Low 30% power output (Applicable for defrosting food)
LOW 10% power output (Applicable for keeping warm)
11
Page 14
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 15
PLEN PL HU LT LV ET
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
13
Page 16
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 17
PLEN PL HU LT LV ET
Utensils guideline
It is strongly recommended to use the containers which are suitable and safe for microwave cooking. Generally speaking, the containers which are made of heat-resistant ceramic, glass or plastic are suitable for microwave cooking. Never use the metal containers for microwave cooking and combination cooking as spark is likely to occur. You can take the reference of below table.
Material of container Microwave Grill Combi Notes
Never use the
Heat-resistant ceramic Yes Yes Yes
Heat-resistant plastic Yes No No
Heat-resistant glass Yes Yes Yes
Plastic lm Yes No No
Grill rack No Yes Yes
Metal container No No No
lacquer No No No
Bamboo wood and paper
No No No
ceramics which are
decorated with metal
rim or glazed
Can not be used for
long time microwave
cooking
It should not be
used when cooking
meat or chops as the
over-temperature
may do damage to
the lm
The grill rack can only
be used in grill and combination mode.
It should not be used
in microwave oven. Microwave can not
penetrate through
metal.
Poor heat-resistant. Can not be used for
High-temperature
cooking
Poor heat-resistant. Can not be used for
High-temperature
cooking
15
Page 18
Cooking tips
The following factors may aect the cooking result:
Food arrangement
Place thicker areas towards outside of dish, the thinner part towards the centre and spread it evenly. Do not overlap if possible.
Cooking time length
Start cooking with a short time setting, evaluate it after it times out and extend it according to the actual need. Over cooking may result in smoke and burns.
Cooking food evenly
Food such as chicken, hamburger or steak should be turned once during cooking. Depending on the type of food, if applicable, stir it from outside to centre of dish once or twice during cooking.
Allow standing time
After cooking times out, leave the food in the oven for an adequate length of time, this allows it to complete its cooking cycle and cooling it down in a gradual manner.
Whether the food is done
Color and hardness of food help to determine if it is done, these include:
- Steam coming out from all parts of food, not just the edge
- Joints of poultry can be moved easily
- Pork or poultry shows no signs of blood
- Fish is opaque and can be sliced easily with a fork
Browning dish
When using a browning dish or self-heating container, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and rotating ring.
Microwave safe plastic wrap
When cooking food with high fat content, do not allow the plastic wrap come into contact with food as it may melt
Microwave safe plastic cookware
Some microwave safe plastic cookware might not be suitable for cooking foods with high fat and
sugar content. Also, the preheating time specied in the dish instruction manual must not be
exceeded.
16
Page 19
PLEN PL HU LT LV ET
Maintenance
Servicing
Please check the following before calling for services.
1. Place one cup of water (approx.150ml) in a glass measure in the oven and close the door
securely. Oven lamp should go o if the door is closed properly. Let the oven work for 1 min.
2. Does the oven lamp light?
3. Does the cooling fan work?
(Put your hand over the rear ventilation openings.)
4. Does the turntable rotate?
(The turntable can rotate clockwise or counter clockwise. This is quite normal.)
5. Is the water inside the oven hot?
If “NO” is the answer to any of the above questions, please check your wall socket and the fuse in your meter box. If both the wall socket and the fuse are functioning properly, CONTACT YOUR NEAREST SERVICE CENTER APPROVED.
Servicing safeguards
Please check the following before calling for services.
CAUTION: MICROWAVE RADIATION
1. The high voltage capacitor remains charge after disconnection; short the negative terminal of H. V capacitor to the oven chassis (use a screwdriver) to discharge before touching.
2. During servicing below listed parts are liable to be removed and give access to potentials above 250V to earth.
• Magnetron
• High voltage transformer
• High voltage capacitor
• High voltage diode
• High voltage fuse
3. The following conditions may cause undue microwave exposure during servicing.
• Improper tting of magnetron;
• Improper matching of door interlock, door hinge and door;
• Improper tting of switch support;
• Door, door seal or enclosure has been damaged.
17
Page 20
Specication
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Model name FN-BIA25G-BL AC Line Voltage 230V, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave 1320W Output power: Microwave 850W (IEC 60705) Grill 1200W O Mode (Energy Save Mode) less than 1.0W Microwave Frequency 2450MHz*(Group 2/Class B) Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm 595x385x367,5 Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm 345x214.5x346 Oven Capacity 25L Glass turntable dimension (W ) x (D) mm 315 x 315
Weight
Oven lamp 1W/230V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Model name: FN-BIA30G-BL AC Line Voltage 230V, 50Hz single phase
AC Power required: Microwave 1520W Output power: Microwave 950W (IEC 60705) Grill 1200W O Mode (Energy Save Mode) less than 1.0W Microwave Frequency 2450MHz*(Group 2/Class B) Outside Dimensions (W ) x (H) x (D)** mm 595 x 385 x 382,5 Cavity Dimensions (W ) x (H) x (D)*** mm 345x 241.5 x 361 Oven Capacity 30L Glass turntable dimension (W ) x (D) mm 315 x 315
Weight
Oven lamp 1W/230V
Net weight, approx 16kg
gross weight, approx 18.06kg
Net weight, approx 16,30kg
gross weight, approx 18.35kg
18
Page 21
PL HU LT LV ETEN
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki
drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć wykwalikowanym pracownikom serwisu.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie czynności serwisowe i naprawy,
zwłaszcza wiążące się ze zdejmowaniem osłon chroniących przed działaniem promieniowania mikrofal, mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników serwisu.
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych potraw nie wolno podgrzewać w
zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować.
• Należy stosować wyłącznie naczynia przeznaczone do kuchenek
mikrofalowych.
• Metalowe pojemniki na żywność i napoje nie są dozwolone
podczas gotowania w kuchence mikrofalowej.
• Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych
łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
• Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz podgrzewanie wkładek rozgrzewających, pantoi rannych, gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obrażeń ciała, zapłonu lub pożaru.
• Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, należy wyłączyć
kuchenkę lub odłączyć od zasilania i pozostawić zamknięte drzwiczki, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Podczas przenoszenia pojemnika z płynem podgrzanym w kuchence należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może nastąpić opóźnione wykipienie cieczy.
• W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać
temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem.
• Nie należy używać kuchenki do gotowania jajek w skorupkach
ani do podgrzewania jajek gotowanych na twardo lub na
1
Page 22
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use. CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 23
PL HU LT LV ETEN
konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie wolno wkładać szklanej płyty do zimnej wody bezpośrednio po użyciu. Należy odczekać przynajmniej 20 minut, a następnie umieścić szklaną płytę w wodzie, aby uniknąć popękania.
• Urządzenie grupy 2 klasy B Sprzęt grupy 2 ISM: grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w których energia o częstotliwości radiowej jest celowo
generowana i/lub wykorzystywana w postaci promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki materiału, oraz urządzenia do spawania elektroerozyjnego i spawania łukiem elektrycznym. Sprzęt klasy B to urządzenia nadające się do użytku w gospodarstwach domowych oraz obiektach bezpośrednio podłączonych do sieci niskonapięciowej zasilającej budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych.
• Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka przewodu zasilającego powinna być łatwo dostępna.
• Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki z drzwiczkami.
• Wewnętrzne oświetlenie LED urządzenia < 60 lm.
• Urządzenie nagrzewa się w trakcie pracy. Należy uważać, żeby nie dotykać gorących elementów wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić, aby do kuchenki zbliżały się
dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne elementy silnie się
nagrzewają podczas pracy.
• Należy uważać, aby nie dotykać gorących elementów.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie należy dopuszczać w pobliże urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem opiekunów.
• Nie należy stosować środków do szorowania lub innych środków powodujących zadrapania, które mogłyby uszkodzić szklaną powierzchnię drzwiczek.
• Nie wolno instalować urządzenia za ozdobnymi drzwiczkami, aby uniknąć przegrzania. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi
3
Page 24
zdolnościami zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli odbywa się to pod nadzorem, bądź udzielono im instrukcji bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one istniejące zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, o ile nie zostały im przekazane instrukcje dotyczące prawidłowej instalacji półek
• Po podłączeniu do zasilania lub zakończeniu pracy urządzenie automatycznie przełącza się do trybu czuwania i wyświetla
informacje o poborze mocy w trybie czuwania < 0,8 W.
• Urządzenie nagrzewa się w trakcie pracy. Należy uważać, aby nie dotykać gorących elementów wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuścić, aby do kuchenki zbliżały się
dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają. Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać
odkurzaczy parowych.
• Aby uniknąć przegrzania, kuchenek i piekarników nie wolno instalować za ozdobnymi drzwiczkami, o ile instrukcje nie stanowią inaczej.
• Opisywane urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami zycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Dzieciom nie wolno czyścić ani dokonywać czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne elementy silnie się
nagrzewają podczas pracy.
• Należy uważać, aby nie dotykać gorących elementów.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie należy dopuszczać w pobliże urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem opiekunów.
4
Page 25
PL HU LT LV ETEN
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
OSTRZEŻENIE: Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub
uszczelki drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć wykwalikowanym pracownikom serwisu.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie czynności serwisowe i naprawy,
zwłaszcza wiążące się ze zdejmowaniem osłon chroniących przed działaniem promieniowania mikrofal, mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników serwisu.
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych potraw nie wolno podgrzewać w
zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować. Opisywane urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gospodarstwach domowych i w podobnych zastosowaniach:
-- przez personel kuchenny w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy
-- w gospodarstwach rolnych
-- przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
zakwaterowania
-- w pensjonatach.
Należy zachować minimalną wymaganą wysokość wolnej przestrzeni nad górną powierzchnią kuchenki. Należy stosować wyłącznie naczynia przeznaczone do kuchenek
mikrofalowych.
Metalowe pojemniki na żywność i napoje nie są dozwolone
podczas gotowania w kuchence mikrofalowej. Wymaganie to
nie ma zastosowania, jeśli producent określi rozmiar i kształt metalowych naczyń nadających się do użycia w kuchence
mikrofalowej.
Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru. Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz podgrzewanie wkładek rozgrzewających, pantoi rannych, gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obrażeń ciała, zapłonu lub pożaru.
5
Page 26
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, należy wyłączyć kuchenkę lub odłączyć od zasilania i pozostawić zamknięte drzwiczki, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Podczas przenoszenia pojemnika z płynem podgrzanym w kuchence należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może nastąpić opóźnione wykipienie cieczy. W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem. Nie należy używać kuchenki do gotowania jajek w skorupkach
ani do podgrzewania jajek gotowanych na twardo lub na
miękko. Mogą one eksplodować nawet po zakończeniu procesu
gotowania.
Wskazówki dotyczące czyszczenia uszczelek drzwiczek, komory operacyjnej i sąsiednich elementów: Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszystkie pozostałości jedzenia.
Dopuszczenie do nadmiernego zanieczyszczenia kuchenki
może spowodować zniszczenie jej ścianek, doprowadzić do jej przedwczesnego zużycia oraz może wywołać sytuacje
niebezpieczne.
Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać
odkurzaczy parowych.
W przypadku kuchenek mikrofalowych, które nie są testowane w szafce, należy podać informację, że urządzenia nie wolno umieszczać w szafce.
Producent w instrukcji podaje, czy kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do użytku wolnostojącego.
Ponadto instrukcje są dostępne również w alternatywnym formacie, np. na stronie internetowej lub na życzenie użytkownika
w formacie DVD.
6
Page 27
Instalacja
a) Umieść kuchenkę mikrofalową w szafce i wsuń do wnętrza szafki. (Rys. 1)
Dociśnij
PL HU LT LV ETEN
b) Dociśnij kuchenkę mikrofalową do końca.
(Rys. 2)
Rys. 1
c) Przesuń urządzenie równolegle w szafce
kuchennej zgodnie z kierunkiem strzałki na rysunku. aby umieścić kuchenkę po środku. (Rys. 3)
Przesuń
Rys. 3
Rys. 2
d) Wykorzystaj śruby dostarczone w zestawie
do umocowanie kuchenki mikrofalowej w szafce. (Rys. 4)
Rys. 4
7
Page 28
Informacje dotyczące szafki
Finlux FN-BIA25G-BL
Wymiary produktu: 595 (szer.) x 385 (wys.) x 367,5 (gł.) [mm] Wymiary otworu: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) min 350±2 [mm], jak pokazano na Rys. 5 „D”,„E” i „F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Wymiary produktu: 595 (szer.) x 385 (wys.) x 382,5 (gł.) [mm] Wymiary otworu: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) 550±2 [mm], jak pokazano na Rys. 5 „D”,„E” i „F”.
G (grubość płyty): 20 mm I (grubość płyty): 20 mm H (głębokość frontu): 20 mm
MD-BS253GB
50mm
Wylot odprowadzający
560mm
50mm
MD-BS303GB
Wylot odprowadzający
560mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Wlot
600mm
D(560mm)
272mm
400mm
G(20mm)
72mm
E(360mm)
I(20mm)
H(20mm)
100mm
F(550mm)
Wlot
600mm
D(560mm)
272mm
72mm
G(20mm)
E(360mm)
Prawidłowa utylizacja opisywanego urządzenia
Ten symbol oznacza, że w krajach UE zużytego urządzenia nie można łączyć ze zwy­kłymi odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia wynikającym z nienadzorowanej utylizacji odpadów, opisywane urządzenie należy poddać zgodnemu z przepisami recyklingo­wi, wspierając zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materiałowych. Aby usunąć zużyte urządzenie, należy skorzystać z oddzielnego systemu zbiórki odpadów lub skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. W ten sposób urządzenie zostanie przekazane do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
8
400mm
Page 29
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 30
Opis urządzenia
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
1 2 3 4 5 6
8
10
Page 31
Obsługa panelu sterowania
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Zanim rozpoczniesz gotowanie
Po włączeniu zasilania wyświetlacz zostanie podświetlony, następnie kuchenka przełączy się do trybu czuwania, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 1:00.
2. Tryb pracy z mikrofalami
Dostępnych jest pięć poziomów mocy mikrofal: odpowiednio 100P, 80P, 50P, 30P i 10P. Naciśnij w sposób ciągły przycisk „Micro Power” i wybierz żądany poziom mocy mikrofal. Przyciskami „+” i„-” ustaw czas trwania procesu (czas można ustawić w zakresie od 0:10 do 60:00). Po ustawieniu czasu trwania procesu naciśnij przycisk „START/+30s”, aby uruchomić kuchenkę. Sygnał dźwiękowy informuje o zakończeniu pracy urządzenia.
WYSOKI 100% mocy wyjściowej (odpowiedni do szybkiego i dokładnego gotowania)
ŚREDNIO WYSOKI 80% mocy wyjściowej (odpowiedni do średnio-błyskawicznego gotowania)
ŚREDNI 50% mocy wyjściowej (odpowiedni do gotowania na parze)
ŚREDNIO NISKI 30% mocy wyjściowej (odpowiedni do rozmrażania potraw)
NISKI 10% mocy wyjściowej (odpowiedni do utrzymania ciepła)
11
Page 32
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 33
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
Wskazanie na
Potrawa Sposób
wyświetlaczu
A.1 Ziemniaki
A.2 Makaron
A.3
Pizza
Opcjonalna masa to 250 g,
500g lub 750 g.
Opcjonalna masa to 50 g, 100 g
lub 150 g.
Opcjonalna masa to 200 g lub
400 g.
A.4 Prażona kukurydza Opcjonalna masa to 100 g.
A.5 Warzywa
Opcjonalna masa to 200 g,
400g lub 600 g.
Opcjonalna porcjaa to 1 li-
A.6 Napoje
żanka, 2 liżanki lub 3 liżanki,
każda o pojemności ok. 250 ml.
A.7 Mięso
A.8 Ryba
Opcjonalna masa to 200 g,
400g lub 600 g.
Opcjonalna masa to 200 g,
400g lub 600 g.
13
Page 34
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 35
PL HU LT LV ETEN
Wskazówki dotyczące naczyń
Zdecydowanie zaleca się stosowanie naczyń odpowiednich i bezpiecznych do gotowania wkuchence mikrofalowej. Ogólnie rzecz biorąc naczynia wykonane z żaroodpornej ceramiki, szkła lub plastiku są odpowiednie do gotowania w kuchence mikrofalowej. Nigdy nie używaj metalowych naczyń do gotowania przy użyciu mikrofal ani w trybie pracy kombinowanej, ponieważ istnieje prawdopodobieństwo iskrzenia. Możesz zapoznać się z poniższą tabelą.
Materiał naczynia
Żaroodporne naczynia
ceramiczne
Żaroodporne naczynia
plastikowe
Żaroodporne naczynia
szklane
Folia z tworzywa sztucznego
Ruszt grilla Nie Tak Tak
Naczynia metalowe Nie Nie Nie
Naczynia lakierowane Nie Nie Nie
Drzewno bambusowe i papier
Tryb pracy z mikrofalami
Tak Tak Tak
Tak Nie Nie
Tak Tak Tak
Tak Nie Nie
Nie Nie Nie
Tryb grilla
Tryb pracy
kombinowa-
nej
Uwagi
Nigdy nie używaj
naczyń ceramicznych
z ozdobnymi metalo-
wymi obrzeżami ani naczyń szkliwionych
Nie można używać
do długiego goto-
wania w kuchence
mikrofalowej
Nie należy używać
do pieczenia mięsa
ani zrazów, ponieważ
nadmierna tempera-
tura może uszkodzić
folię
Z rusztu grilla można
korzystać wyłącznie
w trybie grilla i pracy
kombinowanej
Nie należy ich używać
w kuchenkach mikro-
falowych. Mikrofale
nie mogą przenikać
przez metal.
Niska odporność na
ciepło. Nie można
stosować do goto-
wania w wysokiej
temperaturze
Niska odporność na
ciepło. Nie można
stosować do goto-
wania w wysokiej
temperaturze
15
Page 36
Wskazówki dotyczące gotowania
Następujące czynniki mogą mieć wpływ na wyniki gotowania:
Ustawienie potrawy
Umieść produkt spożywczy grubszą stroną na zewnątrz naczynia, a cieńszą częścią w kierunku środka i równomiernie rozłóż. Nie należy nakładać warstw na siebie, jeśli to możliwe.
Długość czasu trwania procesu
Rozpocznij gotowanie z ustawieniem krótkiego czasu, oceń stan potrawy po upływie pewnego czasu, a następnie zwiększ czas zgodnie z rzeczywistymi potrzebami. Nadmierne przegotowanie może spowodować dym i przypalenie potrawy.
Równomierne gotowanie potraw
Potrawy, jak kurczak, hamburger lub zrazy, należy obrócić raz podczas gotowania. W zależności od rodzaju potrawy (jeśli dotyczy) należy ją zamieszać od zewnątrz do środka
naczynia raz lub dwa razy podczas gotowania.
Odstawienie potrawy
Po upływie czasu gotowania należy pozostawić potrawę w kuchence na odpowiedni czas, co umożliwi zakończenie cyklu gotowania i stopniowe schłodzenie potrawy.
Czy potrawa jest gotowa
Barwa i twardość potrawy pomagają określić, czy jest już gotowa; a także:
- Para wydobywa się ze wszystkich części potrawy, nie tylko przy brzegach
- Udziec drobiowy można bez trudu przesunąć
- Wieprzowina lub drób nie wykazuje śladów krwi
- Ryba jest nieprzezroczysta i łatwo ją kroić widelcem
Naczynia powodujące rumienienie potraw
Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub pojemników samonagrzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację termiczną, na przykład porcelanowy talerz, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i pierścienia obrotowego.
Folia plastykowa przeznaczona do kuchenek mikrofalowych
Podczas gotowania produktu o dużej zawartości tłuszczu nie należy dopuścić do kontaktu plastikowej folii z potrawą, ponieważ może się stopić.
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenek mikrofalowych
Niektóre plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenek mikrofalowych mogą być nieprzydatne do gotowania potraw o wysokiej zawartości tłuszczu i cukru. Nie wolno również przekraczać czasu podgrzewania określonego w instrukcji obsługi naczynia.
16
Page 37
PL HU LT LV ETEN
Konserwacja
Czynności serwisowe
Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty:
1. Umieść w kuchence liżankę z wodą (ok.150 ml) i dokładnie zamknij drzwiczki. Lampka
oświetleniowa powinna się wyłączyć, jeśli drzwiczki zostaną prawidłowo zamknięte. Uruchom kuchenkę na minutę.
2. Czy lampka świeci się?
3. Czy działa wentylator chłodzący?
(Przyłóż dłoń do tylnych otworów wentylacyjnych.)
4. Czy talerz obrotowy obraca się?
(Talerz obrotowy może obracać się w prawo lub w lewo. Jest to całkowicie normalne.)
5. Czy woda wewnątrz kuchenki jest gorąca?
Jeśli odpowiedź na którekolwiek z powyższych pytań brzmi „NIE”, należy sprawdzić gniazdko elek­tryczne w ścianie i bezpiecznik w skrzynce z licznikiem. Jeśli gniazdko elektryczne w ścianie i bezpiecznik działają prawidłowo, SKONTAKTUJ SIĘ Z NAJBLIŻ­SZYM AUTORYZOWANYM SERWISEM.
Środki bezpieczeństwa dotyczące napraw serwisowych
Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty:
UWAGA: PROMIENIOWANIE MIKROFALOWE
1. Kondensator wysokiego napięcia pozostaje naładowany po wyłączeniu zasilania; należy
zewrzeć ujemny styk kondensatora wysokiego napięcia z obudową kuchenki (użyj śrubokręta), aby go rozładować przed dotknięciem.
2. Podczas prac serwisowych może być konieczny demontaż niżej wymienionych elementów,
które mogą się znajdować pod napięciem powyżej 250 V.
• Magnetron
• Transformator wysokiego napięcia
• Kondensator wysokiego napięcia
• Dioda wysokiego napięcia
• Bezpiecznik wysokiego napięcia
3. Następujące sytuacje mogą spowodować nadmierne narażenie na działanie mikrofal podczas
przeprowadzania czynności serwisowych.
• Nieprawidłowo zamontowany magnetron;
• Nieprawidłowo dopasowany układ zabezpieczający drzwiczek, zawiasy drzwiczek i drzwiczki;
• Nieprawidłowo zamontowany wspornik przełącznika;
• Uszkodzone drzwiczki, uszczelki drzwiczek lub obudowa.
17
Page 38
Dane techniczne
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Nazwa modelu FN-BIA25G-BL
Napięcie zasilające 230 V, 50 Hz, prąd przemienny jednofazowy Wymagana moc wejściowa: mikrofale 1320 W
Moc wyjściowa: mikrofale 850 W (IEC 60705)
Grill 1200 W
Tryb wyłączenia (oszczędzania energii) Mniej niż 1,0 W Częstotliwość mikrofal 2450 MHz* (grupa 2/klasa B)
Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x (gł.)** [mm]
Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.)
x (gł.)*** [mm] Pojemność kuchenki 25 l
Wymiary szklanego talerza obrotowego
(szer.) x (gł.) [mm]
Masa
Lampka oświetleniowa 1 W/230 V~
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Typ kuchenki: FN-BIA30G-BL
Napięcie zasilające 230 V, 50 Hz, prąd przemienny jednofazowy Wymagana moc wejściowa: mikrofale 1520 W
Moc wyjściowa: mikrofale 950 W (IEC 60705)
Grill 1200 W
Tryb wyłączenia (oszczędzania energii) Mniej niż 1,0 W Częstotliwość mikrofal 2450 MHz* (grupa 2/klasa B)
Wymiary zewnętrzne (szer.) x (wys.) x (gł.)** [mm]
Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (wys.)
x (gł.)*** mm Pojemność kuchenki 30 l
Wymiary szklanego talerza obrotowego
(szer.) x (gł.) [mm]
Masa
Lampka oświetleniowa 1 W/230 V~
595x385x367,5
345x214,5x346
315x315
Masa netto: ok. 16 kg
Masa brutto: ok. 18,06 kg
595 x 385 x 382,5
345x241,5x361
315x315
Masa netto: ok. 16,30 kg
Masa brutto: ok. 18,35 kg
18
Page 39
PL HU LT LV ETEN
Fontos biztonsági utasítások
VIGYÁZAT: Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne
működtesse a sütőt mindaddig, amíg egy szakember el nem végzi ezek javítását.
VIGYÁZAT: Kizárólag szakképzett szerelő végezhet a
mikrohullámú sugárzás ellen védő borítás eltávolításával járó szervizelést vagy javítást.
VIGYÁZAT: A robbanásszerű felforrás miatt tilos folyadékot,
illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni.
• Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket
használjon.
• Mikrohullámú sütővel való sütéskor nem helyezhet be
ételt és italokat tartalmazó fémedényeket.
• Ha műanyagból vagy papírból készült edényben melegít
ételt, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények
meggyulladhatnak.
• A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére
szolgál. Étel vagy ruházat szárítása, valamint melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy tüzet okozhat.
• Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a
csatlakozót a konnektorból, és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjon az esetlegesen keletkező láng. A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig
keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze hőmérsékletüket, nehogy égési sérülést okozzanak.
• Tojást héjában és főtt egész keménytojást sose melegítsen
a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a melegítést követően is szétdurranhat.
• Ügyeljen a sütő tisztán tartására. Ellenkező esetben a
1
Page 40
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use. CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 41
PL HU LT LV ETEN
szándékosan rádiófrekvenciás energiát generálnak és/ vagy használnak elektromágneses sugárzás formájában anyagok kezelésére, illetve EDM és ívhegesztő berendezésekhez. A B osztályú berendezés megfelelő otthoni használatra és közvetlenül olyan alacsony feszültségű táphálózatokhoz csatlakozó intézményekben, amelyek otthoni használat céljából biztosítják épületek tápellátását.
• A készülék beszerelését követően a villásdugónak könnyen elérhetőnek kell lennie.
• Ezt a készüléket ne helyezze ajtós szekrénybe.
• A termék belső LED-fényének fényereje bekapcsolt állapotban < 60lm.
• Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a sütő belsejében található, a melegítésért felelős alkatrészeket.
VIGYÁZAT: Az elérhető alkatrészek használat közben
felforrósodhatnak. A atal gyermekeket ne engedje a sütő közelébe.
VIGYÁZAT: A készülék és annak elérhető részei használat
közben felmelegszenek.
• Legyen óvatos, és kerülje a melegítést végző alkatrészek megérintését.
• Tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket, vagy felügyeljen rájuk folyamatosan.
• Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket vagy éles fémeszközöket a sütőajtó üvegének tisztításához. Megkarcolhatják az üveg felületét, ami az üveg összetöréséhez vezethet.
• A készüléket ne szerelje be díszítő ajtó mögé, nehogy túlmelegedjen. A készüléket 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint csökkent zikai, értelmi vagy mentális képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélkül csak felügyelettel és akkor használhatják,
3
Page 42
ha számukra megfelelő útmutatást biztosítottak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértették az ezzel járó veszélyeket. Tilos gyermekeknek a készülékkel játszani! A tisztítást és a felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik el, ha előzetesen nem tájékoztatták őket részletesen a polcok megfelelő behelyezésének módjáról.
• A villásdugó csatlakoztatása vagy a sütés befejezése után a készülék automatikusan készenléti módba vált, és a kijelzőn megjelenik a készenléti állapot fogyasztása, amely
< 0,8W.
• Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a sütő belsejében található, melegítést végző alkatrészeket, és tartsa be a megfelelő oldaltávolságokra és a sütőre vonatkozó előírásokat.
VIGYÁZAT: Az elérhető alkatrészek használat közben
felforrósodhatnak. A kisgyermekeket ne engedje a sütő közelébe. Ne használjon gőztisztítót.
• Ha az útmutatóban másként nem szerepel, a sütési távolságokra és a sütőre vonatkozó utasításokban ki kell térni arra, hogy a készüléket nem szabad díszítő ajtó mögé beszerelni, nehogy túlmelegedjen.
• A készüléket 8. életévüket betöltött gyermekek, korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek vagy tapasztalattal, ill. ismerettel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyeletük biztosított, vagy a készülék biztonságos használatát nekik elmagyarázták, és az esetleges veszélyeket megértették.
- Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
- A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezheti felügyelet nélküli gyermek.
VIGYÁZAT: A készülék és annak elérhető részei használat
közben felforrósodnak.
4
Page 43
PL HU LT LV ETEN
• Legyen óvatos, és kerülje a melegítést végző alkatrészek megérintését.
• Tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket, vagy felügyeljen rájuk folyamatosan.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA
VIGYÁZAT: Ha az ajtó tömítései megsérültek, ne
működtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el nem végzi ezek javítását.
VIGYÁZAT: Kizárólag szakképzett szerelő végezhet a
mikrohullámú sugárzás ellen védő borítás eltávolításával járó szervizelést vagy javítást.
VIGYÁZAT: A robbanásszerű felforrás miatt tilos folyadékot,
illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni. A készüléket háztartási és ahhoz hasonló környezetben történő használatra tervezték, például:
- boltok, irodák, más munkahelyi környezetek személyzeti
teakonyhája
- farmok
- hotelek, motelek és más szálláshelyek ügyfelei
- panzió típusú szálláshelyek
A sütő felső felülete felett szükséges minimális üresen hagyott távolság. Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket használjon. Mikrohullámú sütővel való sütéskor nem helyezhet be ételt és italokat tartalmazó fémedényeket. Ez a követelmény nem érvényes, ha a gyártó meghatározza a mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas fémedények méretét és alakját. Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények
meggyulladhatnak.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére
5
Page 44
szolgál. Étel vagy ruházat szárítása, valamint melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy tüzet okozhat. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjon az esetlegesen keletkező láng. A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez. Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze hőmérsékletüket. Tojást héjában és főtt egész keménytojást sose melegítsen a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a melegítést követően is szétdurranhat. Az ajtótömítések, a sütőterek és a kapcsolódó részek tisztítása. A sütőt rendszeresen meg kell tisztítani és az élelmiszer­lerakódásokat eltávolítani. Ügyeljen a sütő tisztán tartására. Ellenkező esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat, ami lerövidítheti a készülék élettartamát, és balesetet okozhat. A készüléket ne tisztítsa gőztisztítóval. Szekrényben való használatra nem tesztelt készülékeken fel kell tüntetni, hogy a készüléket nem szabad szekrényben
elhelyezni.
A gyártónak az útmutatóban közölnie kell, hogy a mikrohullámú sütő szabadon álló használatra készült-e.
Ezenkívül az útmutatónak más formátumban is elérhetőnek kell lennie, például egy webhelyen, vagy a felhasználó kérésére például DVD formátumban.
6
Page 45
Üzembe helyezés
a) Helyezze a mikrohullámú sütőt egy beépített szekrénybe, és nyomja be teljesen. (1. ábra)
Nyomás
PL HU LT LV ETEN
b) Nyomja be a mikrohullámú sütőt teljesen. (2. ábra)
1. ábra
c) A készüléket a konyhaszekrény oldalával
párhuzamosan mozgassa, az ábrán a nyíl által jelzett irányban, a szekrény középvonalában. (3. ábra)
Mozgatás
3. ábra
2. ábra
d) A mikrohullámú sütőt az alkatrészcsomagban lévő csavarokkal rögzítse a szekrénybe. (4. ábra)
4. ábra
7
Page 46
Szekrény adatai
Finlux FN-BIA25G-BL
Termék méretei: (Sz)595 x (Ma)385 x (Mé)367,5(mm) Belső méretek: (D)560±2 x (E)360±2 x (F) min 350±2 (mm) az 5. ábrán látható módon: „D”, „E”, „F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Termék méretei: (Sz)595 x (Ma)385 x (Mé)382,5 (mm) Belső méretek: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)550±2 (mm) az 5. ábrán látható módon: „D”, „E”, „F”.
G (a deszka vastagsága): 20mm I (a deszka vastagsága): 20mm H (az elülső réteg mélysége): 20mm
MD-BS253GB
MD-BS303GB
50mm
600mm
D(560mm)
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
272mm
Levegőbemeneti nyílás
560mm
72mm
Levegőkimeneti nyílás
400mm
G(20mm)
E(360mm)
50mm
600mm
D(560mm)
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
272mm
Levegőbemeneti nyílás
560mm
72mm
Levegőkimeneti nyílás
400mm
G(20mm)
E(360mm)
A termék megfelelő ártalmatlanítása
Ez a jelölést azt jelenti, hogy ezt a terméket nem lehet a háztartási szeméttel együtt kidobni az Európai Unióban. Hogy megakadályozza a nem megfelelő hulladékkezelés­ből eredő egészség- vagy természet károsodást, gondoskodjon a megfelelő újrahasz­nosításról, elősegítve ezzel az erőforrások fenntartható újrafelhasználását. A használt készülék újrahasznosításához kérjük, használja országa visszavételi és begyűjtési rendszerét vagy vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta. Aterméket átvehetik környezetbarát újrahasznosításra.
8
Page 47
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 48
A termék felépítése
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
1 2 3 4 5 6
8
10
Page 49
A kezelőpanel működése
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Sütés előtt
Az elektromos vezeték csatlakoztatásakor a kijelző világítani kezd, majd készenléti módba vált, és
az 1:00 jelenik meg rajta.
2. Mikrohullámú funkció
Ötféle mikrohullámú teljesítményszint választható a következő sorrendben: 100P, 80P, 50P, 30P és 10P . Tartsa folyamatosan nyomva a „Micro Power” gombot, és válassza ki a kívánt mikrohullámú teljesítményt. Nyomja mega a „+” vagy a „-” gombot a sütési idő megadásához, a kiválasztható időtartomány 0:10 és 60:00 közötti. Az idő kiválasztása után nyomja meg a„START/+30s” gombot a munka megkezdéséhez. A művelet befejezését búgó hang jelzi.
MAGAS 100%-os teljesítmény (Gyors és alapos sütéshez)
Közepesen magas 80%-os teljesítmény (Közepesen gyors sütéshez)
Közepes 50%-os teljesítmény (Étel gőzöléséhez)
Közepes alacsony 30%-os teljesítmény (Étel kiolvasztásához)
ALACSONY 10%-os teljesítmény (Melegen tartáshoz)
11
Page 50
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 51
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
Kijelző Étel Eljárás
A.1 Burgonya
A.2 Tészta
A.3 Pizza
A választható súlyok: 250g,
500g és 750g.
A választható súlyok: 50g, 100g
és 150g.
A választható súlyok: 200g és
400g.
A.4 Pattogatott kukorica A választható súly 100g.
A.5 Zöldség
A választható súlyok: 200g,
400g és 600g.
A választható adagok: 1 csésze,
A.6 Ital
2 csésze vagy 3 csésze, minde-
gyik körülbelül 250ml.
A.7 Hús
A.8 Hal
A választható súlyok: 200g,
400g és 600g.
A választható súlyok: 200g,
400g és 600g.
13
Page 52
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 53
PL HU LT LV ETEN
Útmutató az edényekhez
Erősen ajánlott a mikrohullámmal történő sütésre alkalmas és biztonságos tárolóedényeket használni. Általánosságban elmondható, hogy a hőálló kerámiából, üvegből vagy műanyagból készült tárolóedények alkalmasak a mikrohullámú sütésre. Soha ne használjon fém tárolóedényeket mikrohullámú sütéshez és kombinált (vegyes) sütés, mivel szikra keletkezhet. Az alábbi táblázatból tájékozódhat.
Edény anyaga Mikrohullám Grill: Kombi Megjegyzések
Soha ne használjon
Hőálló kerámia igen igen igen
Hőálló műanyag igen Nem Nem
Hőálló üveg igen igen igen
Műanyag fólia igen Nem Nem
Grillrács Nem igen igen
Fémedény Nem Nem Nem
Zománcozott edény Nem Nem Nem
Bambusz fa és papír Nem Nem Nem
fém szegélyű vagy
mázas kerámiaedé-
nyeket
Nem használható hosszú ideig tartó
mikrohullámú sü-
téshez
Tilos húsok vagy
hússzeletek elkészí-
téséhez használni,
mivel a túl magas
hőmérséklet károsít-
hatja a fóliát
A grillrács csak grill és kombinációs módban
használható.
Tilos mikrohullámú
sütőben használ­ni. Amikrohullám
nem tud áthatolni
afémen.
Rossz hőálló képes­ség. Nem használha­tó magas hőmérsék-
letű sütéshez
Rossz hőálló képes­ség. Nem használha­tó magas hőmérsék-
letű sütéshez
15
Page 54
Főzési tanácsok
A következő tényezők befolyásolhatják a sütési eredményt:
Élelmiszer elrendezése
Helyezze a vastagabb részeket az edény külső részébe, a vékonyabb részeket a középső rész felé, az ételt egyenletesen oszlassa el. Lehetőség szerint ne fedjék egymást.
Sütési idő hossza
A sütést rövidebb időtartammal kezdje el, lejáratkor értékelje az eredményt, és hosszabbítsa meg az időtartamot az aktuális igényeknek megfelelően. A túl hosszú sütés füstöt és égést okozhat.
Az étel egyenletes sütése
Sütés közben a csirkét, hamburgert vagy steaket egyszer át kell fordítani. Az étel fajtájától függően, ha szükséges, sütés közben kavarja meg egyszer-kétszer az ételt a tál külső szélétől befelé haladva.
Hagyja állni
A sütési idő lejártát követően hagyja az ételt a sütőben megfelelő ideig, ez lehetővé teszi a sütési ciklus befejezését és az étel fokozatos lehűlését.
Vajon elkészült?
Az étel színe és keménysége segít meghatározni, hogy elkészült-e. Tipikus jelek:
- Gőz távozik az étel minden részéből, nem csak a szélein.
- A barom ízületei könnyen mozgathatók.
- A sertéshúson vagy baromhúson nem látszik vér.
- A hal átlátszatlan és villával könnyen szeletelhető.
Pirítóedény
Ha pirítóedényt vagy önmelegedő edényt használ,
a forgótányér és a forgótányérgyűrű sérülésének megelőzése érdekében mindig helyezzen az
edény alá egy hőálló szigetelőt, például egy porcelántányért!
Mikrohullámozható műanyag csomagolás
Ha magas zsírtartalmú ételeket főz, ne engedje, hogy a műanyag csomagolás érintkezzen az étellel, mert megolvadhat
Mikrohullámozható műanyag edények
Előfordulhat, hogy egyes mikrohullámozható műanyag edények nem alkalmasak a nagy zsírtartalmú és cukortartalmú ételek sütésére. Az edény használati utasításában megadott előmelegítési időt nem szabad túllépni.
16
Page 55
PL HU LT LV ETEN
Karbantartás
Szervizelés
A szerviz hívása előtt kérjük, ellenőrizze az alábbiakat.
1. Helyezzen egy csészényi vizet (kb. 150 ml) egy üvegedényben a sütőbe, és zárja be az ajtót. Ha az ajtó megfelelően bezárult, a sütő lámpájának ki kell aludnia. Hagyja, hogy a sütő 1 percig működjön.
2. Világít a sütő lámpája?
3. Működik a hűtőventilátor?
(Tegye a kezét a hátsó szellőzőnyílásokra.)
4. Forog a forgótányér?
(A forgótányér az óramutató járásával megegyező vagy az óramutató járásával ellentétes irányba is foroghat. Ez nem rendellenesség.)
5. A víz felmelegedett a sütőben?
Ha „Nem” a válasz bármelyik fenti kérdésre, kérjük, ellenőrizze a fali konnektort és a biztosíték­táblán lévő biztosítékát. Ha mind a fali aljzat, mind a biztosíték megfelelően működik, LÉPJEN KAPCSOLATBA A LEGKÖZE­LEBBI MÁRKASZERVIZZEL.
Szervizelési biztonsági előírások
A szerviz hívása előtt kérjük, ellenőrizze az alábbiakat.
FIGYELEM: MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS
1. Az elektromos hálózatról történő leválasztás után is töltött marad a nagyfeszültségű kondenzá­tor; zárja rövidre a nagyfeszültségű kondenzátor negatív csatlakozóját a sütő házával (használ­jon egy csavarhúzót) a töltés elvezetéséhez, mielőtt megérintené.
2. Az alábbiakban felsorolt részek karbantartás során eltávolításra kerülhetnek, és 250V feletti feszültséghez engedhetnek hozzáférést.
• Magnetron
• Nagyfeszültségű transzformátor
• Nagyfeszültségű kondenzátor
• Nagyfeszültségű dióda
• Nagyfeszültségű biztosíték
3. Az alábbi feltételek indokolatlanul mikrohullámú sugárzásnak való kitettséget okozhatnak akarbantartás során.
• Amagnetron nem megfelelő felszerelése;
• Az ajtózár, az ajtó csuklópántja és az ajtó helytelen illesztése;
• A kapcsolókészülék helytelen szerelése;
• Az ajtó, az ajtótömítés vagy a burkolat megsérült.
17
Page 56
Műszaki jellemzők
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Modell neve FN-BIA25G-BL
Váltóáramú hálózati feszültség: 230 V, 50 Hz, egyfázisú Megkövetelt váltóáramú teljesítmény:
Mikrohullám Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám 850 W (IEC 60705)
Grill: 1200 W
Kikapcsolt mód (Energiatakarékos mód) kevesebb, mint 1,0 W Mikrohullámú frekvencia 2450 MHz* (2. csoport/B. osztály) Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm 595x385x367 5 Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)*** mm 345x214.5x346 A sütő űrtartalma: 25L Üveg forgótányér mérete (Szé) x (Mé) mm 315 x 315
Súly
Sütőtér lámpája 1W/230V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Modell neve: FN-BIA30G-BL
Váltóáramú hálózati feszültség: 230 V, 50 Hz, egyfázisú Megkövetelt váltóáramú teljesítmény:
Mikrohullám Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám 950 W (IEC 60705)
Grill: 1200 W
Kikapcsolt mód (Energiatakarékos mód) kevesebb, mint 1,0 W Mikrohullámú frekvencia 2450 MHz* (2. csoport/B. osztály) Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm 595 x 385 x 382,5 Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)*** mm 345 x 241,5 x 361 A sütő űrtartalma: 30L Üveg forgótányér mérete (Szé) x (Mé) mm 315 x 315
Súly
Sütőtér lámpája 1 W/230 V
1320 W
Nettó súly,kb. 16kg
Bruttó súly, kb. 18,06 kg
1520 W
Nettó súly, kb.16,30 kg
Bruttó súly, kb. 18,35 kg
18
Page 57
PL HU LT LV ETEN
Svarbi informacija dėl saugos
ĮSPĖJIMAS. Jei durelės ar durelių sandarikliai yra pažeisti,
krosnelės negalite jungti tol, kol apmokytas asmuo nesutvarkys šių gedimų.
ĮSPĖJIMAS. Tai atlikti yra pavojinga visiems, išskyrus
apmokytą asmenį, kuris gali apžiūrėti ir sutaisyti krosnelę nuimdamas išorinę dangą, kuri saugo nuo neigiamo mikrobangų energijos poveikio.
ĮSPĖJIMAS. Skysčiai ir kiti maisto produktai negali būti
šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
• Naudokite tik mikrobangų krosnelėms pritaikytus
indus.
• Metalinės maisto ir gėrimų taros mikrobangų krosnelėse naudoti negalima.
• Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje, krosnelę stebėkite, kad joje nekiltų gaisras.
• Mikrobangų krosnelė yra skirta maistui ir gėrimams šildyti. Maisto produktų ar drabužių džiovinimas ir pašildymo pagalvėlių, šlepečių, kempinių, drėgno audinio ir panašių medžiagų pašildymas gali sukelti susižalojimo, užsidegimo ar gaisro pavojų.
• Pastebėję dūmus, išjunkite prietaisą arba ištraukite maitinimo laidą ir neatidarykite durelių, kad, jeigu yra liepsna, ji nusloptų. Gėrimų šildymas mikrobangų krosnelėje gali sukelti perkaitinto skysčio efektą, todėl indą būtina imti atsargiai.
• Maitinimo buteliukuose ir vaikiško maistelio indeliuose
esantis turinys turi būti suplaktas ar pamaišytas. Prieš vartojimą patikrinkite jo temperatūrą, kad išvengtumėte nudegimų.
• Mikrobangų krosnelėje nešildykite kiaušinių su lukštais
1
Page 58
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use. CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 59
PL HU LT LV ETEN
2 grupės ISM (radijo dažnių juostos pramonės, medicinos ir mokslo tikslams) įrenginys: 2grupė apima visus ISM įrenginius, kuriuose radijo dažnių energija specialiai sukuriama ir (arba) naudojama medžiagoms
apdirbti elektromagnetine spinduliuote, taip pat EDM
ir lankinio suvirinimo įrangai. B klasės įranga yra ta įranga, kuri tinkama naudoti buityje ir aplinkoje, kurioje naudojamas žemos įtampos elektros energijos tinklas, aprūpinantis energija
buitiniais tikslais.
Įmontavus prietaisą, jo maitinimo kištukas turi būti
lengvai prieinamas.
• Šio prietaiso negalima montuoti uždaromoje spintelėje.
• Šio prietaiso vidaus apšvietime naudojama <60 lm LED diodas.
• Naudojimo metu įrenginys įkaista. Reikėtų stengtis neliesti įkaitusių dalių, esančių krosnelės viduje.
ĮSPĖJIMAS. Kai kurios lengvai prieinamos dalys gali įkaisti
naudojimo metu. Mažus vaikus reikia laikyti atokiau.
ĮSPĖJIMAS. Naudojant prietaisą, jis ir prieinamos jo dalys
įkaista.
• Būtina elgtis atsargiai, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų.
• Iki 8 metų amžiaus vaikus reikia laikyti atokiau, jeigu jie nėra prižiūrimi.
• Nenaudokite abrazyvinių valiklių arba aštrių metalinių skutiklių valyti krosnelės durelėms, nes jie gali subraižyti paviršių, ir dėl to gali suskeldėti stiklas.
• Šio prietaiso negalima montuoti už dekoratyvinių durelių, kad neperkaistų. Šio prietaiso negali naudoti
3
Page 60
vaikai nuo 8 metų ir ribotų zinių, sensorinių ar protinių gebėjimų arba mažai patirties ir žinių turintys asmenys, nebent juos prižiūri arba instruktuoja už jų saugumą atsakingas asmuo. Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu. Valymo ir priežiūros darbų negali atlikti neprižiūrimi vaikai.
• Įjungus prietaisą į maitinimo tinklą arba atlikus darbą, jis automatiškai įsijungia parengties režimu. Produktas apie tai parodo. Energijos sąnaudos parengties režimu
yra < 0,8 W.
• Naudojimo metu įrenginys įkaista. Reikėtų stengtis neliesti įkaitusių dalių krosnelės viduje.
ĮSPĖJIMAS. Kai kurios lengvai prieinamos dalys gali įkaisti
naudojimo metu. Mažus vaikus reikia laikyti atokiau.
Negalima naudoti garinio valytuvo.
• Jei instrukcijoje nenurodoma kitaip, maisto ruošimo
įranga ir orkaitės negali būti montuojami už dekoratyvinių durelių, kad neperkaistų.
• Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m. ir asmenys,
kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, arba neturintys pakankamai patirties bei žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis prietaisu ir supažindinami su galimais pavojais.
- Saugokite, kad su prietaisu nežaistų vaikai.
- Vaikams draudžiama valyti ir atlikti techninę priežiūrą, jei jie yra neprižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS. Naudojant prietaisą, jis ir prieinamos jo dalys
įkaista.
• Būtina elgtis atsargiai, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų.
• Iki 8 metų amžiaus vaikus reikia laikyti atokiau, jeigu jie nėra prižiūrimi.
4
Page 61
PL HU LT LV ETEN
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS. PERSKAITYKITE
ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI
ĮSPĖJIMAS. Jei durelių sandariklis yra pažeistas,
krosnelės negalite jungti tol, kol apmokytas asmuo nepašalins šių gedimų.
ĮSPĖJIMAS.Tai atlikti yra pavojinga visiems, išskyrus
apmokytą asmenį, kuris gali apžiūrėti ir sutaisyti krosnelę nuimdamas išorinę dangą, kuri saugo nuo neigiamo mikrobangų energijos poveikio.
ĮSPĖJIMAS. Skysčiai ir kiti maisto produktai negali būti
šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
Prietaisas yra skirtas naudoti namuose ir panašioje
aplinkoje, pavyzdžiui,
- darbuotojų virtuvės zonoje, parduotuvėse, biuruose ir
kitose darbinėse aplinkose
- kaimo sodybose
- klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose
gyvenamosiose patalpose
- nakvynės su pusryčiais paslaugas teikiančiuose
nakvynės namuose Virš krosnelės būtina palikti minimalaus aukščio tarpą. Naudokite tik mikrobangų krosnelėms pritaikytus indus. Metalinės maisto ir gėrimų taros mikrobangų krosnelėse
naudoti negalima. Šis reikalavimas netaikomas, jeigu
gamintojas nurodo mikrobangų krosnelėse galimo naudoti metalinio indo dydį ir formą. Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje, krosnelę stebėkite, kad joje nekiltų gaisras. Mikrobangų krosnelė yra skirta maistui ir gėrimams šildyti. Maisto produktų ar drabužių džiovinimas ir pašildymo pagalvėlių, šlepečių, kempinių, drėgno
5
Page 62
audinio ir panašių medžiagų pašildymas gali sukelti susižalojimo, užsidegimo ar gaisro pavojų. Jei iš krosnelės sklinda dūmai, išjunkite prietaisą ar ištraukite maitinimo laidą iš lizdo ir neatidarykite durelių, kad užslopintumėte liepsną. Gėrimų šildymas mikrobangomis gali būti uždelstas, todėl liesdami indą turite imtis atsargumo priemonių. Maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą. Mikrobangų krosnelėje nešildykite kiaušinių su lukštais ar kietai virtų kiaušinių, kadangi jie gali sprogti net ir
baigus šildyti.
Informacija apie durelių sandariklio, ertmių ir gretimų dalių valymą. Krosnelę būtina reguliariai valyti ir pašalinti bet kokius maisto likučius. Krosnelės švaros nepalaikymas gali lemti paviršiaus nusidėvėjimą, o tai neigiamai veikia įrangos veikimą ir gali sukelti pavojų. Prietaisą draudžiama valyti gariniais įrenginiais. Laikymo spintelėje sąlygomis neišbandytas mikrobangų krosneles laikyti spintelėje draudžiama.
Gamintojas naudojimo instrukcijoje nurodo, ar
mikrobangų krosnelę numatyta naudoti kaip laisvai pastatomą.
Nurodymus galima gauti ir kitokiais formatais,
pavyzdžiui, internetinėje svetainėje arba, paprašius, DVD
diske.
6
Page 63
Montavimas
a) Įstatykite mikrobangų krosnelę į nišą spintelėje ir stumkite iki galo. (1 pav.)
Įstumkite
PL HU LT LV ETEN
b) Įstumkite mikrobangų krosnelę iki galo. (2
pav.)
1 pav.
c) Slinkite gaminį į šonus virtuvinėje
spintelėje, kaip parodyta rodykle paveikslėlyje, kad būtų per spintelės vidurį.
(3 pav.)
Slinkite
3 pav.
2 pav.
d) Rinkinyje esančiais varžtais prisukite mikrobangų krosnelę prie spintelės. (4 pav.)
4 pav.
7
Page 64
Duomenys apie spintelę
Finlux FN-BIA25G-BL Gaminio dydis: (plotis) 595 x (aukštis) 385 x (gylis) 367,5 (mm)
Nišos dydis: (plotis, D) 560±2 x (aukštis, E) 360±2 x (gylis, F) min 350±2 (mm), 5 pav. pažymėti kaip „D“, „E“, „F“.
Finlux FN-BIA30G-BL Gaminio dydis: (plotis) 595 x (aukštis) 385 x (gylis) 382,5 (mm)
Nišos dydis: (plotis, D) 560±2 x (aukštis, E) 360±2 x (gylis, F) 550±2 (mm), 5 pav. pažymėti kaip „D“, „E“, „F“.
G (plokštės storis): 20 mm I (plokštės storis): 20 mm H (pagrindo plokštės storis): 20 mm
50mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Įsiurbimo anga
MD-BS253GB
560mm
600mm
D(560mm)
72mm
272mm
Išmetimo anga
G(20mm)
E(360mm)
400mm
50mm
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
Įsiurbimo anga
MD-BS303GB
560mm
600mm
D(560mm)
72mm
272mm
Išmetimo anga
G(20mm)
E(360mm)
400mm
Tinkamas produkto utilizavimas
Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis Europos Sąjungoje. Kad išvengtumėte galimos žalos aplinkai ar žmonių sveikatai dėl nekontroliuojamo atliekų utilizavimo, perdirbkite jas atsakingai, kad skatintumėte tvarų pakartotinį materialinių išteklių naudojimą. Norėdami grąžinti naudotą įrenginį, nau­dokite grąžinimo ir surinkimo sistemas arba susisiekite su pardavėju, iš kurio pirkote
8
gaminį. Jie gali paimti šį gaminį ir perduoti aplinkai saugiam perdirbimui.
Page 65
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 66
Gaminio instrukcija
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
1 2 3 4 5 6
8
10
Page 67
Valdymo skydelio naudojimas
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Prieš gaminant
Prietaisą įjungus į maitinimo tinklą, užsidega ekranas, prietaisas veikia parengties režimu, o ekrane rodoma 1:00.
2. Mikrobangų funkcija
Gaima naudoti penkis mikrobangų galios lygius: 100P, 80P, 50P, 30P ir 10P. Spaudinėkite mygtuką „Micro Power“ (mikrobangų galia), kol nustatysite norimą galios lygį. Mygtukais „+“ ir „-“ pasirinkite gaminimo trukmę, kuri gali būti nuo 0:10 iki 60:00. Nustatę gaminimo trukmę, spauskite mygtuką „START/+30s“ paleisti darbą. Pasibaigus gaminimo laikui nuskambės garsinis
signalas.
DIDELĖ 100 % galia
Vid. didelė 80 % galia (Naudotina norint vidutiniškai greitai gaminti)
Vidutinė 50 % galia (Naudotina norint gaminti garuose)
Vid. maža 30 % galia (Naudotina norint atitirpinti maistą)
MAŽA 10 % galia (Naudotina norint palaikyti maistą šiltą)
(Naudotina norint greitai gaminti, kad maistas gerai perkaistų)
11
Page 68
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 69
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
Užrašas ekrane Patiekalas Metodas
A.1. Bulvės
A.2. Makaronai
A.3. Pica
Galima rinktis 250 g, 500 g ir
750 g svorį
Galima rinktis 50 g, 100 g ir
150g svorį
Galima rinktis 50 g, 200 g ir
400g svorį
A.4. Kukurūzų spragėsiai Galima rinktis 100 g svorį
A.5. Daržovės
Galima rinktis 200 g, 400 g ir
600 g svorį
Galima rinktis 1 puodelį, 2 puo-
A.6. Gėrimai
delius arba 3 puodelius, kurių
kiekvienas apie 250 ml
A.7. Mėsa
A.8. Žuvis
Galima rinktis 200 g, 400 g ir
600 g svorį
Galima rinktis 200 g, 400 g ir
600 g svorį
13
Page 70
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 71
PL HU LT LV ETEN
Rekomendacijos dėl naudojamų indų
Primygtinai rekomenduojama naudoti tokius indus, kurie pritaikyti ir gali būti saugiai naudojami mikrobangų krosnelėse. Iš esmės mikrobangų krosnelėse galima naudoti indus, pagamintus iš karščiui atsparios keramikos, stiklo ar plastiko, pritaikytų naudoti mikrobangų krosnelėse. Jokiu būdu nenaudokite metalinių indų naudodami mikrobangų ar kombinuotus režimus, kadangi jie gali pradėti kibirkščiuoti. Galite vadovautis toliau pateikiama lentele.
Medžiaga arba indas Mikrobangos Grilis
Karščiui atspari kera-
mika
Karščiui atsparus
plastikas
Karščiui atsparus
stiklas
Plastikinė plėvelė Taip Ne Ne
Grilio grotelės Ne Taip Taip
Metalinis indas Ne Ne Ne
Lakuoti dirbiniai Ne Ne Ne
Bambukas ir popierius Ne Ne Ne
Taip Taip Taip
Taip Ne Ne
Taip Taip Taip
Kombinuotas
režimas
Pastabos
Negalima naudoti ke-
raminių indų, puoštų
metaliniu apvadu ar
glazūruotų
Negalima naudoti
ilgos trukmės gamini-
mo su mikrobango-
mis procese
Nereikėtų naudoti
gaminant mėsos
patiekalus ar žlėg-
tainius, kadangi per
aukšta temperatūra
gali pažeisti plėvelę
Grilio groteles galima
naudoti tik grilio ir
kombinuotais reži-
mais.
Mikrobangų kros-
nelėje tokių indų
naudoti negalima.
Mikrobangos pro me-
talą neprasiskverbia.
Nėra atsparūs karš-
čiui. Negalima naudo-
ti gaminant aukštoje
temperatūroje.
Nėra atsparūs karš-
čiui. Negalima naudo-
ti gaminant aukštoje
temperatūroje.
15
Page 72
Patarimai dėl maisto gaminimo
Maisto gaminimo rezultatui gali turėti įtakos tokie veiksniai:
Maisto produktų išdėstymas
Storesnius maisto gabaliukus dėkite link indo krašto, o plonesnius – link vidurio ir tolygiai išdėstykite. Jei įmanoma, nedėkite produktų vieno ant kito.
Gaminimo trukmė
Pradėkite nuo trumpesnės gaminimo trukmės, įvertinkite jai pasibaigus ir pratęskite pagal poreikį. Dėl per ilgos gaminimo trukmės maistas gali pradėti rūkti ir degti.
Tolygus maisto gaminimas
Tokius maisto produktus kaip vištiena, mėsainis ar kepsnys gaminimo metu reikia apversti. Priklausomai nuo ruošiamo patiekalo tipo, jei reikia, vieną ar du kartus gaminimo metu
pamaišykite nuo indo krašto link vidurio.
Palikite pastovėti
Pasibaigus gaminimo laikui maistą kuriam laikui palikite krosnelėje. Taip užbaigiamas gaminimo procesas, maistas palaipsniui atvėsta.
Kaip žinoti, ar maistas paruoštas
Įvertinti, ar maistas jau paruoštas, padeda jo spalva ir kietumas. Keletas požymių:
- Garuoja visas maisto paviršius, o ne tik kraštai
- Paukštiena lengvai juda per sąnarius
- Kiaulienoje ir paukštienoje nesimato kraujo žymių
- Žuvis pasidaro nepermatoma, lengvai gnaiboma šakute
Skrudinimo indai
Naudodami skrudinimo indus ar savaime įkaistančius indus, po juo būtinai padėkite karščiui atsparų izoliatorių, pvz. porceliano lėkštę, kad nebūtų pažeistas besisukantis padėklas ar žiedas.
Mikrobangų krosnelėje saugi naudoti plastikinė plėvelė
Gamindami daug riebalų turinčius maisto produktus neleiskite plastikinei plėvelei liestis prie
maisto, kadangi ji gali išsilydyti.
Mikrobangų krosnelėje saugūs naudoti plastikiniai kepimo indai
Kai kurių mikrobangų krosnelėje saugių naudoti plastikinių kepimo indo negalima naudoti ruošiant patiekalus, kuriuose didelis kiekis riebalų ar cukraus. Be to, negalima viršyti indo naudojimo instrukcijoje gamintojo nurodytos kaitinimo trukmės.
16
Page 73
PL HU LT LV ETEN
Priežiūra
Techninė priežiūra
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, patikrinkite:
1. Įpilkite apie 150 ml vandens į stiklinį indą, pastatykite jį krosnelėje ir uždarykite dureles. Kai durelės tinkamai uždaromos, išsijungia krosnelės apšvietimas. Įjunkite krosnelę 1 minutei.
2. Ar užsidega krosnelės lemputė?
3. Ar veikia aušinimo ventiliatorius?
(Pridėkite ranką prie ventiliatoriaus angų galinėje pusėje.)
4. Ar sukasi padėklas? (Besisukantis padėklas gali suktis pagal ir prieš laikrodžio rodyklę. Tai – normalu.)
5. Ar vanduo krosnelėje yra karštas?
Jei į kurį nors klausimą atsakėte neigiamai, patikrinkite elektros tinklo lizdą ir saugiklį skydinėje.
Jeigu tiek elektros tinklo lizdas, tiek saugiklis veikia tinkamai, SUSISIEKITE SU ARTIMIAUSIU PATVIR-
TINTU TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRU.
Techninės priežiūros saugos priemonės
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, patikrinkite tolesnius punktus.
ATSARGIAI: MIKROBANGŲ SPINDULIUOTĖ
1. Aukštos įtampos kondensatorius po atjungimo lieka įkrautas; trumpai sujunkite neigiamą H. Vkondensatoriaus gnybtą prie orkaitės korpuso (naudokite atsuktuvą), kad iškrautumėte, prieš jį liesdami.
2. Atliekant techninę priežiūrą, toliau išvardytos dalys gali būti pašalintos ir į žemę gali patekti
didesni nei 250 V potencialai.
• Magnetronas
• Aukštos įtampos transformatorius
• Aukštos įtampos kondensatorius
• Aukštos įtampos diodas
• Aukštos įtampos saugiklis
3. Toliau nurodytos sąlygos gali sukelti netinkamą mikrobangų poveikį atliekant techninę priežiū­rą.
• Netinkamai įmontuotas magnetronas;
• Netinkamai suderinta durelių spyna, vyriai ir durelės;
• Netinkamai sumontuota jungiklio atrama;
• Buvo pažeistos durelės, durelių sandariklis arba korpusas.
17
Page 74
Specikacijos
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Modelio pavadinimas FN-BIA25G-BL.
Kintamosios srovės linijinė įtampa 230 V, 50 Hz, vienos fazės Reikalinga kintamoji elektros srovė:
mikrobangos: Galia: mikrobangos 850 W (IEC 60705)
Grilis 1200 W
Išjungimo režimas (energijos taupymo režimas)
Mikrobangų dažnis 2450 MHz* (2 grupė / B klasė)
Išoriniai matmenys (plotis) × (aukštis) × (gylis)** mm
Krosnelės vidaus matmenys (plotis) ×
(aukštis) × (gylis)*** mm
Krosnelės tūris 25 L Stiklinis besisukantis padėklas (plotis ) ×
(gylis) mm
Svoris
Krosnelės lemputė 1 W / 230 V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Modelio pavadinimas: FN-BIA30G-BL.
Kintamosios srovės linijinė įtampa 230 V, 50 Hz, vienos fazės Reikalinga kintamoji elektros srovė:
mikrobangos: Galia: mikrobangos 950 W (IEC 60705)
Grilis 1200 W
Išjungimo režimas (energijos taupymo režimas) Mikrobangų dažnis 2450 MHz* (2 grupė / B klasė)
Išoriniai matmenys (plotis) × (aukštis) × (gylis)** mm
Krosnelės vidaus matmenys (plotis) ×
(aukštis) × (gylis)*** mm
Krosnelės tūris 30 L Stiklinis besisukantis padėklas (plotis ) ×
(gylis) mm
Svoris
Krosnelės lemputė 1 W / 230 V
Grynasis svoris, apie 16kg
Bendrasis svoris, apie 18,06 kg
Grynasis svoris, apie 16,30 kg
Bendrasis svoris, apie 18,35 kg
1320 W
mažiau nei 1,0 W
595 × 385 × 367,5
345 × 214,5 × 346
315×315
1520 W
mažiau nei 1,0 W
595 × 385 × 382,5
345 × 241,5 × 361
315 × 315
18
Page 75
PL HU LT LV ETEN
Svarīga piesardzība
BRĪDINĀJUMS! Ja durvis vai durvju blīvējumi ir bojāti,
krāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav salabojusi apmācīta
persona.
BRĪDINĀJUMS! Ir bīstami jebkuram, izņemot apmācītu
personu, veikt jebkādu apkopes vai remonta darbību, noņemot pārsegu, kurš nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas iedarbību.
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produktus
nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
• Izmantojiet tikai tādus traukus, kas piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
• Mikroviļņu krāsnī nedrīkst izmantot ēdienam un dzērienam paredzētus metāla traukus.
• Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās.
• Mikroviļņu krāsns ir paredzēts pārtikas produktu un dzērienu uzsildīšanai. Pārtikas produktu un apģērba žāvēšana un sildošo paliktņu, čību, sūkļu, mitru drēbju un līdzīgu lietu sildīšana var radīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku.
• Ja tiek konstatēti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet ierīci un atstājiet durvis aizvērtas, lai noslāpētu jebkuras liesmas, dzērienu karsēšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu izvirdumu, tāpēc rīkojieties uzmanīgi ar
trauku.
• Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burciņu saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatūra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem.
• Olas ar čaumalām un cieti/mīksti vārītas olas nedrīkst sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc
1
Page 76
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces are very high
pieaugušo uzraudzībā.
2
Page 77
PL HU LT LV ETEN
• 2.grupas Bklases ierīce 2grupas ISM aprīkojums: 2.grupā ietilpst visas ISM iekārtas, kurās radiofrekvences enerģija tiek apzināti ģenerēta un/vai izmantota elektromagnētiskā starojuma veidā materiālu apstrādei, kā arī EDM un loka metināšanas iekārtas. Bklases aprīkojums, kas piemērots izmantošanai mājsaimniecības ierīcēs, kas tieši savienotas ar zema sprieguma strāvas padeves tīklu, kas apgādā mājsaimniecībā izmantojamās ēkas.
• Kontaktdakšai pēc ierīces uzstādīšanas ir jābūt viegli
pieejamai.
• Šo ierīci nedrīkst novietot skapī ar durvīm.
• Iedegas šī izstrādājuma iekšējā apgaismojuma LED < 60lm.
• Lietošanas laikā ierīce kļūst karsta. Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos elementiem mikroviļņu krāsns iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS! Daļas, kurām var pieskarties, lietošanas
laikā var kļūt karstas. Bērni nedrīkst tām tuvoties.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās daļas, kurām var pieskarties,
lietošanas laikā uzkarst.
• Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem.
• Bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
• Krāsns durvju stikla tīrīšanai nelietojiet spēcīgus abrazīvos materiālus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kas var radīt stikla sadrupšanu lauskās.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm, lai izvairītos no pārkaršanas. Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar pazeminātām
3
Page 78
ziskām, sajūtu vai garīgām spējām, bez pieredzes un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai neapmāca, kā droši lietot šo ierīci, un neizprot ar to saistītās briesmas. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez detalizētām norādēm, kas norāda pareizu uzstādīšanu plauktā.
• Pēc pieslēgšanas vai pēc darba beigšanas, ierīce automātiski tiek ieslēgta gaidstāves režīmā un izstrādājumā tiek rādīta gaidstāves jaudas informācija < 0,8W.
• Lietošanas laikā ierīce kļūst karsta. Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem mikroviļņu krāsns iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS! Daļas, kurām var pieskarties, lietošanas
laikā var kļūt karstas. Bērni nedrīkst tām tuvoties. jānorāda, kad nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju
• Ja vien instrukcijās nav norādīts pretējais, plīts virsmu un krāšņu instrukcijās norādīts, ka ierīci nedrīkst uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm, lai izvairītos no pārkaršanas.
ŠO IERĪCI VAR LIETOT BĒRNI VECUMĀ NO 8 GADIEM, KĀ ARĪ PERSONAS AR PAZEMINĀTĀM FIZISKĀM, SAJŪTU VAI GARĪGĀM SPĒJĀM, BEZ PIEREDZES UN ZINĀŠANĀM, JA VIEN TĀS NEUZRAUGA VAI NEAPMĀCA, KĀ DROŠI LIETOT ŠO IERĪCI, UN NEIZPROT AR TO SAISTĪTĀS
BRIESMAS.
—Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. —Bērni drīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi tikai pieaugušo uzraudzībā.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās daļas, kurām var pieskarties,
lietošanas laikā uzkarst.
• Jārīkojas uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem.
4
Page 79
PL HU LT LV ETEN
• Bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI
BRĪDINĀJUMS! Ja durvis vai durvju blīvējumi ir bojāti,
krāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav salabojusi apmācīta
persona.
BRĪDINĀJUMS! Ir bīstami jebkuram, izņemot apmācītu
personu, veikt jebkādu apkopes vai remonta darbību, noņemot pārsegu, kurš nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas iedarbību.
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produktus
nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt. Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un līdzīgās vietās, piemēram: —veikalos, birojos personāla virtuvēs un citās darba vietās; —zemnieku saimniecībās; —klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citās apdzīvojamās vietās; —gultasvietas un brokastu tipa vietās. Minimālais brīvās vietas augstums virs krāsns augšējās
virsmas.
Izmantojiet tikai tādus traukus, kas piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī. Mikroviļņu krāsnī nedrīkst izmantot ēdienam un dzērienam paredzētus metāla traukus. Šī prasība neattiecas, ja ražotājs norāda gatavošanai mikroviļņos piemērotu metālisko trauku izmēru un formu. Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās. Mikroviļņu krāsns ir paredzēts pārtikas produktu un
5
Page 80
dzērienu uzsildīšanai. Pārtikas produktu un apģērba žāvēšana un sildošo paliktņu, čību, sūkļu, mitru drēbju un līdzīgu lietu sildīšana var radīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku. Ja ir ievēroti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet krāsni un atstājiet durvis noslēgtas, lai noslāpētu liesmas. Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu sprādzienveida vārīšanos, tāpēc jāievēro piesardzība, rīkojoties ar trauku. Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpārbauda temperatūra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem. Olas ar čaumalām un cieti vārītas olas nedrīkst sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc gatavošanas laika beigām. Norādes par durvju blīvējuma, korpusa iekšpuses un saistīto detaļu tīrīšanu. No krāsns regulāri jātīra un jānoņem jebkādi ēdiena
atlikumi.
Ja krāsns netiek uzturēta tīra, krāsns virsma var nodilt, kas nopietni ietekmē ierīces kalpošanas laiku un var radīt bīstamu situāciju. Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika tīrītāju. Mikroviļņu krāsnīm, kas nav pārbaudītas skapī, norādīts, ka ierīci nedrīkst ievietot skapī. Ražotājs rokasgrāmatā norāda, vai mikroviļņu krāsns ir paredzēta lietošanai brīvi stāvoša
Papildus tam, rokasgrāmata pieejama arī citos formātos, piemēram, tīmekļa vietnē vai pēc lietotāja pieprasījuma, DVD diskā.
6
Page 81
Uzstādīšana
a) Ievietojiet mikroviļņu krāsni skapī un spiediet līdz galam. (1.attēls)
Spiest
PL HU LT LV ETEN
b) Spiediet mikroviļņu krāsni līdz galam. (2.attēls)
1. attēls
c) Pārvietojiet izstrādājumu paralēli virtuves
skapī, attēlā bultiņas norādītajā virzienā un turiet to centrā. (3.attēls)
Pārvietot
3. attēls
2. attēls
d) Izmantojiet komplektā ietvertās skrūves, lai nostiprinātu mikroviļņu krāsni skapī. (4.attēls)
4. attēls
7
Page 82
Korpusa informācija
Finlux FN-BIA25G-BL
Izstrādājuma izmērs: (Pl)595 x (A)385 x (Dz)367,5(mm) Atveres izmērs: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)min 350±2 (mm) kā redzams 5.attēlā “D”,“E”,“F”.
Finlux FN-BIA30G-BL
Izstrādājuma izmērs: (Pl)595 x (A)385 x (Dz)382,5(mm) Atveres izmērs: (D)560±2 x (E)360±2 x (F)550±2 (mm) kā redzams 5.attēlā “D”,“E”,“F”. G (Plāksnes biezums): 20mm I (Plāksnes biezums): 20mm H (Nepareizā slāņa dziļums): 20mm
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Ieplūde
MD-BS253GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
Izplūdes pieslēgvieta
560mm
G(20mm)
72mm
400mm
E(360mm)
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
Ieplūde
MD-BS303GB
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
560mm
72mm
Izplūdes pieslēgvieta
400mm
G(20mm)
E(360mm)
Pareiza atbrīvošanās no izstrādājuma
Šī uzlīme norāda, ka visā ES teritorijā šo izstrādājumu nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos. Lai novērstu iespējamu kaitīgu iedarbību uz apkārtējo vidi vai cilvēku ve­selību nekontrolētas atkritumu izmešanas dēļ, likvidējiet to atbildīgi, veicinot materiālu resursu ilgtspējīgu atkārtotu izmantošanu. Lietotās ierīces atgriešanai izmantojiet atgriešanas un savākšanas sistēmu vai sazinieties ar mazumtirgotāju, pie kura izstrādā­jums ir iegādāts. Tie var nogādāt izstrādājumu videi draudzīgai pārstrādei.
8
Page 83
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
9
Page 84
Izstrādājuma informācija
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
7
1 2 3 4 5 6
8
10
Page 85
Vadības paneļa darbība
PL HU LT LV ETEN
Micro Power
Auto Cooking
STOP/ lock
Defrost/Clock
Grill
START/
+30S
1. Pirms uzsākt gatavošanu
Displejs iedegas, kad tiek pievienota strāvas padeve, pēc tam ierīce tiek pārslēgta gaidstāves režīmā un redzams 1:00.
2. Mikroviļņu funkcija
Pieejami pieci mikroviļņu jaudas līmeņi, attiecīgi, 100P, 80P, 50P, 30P un 10P. Nepārtraukti spiediet “Mikroviļņu jaudas” pogu un atlasiet vēlamo mikroviļņu jaudu. Spiediet pogu “+” vai “-”, lai atlasītu gatavošanas laiku. Laika diapazonu var atlasīt no 0:10 līdz 60:00. Pēc laika atlases nospiediet pogu “START/+30s.”, lai sāktu darbību. Atskan skaņas signāls, kas norāda par darbības
pabeigšanu.
AUGSTS 100% jaudas izvade (Piemērots ātrai un pilnīgai gatavošanai)
VIDĒJI AUGSTS 80% jaudas izvade (Piemērots vidēji ātrai gatavošanai)
VIDĒJS 50% jaudas izvade (Piemērots ēdiena tvaicēšanai)
VIDĒJI ZEMS 30% jaudas izvade (Piemērots ēdiena atkausēšanai)
ZEMS 10% jaudas izvade (Piemērots siltuma uzturēšanai)
11
Page 86
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
12
Page 87
PL HU LT LV ETEN
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
Displejs Ēdiens Metode
A.1 Kartupeļi
A.2 Pasta
Izvēles svars ir 250g, 500g un
750g
Izvēles svars ir 50g, 100g un
150g
A.3 Pica Izvēles svari ir 200g un 400g A.4 Popkorns Izvēles svars ir 100g
A.5 Dārzeņi
Izvēles svars ir 200g, 400g un
600g
Izvēles porcija ir 1glāze, 2glā-
A.6 Dzērieni
zes vai 3glāzes, katra aptuveni
250ml.
A.7 Gaļa
A.8 Zivs
Izvēles svars ir 200g, 400g un
600g
Izvēles svars ir 200g, 400g un
600g
13
Page 88
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use.
AUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
emperature of the accessible surfaces are very high
14
Page 89
PL HU LT LV ETEN
Norādījumi par piederumiem
Ir ļoti ieteicams izmantot traukus, kas ir piemēroti un droši gatavošanai mikroviļņu krāsnī. Vispārīgi runājot, trauki, kas izgatavoti no karstumizturīgas keramikas, stikla vai plastmasas, ir piemēroti gatavošanai mikroviļņu krāsnī. Nekad neizmantojiet metāla traukus gatavošanai mikroviļņu krāsnī un kombinētai gatavošanai, jo var notikt dzirksteļošana. Atsauci varat skatīt tabulā tālāk.
Trauka materiāls Mikroviļņi Grils Kombinācija Piezīmes
Nekad neizmanto­Karstumizturīga kera­mika
Karstumizturīga plast­masa
Karstumizturīgs stikls
Plastmasas plēve
Grilēšanas restītes
Metāla trauks
Lakots
Bambusa koks un
papīrs
jiet keramiku, kas ir
dekorēta ar metāla
malu vai ir glazēta
Nevar izmantot ilgai
gatavošanai mikro-
viļņos
To nedrīkst izmantot,
kad gatavo gaļu vai
ribiņas, jo pārkaršana
var sabojāt plēvi
Grila plauktu var
izmantot tikai grila un
kombinētajā režīmā.
To nedrīkst izmantot
mikroviļņu krāsnī.
Mikroviļņi nevar izkļūt
caur metālu.
Slikta karstumizturī-
ba. Nevar izmantot
gatavošanai augstā
temperatūrā.
Slikta karstumizturī-
ba. Nevar izmantot
gatavošanai augstā
temperatūrā.
15
Page 90
Gatavošanas padomi
Tālāk norādītie apstākļi var ietekmēt gatavošanas rezultātu.
Ēdiena izkārtojums
Biezākos gabalus novietojiet šķīvja ārpusē, plānākos gabalus novietojiet šķīvja centrā un vienmērīgi izkārtojiet. Ja iespējams, nepārklājiet vienu otram.
Gatavošanas laika ilgums
Sāciet gatavot ar īsu laika iestatījumu, novērtējiet to pēc noildzes un pagariniet to atbilstoši faktiskajai nepieciešamībai. Pārāk ilga gatavošana var izraisīt dūmošanu un apdegšanu.
Gatavojiet ēdienu vienmērīgi
Ēdiens, piemēram, vistas gaļa, hamburgers vai steiks, gatavošanas laikā ir jāapgriež vienu reizi. Ēdiens, piemēram, vistas gaļa, hamburgers vai steiks, gatavošanas laikā vienu reizi jāapgriež.
Ļaujiet nostāvēties
Kad gatavošana ir pabeigta, atstājiet ēdienu pietiekami ilgu laiku krāsnī. Tādējādi tiks pabeigts gatavošanas cikls un dabīgā veidā atdzisīs.
Kad ēdiens ir gatavs?
Ēdiena krāsa un cietība var palīdzēt noteikt, ja tas ir gatavs. Tas ietver tālāk norādīto. —Tvaiki izplūst no visām ēdiena daļā, ne tikai no malas —Vistas gaļas locītavas iespējams viegli pārvietot —Cūkgaļai vai vistas gaļai nav redzamas asiņu pēdas —Zivs ir necaurspīdīga un to iespējams viegli sadalīt ar dakšu
Apbrūnināšanas trauki
Kad lietojat apbrūnināšanas trauku vai pašsasilstošu trauku, vienmēr zem tā novietojiet siltumizturīgu izolatoru, piemēram, porcelāna plāksni, lai novērstu rotējošā šķīvja rotējošā gredzena bojājumus.
Izmantošanai mikroviļņos piemērota plastmasas plēve
Gatavojot ēdienu ar lielu tauku saturu, neļaujiet plastmasas plēvei nonākt saskarē ar ēdienu, jo tā
var sakust
Izmantošanai mikroviļņos piemēroti plastmasas trauki
Daži izmantošanai mikroviļņos piemērotie plastmasas trauki var nebūt piemēroti tādu pārtikas produktu gatavošanai, kuros ir augsts tauku un cukura saturs. Tāpat nedrīkst pārsniegt trauka lietotāja rokasgrāmatā norādīto karsēšanas laiku.
16
Page 91
PL HU LT LV ETEN
Apkope
Apkope
Pārbaudiet tālāk minēto pirms zvanīšanas apkalpes dienestam
1. Ievietojiet vienu glāzi ar ūdeni (aptuveni 150ml) krāsnī un droši aizveriet durvis. Krāsns spul­dzei ir jānodziest, ja durvis tiek pareizi aizvērtas. Ļaujiet krāsnij darboties 1minūti.
2. Vai krāsns spuldze deg?
3. Vai dzesēšanas ventilators darbojas?
(Uzlieciet roku uz aizmugurējām ventilācijas atverēm.)
4. Vai rotējošais šķīvis griežas?
(Rotējošais šķīvis var griezties pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji pulksteņrādītāju kustī­bas virzienam. Tas ir normāli.)
5. Vai ūdens krāsnī ir karsts?
Ja atbilde uz kādu iepriekš norādītajiem jautājumiem ir “NĒ”, pārbaudiet sienas kontaktligzdu un sadales skapja drošinātājus. Ja sienas kontaktligzda un sadales skapja drošinātāji darbojas pareizi, SAZINIETIES AR TUVĀKO APSTIPRINĀTO APKALPES CENTRU.
Apkopes drošības pasākumi
Pārbaudiet tālāk minēto pirms zvanīšanas apkalpes dienestam
UZMANĪBU! MIKROVIĻŅU STAROJUMS
1. Augstsprieguma kondensators pēc atvienošanas paliek uzlādēts; pirms pieskaršanās savie­nojiet H negatīvo spaili un V kondensatoru ar krāsns korpusu (izmantojiet skrūvgriezi), lai to izlādētu.
2. Apkopes laikā tālāk uzskaitītās daļas var tikt noņemtas un nodrošina piekļuvi potenciālam virs 250V uz zemi.
• Magnetrons
• Augstsprieguma pārveidotājs
• Augstsprieguma kondensators
• Augstsprieguma diode
• Augstsprieguma drošinātājs
3. Tālāk norādītie apstākļi apkopes laikā var izraisīt pārmērīgu mikroviļņu iedarbību.
• Nepareiza magnetrona uzstādīšana.
• Durvju ksatora, durvju eņģu un durvju atbilstība neatbilstība.
• Nepareizi uzstādīts slēdža atbalsts.
• Bojātas durvis, bojāts durvju blīvējums, korpuss.
17
Page 92
Specikācija
FINLUX, FN-BIA25G-BL
Modeļa nosaukums FN-BIA25G-BL Maiņstrāvas līnijas spriegums 230V, 50Hz viena fāze
Patērējamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņi 1320 W Izejas jauda: mikroviļņi 850 W (IEC 60705)
Grils 1200 W
Izslēgts režīms (enerģijas taupīšanas režīms)
Mikroviļņu frekvence 2450MHz* (2.grupa/Bklase) Ārējie izmēri (P) x (A) x (Dz.)** mm 595x385x367,5 Dobuma izmēri (P) x (A) x (Dz.)**mm 345x214.5x346 Krāsns ietilpība 25L Rotējošā šķīvja izmēri (Pl) x (Dz) mm 315x315
Svars
Krāsns spuldze 1W/230V
FINLUX, FN-BIA30G-BL
Modeļa nosaukums: FN-BIA30G-BL Maiņstrāvas līnijas spriegums 230V, 50Hz viena fāze
Patērējamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņi 1520 W Izejas jauda: mikroviļņi 950 W (IEC 60705)
Grils 1200 W
Izslēgts režīms (enerģijas taupīšanas režīms)
Mikroviļņu frekvence 2450MHz* (2.grupa/Bklase) Ārējie izmēri (P) x (A) x (Dz.)** mm 595x385x382,5 Dobuma izmēri (P) x (A) x (Dz.)**mm 345x241,5x361 Krāsns ietilpība 30L Rotējošā šķīvja izmēri (Pl) x (Dz) mm 315x315
Svars
Krāsns spuldze 1W/230V
mazāk par 1,0W
Neto svars, aptuveni 16kg
Kopējais svars, aptuveni 18,06kg
mazāk par 1,0W
Neto svars, aptuveni 16,30kg
Kopējais svars, aptuveni 18,35kg
18
Page 93
PL HU LT LV ETEN
Olulised ettevaatusabinõud
HOIATUS! Kui uks või uksetihendid on kahjustatud ei tohi
ahju kasutada kuni see on kvalitseeritud isiku poolt ära
parandatud.
HOIATUS! Kõikidele teistele, peale kvalitseeritud isikute,
on igasugused hooldus- ja remonditööd, millised
hõlmavad mikrolainete eest kaitset pakkuva katte eemaldamist, ohtlikud.
HOIATUS! Vedelikke või teisi toiduaineid ei tohi
kuumutada suletud anumates, kuna need võivad plahvatada.
• Kasutage vaid mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid toidunõusid.
• Mikrolaineahjus pole lubatud kasutada metallist toidu- ja jooginõusid.
• Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb
nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul valmistamise käigus silm peal hoida.
• Mikrolaineahi on ettenähtud toitude ja jookide
kuumutamiseks. Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduskottide, susside, švammide, niiskete lappide jms kuumutamine võib põhjustada vigastusi või
süttimist.
• Kui märkate suitsu, lülitage seade välja või lahutage
toitejuhe pistikupesast ja hoidke uks suletuna, et summutada võimalikud leegid. Jookide kuumutamisel mikrolainetega võib aset leida hiline keema minemine,
mistõttu tuleb jooginõuga ettevaatlikult ümber käia.
• Põletuste vältimiseks tuleb toidupudelite ja lapsesöögipurkide sisu segada või loksutada ning enne
tarbimist tuleb kindlasti temperatuuri kontrollida.
1
Page 94
supplied with the appliance or recommended by the manu- facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
or remote-control system.
tric, charcoal cooker, etc.).
flammable materials. Always operate the appliance on a hori- zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
a water jet could be used.
tilation during use.
free from obstruction.
e is intended for commercial use. CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces are very high
2
Page 95
PL HU LT LV ETEN
siis vee sisse.
• Grupp 2 klass B seade Grupp 2 ISM seade: grupp 2 sisaldab kõiki ISM-seadmeid, milles tahtlikult tekitatakse raadiosageduslikku energiat ja/või kasutatakse
elektromagnetilise kiirguse vormis materjali töötlemiseks
ning EDM ja kaarkeevitusseadmed. Klass B seadmed sobivad kasutamiseks
kodumajapidamistes ja kohtades, mis on ühendatud
otse elamutena kasutatavaid hooneid varustavasse madalpinge toitevõrku.
• Toitepistik peab jääma pärast seadme paigaldamist kergesti ligipääsetavaks.
• Seadet ei tohi paigaldada uksega kappi.
• Toote sisevalgusti LED valgustugevus < 60 lm.
• Kasutamise käigus muutuvad seadmed kuumaks. Vältige
ahju sees asuvate kuumutuselementide puudutamist.
HOIATUS! Juurdepääsetavad osad võivad kasutamise
käigus muutuda kuumaks. Hoidke väikesed lapsed ahjust
ohutus kauguses.
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad muuvad
kasutamise käigus kuumaks.
• Vältige kuumutuselementide puudutamist.
• Kuni 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida v.a
juhul, kui nad on täiskasvanu järelvalve all.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid või teravaid metallist kraabitsaid ahju ukseklaasi puhastamiseks, kuna need võivad kriimustada pinda, mis omakorda võib viia klaasi purunemiseni.
• Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet paigaldada
ehisukse taha. Seadet võivad kasutada lapsed alates
8 eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või
3
Page 96
vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta isikud,
kui nende tegevust jälgitakse või neid on juhendatud
seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastada ega hooldada seadet, kui puuduvad juhised riiulite õige paigaldamise kohta.
• Pärast vooluvõrku ühendamist või kui seade on töötamise lõpetanud, lülitub seade automaatselt ooterežiimi ning toode kuvad ooteseisundis
võimsustarbe < 0,8 W.
• Kasutamise käigus muutuvad seadmed kuumaks. Vältige
ahju sees või pliitidel asuvate kuumutuselementide puudutamist.
HOIATUS! Juurdepääsetavad osad võivad kasutamise
käigus muutuda kuumaks. Hoidke väikesed lapsed ahjust
ohutus kauguses. Aurupuhastit pole lubatud kasutada
• Kui juhendis pole märgitud teisiti, märgivad pliitide ja ahjude juhendid, et seadet ei tohi ülekuumenemise vältimiseks paigaldada ehisukse taha.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid jälgitakse või
juhendatakse seadme ohutu kasutamise osas ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
- lapsed ei tohi seadmega mängida
- lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega
hooldada
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad muuvad
kasutamise käigus kuumaks.
• Vältige kuumutuselementide puudutamist.
• Kuni 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida v.a
4
Page 97
PL HU LT LV ETEN
juhul, kui nad on täiskasvanu järelvalve all.
OLULISED OHUTUSJUHISED: LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI NING HOIDKE ALLES
HOIATUS! Kui uksetihendid on kahjustatud ei tohi ahju
kasutada kuni see on kompetentse isiku poolt ära
parandatud
HOIATUS! Kõikidele teistele, peale asjatundjatest isikute,
on igasugused hooldus- ja remonditööd, millised
hõlmavad mikrolainete eest kaitset pakkuva katte eemaldamist, ohtlikud.
HOIATUS! Vedelikke ning teisi toiduaineid ei tohi
kuumutada suletud anumates, kuna need võivad plahvatada Seade on mõeldud ainult koduses majapidamises ja
sarnastes rakendustes kasutamiseks, nagu näiteks:
- töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes töökeskkondades
- taludes
- klientide poolt hotellides, motellides ning teistes majutuskeskkondades
- ööbimise ja hommikusöögi tüüpi keskkondades
Ahju kohal vajalik minimaalne vajalik vaba ruum. Kasutage vaid mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid toidunõusid. Mikrolaineahjus pole lubatud kasutada metallist toidu- ja
jooginõusid. See piirang ei kehti juhul, kui tootja märgib ära mikrolainetega valmistamiseks sobivate metallist
nõude kuju ja suuruse. Toidu kuumutamisel plastik- või paberpakendis tuleb
nende võimaliku süttimisohu tõttu ahjul valmistamise käigus silm peal hoida. Mikrolaineahi on ettenähtud toitude ja jookide
5
Page 98
kuumutamiseks. Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduskottide, susside, švammide, niiskete lappide
jms kuumutamine võib põhjustada vigastusi või süttimist. Suitsu tekkimisel lülitage ahi välja või eraldage
vooluvõrgust ja hoidke ahju uks leekide summutamiseks suletud. Jookide kuumutamine mikrolainetega võib viia hilisema ootamatu keema puhkemiseni, mistõttu tuleb anumaga
ettevaatlikult ümber käia. Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja
lastetoidupurkide sisu enne tarbimist segada või
loksutada ning temperatuur üle kontrollida.
Mikrolaineahjus ei tohi kuumutada koorega mune ja kõvasid/pehmeid keedetud mune, kuna need võivad plahvatada ning teha seda isegi kuumutamise lõppemise
järel.
Uksetihendite, õõnsuse ja kõrval asuvate osade puhastamise juhised.
Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja kõik toidujäägid
tuleb eemaldada. Ahju puhtana mitte hoidmine võib viia pindade kahjustumiseni, mis võib omakorda mõjuda negatiivselt seadme elueale ning tuua kaasa ohuolukorra Seadet ei tohi puhastada aurupuhastiga. Mikrolaineahjude, mida pole kapis kasutamise osas
katsetatud, puhul on märgitud, et seadet ei tohi kapis
kasutada.
Tootja märgib juhistes, kas mikrolaineahi sobib
kasutamiseks eraldiseisva seadmena
Juhised on saadaval ka veebis või kasutaja nõudmisel DVD vm vormingus.
6
Page 99
Paigaldamine
a) Pange mikrolaineahi integreeritud kappi ja suruge kapi tagaosa suunas. (Joonis 1)
Suruge
PL HU LT LV ETEN
b) Suruge mikrolaineahi lõpuni välja. (Joonis 2)
Joonis 1
c) Liigutage toodet köögikapiga paralleelselt
vastavalt joonisel noolega näidatud suunale ja hoidke seade mööblieseme
keskel. (Joonis 3)
Liigutage
Joonis 3
Joonis 2
d) Kinnitage pakendis kaasasolevate kruvidega
mikrolaineahi kapi külge. (Joonis 4)
Joonis 4
7
Page 100
Kapi üksikasjad
Finlux FN-BIA25G-BL Toote suurus: (L) 595 x (K) 385 x (S) 367,5 (mm)
Avause suurus: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) min 350±2 (mm) nagu on näidatud joonisel 5 „D“, „E“, „F“.
Finlux FN-BIA30G-BL Toote suurus: (L) 595 x (K) 385 x (S) 382,5 (mm)
Avause suurus: (D) 560±2 x (E) 360±2 x (F) 550±2 (mm) nagu on näidatud joonisel 5 „D“, „E“, „F“.
G (plaadi paksus): 20 mm I (plaadi paksus): 20 mm H (vahekihi paksus): 20 mm
MD-BS253GB
MD-BS303GB
I(20mm)
F min(350mm)
H(20mm)
100mm
Sisselase
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
560mm
72mm
Väljalaskeava
G(20mm)
E(360mm)
400mm
I(20mm)
F(550mm)
H(20mm)
100mm
Sisselase
50mm
600mm
D(560mm)
272mm
560mm
72mm
Väljalaskeava
G(20mm)
E(360mm)
400mm
Toote korrektne utiliseerimine
See märgis näitab, et antud toodet ei tohi Euroopa Liidus visata ära koos muude olme­jäätmetega. Omavolilisest prügi mahapanekust põhjustatud võimalike keskkonna- ja tervisekahjude vältimiseks utiliseerige seadet vastutustundlikult, kuna edendate sellega ka materjaliressursside säästlikku taaskasutamist. Kasutatud seadme tagastamiseks kasutage tagastamis- ja kogumissüsteeme või pöörduge kaupluse poole, kust te sead­me ostsite. Nemad saavad kanda hoolt toote keskkonnasäästliku ümbertöötlemise
eest.
8
Loading...