Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i
wytyczne użytkowania oraz konserwacji urządzenia.
Prosimy o poświęcenie czasu na zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed
użyciem urządzenia i zachowanie jej w celu późniejszego wykorzystania.
SymbolTypZnaczenie
OSTRZEŻENIERyzyko poważnych obrażeń lub śmierci
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
POŻARRyzyko pożaru
PRZESTROGARyzyko urazu lub uszkodzenia mienia
WAŻNEPrawidłowe korzystanie z urządzenia
Ryzyko dotyczące niebezpiecznego napięcia
PL – 2
SPIS TREŚCI
1.INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ..................................................................................4
• Przed użyciem kuchenki należy uważnie przeczytać
całą instrukcję i zachować ją w dogodnym miejscu
do wglądu, gdy zajdzie taka potrzeba.
• Instrukcja została przygotowana dla więcej niż
jednego modelu, dlatego dane urządzenie może nie
mieć niektórych opisanych funkcji. Z tego powodu
ważne jest, aby zwrócić szczególną uwagę na
wszystkie liczby podczas czytania tej instrukcji.
1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Kuchenki mogą używać dzieci w wieku od
8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz bez
doświadczenia i wiedzy, ale tylko pod nadzorem
lub zgodnie z udzielonymi instrukcjami dotyczącymi
jej użytkowania w sposób bezpieczny i przy
zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się kuchenką. Dzieci bez nadzoru nie
mogą czyścić kuchenki ani wykonywać czynności
konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE: Kuchenka i jej dostępne części
nagrzewają się podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej
8. roku życia nie należy dopuszczać w pobliże
kuchenki, jeśli nie znajdują się one pod stałym
nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie bez
nadzoru na tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne
i może spowodować pożar. NIGDY nie próbować
gasić ognia wodą, lecz wyłączyć kuchenkę, a
następnie stłumić płomienie np. pokrywką lub kocem
przeciwpożarowym.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie
PL – 4
przechowywać żadnych przedmiotów na płycie do
gotowania.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć kuchenkę, aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• W przypadku modeli, które są wyposażone w
pokrywę płyty grzejnej, przed użyciem wyczyścić
pokrywę z jakichkolwiek rozlanych płynów, a przed
jej zamknięciem poczekać, aż kuchenka ostygnie.
• Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego
czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego
sterowania.
OSTRZEŻENIE: Aby
zapobiec przewróceniu się
kuchenki, należy
zamontować wsporniki
stabilizujące. (Szczegółowe
informacje można znaleźć w
instrukcji zestawu stabilizującego).
• W czasie pracy kuchenka nagrzewa się. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych
wewnątrz piekarnika.
• Uchwyty mogą się nagrzać po krótkim czasie.
• Do czyszczenia powierzchni piekarnika nie używać
ściernych środków czyszczących ani skrobaczek.
Mogą one zarysować powierzchnię, co może
spowodować pęknięcie szkła drzwi lub uszkodzenie
powierzchni.
• Do czyszczenia kuchenki nie używać urządzeń
czyszczących przy pomocy pary.
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampki należy
się upewnić, że kuchenka jest wyłączona, aby uniknąć
porażenia prądem.
PL – 5
PRZESTROGA: Podczas gotowania lub grillowania
dostępne części kuchenki mogą się nagrzewać.
Podczas użytkowania urządzenia w jego pobliże nie
należy dopuszczać małych dzieci.
• Kuchenkę wyprodukowano zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi miejscowymi i międzynarodowymi
normami i przepisami.
• Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanych
techników serwisowych. Instalacja i naprawy
przeprowadzane przez nieautoryzowanych
techników mogą być niebezpieczne. Zabrania
się dokonywania wszelkich zmian i modyfikacji
specyfikacji kuchenki. Stosowanie niewłaściwych
osłon płyt grzejnych może powodować wypadki.
• Przed instalacją należy się upewnić, że lokalne
warunki dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu oraz
napięcie i częstotliwość w sieci elektrycznej) są
zgodne z wymogami dla danej kuchenki. Wymogi
dla tej kuchenki podano na etykiecie.
PRZESTROGA: Kuchenka służy wyłącznie do
gotowania potraw i jest przeznaczona wyłącznie do
użytku w pomieszczeniach gospodarstw domowych.
Nie należy jej używać do innych celów ani
zastosowań, na przykład do użytku poza domem, w
celach komercyjnych lub do ogrzewania pomieszczeń.
• Nie należy używać rączek drzwiczek piekarnika do
podnoszenia lub przenoszenia urządzenia.
• Kuchenka ta nie jest przyłączona do urządzenia
wentylującego. Należy ją zainstalować i przyłączyć
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
instalacji. Szczególną uwagę należy zwrócić na
odnośne wymagania dotyczące wentylacji.
• Jeśli po 15 sekundach palnik się nie zapali, należy
PL – 6
zaniechać dalszych prób, otworzyć drzwi komory.
Odczekać co najmniej 1 minutę przed próbą
zapalenia palnika.
• Instrukcje te są ważne tylko wtedy, gdy na kuchence
umieszczono symbol odpowiedniego kraju. Jeśli
na kuchence nie umieszczono takiego symbolu,
należy się zapoznać z instrukcją techniczną, w
której zawarto niezbędne wytyczne dotyczące
przystosowania kuchenki do warunków użytkowania
w danym kraju.
• Podjęto wszystkie możliwe środki, aby zapewnić
bezpieczeństwo użytkownika. Ponieważ szkło może
pęknąć, należy zachować ostrożność podczas
czyszczenia, aby uniknąć zarysowania. Unikać
uderzania lub trącania w szkło akcesoriami.
• Należy się upewnić, że przewód zasilający nie
zaklinował się ani nie uszkodził podczas instalacji.
Jeśli uszkodzi się przewód zasilający, aby zapobiec
zagrożeniu musi go wymienić producent, jego
autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowane
osoby.
• Gdy otwarte są drzwiczki piekarnika, nie należy
pozwalać dzieciom wspinać się na nie ani na nich
siadać.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w płytę grzejną do
gotowania wykonaną ze szkła lub ceramiki szklanej:
PRZESTROGA: „W przypadku zbicia szkła płyty
grzejnej”:
– natychmiast odłączyć wszystkie palniki i każdy
elektryczny element grzejny oraz odłączyć
urządzenie od zasilania;
– nie dotykać powierzchni urządzenia;
– nie korzystać z urządzenia.
• Dzieci i zwierzęta powinny przebywać z dala od
tego urządzenia.
PL – 7
1.2 Ostrzeżenia dotyczące instalacji
• Nie uruchamiać kuchenki, dopóki nie zostanie
całkowicie zainstalowana.
• Kuchenkę musi zainstalować autoryzowany technik.
Producent nie odpowiada za żadne szkody, które
mogło spowodować umieszczenie kuchenki w
nieodpowiednim miejscu i jej instalacja przez
nieuprawnione osoby.
• Rozpakowując kuchenkę, należy się upewnić, że
nie została ona uszkodzona podczas transportu. W
przypadku jakiejkolwiek wady nie należy używać
urządzenia, lecz natychmiast skontaktować się z
wykwalifikowanym agentem serwisowym. Ponieważ
użyte do pakowania materiały (nylon, zszywki,
styropian itp.) mogą być szkodliwe dla dzieci, należy
je bezzwłocznie zebrać i usunąć.
• Chronić urządzenie przed oddziaływaniami z
otoczenia. Nie wystawiać na działanie słońca,
deszczu, śniegu, pyłu lub nadmiernej wilgotności.
• Sprzęty otaczające kuchenkę (np. szafka) muszą
być wytrzymałe na działanie temperatury o
wysokości min. 100°C.
1.3 Podczas użytkowania
• Podczas pierwszego użycia piekarnika można
odczuć lekki, niemiły zapach. To całkowicie
normalne zjawisko spowodowane przez materiały
izolacyjne znajdujące się na elementach grzałki.
Przed pierwszym użyciem piekarnika zalecamy
włączyć go, gdy jest pusty, i ustawić maksymalną
temperaturę na 45 minut. Należy się upewnić, że
miejsce instalacji produktu jest dobrze wentylowane.
• Zachować ostrożność podczas otwierania drzwiczek
piekarnika podczas oraz po gotowaniu. Gorąca para
PL – 8
z piekarnika może spowodować oparzenia.
• Nie umieszczać materiałów palnych ani
łatwopalnych w kuchence ani w jej pobliżu, gdy
kuchenka pracuje.
• Do wstawiania i wyjmowania potraw z piekarnika
zawsze używać rękawic kuchennych.
Nie oddalać się od kuchenki podczas gotowania
z użyciem stałych lub ciekłych olejów. W warunkach
skrajnej temperatury mogą się one zapalić. Palącego
się oleju nie wolno gasić, polewając wodą. Zamiast
tego należy wyłączyć kuchenkę i przykryć patelnię
pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Zawsze stawiaj patelnie na środku pola grzejnego i
obracaj ich rączki w bezpieczne miejsce, aby się nie
obijały.
• Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas,
wyłączyć wyłącznik główny. Wyłączyć zawór gazu,
jeżeli urządzenia nie są używane.
• Gdy kuchenka nie jest użytkowana, należy się
upewnić, że jej gałki sterujące znajdują się w pozycji
„0” (stop).
• Tacki pochylają się przy wyciąganiu. Należy uważać,
aby podczas wyjmowania jedzenia z piekarnika nie
wylać ani nie upuścić gorących potraw.
PRZESTROGA: Używanie urządzenia do
gotowania na gazie powoduje wytwarzanie ciepła,
wilgoci i produktów spalania w pomieszczeniu, w
którym jest ono zainstalowane. Należy się upewnić, że
kuchnia jest dobrze wentylowana, zwłaszcza gdy
kuchenka jest w użyciu. Należy dbać, aby naturalne
otwory wentylacyjne były otwarte lub zainstalować
urządzenie do wentylacji mechanicznej (okap z
mechanicznym wyciągiem).
• Przy długotrwałym i intensywnym użytkowaniu
PL – 9
kuchenki potrzebna może być dodatkowa
wentylacja, na przykład otwarcie okna, lub bardziej
wydajna wentylacja, na przykład zwiększenie
poziomu wentylacji mechanicznej, jeśli znajduje się
w kuchni.
• Gdy używany jest palnik grilla, nie należy zamykać
drzwiczek piekarnika i zawsze należy używać
osłony deflektora grilla dostarczonej wraz z
kuchenką. Nie należy używać palnika grilla przy
zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
PRZESTROGA: Szklane pokrywy mogą
pękać, gdy się nagrzeją. Przed zamknięciem
pokrywy wyłączyć wszystkie palniki i
odczekać, aż ostygnie powierzchnia płyty.
• Gdy otwarte są drzwiczki piekarnika, nie należy nic
na nich umieszczać. Może to spowodować brak
równowagi piekarnika lub uszkodzić drzwiczki.
• Nie wkładać do szuflady żadnych ciężkich ani
łatwopalnych przedmiotów (np. nylon, plastikowe
torebki, papier, tkaniny itp.). Dotyczy to także
naczyń kuchennych z plastikowymi akcesoriami (np.
uchwytami).
PRZESTROGA: Kiedy urządzenie jest włączone,
powierzchnia wewnętrzna przegrody na
przechowywanie osiąga wysoką temperaturę. Unikać
dotykania powierzchni wewnętrznej.
• Nie wieszać ręczników, ściereczek ani ubrań na
kuchence ani jej uchwytach.
1.4 Podczas czyszczenia i konserwacji
• Przed wykonaniem czyszczenia lub konserwacji
należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
• Do czyszczenia panelu sterowania nie zdejmować
gałek sterujących.
PL – 10
• Aby utrzymać wydajność i bezpieczeństwo
kuchenki, zalecamy bezwzględne użytkowanie
oryginalnych części zamiennych i w razie potrzeby
kontakt z naszymi autoryzowanymi agentami
serwisowymi.
Deklaracja zgodności CE
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych normach.
Urządzenie to zaprojektowano wyłącznie do
gotowania w domu. Wszelkie inne użycie (np.
ogrzewanie pomieszczeń) jest niewłaściwe i
niebezpieczne.
Instrukcje obsługi dotyczą kilku modeli. Mogą
wystąpić różnice między tymi instrukcjami a Twoim
modelem.
Utylizacja starej kuchenki
Symbol na wyrobie lub opakowaniu oznacza,
że wyrób ten nie może być traktowany jako
odpad komunalny. Zamiast tego powinien
zostać przekazany do odpowiedniego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Zapewniając prawidłowe złomowanie
tego wyrobu, przyczynisz się do zapobiegania
potencjalnym negatywnym konsekwencjom jego
niewłaściwej utylizacji dla środowiska naturalnego i
zdrowia ludzi. Aby uzyskać więcej szczegółowych
informacji na temat odzysku surowców wtórnych z
tego wyrobu, należy się skontaktować z odpowiednim
urzędem miasta, zakładem gospodarki odpadami lub
sklepem, w którym zakupiono ten wyrób.
PL – 11
2. INSTALACJA I
PRZYGOTOWANIE DO
UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIE: Urządzenie musi być
instalowane przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego
technika, zgodnie z instrukcjami podanymi
w niniejszym podręczniku i zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi.
•Niewłaściwa instalacja może
spowodować obrażenia i uszkodzenia,
za które producent nie ponosi
odpowiedzialności i które nie są objęte
gwarancją.
•Przed instalacją należy się upewnić,
że lokalne warunki dystrybucji
(rodzaj i ciśnienie gazu lub napięcie
i częstotliwość w sieci elektrycznej)
są zgodne z tymi wymaganymi dla
kuchenki. Wymogi dla tej kuchenki
podano na etykiecie.
•Należy przestrzegać praw,
rozporządzeń, dyrektyw i norm
obowiązujących w kraju użytkowania
(przepisy bezpieczeństwa, prawidłowa
utylizacja zgodnie z przepisami itp.).
okapu i komina. Jeśli nie można
zamontować okapu, w oknie lub na ścianie
z dostępem do świeżego powietrza należy
ustawić wentylator. Wentylator musi być
wystarczająco wydajny, aby wymieniać całe
powietrze w kuchni co najmniej 4–5 razy na
godzinę.
Wlot powietrza
min. 100 cm
Wlot powietrza
min. 100 cm
KUCHENKA
2
KUCHENKA
2
2.1 Instrukcje dla instalatora
Wymagania dotyczące wentylacji
•Dla pomieszczeń o kubaturze mniejszej
niż 5 m3 wymagana jest stała wentylacja
wolnego obszaru 100 cm2.
•Dla pomieszczeń o kubaturze pomiędzy
5 m3 a 10 m3 wymagana jest stała
wentylacja wolnego obszaru 50 cm2,
chyba że pomieszczenie ma drzwi, które
otwierają się bezpośrednio na zewnątrz.
Wówczas wentylacja stała nie jest
wymagana.
•Dla pomieszczeń o kubaturze większej
niż 10 m3 nie jest wymagana stała
wentylacja.
Ważne: Niezależnie od wielkości
pomieszczenia wszystkie pomieszczenia, w
których umieszczone jest urządzenie,
muszą mieć bezpośredni dostęp do
powietrza z zewnątrz poprzez otwierane
okno lub jego odpowiednik.
Usuwanie spalonych gazów ze
środowiska
Urządzenia gazowe odprowadzają uboczne
produkty spalania gazu na zewnątrz albo
bezpośrednio, albo za pośrednictwem
PL – 12
Okap kuchenki
i przewód
kominowy
Wlot powietrza
min. 100 cm
KUCHENKA
Wentylator elektryczny
Wlot powietrza
min. 100 cm
KUCHENKA
2
2
Instrukcje ogólne
•Po wyjęciu urządzenia i akcesoriów
z opakowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku podejrzenia uszkodzenia
nie używać urządzenia i natychmiast
skontaktować się z autoryzowanym
serwisantem lub wykwalifikowanym
technikiem.
•Należy się upewnić, że w najbliższym
sąsiedztwie nie ma łatwopalnych lub
palnych materiałów takich jak zasłony,
olej, szmatki itp., które mogą się zapalić.
•Blat i meble wokół urządzenia muszą
być wykonane z materiałów odpornych
na temperatury wyższe niż 100°C.
•Urządzenie nie powinno być
instalowane bezpośrednio nad
zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką
ani suszarką do ubrań.
•Kuchenkę można ustawić w pobliżu
innych mebli, pod warunkiem, że w
miejscu, w którym stoi urządzenie,
wysokość mebli nie przekracza
wysokości płyty kuchenki.
2.2 Montaż kuchenki
•Jeśli meble kuchenne są wyższe niż
płyta kuchenki, to w celu zapewnienia
cyrkulacji powietrza muszą być one
odsunięte od jej boku o co najmniej
10 cm.
•Należy zachować co najmniej 2 cm
odstępu na obieg powietrza wokół
kuchenki.
•Jeśli nad urządzeniem będzie
instalowany okap kuchenny lub dowolna
szafka, odległość między płytą grzejną
a szafką / okapem kuchennym powinna
być taka, jak pokazano poniżej.
A (mm) Szafka420
B (mm) Okap kuchenki650/700
C (mm)20
D (mm)
E (mm)100
Szerokość
produktu
A
B
C
2.3 Przyłączenie gazu
Montaż zasilania gazem i kontrola
szczelności
Kuchenkę należy przyłączyć zgodnie z
obowiązującymi normami i przepisami
miejscowymi i międzynarodowymi. Najpierw
należy sprawdzić, jaki rodzaj gazu jest
przyłączony do kuchenki. Informacje te
są dostępne na naklejce z tyłu kuchenki.
Informacje dotyczące właściwych rodzajów
gazu i dysz gazowych można znaleźć w
tabeli danych technicznych. Sprawdzić, czy
ciśnienie gazu zasilającego jest zgodne
PL – 13
C
E
D
z wartościami podanymi w tabeli danych
technicznych, aby móc go jak najlepiej
wykorzystać i zapewnić minimalne zużycie
gazu. Jeżeli ciśnienie gazu w sieci różni
się od podanych wartości lub nie jest ono
stabilne w miejscu zamieszkania, może
być konieczne zamontowanie regulatora
ciśnienia na wlocie gazu. Aby dokonać
tych korekt, należy się skontaktować z
autoryzowanym centrum serwisowym.
Punkty do sprawdzenia przy
przyłączaniu gazu wężem elastycznym:
•Jeśli kuchenkę przyłącza się
do zasilania gazem za pomocą
elastycznego węża założonego na wlot
gazu, należy zamontować na nim także
kołnierz rurowy.
•Przyłączyć kuchenkę krótkim i
wytrzymałym wężem, możliwie najbliżej
źródła gazu.
•Dozwolona maksymalna długość węża
to 1,5 m.
•Wąż, który doprowadza gaz do
kuchenki, należy wymieniać co rok ze
względów bezpieczeństwa.
•Wąż trzeba prowadzić z dala od
miejsc, które mogą się nagrzewać do
temperatury powyżej 90°C.
•Wąż nie może być pęknięty, rozerwany,
wygięty ani zagięty.
•Trzymać wąż z dala od ostrych
narożników i przedmiotów, które
mogłyby się poruszać.
•Przed montażem należy się upewnić,
że wąż nie jest uszkodzony. W celu
sprawdzenia użyć wody gazowanej
lub testera szczelności. Używanie
otwartego płomienia do sprawdzania
wycieków gazu jest zabronione.
•Wszystkie elementy metalowe
stosowane do przyłączenia gazu muszą
być wolne od rdzy. Należy sprawdzić
datę ważności wszelkich elementów
wykorzystywanych do przyłączania.
Punkty do sprawdzenia przy
przyłączaniu gazu przewodem stałym
Aby zamontować stałe przyłącze gazowe
(przy użyciu połączeń gwintowych, np.
nakrętek), w różnych krajach stosuje
się różne metody. Części stosowane
najczęściej w danym kraju są dostarczane
wraz z kuchenką. Wszystkie inne części
mogą być dostarczone jako części
zamienne.
Podczas przyłączania nakrętka na
kolektorze gazu musi być nieruchoma, a
obraca się drugi element. Do bezpiecznego
połączenia należy użyć kluczy o
odpowiednich rozmiarach. W przypadku
powierzchni pomiędzy różnymi elementami
należy zakładać uszczelki dostarczone w
zestawie do przystosowania przyłączenia
do rodzaju gazu.
Uszczelki użyte przy przyłączeniu powinny
być również dopuszczone do stosowania
w instalacjach gazowych. Do uszczelniania
instalacji gazowej nie należy używać
uszczelek hydraulicznych.
Należy pamiętać, że kuchenka jest
przystosowana do przyłączenia gazu w
kraju, dla którego ją wyprodukowano.
Główny kraj docelowy oznaczono na
tylnej pokrywie kuchenki. Jeśli ma być ona
używana w innym kraju, potrzebne być
może któreś z przyłączeń pokazanych na
poniższym rysunku. W takim przypadku
należy się skontaktować z władzami
lokalnymi, aby otrzymać informacje o
prawidłowym podłączeniu gazu.
Rura gazowa
Uszczelka
Mocowanie węża
Wąż gazowy z
kołnierzem rurowym
Rura gazowa
Uszczelka
Adapter
Mechaniczny
przewód gazowy
Rura gazowa
Uszczelka
Mechaniczny przewód
gazowy
Rura gazowa
Mechaniczny
przewód gazowy
Kuchenka musi być zainstalowana i
konserwowana przez odpowiednio
wykwalifikowanego technika z gazowni,
zgodnie z obowiązującymi przepisami
bezpieczeństwa.
PL – 14
OSTRZEŻENIE: Używanie otwartego
płomienia do sprawdzania wycieków
gazu jest zabronione.
2.4 Dostosowanie do rodzaju
gazu (jeśli jest dostępne)
Kuchenka jest przystosowana do zasilania
propanem-butanem / gazem ziemnym.
Palniki gazowe można dostosować do
różnych rodzajów gazu poprzez zastąpienie
odpowiednich dysz i regulację minimalnej
długości płomienia odpowiednio do
używanego gazu. W tym celu należy
wykonać następujące czynności.
Wymiana dysz
•Odciąć dopływ gazu z sieci i odłączyć
kuchenkę od zasilania elektrycznego.
•Zdjąć pokrywy palników i adaptery.
•Aby odkręcić dysze, należy użyć klucza
płaskiego 7 mm.
•Wymienić dysze na te z zestawu
do dostosowania do rodzaju gazu o
odpowiednich średnicach do rodzaju
gazu, który ma być użyty, zgodnie z
tabelą dotyczącą dysz gazowych.
pokrywa
palnika
Korona
nakładka palnika
Klucz
podstawa
palnika
Regulacja minimalnej pozycji płomienia:
Najpierw należy się upewnić, że kuchenka
jest odłączona od zasilania elektrycznego,
a dopływ gazu jest otwarty. Długość
płomienia w położeniu minimalnym reguluje
się płaską śrubą umieszczoną na zaworze.
W zaworach z zabezpieczeniem przed
zanikiem płomienia śruba ta znajduje
się po stronie trzpienia zaworu, jak
pokazano na rysunkach. W zaworach bez
zabezpieczenia przed zanikiem płomienia
śruba ta znajduje się wewnątrz trzpienia
zaworu, jak pokazano na rysunku. W celu
łatwiejszego dostosowania położenia
płomienia zaleca się, aby podczas zmiany
dokonać demontażu panelu sterowania (i
mikroprzełącznika, jeśli występuje). Przy
dostosowaniu z gazu propan-butan na gaz
ziemny trzeba poluźnić śrubę bocznika.
Przy dostosowywaniu z gazu ziemnego na
propan-butan śrubę tę trzeba dokręcić.
Zawór z czujnikiem braku
płomienia
Śruba obejścia
Zawór z czujnikiem braku
płomienia
Śruba (wewnątrz
otworu)
Określanie minimalnej pozycji płomienia
Aby określić to minimalne położenie, należy
zapalić palniki i pozostawić je w pozycji
minimalnej. Wyjąć gałki, ponieważ śruby są
dostępne tylko po ich wyjęciu. Za pomocą
małego śrubokręta dokręcić lub odkręcić
śrubę obejścia o mniej więcej 90 stopni.
Gdy płomień ma długość co najmniej 4
mm, gaz jest równomiernie rozprowadzany.
Należy się upewnić, że płomień nie gaśnie
przy przejściu od położenia maksymalnego
do minimalnego. Ręką spowodować
sztuczny powiew powietrza w stronę
płomienia, aby sprawdzić, czy płomienie są
stabilne.
Wymiana wlotu gazu
W niektórych krajach wlot gazu ziemnego
/ gazu propan-butan może się różnić. W
takim przypadku należy usunąć oryginalne
elementy mocujące i nakrętki (jeśli są)
i odpowiednio założyć nowe przyłącze
gazu. W każdych warunkach wszystkie
elementy użyte do połączeń gazowych
powinny być zatwierdzone przez władze
miejscowe i/lub międzynarodowe. Przy
wszystkich połączeniach gazowych należy
się odwołać do powyższych wyjaśnień w
punkcie „Montaż zasilania gazem i kontrola
szczelności”.
2.5 Przyłącze elektryczne (jeżeli
jest) i bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE: Połączenie
elektryczne urządzenia musi być
instalowane przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego technika,
PL – 15
zgodnie z instrukcjami podanymi w
niniejszym podręczniku i zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE MUSI
BYĆ UZIEMIONE.
•Przed podłączeniem urządzenia do sieci
zasilającej należy sprawdzić napięcie
znamionowe urządzenia (oznaczone
na tabliczce znamionowej urządzenia)
w celu potwierdzenia zgodności z
dostępnym napięciem sieciowym, a
przewody elektryczne powinny być w
stanie obsługiwać moc znamionową
urządzenia (również wskazaną na
tabliczce znamionowej).
•Podczas instalacji należy się upewnić,
że stosowane są przewody izolowane.
Nieprawidłowe podłączenie może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony
i należy go wymienić, powinien to zrobić
wykwalifikowany personel.
•Nie używać adapterów, rozgałęziaczy
ani przedłużaczy.
•Przewód zasilający należy umieszczać
z dala od gorących części kuchenki i
nie może być on zgięty ani przyciśnięty.
W przeciwnym razie może ulec
uszkodzeniu, co spowoduje zwarcie.
•Jeśli urządzenie nie jest podłączone
do sieci za pomocą wtyczki, w celu
spełnienia wymagań bezpieczeństwa
należy zastosować rozłącznik
wszystkich biegunów (z odstępem co
najmniej 3 mm między stykami).
•Urządzenie jest zasilane napięciem
220–240 V~. W przypadku innego
dostępnego napięcia należy się
skontaktować z autoryzowanym
serwisantem lub wykwalifikowanym
elektrykiem.
•Przewód zasilający (H05VV-F) musi
mieć długość wystarczającą do
podłączenia do urządzenia.
•Po zainstalowaniu urządzenia wyłącznik
z bezpiecznikiem musi być łatwo
dostępny.
•Należy się upewnić, że wszystkie
połączenia są odpowiednio mocno
dokręcone.
•Zamocować kabel zasilający w zacisku
kabla, a następnie zamknąć pokrywę.
•Połączenie skrzynki zaciskowej jest
umieszczone na skrzynce zaciskowej.
Niebieski
Brązowy
Żółto-zielony
2.6 Zestaw zabezpieczający
przed przechyleniem
12
Śruba (×1)
Klamra
zabezpieczająca
przed przechyleniem
(×1) (do montażu na
ścianie)
3
kołek
ścienny (×1)
Torebka z dokumentami i zestawem
zabezpieczającym przed przechyleniem.
Luźno przymocować klamrę
zabezpieczającą przed przechyleniem
(1) do ściany za pomocą śruby (2) i kołka
ściennego (3), zgodnie z wartościami
przedstawionymi na poniższej ilustracji i w
poniższej tabeli. Ustawić wysokość klamry
zabezpieczającej przed przechyleniem,
tak aby była ona umieszczona w linii z
gniazdem kuchenki, i dokręcić śrubę.
Popchnąć urządzenie do ściany,
upewniając się, że klamra zabezpieczająca
przed przechyleniem jest umieszczona z
tyłu urządzenia.
A
Klamra zabezpieczająca przed
przechyleniem
Ściana
B
PL – 16
Wymiary produktu
(szerokość × głębokość ×
wysokość) (cm)
60 × 60 × 90 (piekarnik
podwójny)
50 × 60 × 90 (piekarnik
podwójny)
90 × 60 × 85430107
60 × 60 × 90 309,5112
60 × 60 × 85309,564
50 × 60 × 90247,5112
50 × 60 × 85247,564
50 × 50 × 90247,5112
50 × 50 × 85247,564
A (mm) B (mm)
297,552
247,552
2.7 Regulacja nóżek
Kuchenka stoi na czterech regulowanych
nóżkach. Aby zapewnić bezpieczne
działanie, ważne jest, aby urządzenie
było prawidłowo wyważone. Przed
rozpoczęciem gotowania upewnić się,
że urządzenie jest wypoziomowane. Aby
podwyższyć urządzenie, należy obrócić
nóżki w lewo. Aby obniżyć urządzenie,
należy obrócić nóżki w prawo.
Obracając nóżki, kuchenkę można
podnieść do 30 mm. Urządzenie jest ciężkie
i powinny je podnosić co najmniej 2 osoby.
Nie wolno przeciągać urządzenia.
PL – 17
3. CECHY PRODUKTU
Ważne: Dane techniczne i wygląd danego urządzenia mogą się różnić od
przedstawionego na poniższych rysunkach.
Wykaz elementów
1. Płyta kuchenki
1
2. Panel sterowania
2
3. Uchwyt drzwiczek piekarnika
4. Drzwiczki piekarnika
3
5. Regulowane nóżki
4
5
Panel sterowania
7
8
6
6. Programator czasowy
7. Gałka sterowania funkcjami piekarnika
8. Gałka termostatu piekarnika
9. Gałka sterowania płytą
9
PL – 18
9
9
9
4. UŻYTKOWANIE PRODUKTU
4.1 Korzystanie z palników gazowych
Zapalanie palników
Symbol położenia nad każdą gałką
sterującą określa sterowany palnik.
Ręczne zapalanie palników gazowych
Jeśli kuchenka nie jest wyposażona w
urządzenie do zapalania lub nastąpi
awaria zasilania elektrycznego, należy
postępować, jak podano poniżej.
Palniki na płycie: Wcisnąć gałkę palnika,
który chce się zapalić, i przytrzymać ją,
obracając w lewo, tak aby gałka znalazła
się w pozycji maksymalnego ustawienia.
Kontynuować wciskanie gałki i przytrzymać
zapaloną zapałkę, zapalnik lub inną pomoc
nad górnym obwodem palnika. Gdy tylko
pojawi się stabilny płomień, odsunąć źródło
zapłonu od palnika.
Elektryczny zapłon za
pomocą gałki sterującej
Wcisnąć gałkę palnika, który chce się zapalić,
i przytrzymać ją, obracając w lewo, tak aby
gałka znalazła się w pozycji 90 stopni.
Mikroprzełącznik pod gałką będzie powodował
powstawanie iskier (z iskrownika) tak długo, jak
naciśnięta będzie gałka sterująca. Nacisnąć
gałkę, aż na palniku widoczny będzie stabilny
płomień.
Czujnik braku płomienia
Płyty wyposażone w czujnik braku
płomienia zabezpieczają na wypadek jego
zaniku. W takim przypadku zabezpieczenie
odcina dopływ gazu do palnika, co
zapobiega gromadzeniu się niespalonego
gazu. Odczekaj 90 sekund przed
ponownym zapaleniem zgasłego palnika.
4.2 Regulatory płyty kuchenki
Palnik płyty kuchenki
Gałka ma 3 pozycje: wył. (0), maksimum
(duży symbol płomienia) i minimum
(mały symbol płomienia). Po zapaleniu
palnika za pomocą przekręcenia gałki do
pozycji maksymalnej można regulować
długość płomienia pomiędzy położeniami
maksymalnym i minimalnym. Nie używać
palników, gdy pokrętło jest w położeniu
pomiędzy minimalnym a wyłączonym.
Położenie OFF
(WYŁ.)
Położenie
MIN.
Położenie MAX
(MAKS.)
MODULACJA
Po zapłonie wizualnie sprawdzić płomienie.
Jeśli widoczna jest żółta końcówka,
płomienie są uniesione lub niestabilne,
należy wyłączyć dopływ gazu i po
ostygnięciu sprawdzić montaż pokryw
i koron palników. Należy się upewnić,
że kołpaki palników nie są zalane. Jeśli
płomień palnika gaśnie przypadkowo,
należy wyłączyć palnik, wywietrzyć kuchnię
i odczekać przynajmniej 90 sekund przed
jego powtórnym zapaleniem.
Pokrywa
Korona
Iskrownik
Nakładka palnika
Aby wyłączyć palniki kuchenki, należy
obrócić gałkę w prawo do położenia
oznaczonego jako „0” lub tak, by znacznik
gałki palnika był skierowany ku górze.
Palniki kuchenki różnią się średnicami.
Najbardziej oszczędne korzystanie z gazu
polega na wybraniu palnika o wielkości
odpowiedniej do wielkości garnka i
zmniejszeniu płomienia do minimum po
zagotowaniu jego zawartości. Zaleca się
zawsze przykrywanie garnków pokrywkami,
aby uniknąć strat ciepła.
Aby uzyskać maksymalną wydajność
PL – 19
głównych palników, sugerujemy używanie
garnków z płaskimi dnami o następujących
średnicach. Używanie garnków o
średnicach mniejszych niż przedstawione
poniżej spowoduje utratę energii.
Palnik duży / do woków22–26 cm
Palnik średni14–22 cm
Palnik pomocniczy12–18 cm
Należy się upewnić, że końcówki płomieni
nie sięgają poza zewnętrzny obwód garnka,
ponieważ może to uszkodzić zamontowane
elementy z tworzywa sztucznego takie jak
uchwyty.
Wyłączyć główny zawór sterujący gazu, gdy
palniki nie są używane przez dłuższy czas.
OSTRZEŻENIE:
•Należy używać tylko garnków o płaskim
dnie z grubymi podstawami.
•Przed postawieniem garnka na palniku
należy się upewnić, że jego dno jest
suche.
•Gdy kuchenka pracuje, temperatura
dostępnych części może być wysoka.
Konieczne jest, aby w trakcie i po
zakończeniu gotowania nie dopuszczać
dzieci ani zwierząt do palników.
•Po użyciu płyta przez dłuższy czas
pozostaje bardzo gorąca. Nie stawiać
na urządzeniu żadnych przedmiotów ani
nie dotykać go.
•Nigdy nie kłaść na płycie noży,
widelców, łyżek ani pokrywek, ponieważ
się nagrzeją i mogą spowodować
poważne poparzenia.
•Uchwytów garnków ani żadnych
innych naczyń do gotowania nie należy
wystawiać poza krawędź płyty kuchenki.
Okrągłe dno garnka
Mała średnica
garnka
Garnek nie stoi
stabilnie
Regulatory piekarnika
Gałka sterowania funkcjami piekarnika
Przekręcić gałkę na odpowiedni symbol
żądanej funkcji pieczenia. Szczegółowe
informacje na temat różnych funkcji
znajdują się w sekcji „Funkcje piekarnika”.
Gałka termostatu piekarnika
Po wybraniu funkcji pieczenia obrócić
gałkę, aby ustawić żądaną temperaturę.
Lampka termostatu piekarnika świeci
podczas działania termostatu, w trakcie
podgrzewania piekarnika lub utrzymywania
temperatury.
Funkcje piekarnika
* Funkcje tego konkretnego piekarnika
mogą się różnić w zależności od modelu
kuchenki.
Funkcja rozmrażania:
Zapalają się lampki
ostrzegawcze
piekarnika i zaczyna
działać wentylator. Aby
skorzystać z funkcji
rozmrażania, należy
umieścić mrożonkę w piekarniku na półce
zamontowanej w trzeciej szczelinie od dołu.
Zaleca się ustawienie pod rozmrażaną
potrawą tacki do zbierania wody z
topniejącego lodu. Funkcja ta nie służy ani
do gotowania, ani do pieczenia, tylko do
rozmrażania potraw.
Funkcja Turbo:
Włącza się termostat i
zapalają lampki
ostrzegawcze
piekarnika, zaczyna
działać pierścieniowy
PL – 20
element grzejny oraz wentylator. Funkcja
turbo równomiernie rozprowadza ciepło w
piekarniku, dzięki czemu jedzenie na
wszystkich poziomach jest równomiernie
przygotowywane. Zaleca się wstępne
podgrzanie piekarnika przez mniej więcej
10 minut.
Funkcja pieczenia
statycznego: Włącza
się termostat i zapalają
lampki ostrzegawcze
piekarnika. Dolny i
górny element grzejny
zaczynają działać.
Funkcja pieczenia
statycznego wydziela ciepło, zapewniając
równomierne pieczenie potrawy. Idealna
funkcja do pieczenia pieczywa, ciasta,
zapiekanek z makaronu, lazanii i pizzy. Przy
tej funkcji zaleca się podgrzanie wstępne
przez 10 minut. Najlepiej piec tylko na
jednej półce naraz.
Funkcja pieczenia z
wentylatorem:
Załącza się termostat i
zapalają lampki
ostrzegawcze
piekarnika oraz
zaczynają działać
dolne i górne elementy grzejne oraz
wentylator. Ta funkcja dobrze nadaje się do
pieczenia ciast. Pieką górny i dolny element
grzejny w piekarniku oraz wentylator, który
zapewnia obieg powietrza, co daje lekki
efekt grillowania potraw. Zaleca się wstępne
podgrzanie piekarnika przez mniej więcej
10 minut. Funkcja wentylatora i ogrzewania
dolnego jest idealna do pieczenia potraw
takich jak pizza, równomiernie i w krótkim
czasie. Wentylator równomiernie
rozprowadza ciepło w piekarniku, a dolny
element grzejny zapewnia pieczenie
potraw.
Funkcja grillowania:
Włącza się termostat i
zapalają lampki
ostrzegawcze
piekarnika, zaczyna
działać element
grzejny grilla. Funkcja
ta służy do grillowania i opiekania potraw
na górnych półkach piekarnika.
Posmarować lekko olejem siatkę drucianą,
aby zapobiec przywieraniu potrawy do
siatki, i umieścić ją na środku siatki. Należy
zawsze ustawiać tackę pod spodem, aby
zbierać krople kapiącego oleju lub tłuszczu.
Zaleca się wstępne podgrzanie piekarnika
przez mniej więcej 10 minut.
Ostrzeżenie: Przy grillowaniu
drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte, a temperaturę piekarnika
należy nastawić na 190°C.
Funkcja grilla i
wentylatora: Włącza
się termostat i zapalają
lampki ostrzegawcze
piekarnika, zaczyna
działać element
grzejny grilla i
wentylator. Ta funkcja
idealnie sprawdza się podczas grillowania
grubszych potraw. Użyć górnych półek
piekarnika, posmarować lekko olejem siatkę
drucianą, aby zapobiec przywieraniu
potrawy do siatki, i umieścić ją na środku
siatki. Należy zawsze ustawiać tackę pod
spodem, aby zbierać krople kapiącego oleju
lub tłuszczu.
Ostrzeżenie: Przy grillowaniu
drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte, a temperaturę piekarnika należy
nastawić na 190°C.
Ustawianie czasu cyfrowego minutnika
1. Jednocześnie
nacisnąć przyciski „+”
i „-”. Ekran zacznie
migać.
2. Ustawić godzinę,
gdy kropka miga,
korzystając z
przycisków „+” i „-”.
Nastawianie czasu ostrzegawczego
sygnału dźwiękowego
Czas, po którym ma się odezwać
dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, można
ustawić dowolnie w przedziale od 0:00 do 23:59. Nastawianie czasu, po którym
emitowany jest dźwiękowy sygnał
ostrzegawczy, służy wyłącznie do celów
ostrzegawczych. Funkcja ta nie uruchamia
piekarnika.
PL – 21
1. Nacisnąć przyciski
„+” i „-”. Symbol
zacznie migać i pojawi
się „0000”.
2. Wybrać żądany
przedział czasowy za
pomocą przycisków „+”
i „-” przy migającym .
3. Symbol zostanie
podświetlony, czas
zostanie zapisany, a
sygnał ostrzegawczy
ustawiony.
Gdy regulator czasowy osiągnie zero,
wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy,
a symbol zacznie migać na ekranie.
Nacisnąć dowolny przycisk, aby zatrzymać
dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, a
symbol zniknie. Symbol zniknie, ale
piekarnik będzie nadal działał. Należy użyć
przełącznika i sterowania piekarnika, aby
wyłączyć piekarnik.
Regulacja dźwięku
Aby dostosować głośność dźwiękowego
sygnału ostrzegawczego podczas
wyświetlania czasu dnia, nacisnąć i
przytrzymać przycisk „-” przez 1–2 sekundy
aż do momentu, kiedy zabrzmi sygnał.
Każde naciśnięcie przycisku „-” spowoduje
zmianę dźwięku. Istnieją trzy różne rodzaje
sygnałów dźwiękowych. Należy wybrać
żądany sygnał dźwiękowy i nie naciskać
żadnych innych przycisków. Po chwili
wybrany sygnał zostanie zapisany.
Szuflada uchylna
Szuflada pozwala na przechowywanie
akcesoriów, takich jak tace, półki, kratki lub
małe garnki i patelnie.
OSTRZEŻENIE: Wewnętrzna
powierzchnia szuflady może się
rozgrzać podczas użytkowania. W
szufladzie nie należy przechowywać
żywności, przedmiotów plastikowych ani
materiałów łatwopalnych.
Tacka płytka
Tacka płytka najlepiej sprawdza się do
pieczenia ciastek.
Położyć tackę na dowolnym stelażu,
wcisnąć do końca i upewnić się, że jest
prawidłowo umieszczona.
4.3 Akcesoria
Tacka głęboka
Tacka głęboka najlepiej sprawdza się do
gotowania gulaszu.
Położyć tackę na dowolnym stelażu,
wcisnąć do końca i upewnić się, że jest
prawidłowo umieszczona.
Siatka druciana
Siatka druciana jest głównie używana do
grillowania lub przetwarzania żywności
w pojemnikach przystosowanych do
piekarnika.
PL – 22
OSTRZEŻENIE
Włożyć prawidłowo siatkę do
odpowiedniego stelaża we wnęce
piekarnika i przesunąć ją do końca.
Do czyszczenia jakichkolwiek części
kuchenki nie używać urządzeń
czyszczących za pomocą pary.
Czyszczenie wnętrza piekarnika
•Emaliowane wnętrze piekarnika czyści
się najlepiej, gdy piekarnik jest ciepły.
•Po każdym użyciu wytrzeć piekarnik
miękką ściereczką nasączoną wodą z
mydłem. Następnie ponownie przetrzeć
go wilgotną ściereczką i osuszyć.
•W celu całkowitego wyczyszczenia
piekarnika może być czasem konieczne
zastosowanie płynnego środka
czyszczącego.
5. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
5.1 Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
urządzenia należy je wyłączyć i
pozostawić do ostygnięcia.
Instrukcje ogólne
•Przed użyciem środków czyszczących
do czyszczenia kuchenki należy
sprawdzić, czy są odpowiednie i
zalecane przez producenta.
•Używać kremowych lub płynnych
środków czyszczących, które nie
zawierają cząstek ściernych. Nie
używać żrących (powodujących
korozję) kremów, szorstkich proszków
czyszczących, grubej wełny stalowej ani
twardych narzędzi, ponieważ mogą one
uszkodzić powierzchnię kuchenki.
Nie używać środków czyszczących,
które zawierają cząstki ścierne,
ponieważ mogą one zarysować
szklane, emaliowane i/lub pomalowane
części urządzenia.
•W przypadku wycieku jakiejkolwiek
cieczy natychmiast wyczyścić
urządzenie, aby nie uszkodzić jego
części.
Czyszczenie kuchenki gazowej
•Należy regularnie czyścić kuchenkę
gazową.
•Zdjąć ruszty, pokrywy i korony palników
kuchenki.
•Po każdym użyciu wytrzeć powierzchnię
płyty miękką ściereczką nasączoną
wodą z mydłem. Następnie ponownie
przetrzeć powierzchnię płyty wilgotną
ściereczką i osuszyć.
•Wyczyścić i opłukać pokrywy palników
kuchenki. Nie zostawiać ich wilgotnych.
Od razu wysuszyć za pomocą suchej
szmatki.
•Po czyszczeniu upewnić się, że
wszystkie części ponownie złożono
prawidłowo.
•Powierzchnie rusztów pod garnki mogą
zarysować się w wyniku użytkowania.
Nie stanowi to wady fabrycznej.
Nie używać metalowych gąbek do
czyszczenia jakiejkolwiek części płyty.
Upewnić się, że woda nie dostaje się
do palników, gdyż może to
spowodować zalanie dysz.
Czyszczenie grzałki płyty grzejnej (jeśli
PL – 23
jest dostępna)
•Należy regularnie czyścić grzałkę płyty
grzejnej.
•Wytrzeć płytę grzejną miękką
ściereczką nasączoną samą wodą.
Następnie na krótko uruchomić płytę
grzejną do całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie części szklanych
•Należy regularnie czyścić szklane
części urządzenia.
•Do czyszczenia wewnętrznych i
zewnętrznych części szklanych używać
środka do szkła. Następnie spłukać i
osuszyć je dokładnie suchą szmatką.
Czyszczenie części emaliowanych
•Należy regularnie czyścić emaliowane
części urządzenia.
•Wytrzeć części emaliowane miękką
ściereczką nasączoną wodą z mydłem.
Następnie ponownie przetrzeć je
wilgotną ściereczką i osuszyć.
Emaliowanych części nie należy
czyścić przed ich ostygnięciem po
gotowaniu.
Nie należy pozostawiać na dłuższy
czas octu, kawy, mleka, wody, soli,
soku z cytryny lub pomidorowego na
powierzchni emaliowanej.
Czyszczenie części ze stali nierdzewnej
(jeśli dotyczy)
•Należy regularnie czyścić części
urządzenia wykonane ze stali
nierdzewnej.
•Wytrzeć części ze stali nierdzewnej
miękką ściereczką nasączoną samą
wodą. Następnie osuszyć je dokładnie
suchą szmatką.
Części ze stali nierdzewnej nie należy
czyścić przed ich ostygnięciem po
gotowaniu.
Nie należy pozostawiać na dłuższy
czas octu, kawy, mleka, wody, soli,
soku z cytryny lub pomidorowego na
częściach ze stali nierdzewnej.
Zdejmowanie drzwiczek piekarnika
Przed czyszczeniem szyby drzwiczek
piekarnika zdjąć drzwiczki piekarnika w
sposób przedstawiony poniżej.
1. Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2. Otworzyć zatrzask (a) (za pomocą
śrubokrętu) do końca.
a
3. Zamknąć drzwiczki prawie do końca i
zdjąć je, pociągając do siebie.
PL – 24
Wyjmowanie półki drucianej
Aby usunąć stelaż druciany, należy za
niego pociągnąć, jak pokazano na rysunku.
Po uwolnieniu z uchwytu (a) podnieść go.
a
5.2 Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Konserwacja
urządzenia powinna być wykonywana
tylko przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego technika.
Wymiana lampki piekarnika
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
urządzenia należy je wyłączyć i
pozostawić do ostygnięcia.
•Zdemontować szklaną soczewkę, a
następnie zdjąć żarówkę.
•Założyć nową żarówkę (odporną na
temperatury do 300°C) w miejsce
usuniętej (230 V, 15–25 W, typ E14).
•Po zamontowaniu szklanej soczewki
piekarnik jest gotowy do użycia.
Lampka jest specjalnie
zaprojektowana do zastosowania w
kuchennych urządzeniach
gospodarstwa domowego. Nie nadaje się
do oświetlania pomieszczeń domowych.
5.3 Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Konserwacja
urządzenia powinna być wykonywana
tylko przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego technika.
Inne kontrole
•Należy systematycznie sprawdzać
przewód zasilania gazem. Jeśli
zostanie wykryta nawet najdrobniejsza
nieprawidłowość, należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem, aby
wymienić przewód.
•Zalecamy coroczną wymianę przyłączy
gazowych. W przypadku stwierdzenia
usterki podczas korzystania z gałek
sterujących należy się skontaktować z
autoryzowanym serwisem.
PL – 25
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I TRANSPORT
6.1 Rozwiązywanie problemów
Jeżeli po sprawdzeniu tych podstawowych rozwiązań problem z urządzeniem nadal
występuje, należy się skontaktować z autoryzowanym serwisantem lub
wykwalifikowanym technikiem.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Palniki mogą być w pozycji off
Palniki płyty
kuchenki nie
działają.
Palniki płyty
kuchenki się nie
zapalają.
Kolor płomienia jest
pomarańczowy/
żółty.
Palnik nie włącza
się lub włącza się
częściowo.
Palnik działa
głośno.
Poziom hałasu–
Płyta grzejna lub
strefy grzejne się
nie włączają.
Kuchenka
nieprzyjemnie
pachnie podczas
pierwszych sesji
gotowania.
Piekarnik się nie
włącza.
Brak ciepła lub
piekarnik się nie
nagrzewa.
Ciśnienie gazu zasilającego może być
Ciśnienie gazu zasilającego może być
Butla z gazem (jeżeli jest) może być
Części palnika mogą nie być czyste
Temperatura piekarnika nie została
nieprawidłowe.
Zasilanie (jeśli urządzenie ma
połączenie elektryczne) jest
Pokrywa i korona palnika nie są
poprawnie zamontowane.
nieprawidłowe.
Zasilanie (jeśli urządzenie ma
połączenie elektryczne) jest
Pokrywa i korona palnika nie są
poprawnie zamontowane.
Różny skład gazu.
Brak zasilania.
Nowe urządzenie.
Zasilanie jest wyłączone.
poprawnie ustawiona.
Drzwiczki piekarnika pozostały
(wyłączone).
wyłączone.
pusta.
wyłączone.
lub suche.
–
otwarte.
Sprawdzić położenie gałki sterującej.
Sprawdzić dopływ gazu i ciśnienie gazu.
Upewnić się, że jest zasilanie. Upewnić się
również, że inne urządzenia kuchenne działają.
Upewnić się, że części palnika zostały prawidłowo
Sprawdzić dopływ gazu i ciśnienie gazu.
Może być konieczna wymiana butli z gazem.
Upewnić się, że jest zasilanie. Upewnić się
również, że inne urządzenia kuchenne działają.
Upewnić się, że części palnika zostały prawidłowo
Konstrukcja palnika powoduje, że płomień może
wyglądać na pomarańczowy/żółty w niektórych
Jeśli urządzenie jest użytkowane z gazem
ziemnym, w mieście może on mieć inny skład. Nie
używać urządzenia przez kilka godzin.
Upewnić się, że elementy urządzenia są suche i
To normalne zjawisko. Poziom hałasu może się
zmniejszać w miarę rozgrzewania.
To normalne, że niektóre metalowe części
kuchenki podczas użytkowania powodują hałas.
Sprawdzić bezpiecznik odpowiedni do danego
Sprawdzić, czy nie ma przerwy w zasilaniu,
próbując włączyć inne urządzenia elektroniczne.
Podgrzewać garnki pełne wody na każdym polu
Upewnić się, że jest zasilanie. Upewnić się
również, że inne urządzenia kuchenne działają.
Upewnić się, że gałka sterująca temperaturą
piekarnika jest ustawiona poprawnie.
zmontowane.
zmontowane.
obszarach palnika.
czyste.
urządzenia.
grzejnym przez 30 minut.
PL – 26
Upewnić się, że stosowane są zalecane
temperatury i rozmieszczenie półek.
Piekarnik piecze
nierównomiernie.
Lampka piekarnika
(jeśli jest dostępna)
nie działa.
Nie można
odpowiednio
nacisnąć
przycisków
regulatora
czasowego.
Wentylator
piekarnika (jeśli
jest) działa głośno.
Półki piekarnika są nieprawidłowo
rozmieszczone.
Lampka nie działa.
Zasilanie elektryczne jest odłączone
czasowego znajdują się ciała obce.
Model dotykowy: panel sterowania jest
lub wyłączone.
Między przyciskami regulatora
wilgotny.
Ustawiona jest funkcja blokady.
Półki piekarnika drgają.
Nie otwierać często drzwiczek, chyba że
pieczone są potrawy, które należy obrócić.
Częste otwieranie drzwiczek powoduje obniżenie
temperatury wewnętrznej, co może mieć wpływ na
Wymienić lampkę zgodnie z instrukcjami.
Upewnić się, że zasilanie elektryczne jest
podłączone do gniazdka sieciowego.
Usunąć ciała obce i spróbować ponownie.
Usunąć wilgoć i spróbować ponownie.
Sprawdzić, czy ustawiona jest funkcja blokady.
Upewnić się, że piekarnik stoi poziomo.
Upewnić się, że półki i osprzęt do pieczenia
nie drgają ani nie stykają się z tylnym panelem
wyniki pieczenia.
piekarnika.
6.2 Transport
Jeśli zachodzi potrzeba przetransportowania produktu, należy użyć oryginalnego
opakowania i przenosić go w oryginalnym opakowaniu. Należy przestrzegać oznaczeń
transportowych znajdujących się na opakowaniu. Aby nie dopuścić do uszkodzenia
produktu w trakcie transportu, należy zabezpieczyć taśmą wszystkie poszczególne części.
Jeśli oryginalne opakowanie jest niedostępne, należy przygotować pudło do opakowania
na czas transportu, tak aby zabezpieczyć kuchenkę, a zwłaszcza jej powierzchnie
zewnętrzne, przed zagrożeniami zewnętrznymi.
PL – 27
7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
7.1 Tabela dysz gazowych
G30 28-30mbar 7.5 kW 545 g/h
II2E3B/P PL Class: 1
DUŻY PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)115
MOC ZNAMIONOWA (kW)2,75
ZUŻYCIE ENERGII261,9 l/h
ŚREDNI PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)97
MOC ZNAMIONOWA (kW)1,75
ZUŻYCIE ENERGII166,7 l/h
ŚREDNI PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)97
MOC ZNAMIONOWA (kW)1,75
ZUŻYCIE ENERGII166,7 l/h
MAŁY PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)72
MOC ZNAMIONOWA (kW)1
ZUŻYCIE ENERGII95,2 l/h
NG
G20 20 mbar
LPG
G30 30-37 mbar
80
3
218.1 g/h
62
1,75
127,2 g/h
62
1,75
127,2 g/h
47
1
72.7 g/h
PL – 28
7.2 Etykieta energetyczna
Marka
Model FC-662wgI
Rodzaj piekarnikaELEKTRYCZNY
Masakg40,0
Współczynnik efektywności energetycznej -
w trybie konwencjonalnym
Współczynnik efektywności energetycznej - z
wymuszonym obiegiem powietrza
Klasa energetycznaA
Zużycie energii (elektrycznej) - w trybie
konwencjonalnym
Zużycie energii (elektrycznej) - z wymuszonym
obiegiem powietrza
Liczba wnęk1
Źródło ciepłaELEKTRYCZNY
Pojemnośćl69
Piekarnik ten jest zgodny z normą PN-EN 60350-1
Wskazówki oszczędzania energii
Piekarnik
- Piecz po kilka potraw na raz, jeśli to możliwe.
- Skracaj czas wstępnego podgrzewania.
-Nie wydłużają czasu pieczenia.
-Nie zapomnij włączać piekarnik po zakończeniu pieczenia.
- Nie otwieraj drzwiczek piekarnika w trakcie pieczenia.
kWgodz/cykl0,87
kWgodz/cykl0,80
103,6
95,3
PL – 29
7.3 Etykieta energetyczna
Marka
Model FC-662wgI
Rodzaj kuchenkiGazowa
Liczba stref gotowania4
Technologia grzewcza-1Gazowa
Vestel Poland Sp. z o.o. z siedzibą przy ul. Salsy 2, 02-823 Warszawa
INFORMACJA O SERWISIE:
+48 22 272 73 22
(opłata jak za połączenie lokalne)
1.Warunki Gwarancji
1.1
Gwarancja obejmuje wyłącznie urządzenia zakupione na terenie Polski,
eksploatowane w indywidualnym
gospodarstwie domowym zaopatrzone w
dowód zakupu.
1.2 Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu urządzenia podanej na
oryginale dowodu zakupu.
2.Zobowiązania Gwaranta
2.1 W okresie gwarancji Gwarant zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy
urządzenia, jeżeli konieczność naprawy nastąpi na skutek wady wynikłej z
przyczyn tkwiących w urządzeniu w chwili jego zakupu i nie została
spowodowana przez Użytkownika.
2.2 Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na nowe w przypadku gdy:
2.2.1 Gwarant dokona w okresie gwarancji trzech napraw istotnych tego samego
elementu i element ten będzie nadal wykazywał wady uniemożliwiające
używanie urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem,
2.2.2 Autoryzowany Serwis VESTEL stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady
urządzenia nie jest możliwe. W razie wymiany urządzenia na nowe Nabywca
może zostać obciążony kosztem brakujących lub uszkodzonych przez niego
elementów urządzenia podlegającego wymianie, a także kosztem ich wymiany.
2.3 Wyłącza się jakąkolwiek odpowiedzialność Gwaranta wykraczającą poza
zobowiązania określone powyżej w pkt. 2.1–2.2, w szczególności Gwarant nie
ponosi odpowiedzialności z tytułu jakichkolwiek szkód pośrednich lub
utraconych korzyści wynikłych z wad urządzenia lub niemożności używania
przez Użytkownika urządzenia wskutek jego wad.
2.4 Każde wadliwe urządzenie lub jego część z chwilą wymiany staje się własnością
Gwaranta.
3.Warunki obsługi zgłoszeń serwisowych
3.1 W okresie gwarancji jedynym podmiotem uprawnionym do wykonywania
napraw i konserwacji urządzenia jest Autoryzowany Serwis VESTEL.
3.2 Wady urządzenia ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez
Autoryzowany Serwis VESTEL w terminie nie dłuższym niż 14 dni roboczych
liczonych od daty przyjęcia urządzenia do naprawy przez Autoryzowany Serwis
VESTEL.
3.3 W przypadku gdy naprawa wymaga importu części zamiennych, termin
naprawy może zostać przedłużony.
3.4 Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas naprawy.
3.5 W przypadku niestwierdzenia wad lub jeżeli wada powstała z przyczyn
określonych w pkt. 4 albo gdy gwarancja wygasa, koszty transportu i
wykonanych napraw pokrywa Użytkownik.
3.6 Użytkownik pokrywa koszty: czynności dotyczących konserwacji urządzenia,
elementów podlegających naturalnemu zużyciu (kable połączeniowe,
bezpieczniki, baterie, itp.) oraz koszty ich wymiany.
4.Gwarancja nie obejmuje:
4.1 Czynności związanych z konserwacją urządzenia (czyszczenie, regulacja,
wymiana elementów podlegających naturalnemu zużyciu).
4.2 Usuwania wad powstałych w wyniku eksploatacji urządzenia niezgodnej z
instrukcją lub zaleceniami producenta dotyczącymi eksploatacji i
przechowywania urządzenia.
4.3 Usuwania wad powstałych w wyniku wahań napięcia w sieci zasilającej oraz wad powstałych na skutek wyładowań atmosferycznych.
4.4 Wymiany części i podzespołów, których żywotność jest zależna od sposobu i intensywności eksploatacji lub których wymiana spowodowana jest ich
naturalnym zużyciem, np.bezpieczniki, baterie czy akumulatory.
4.5 Usuwania wad spowodowanych przez Nabywcę, w szczególności dotyczy to
uszkodzeń mechanicznych, elektrycznych, chemicznych itp.
5.Przyczyny utraty gwarancji:
5.1 Wykonanie naprawy, przeróbek lub wymiany części przez podmiot
nieposiadający autoryzacji Gwaranta (inny niż Autoryzowany Serwis VESTEL).
5.2 Naruszenie plomb lub znaków fabrycznych.
5.3 Stwierdzenie jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia (mechanicznych, termicznych,
6.Gwarancja na zakupiony towar nie wyłącza, nie ogranicza i nie zawiesza
uprawnień klienta wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
Importer: Vestel Poland Sp. z o.o., ul. Salsy 2, 02-823 Warszawa
INFORMACJE O SERWISIE:
+48 22 272 73 22
(opłata jak za połączenie lokalne)
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation
and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
IconTypeMeaning
WARNINGSerious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCKDangerous voltage risk
SYMBOL ISO 7010 W021Warning; Risk of re / ammable materials
• Carefully read all instructions before using your
appliance and keep them in a convenient place for
reference when necessary.
• This manual has been prepared for more than one
model therefore your appliance may not have some
of the features described within. For this reason, it
is important to pay particular attention to any figures
whilst reading the operating manual.
1.1 General Safety Warnings
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance should
not be made by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Keep children less than 8
years of age away unless they are continually
supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish such a fire with water, but
switch off the appliance and cover the flame with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric shock.
EN - 3
• For models which incorporate a hob lid, clean any
spillages off the lid before use and allow the cooker
to cool before closing the lid.
• Do not operate the appliance with an external timer
or separate remote-control system.
WARNING: To prevent
the appliance tipping, the
stabilising brackets must be
installed. (For detailed
information refer to the antitilting kit set guide.)
• During use the appliance will get hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
• Handles may become hot after a short period during
use.
• Do not use harsh abrasive cleaners or scourers to
clean oven surfaces. They can scratch the surfaces
which may result in shattering of the door glass or
damage to surfaces.
• Do not use steam cleaners to clean the appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric
shock, make sure that the appliance is switched off
before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when
cooking or grilling. Keep young children away from the
appliance when it is in use.
• Your appliance is produced in accordance with all
applicable local and international standards and
regulations.
• Maintenance and repair work should only be carried
out by authorised service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorised
EN - 4
technicians may be dangerous. Do not alter or
modify the specifications of the appliance in any
way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
• Before connecting your appliance, make sure
that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance
are compatible. The specifications for this appliance
are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic
household use only. It should not be used for any
other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
heating a room.
• Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance.
• This appliance is not connected to a ventilation
device. It should be installed and connected in
accordance with current installation regulations.
Particular attention shall be given to the relevant
requirements regarding ventilation.
• If the burner has not lit after 15 seconds, stop
operating the device and open the compartment
door. Wait at least 1 minute before attempting to
ignite the burner again.
• These instructions are only valid if the correct
country symbol appears on the appliance. If the
symbol does not appear on the appliance, refer to
the technical instructions which describe how to
modify the appliance to match the conditions of use
of the country.
• All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should
EN - 5
be taken while cleaning to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking the glass with accessories.
• Make sure that the supply cord is not trapped or
damaged during installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in
order to prevent a hazard.
• Do not let children climb on the oven door or sit on it
while it is open.
• If your appliance is provided with a cooking hotplate
made of glass or glass ceramic:
CAUTION: “In case of hotplate glass breakage”:
- immediately shut off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface
- do not use the appliance.
• Please keep children and animals away from this
appliance.
1.2 Installation Warnings
• Do not operate the appliance before it is fully
installed.
• The appliance must be installed by an authorised
technician. The manufacturer is not responsible
for any damage that might be caused by incorrect
placement and installation by unauthorised people.
• When the appliance is unpacked, make sure that
it is has not been damaged during transportation.
In the case of a defect do not use the appliance
and contact a qualified service agent immediately.
The materials used for packaging (nylon, staplers,
styrofoam, etc.) may be harmful to children and they
should be collected and removed immediately.
EN - 6
• Protect your appliance from the atmosphere. Do
not expose it to sun, rain, snow, dust or excessive
humidity.
• Materials around the appliance (i.e. cabinets) must
be able to withstand a minimum temperature of
100°C.
1.3 During Use
• When you first use your oven you may notice a
slight smell. This is perfectly normal and is caused
by the insulation materials on the heater elements.
We suggest that, before using your oven for the
first time, you leave it empty and set it at maximum
temperature for 45 minutes. Make sure that the
environment in which the product is installed is well
ventilated.
• Take care when opening the oven door during or
after cooking. The hot steam from the oven may
cause burns.
• Do not put flammable or combustible materials in or
near the appliance when it is operating.
• Always use oven gloves to remove and replace food
in the oven.
Do not leave the cooker unattended when
cooking with solid or liquid oils. They may catch fire
under extreme heating conditions. Never pour water
on to flames that are caused by oil, instead switch the
cooker off and cover the pan with its lid or a fire
blanket.
• Always position pans over the centre of the cooking
zone, and turn the handles to a safe position so they
cannot be knocked.
• If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off. Turn the gas
EN - 7
valve off when gas appliances are not in use.
• Make sure the appliance control knobs are always
in the “0” (stop) position when the appliance is not in
use.
• The trays incline when pulled out. Take care not
to spill or drop hot food when removing it from the
oven.
CAUTION: The use of a gas cooking appliance
results in the production of heat, moisture and
products of combustion in the room in which it is
installed. Ensure that the kitchen is well ventilated
especially when the appliance is in use, keep natural
ventilation holes open or install a mechanical
ventilation device (mechanical extractor hood).
• Prolonged intensive use of the appliance may call
for additional ventilation, such as opening a window,
or for more effective ventilation, for example by
increasing the level of mechanical ventilation where
present.
• While using the grill burner, keep the oven door
open and always use the grill deflector shield
supplied with the product. Never use the grill burner
with the oven door closed.
CAUTION: Glass lids may shatter when
heated. Turn off all the burners and allow the
hob surface to cool before closing the lid.
• Do not place anything on the oven door
when it is open. This could unbalance the oven or
damage the door.
• Do not place heavy or flammable items (e.g. nylon,
plastic bags, paper, cloth, etc.) into the drawer. This
includes cookware with plastic accessories (e.g.
handles).
CAUTION: The inside surface of the storage
EN - 8
compartment may get hot when the appliance is in
use. Avoid touching the inside surface.
• Do not hang towels, dishcloths or clothes from the
appliance or its handles.
1.4 During Cleaning and Maintenance
• Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
• Do not remove the control knobs to clean the control
panel.
• To maintain the efficiency and safety of your
appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents
when needed.
CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements listed
in the standards referenced.
This appliance has been designed to be used only
for home cooking. Any other use (such as heating a
room) is improper and dangerous.
The operating instructions apply to several models.
You may notice differences between these instructions
and your model.
Disposal of your old machine
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product should not be
treated as household waste. Instead it should
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
EN - 9
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the retailer who you
purchased this product from.
EN - 10
2. INSTALLATION AND
PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be
installed by an authorised service
person or qualified technician,
according to the instructions in this guide
and in compliance with the current local
regulations.
•Incorrect installation may cause harm
and damage, for which the manufacturer
accepts no responsibility and the
warranty will not be valid.
•Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (electricity voltage
and frequency and/or nature of the gas
and gas pressure) and the adjustments
of the appliance are compatible. The
adjustment conditions for this appliance
are stated on the label.
•The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use
are to be followed (safety regulations,
proper recycling in accordance with the
regulations, etc.).
Air inlet section
min. 100 cm2
COOKER
Air inlet section
min. 100 cm2
COOKER
Cooker
hood
flue
Air inlet section
min. 100 cm2
2.1 Instructions for the Installer
Ventilation requirements
•For rooms with a volume of less than
5 m3, permanent ventilation of 100 cm2
free area is required.
•For rooms with a volume of between 5
m3 and 10 m3, permanent ventilation of
50 cm2 free area will be required, unless
the room has a door which opens
directly to outside air in which case no
permanent ventilation is required.
•For rooms with a volume greater than
10 m3, no permanent ventilation is
required.
Important: Regardless of room size, all
rooms containing the appliance must have
direct access to outside air via an openable
window or equivalent.
Emptying of burned gases from the
environment
Gas appliances expel burned gas waste
to the outside air, either directly or via a
cooker hood with a chimney. If it is not
possible to install a cooker hood, install a
fan on the window or wall that has access
to fresh air. The fan must have the capacity
to change the volume of air in the kitchen a
minimum of 4-5 times per hour.
COOKER
Electrical ventilator
Air inlet section
min. 100 cm2
COOKER
General instructions
•After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised
service person or qualified technician
immediately.
•Make sure that there are no flammable
or combustible materials in the close
vicinity, such as curtains, oil, cloth etc.
which may catch fire.
•The worktop and furniture surrounding
the appliance must be made of
materials resistant to temperatures
above 100°C.
EN - 11
•The appliance should not be installed
directly above a dishwasher, fridge,
freezer, washing machine or clothes
dryer.
•The appliance can be placed close to
other furniture on condition that, in the
area where the appliance is set up, the
furniture’s height does not exceed the
height of the cooktop.
2.2 Installation of the Cooker
•If the kitchen furniture is higher than the
cooktop, the kitchen furniture must be
at least 10 cm away from the sides of
appliance for air circulation.
•There should be a minimum 2cm blank
space around the appliance for air
circulation.
•If a cooker hood or cupboard is to be
installed above the appliance, the safety
distance between cooktop and any
cupboard/cooker hood should be as
shown below.
A (mm) Omarica420
B (mm) Napa650/700
C (mm)20
D (mm)Širina izdelka
E (mm)100
A
B
C
2.3 Gas Connection
Assembly of gas supply and leakage
check
Connect the appliance in accordance
with applicable local and international
standards and regulations. First, check
what type of gas is installed on the cooker.
This information is available on a sticker
on the back of the cooker. You can find
the information related to appropriate gas
types and appropriate gas injectors in
the technical data table. Check that the
feeding gas pressure matches the values
on the technical data table, to be able to
get the most efficient use and to ensure the
minimum gas consumption. If the pressure
of used gas is different than the values
stated or is not stable in your area, it may
C
E
D
be necessary to assemble an available
pressure regulator on the gas inlet. You
should contact an authorised service centre
to make these adjustments.
Points that must be checked during
flexible hose assembly:
•If the gas connection is made by a
flexible hose fixed onto the gas inlet of
the hob, it must be fixed on by a pipe
collar.
•Connect your appliance with a short
and durable hose that is as close as
possible to the gas source.
•The permitted maximum length of the
hose is 1.5 m.
•The hose that supplies the appliance
EN - 12
with gas must be changed once a year
for your safety.
•The hose must be kept clear of areas
that may heat up to temperatures of
more than 90°C.
•The hose must not be cracked, torn,
bent or folded.
•Keep the hose clear of sharp corners
and objects that could move.
•Before you assemble the connection,
you must make sure the hose is not
damaged. Use bubbly water or leakage
fluids to perform the check. Do not use
a naked flame to check for gas leakage.
•All metal items that are used during
gas connection must be free from
rust. Check the expiry date of any
components used for connection.
Points that must be checked during
fixed gas connection assembly
The method used to assemble a fixed
gas connection (gas connection made by
threads, e.g. a nut) varies according to the
country you are in. The most common parts
for your country will be supplied with your
appliance. Any other parts required can be
supplied as spare parts.
During connection, always keep the nut
on the gas manifold fixed while rotating
the counter-part. Use appropriately-sized
spanners for a safe connection. For
surfaces between different components
always use the seals provided in the gas
conversion kit.
The seals used during connection should
also be approved to be used in gas
connections. Do not use plumbing seals for
gas connections.
Remember that this appliance is ready
to be connected to the gas supply in the
country for which it has been produced.
The main country of destination is marked
on the rear cover of the appliance. If you
need to use it in another country, any
of the connections in the figure below
may be required. In such a case, contact
local authorities to learn the correct gas
connection.
Gas pipe
Seal
Hose
fitting
Gas hose
with collar
Gas pipe
Seal
Adapter
Mechanical
gas hose
Gas pipe
Seal
Mechanical
gas hose
Gas
pipe
Mechanical
gas hose
The Cooker must be installed and
maintained by a suitably qualified gas
registered technician in accordance with
current safety legislation.
WARNING: Do not use a naked flame
to check for gas leaks.
2.4 Gas Conversion (if available)
Your appliance is designed to be operated
with LPG/NG gas. The gas burners can
be adapted to different types of gas, by
replacing the corresponding injectors and
adjusting the minimum flame length suitable
to the gas in use. For this purpose, the
following steps should be performed.
Changing injectors
Hob burners
EN - 13
•Cut off the main gas supply and unplug
the appliance from the mains electrical
supply.
•Remove the burner caps and the
adapters.
•Use a 7 mm spanner to unscrew the
injectors.
•Replace the injector with the ones from
the gas conversion kit, with the correct
diameters for the type of gas that is
going to be used, according to the gas
injector table.
Burner
cap
Adapter
Cup
Spanner
Adapter
Adjusting the minimum flame position:
First of all, make sure that the appliance
is unplugged from the mains electrical
supply and that the gas feed is open. The
minimum flame position is adjusted with a
flat screw located on the valve. For valves
with a flame failure safety device, the
screw is located on the side of the valve
spindle as shown in the figures. For valves
without a flame failure safety device, the
screw is located inside the valve spindle
as shown in the figure. To make adjusting
the flame position easier, we recommend
that you remove the control panel (and the
micro switch if your model has one) during
the alteration. The bypass screw must be
loosened for conversion from LPG to NG.
For conversion from NG to LPG, the bypass
screw must be tightened.
Valve with flame failure
device
Bypass screw
Valve with flame failure
device
Screw(inside the hole)
Determining the minimum flame position
To determine the minimum position, ignite
the burners and leave them on in the
minimum position. Remove the knobs
because the screws are accessible only
when the knobs are removed. With the help
of a small screwdriver, fasten or loosen the
bypass screw by around 90 degrees. When
the flame has a length of at least 4mm,
the gas is well distributed. Make sure that
the flame does not die out when passing
from the maximum position to the minimum
position. Create an artificial wind with your
hand towards the flame to see if the flames
are stable.
Changing the gas inlet
For some countries, the gas inlet type
can be different for NG/LPG gases. In
this case, remove the current connection
components and nuts (if any) and connect
the new gas supply accordingly. In all
conditions, all components used in gas
connections should be approved by local
and/or international authorities. In all gas
connections, refer to the “Assembly of
gas supply and leakage check” clause
explained above.
2.5 Electrical Connection
and Safety (if available)
WARNING: The electrical connection
of this appliance should be carried out
by an authorised service person or
qualified electrician, according to the
instructions in this guide and in compliance
with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
•Before connecting the appliance to the
power supply, the voltage rating of the
appliance (stamped on the appliance
identification plate) must be checked for
correspondence to the available mains
supply voltage, and the mains electric
wiring should be capable of handling the
appliance’s power rating (also indicated
on the identification plate).
EN - 14
•During installation, please ensure
that isolated cables are used. An
incorrect connection could damage
your appliance. If the mains cable is
damaged and needs to be replaced
this should be done by a qualified
personnel.
•Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
•The supply cord should be kept away
from hot parts of the appliance and must
not be bent or compressed. Otherwise
the cord may be damaged, causing a
short circuit.
•If the appliance is not connected
to the mains with a plug, a all-pole
disconnector (with at least 3 mm contact
spacing) must be used in order to meet
the safety regulations.
•The appliance is designed for a power
supply of 220-240 V~. If your supply is
different, contact the authorized service
personnel or qualified electrician.
•The power cable (H05VV-F) must be of
sufficent length to be connected to the
appliance.
•The fused switch must be easily
accessible once the appliance has been
installed.
•Ensure all connections are adequately
tightened.
•Fix the supply cable in the cable clamp
and then close the cover.
•The terminal box connection is placed
on the terminal box.
Blue
Brown
Yellow+Green
2.6 Anti-tilting kit
12
Screw (x1)
Anti-tilting
Bracket
(x1) (will be
attached to the
wall)
3
wall
plug (x1)
The document bag contains an
anti-tilting kit. Loosely attach the antitilting bracket (1) to the wall using the
screw (2) and wall plug (3), following the
measurements shown in the figure and
table below. Adjust the height of the antitilting bracket so that it lines up with the slot
on the cooker and tighten the screw. Push
the appliance towards the wall making sure
that the anti-tilting bracket is inserted into
the slot on the rear of the appliance.
A
Wall
Antitilting
bracket
B
Product Dimensions
(Width X Depth X Height) (Cm)
60x60x90 (Double Oven)297.552
50x60x90 (Double Oven)247.552
90x60x85430107
60x60x90 309.5112
60x60x85309.564
50x60x90247.5112
50x60x85247.564
50x50x90247.5112
50x50x85247.564
A (mm) B (mm)
2.7 Adjusting the feet
Your product stands on four adjustable
feet. For safe operation, it is important that
your appliance is correctly balanced. Make
EN - 15
sure the appliance is level prior to cooking.
To increase the height of the appliance,
turn the feet anti-clockwise. To decrease
the height of the appliance, turn the feet
clockwise.
It is possible to raise the height of the
appliance up to 30 mm by adjusting the
feet. The appliance is heavy and we
recommend that a minimum of 2 people lift
it. Never drag the appliance.
EN - 16
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance
may differ from that shown in the figures below.
List of Components
1. Cooktop
1
2. Control Panel
2
3. Oven Door Handle
4. Oven Door
3
5. Adjustable Feet
4
5
Control Panel
7
8
6. Timer
7. Oven Function Control Knob
8. Oven Thermostat Knob
9. Hob Control Knob
6
9
EN - 17
9
9
9
4. USE OF PRODUCT
4.1 Use of gas burners
Ignition of the burners
The position symbol above each control
knob indicates the burner that the knob
controls.
Manual Ignition of the Gas Burners
If your appliance is not equipped with an
ignition aid, or in case there is a failure in
the electric network, follow the procedures
listed below.
For Hob Burners: Push in the knob of
the burner you wish to ignite and keep
it pressed while turning it anti-clockwise
until the knob is in the ‘maximum’ position.
Continue pressing the knob and hold a lit
match, taper or other manual aid to the
upper circumference of the burner. Move
the ignition source away from the burner as
soon as you see a stable flame.
Electrical ignition by control knob
Push in the knob of the burner you wish to
ignite and keep it pressed while turning it anticlockwise until the knob is in the 90 degrees
position.The microswitch under the knob will
create sparks through the spark plug for as
long as the control knob is pressed. Press the
knob until you see a stable ame on the burner.
Flame safety device
Hob burners
Hobs equipped with a flame failure device
provide security in case of an accidentally
extinguished flame. If such a case occurs,
the device will block the burners gas
lines and will avoid any accumulation of
unburned gas. Wait 90 seconds before reigniting an extinguished gas burner.
4.2 Hob Controls
Hob burner
The knob has 3 positions: off (0), maximum
(big flame symbol) and minimum (small
flame symbol). Ignite the burner with the
knob in the 'maximum' position; you can
then adjust the flame length between the
'maximum' and 'minimum' positions. Do
not operate the burners when the knob is
between the 'maximum' and 'off' positions.
OFF position
MIN. positionMODULATE
MAX position
After ignition, visually check the flames.
If you see a yellow tip, lifted or unstable
flame, switch the gas flow off, then check
the assembly of burner caps and crowns
once they have cooled. Make sure there is
no liquid in the burner caps. If the burner
flames go out accidentally, switch the
burners off, ventilate the kitchen with fresh
air and wait at least 90 seconds before
attempting re-ignition.
Cap
Crown
Spark
plug
Burner
cup
To switch the hob burners off, turn the hob
burner knob clockwise to the ‘0’ position or
so that the marker on the hob burner knob
points upwards.
Your hob has burners of different diameters.
You will find that the most economical
way of using gas is to choose the correct
size gas burner for your cooking pan size
and to bring the flame to the 'minimum'
position once boiling point is reached. We
recommend that you always cover your
cooking pan to avoid heat loss.
To obtain maximum performance from the
main burners, we suggest you use pots with
the following flat bottom diameters. Using
pots smaller than the minimum dimensions
shown below will cause energy loss.
EN - 18
Rapid / Wok Burner22-26 cm
Semi-rapid Burner14-22 cm
Auxiliary Burner12-18 cm
Make sure that the tips of the flames do not
spread out from the outer circumference
of the pan, as this may harm plastic
accessories, such as handles.
Switch the main gas control valve off when
the burners are not in use for prolonged
periods of time.
WARNING:
•Only use flat-bottomed pans with thick
bases.
•Make sure the bottom of the pan is dry
before placing it on the burner.
•The temperature of accessible parts
may become high while the appliance is
operating. It is imperative that children
and animals are kept well away from the
burners during and after cooking.
•After use, the hob remains very hot for a
prolonged period of time. Do not touch it
and do not place any object on top of it.
•Never place knives, forks, spoons and
lids on the hob as they will get hot and
could cause serious burns.
•Do not allow pan handles or any other
cooking utensils to project over the edge
of the cooker top.
Circular Saucepan
Base
Small Saucepan
Diameter
Saucepan base that
has not settled
Oven function control knob
Turn the knob to the corresponding symbol
of the desired cooking function. For the
details of different functions see ´Oven
Functions`.
Oven thermostat knob
After selecting a cooking function, turn
this knob to set the desired temperature.
The oven thermostat light will illuminate
whenever the thermostat is in operation
to heat up the oven or maintain the
temperature.
Oven Functions
* The functions of your oven may be
different due to the model of your product.
Defrost Function: The
oven’s warning lights
will switch on and the
fan will start to operate.
To use the defrost
function, place your
frozen food in the oven
on a shelf in the third slot from the bottom.
It is recommended that you place an oven
tray under the defrosting food to catch the
water accumulated due to melting ice. This
function will not cook or bake your food, it
will only help to defrost it.
Turbo Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the ring
heating element and
fan will start operating.
The turbo function
evenly disperses the heat in the oven so all
food on all racks will cook evenly. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes.
Static Cooking
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
lower and upper
heating elements will
start operating. The
static cooking function emits heat, ensuring
even cooking of food. This is ideal for
making pastries, cakes, baked pasta,
lasagne and pizza. Preheating the oven for
10 minutes is recommended and it is best
to use only one shelf at a time in this
function.
Oven Controls
EN - 19
Fan Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the
upper and lower
heating elements and
fan will start operating.
This function is good for baking pastry.
Cooking is carried out by the lower and
upper heating elements within the oven and
by the fan, which provides air circulation,
giving a slightly grilled effect to the food. It
is recommended that you preheat the oven
for about 10 minutes. The fan and lower
heating function is ideal for baking food,
such as pizza, evenly in a short period of
time. The fan evenly disperses the heat of
the oven, while the lower heating element
bakes the food.
Grilling Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
heating element will
start operating. This
function is used for
grilling and toasting foods on the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C.
Grill and Fan
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
heating element and
fan will start operating.
This function is ideal
for grilling thicker food. Use the upper
shelves of oven, lightly brush the wire grid
with oil to stop food sticking and place food
in the centre of the grid. Always place a tray
beneath the food to catch any drips of oil or
fat.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190°C.
Use of the Digital Minute Minder TimerTime adjustment
1. Press the “+” and “-”
keys simultaneously.
The screen will start to
flash.
2. Adjust the time while
the dot is flashing
using the “+” and “-”
keys.
Audible warning time adjustment
The audible warning time can be set to
any time between 0:00 and 23:59 hours.
The audible warning time is for warning
purposes only. The oven will not be
activated with this function.
1. Press the “+” and “-”
keys. The symbol
will begin to flash and
“000” will be displayed.
2. Select the desired
time period using the
“+” and “-” keys while
is flashing.
3. The symbol will
remain illuminated, the
time will be saved and
the warning will be set.
When the timer reaches zero, an audible
warning will sound and the symbol will
flash on the display. Press any key to stop
the audible warning and the symbol will
disappear. The symbol will disappear but
the oven will continue to operate. Use the
switch and oven controls to switch the oven
off.
EN - 20
Sound Adjustment
To adjust the volume of the audible warning
sound, while the current time of day is
displayed, press and hold the “-” button for
1-2 seconds until an audible signal sounds.
After this, each time the “-” button is
pressed, a different signal will sound. There
are three different types of signal sounds.
Select the desired sound and do not press
any other buttons. After a short time, the
selected sound will be saved.
4.3 Accessories
The Deep Tray
The deep tray is best used for cooking
stews.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is placed correctly.
The Flap Drawer
Your appliance includes a drawer for storing
accessories such as trays, shelves, grids,
or small pots and pans.
WARNING: The inner surface of the
drawer may become hot during use.
Do not store any food, plastic or
flammable materials in the drawer.
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling or for
processing food in oven-friendly containers.
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
EN - 21
5. CLEANING AND
MAINTENANCE
5.1 Cleaning
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.
General Instructions
•Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by
the manufacturer before use on your
appliance.
•Use cream cleaners or liquid cleaners
which do not contain particles. Do not
use caustic (corrosive) creams, abrasive
cleaning powders, rough wire wool or
hard tools as they may damage the
cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain
particles, as they may scratch the
glass, enamelled and/or painted parts
of your appliance.
•Should any liquids overflow, clean them
immediately to avoid parts becoming
damaged.
Do not use steam cleaners for
cleaning any part of the appliance.
Cleaning the Inside of the Oven
•The inside of enamelled ovens are best
cleaned while the oven is warm.
•Wipe the oven with a soft cloth soaked
in soapy water after each use. Then,
wipe the oven over again with a wet
cloth and then dry it.
•You may need to use a liquid cleaning
material occasionally to completely
clean the oven.
Cleaning the Gas Hob
•Clean the gas hob on a regular basis.
•Take off the pan supports, caps and
crowns of the hob burners.
•Wipe the hob surface with a soft cloth
soaked in soapy water. Then, wipe the
hob surface over again with a wet cloth
and dry it.
•Wash and rinse the hob-burner caps.
Do not leave them wet. Dry them
immediately with a dry cloth.
•Make sure you re-assemble all parts
correctly after cleaning.
•The surfaces of the pan supports may
become scratched over time due to use.
This is not a production fault.
Do not use a metal sponge for
cleaning any part of the hob.
Make sure no water gets into the
burners as this may block the injectors.
Cleaning the Hotplate Heater (if
available)
•Clean the hotplate heater on a regular
basis.
•Wipe the hotplate with a soft cloth
soaked in only water. Then, run the
hotplate for a short time to dry it
completely.
Cleaning the Glass Parts
•Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis.
•Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then,
rinse and dry them thoroughly with a dry
cloth.
Cleaning the Enamelled Parts
•Clean the enamelled parts of your
appliance on a regular basis.
•Wipe the enamelled parts with a soft
cloth soaked in soapy water. Then, wipe
them over again with a wet cloth and dry
them.
Do not clean the enamelled parts while
they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
enamel for a long time.
Cleaning the Stainless Steel Parts (if
available)
•Clean the stainless steel parts of your
appliance on a regular basis.
•Wipe the stainless steel parts with a soft
cloth soaked in only water. Then, dry
them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts
while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
Removal of the Oven Door
Before cleaning the oven door glass, you
must remove the oven door, as shown
below.
1. Open the oven door.
EN - 22
2. Open the locking catch (a) (with the aid
of a screwdriver) up to the end position.
a
3. Close the door until it almost reaches the
fully closed position and remove the door
by pulling it towards you.
Removal of the Wire Shelf
To remove the wire rack, pull the wire rack
as shown in the figure. After releasing it
from the clips (a), lift it up.
a
5.2 Maintenance
WARNING: The maintenance of this
appliance should be carried out by an
authorised service person or qualified
technician only.
Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning
your appliance.
•Remove the glass lens, then remove the
bulb.
•Insert the new bulb (resistant to 300 °C)
to replace the bulb that you removed
(230 V, 15-25 Watt, Type E14).
•Replace the glass lens, and your oven
is ready for use.
The lamp is designed specifically for
use in household cooking appliances.
It is not suitable for household room
illumination.
EN - 23
5.3 Maintenance
WARNING: The maintenance of this
appliance should be carried out by an
authorised service person or qualified
technician only.
Other Controls
•Periodically check the gas connection
pipe. If a defect is found, contact an
authorised service provider to have it
changed.
•We recommend the gas connection
components are changed annually If
a defect is found while operating the
control knobs of the appliance, contact
an authorised service provider.
EN - 24
6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
6.1 Troubleshooting
If you still have a problem with your appliance after checking these basic
troubleshooting steps, please contact an authorised service person or qualified
technician.
ProblemPossible CauseSolution
The burners may be in the ´off`
Hob burners do not
work.
Hob burners do not
light.
Flame colour is
orange/yellow.
Burner is not
igniting or only
partially lighting.
Burner sounds
noisy.
Noise-
The hob or cooking
zones cannot be
switched on.
The hob produces
an odour during
the first cooking
sessions.
Oven does not
turn on.
No heat or oven
does not warm up.
Supply gas pressure may not be
Power (if the appliance has an electric
Supply gas pressure may not be
LPG cylinder (if applicable) may be
Power (if the appliance has an electric
Burner parts may not be clean or dry.
Oven temperature control is incorrectly
position.
correct.
connection) is switched off.
Burner cap and crown are not
assembled correctly.
correct.
depleted.
connection) is switched off.
Burner cap and crown are not
assembled correctly.
Different gas compositions.
-
There is no power supply.
New appliance.
Power is turned off.
Oven door has been left open.
set.
Check the position of the control knob.
Check the gas supply and gas pressure.
Check whether there is power supplied. Also
check that other kitchen appliances are working.
Ensure the burner parts have been placed
Check the gas supply and gas pressure.
LPG cylinder may need replacing.
Check whether there is power supplied. Also
check that other kitchen appliances are working.
Ensure the burner parts have been placed
Due to the design of the burner, the flame can
appear to be orange/yellow in certain areas of the
If you operate the appliance with natural gas, city
natural gas may have different compositions. Do
not operate the appliance for a couple of hours.
Ensure that parts of the appliance are dry and
This is normal. The noise may reduce as they
It is normal for some metal parts on the cooker to
Check the household fuse for the appliance.
Check whether there is a power cut by trying other
Heat a saucepan full of water on each cooking
Check whether there is power supplied. Also
check that other kitchen appliances are working.
Check the oven temperature control knob is set
correctly.
correctly.
burner.
clean.
heat up.
produce noise when in use.
electronic appliances.
zone for 30 minutes.
correctly.
EN - 25
Check that the recommended temperatures and
shelf positions are being used.
Cooking is uneven
within the oven.
Oven light (if
available) does not
operate.
The timer buttons
cannot be pressed
properly.
The oven fan (if
available) is noisy.
Oven shelves are incorrectly
positioned.
Lamp has failed.
Electrical supply is disconnected or
Touch model: there is moisture on the
switched off.
There is foreign matter caught
between the timer buttons.
control panel.
The key lock function is set.
Oven shelves are vibrating.
Do not frequently open the door unless you are
cooking things that need to be turned. If you
open the door often, the interior temperature will
be lower and this may affect the results of your
Replace lamp according to the instructions.
Make sure the electrical supply is switched on at
Remove the foreign matter and try again.
Remove the moisture and try again.
Check whether the key lock function is set.
Check that the shelves and any bake ware are not
vibrating or in contact with the oven back panel.
Check that the oven is level.
cooking.
the wall socket outlet.
6.2 Transport
If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using
its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to
the product to prevent damaging the product during transport.
If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance,
especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
EN - 26
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
7.1 Injector Table
G30 28-30mbar 7.5 kW 545 g/h
II2E3B/P PL Class: 1
DUŻY PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)115
MOC ZNAMIONOWA (kW)2,75
ZUŻYCIE ENERGII261,9 l/h
ŚREDNI PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)97
MOC ZNAMIONOWA (kW)1,75
ZUŻYCIE ENERGII166,7 l/h
ŚREDNI PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)97
MOC ZNAMIONOWA (kW)1,75
ZUŻYCIE ENERGII166,7 l/h
MAŁY PALNIK
ŚREDNICA DYSZY (1/100 mm)72
MOC ZNAMIONOWA (kW)1
ZUŻYCIE ENERGII95,2 l/h
NG
G20 20 mbar
LPG
G30 30-37 mbar
80
3
218.1 g/h
62
1,75
127,2 g/h
62
1,75
127,2 g/h
47
1
72.7 g/h
EN - 27
Hvala, ker ste izbrali ta izdelek.
Ta uporabniški priročnik vsebuje pomembne varnostne informacije in navodila glede
delovanja in vzdrževanja naprave.
Pred uporabo naprave si vzemite čas in preberite ta uporabniški priročnik ter ga shranite
za kasnejšo uporabo.
IkonaTipPomen
OPOZORILOResna poškodba ali smrtna nevarnost
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA
SYMBOL ISO 7010 W021Opozorilo; Tveganje za požar/vnetljivi materiali
navodila in jih shranite na priročnem mestu, če jih
boste potrebovali.
• Ta priročnik je bil pripravljen za več kot en model,
zato vaša naprava morda nima nekaterih lastnosti,
opisanih v priročniku. Zato je posebej pomembno,
da ste pri branju tega priročnika še posebej pozorni
na slike.
1.1 Splošna varnostna opozorila
• To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali
več in osebe, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali
umske zmožnosti ali so brez izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom ali so prejele navodila za varno
uporabo naprave in razumejo vpletena tveganja.
Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo
opravljati čiščenja ali vzdrževanja naprave brez
nadzora.
OPOZORILO: Naprava in njeni dostopni deli
postanejo vroči med uporabo. Pazite, da se ne
dotaknete grelnih elementov. Otroci, mlajši od 8 let, se
ne smejo približevati napravi brez nadzora.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na
kuhalni plošči z maščobo ali oljem je lahko nevarno in
lahko povzroči požar. Požara NIKOLI ne poskušajte
pogasiti z vodo, ampak napravo izklopite in ogenj
pokrijte s pokrovom ali požarno odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara: Na kuhalnih
površinah ne shranjujte stvari.
OPOZORILO: Če je površina razpokana,
izklopite napravo, da ne pride do električnega udara.
• Pri modelih, ki imajo pokrov grelne plošče, pred
SI − 3
uporabo očistite vsa razlitja in počakajte, da se
štedilnik ohladi, šele nato zaprite pokrov.
• Naprave ne upravljajte z zunanjim časovnikom ali
ločenim sistemom za daljinski nadzor.
OPOZORILO: Da bi
preprečili prevračanje
naprave, morate namestiti
stabilizacijske okvirje. (Za
podrobnejše informacije
preberite navodila za
komplet proti prevračanju.)
• Med uporabo se bo naprava segrela. Pazite, da se
ne dotaknete grelnih elementov znotraj pečice.
• Po zelo kratkem času uporabe ročaji postanejo
vroči.
• Za čiščenje površin pečice ne uporabljajte
abrazivnih čistil, saj lahko opraskajo površino, kar
lahko povzroči razbitje steklenih vrat ali poškodbo
površin.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnih
čistilnikov.
OPOZORILO: Da se izognete možnosti
električnega udara, pred zamenjavo luči poskrbite, da
je naprava izklopljena.
POZOR: Med kuhanjem ali pečenjem so lahko
dostopni deli vroči. Kadar je naprava v uporabi,
poskrbite, da se ji otroci ne približujejo.
• Vaša naprava je proizvedena v skladu z ustreznimi
lokalnimi in mednarodnimi standardi in predpisi.
• Vzdrževanje in popravila smejo izvajati le
pooblaščeni serviserji. Namestitev in popravila, ki jih
izvede nepooblaščeni serviser, so lahko nevarna.
Kakršno koli spreminjanje specifikacij naprave je
SI − 4
lahko nevarno. Neprimerna varovala grelne plošče
lahko povzročijo nesreče.
• Pred priključitvijo naprave preverite, da so lokalni
pogoji distribucije (narava plina in plinskega tlaka
ali električne napetosti in frekvence) in specifikacije
naprave združljivi. Specifikacije za to napravo so
navedene na etiketi.
POZOR: Ta naprava je zasnovana samo za peko
hrane in je namenjena le za notranjo uporabo v
gospodinjstvu. Ne sme se uporabljati za druge
namene, kot je npr. negospodinjska uporaba, v
poslovnem okolju ali za ogrevanje prostorov.
• Naprave po poskušajte dvigniti ali premakniti z
vlečenjem ročajev na vratih pečice.
• Ta naprava ni priključena na napravo za
prezračevanje. Nameščena in priključena mora
biti v skladu z veljavnimi predpisi za namestitev.
Posebej pozorni bodite na ustrezne zahteve glede
prezračevanja.
• Če se gorilnik ne prižge po 15 sekundah, prekinite
z uporabo naprave in odprite vrata predala. Pred
ponovnim poskusom vžiga gorilnika počakajte vsaj 1
minuto.
• Ta navodila veljajo le, če se na napravi pojavi
pravilen simbol države. Če se simbol ne pojavi na
napravi, glejte tehnična navodila, ki opisujejo, kako
morate nastaviti napravo, da se bo ujemala s pogoji
uporabe v državi.
• Sprejeti so bili vsi mogoči ukrepi za zagotavljanje
vaše varnosti. Ker se lahko steklo zlomi, bodite
previdni pri čiščenju, da stekla ne opraskate.
Poskrbite, da s pripomočki ne boste udarjali ali trkali
po steklu.
• Pazite, da med namestitvijo napajalni kabel ni
SI − 5
zagozden. Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobna
usposobljena oseba, da bi se izognili tveganjem.
• Medtem ko so vrata pečice odprta, otroci ne smejo
plezati po vratih ali sedeti na njih.
• Če ima vaša naprava kuhalno ploščo iz stekla ali
steklene keramike:
POZOR: »V primeru počenega stekla kuhalne
plošče«:
− nemudoma izklopite vse gorilnike in vse električne
grelne elemente ter napravo izolirajte iz napajanja,
− ne dotikajte se površine naprave,
− naprave ne uporabljajte.
• Otroci in živali naj se ne približujejo napravi.
1.2 Namestitvena opozorila
• Naprave ne uporabljajte, preden ni dokončno
nameščena.
• Napravo mora namestiti pooblaščen tehnik.
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi jo lahko
povzročila nepravilna postavitev in namestitev, ki jo
opravijo nepooblaščene osebe.
• Ko je naprava razpakirana, preverite, da se med
prevozom ni poškodovala. V primeru okvare
naprave ne uporabljajte in se nemudoma obrnite
na pooblaščeni servis. Ker so materiali embalaže
(najlon, spenjači, stiropor itd.) lahko nevarni za
otroke, jih nemudoma zberite in odstranite.
• Napravo zaščitite pred atmosferskimi vplivi. Ne
izpostavljajte je soncu, dežju, snegu, prahu ali
preveliki vlagi.
• Materiali, ki obdajajo napravo (npr. kuhinjske
omarice) morajo biti sposobni vzdržati temperaturo
najmanj 100 °C.
SI − 6
1.3 Med uporabo
• Pri prvi uporabi pečice lahko opazite rahel vonj. To
je popolnoma normalno in je posledica izolacijskih
materialov na grelnih elementih. Predlagamo, da
pred prvo uporabo pečico pustite prazno in jo za 45
minut nastavite na najvišjo temperaturo. Poskrbite,
da bo okolje, v katerem je nameščen izdelek, dobro
prezračeno.
• Po končanem pečenju vrata pečice previdno
odprite. Vroča para iz pečice lahko povzroči
opekline.
• Med delovanjem v napravo ali v bližino naprave ne
dajajte vnetljivih ali gorljivih materialov.
• Za odstranjevanje hrane iz pečice uporabljajte
rokavice za pečico.
Štedilnika ne pustite nenadzorovanega, medtem
ko kuhate s trdo ali tekočo maščobo. Pri močnem
segrevanju se lahko vnamejo. Nikoli ne vlivajte vode
na ogenj, ki ga povzroči olje. Namesto tega izklopite
štedilnik in ponev pokrijte s pokrovom ali požarno
odejo.
• Ponve vedno položite na sredino kuhalne plošče,
ročaje pa obrnite na varno mesto, da jih ni mogoče
prevrniti.
• Če izdelka dlje časa ne boste uporabljali, izklopite
glavno krmilno stikalo. Kadar plinske naprave niso v
uporabi, izklopite plinski ventil.
• Pazite, da so krmilni gumbi naprave vedno
v položaju »0« (ustavljeno), ko naprave ne
uporabljate.
• Pladenj nagnite, ko ga potegnete ven. Ko hrano
jemljete iz pečice, pazite, da je ne razlijete ali da
vam ne pade.
SI − 7
POZOR: Uporaba plinske naprave za kuhanje
povzroči proizvodnjo toplote, vlage in produktov
zgorevanja v prostoru, v katerem je naprava
nameščena. Prepričajte se, da je kuhinja dobro
prezračevana, še posebej med delovanjem naprave,
naj bodo naravne odprite za zračenje odprte ali pa
namestite prezračevalno napravo (mehanska napa).
• Dolgotrajna intenzivna uporaba naprave bo morda
zahtevala dodatno prezračevanje, na primer
odpiranje oken ali bolj učinkovito prezračevanje,
na primer povečanje stopnje mehanskega
prezračevanja, kjer je prisotno.
• Med uporabo gorilnika žara naj bodo vrata pečice
odprta in vedno uporabljajte ščit za žar, ki je priložen
izdelku. Nikoli ne uporabljajte gorilnika žara z
zaprtimi vrati pečice.
POZOR: Stekleni pokrovi se lahko
razbijejo pri segrevanju. Ugasnite vse
gorilnike in počakajte, da se površina
kuhalne plošče ohladi, šele nato zaprite
pokrov.
• Ko so vrata pečice odprta, nanje ničesar ne
postavljajte. To lahko povzroči neravnovesje pečice
ali poškoduje vrata.
• V predal ne polagajte težkih ali vnetljivi stvari
(npr. najlona, plastičnih vrečk, papirja, krp itd.). To
vključuje kuhinjsko posodo s plastičnimi dodatki
(npr. ročaji).
POZOR: Notranja površina predala za shranjevanje
lahko postane vroča, kadar je naprava v uporabi. Ne
dotikajte se notranje površine.
• Brisač, krp ali oblačil ne obešajte na napravo ali
njene ročaje.
SI − 8
1.4 Med čiščenjem in vzdrževanjem
• Pred izvajanjem kakršnega koli čiščenja ali
vzdrževanja poskrbite, da bo naprava izklopljena iz
omrežja.
• Ne odstranite krmilnih gumbov, da bi očistili
nadzorno ploščo.
• Da bi ohranili učinkovitost in varnost naprave,
vam priporočamo, da vedno uporabljate originalne
rezervne dele in da pokličete naše pooblaščene
serviserje, kadar je to potrebno.
Izjava o skladnosti CE
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo pri kuhanju
doma. Vsaka druga uporaba (kot je ogrevanje
prostora) je neprimerna in nevarna.
Navodila za uporabo se nanašajo na več modelov.
Opazite lahko razlike med temi navodili in svojim
modelom.
Odlaganje stare naprave
Ta simbol na izdelku ali embalaži označuje, da
z izdelkom ne smete ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Predati ga morate na
ustrezno zbiralni mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice na okolje in zdravje
ljudi, do česar lahko pride v primeru neustreznega
odstranjevanja tega izdelka. Za bolj podrobne
informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na
lokalni mestni urad, službo za odlaganje gospodinjskih
SI − 9
odpadkov ali trgovca, pri katerem ste izdelek kupili.
SI − 10
2. NAMESTITEV IN
PRIPRAVA ZA UPORABO
OPOZORILO: To napravo mora
namestiti pooblaščeni serviser ali
usposobljen tehnik v skladu z navodili
v tem priročniku in v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi.
•Nepravilna namestitev lahko povzroči
škodo in poškodbo, za katero
proizvajalec ne prevzema nobene
odgovornosti, garancija pa ne velja.
•Pred namestitvijo preverite, da so lokalni
pogoji distribucije (električna napetost
in frekvenca in/ali narava plina in tlak
plina) in nastavitve naprave združljivi.
Pogoji nastavitve za to napravo so
navedeni na etiketi.
•Upoštevati je treba zakone, odloke,
direktive in standarde, ki veljajo v državi
uporabe (varnostni predpisi, ustrezno
recikliranje v skladu s predpisi itd.).
2.1 Navodila za monterja
Zahteve glede prezračevanja
•V prostorih z manj kot 5 m3 je potrebno
trajno prezračevanje 100 cm2 prostega
območja.
•V prostorih med 5 m3 in 10 m3 je
potrebno trajno prezračevanje 50 cm2
prostega območja, razen če ima prostor
vrata, ki se odpirajo neposredno v
zunanjost, potem trajno prezračevanje
ni potrebno.
•V prostorih, ki so večji od 10 m3, trajno
prezračevanje ni potrebno.
Pomembno: Ne glede na velikost
prostora, morajo imeti vsi prostori, v katerih
je nameščena naprava, neposredni dostop
do zunanjega zraka preko okna na
odpiranje ali podobno.
Odstranjevanje zgorelih plinov iz
prostora
Plinske naprave odstranjujejo plinske
odpadke v zunanji zrak neposredno ali
skozi napo. Če nape ni mogoče namestiti,
namestite ventilator na okno ali steno, ki
ima dostop do svežega zraka. Ventilator
mora biti dovolj zmogljiv, da zamenja zrak v
kuhinji vsaj 4−5.krat na uro.
Predel za dovod
zraka min. 100
cm2
ŠTEDILNIK
Predel za dovod
zraka min. 100
cm2
ŠTEDILNIK
Dimna cev
kuhinjske nape
Predel za
dovod zraka
min. 100 cm2
ŠTEDILNIK
Električni ventilator
Predel za dovod
zraka min. 100
cm2
ŠTEDILNIK
Splošna navodila
•Odstranite embalažni material z
naprave in dodatkov ter preverite, da
naprava ni poškodovana. Če sumite, da
obstaja kakršna koli poškodba, naprave
ne uporabljajte in se nemudoma
obrnite na pooblaščenega serviserja ali
usposobljenega tehnika.
•Poskrbite, da v neposredni bližini
naprave ni vnetljivih ali gorljivih
materialov kot so zavese, olja, krpe, itd.,
ki hitro zagorijo.
•Delovna površina in pohištvo, ki obkroža
napravo mora biti izdelano iz materialov,
ki so odporni na temperature nad 100
°C.
•Naprave ne nameščajte neposredno
nad pomivalni stroj, hladilnik,
SI − 11
zamrzovalnik, pralni stroj ali sušilni stroj.
•Napravo lahko postavite v bližino
drugega pohištva pod pogojem, da na
območju, kjer je naprava nameščena,
višina pohištva ne presega višine
delovne površine.
prostora za pretok zraka.
•Če je nad napravo nameščena napa
ali kuhinjska omarica, mora biti med
površino štedilnika in kuhinjsko omarico/
napo spodaj prikazana varnostna
razdalja.
2.2 Namestitev štedilnika
•Če je kuhinjsko pohištvo višje od
kuhalne površine, mora biti pohištvo
vsaj 10 cm odmaknjeno od stranic
naprave, da je omogočen pretok zraka.
•Okoli naprave mora biti vsaj 2 cm
A
B
C
2.3 Plinski priključek
Montaža oskrbe s plinom in preverjanje
uhajanja
Napravo priključite v skladu z ustreznimi
lokalnimi in mednarodnimi standardi
in predpisi. Najprej preverite, katere
vrste plin je nameščen na štedilniku. Ta
podatek je naveden na nalepki na hrbtni
strani štedilnika. Informacije, povezane
z ustreznimi vrstami plina in ustreznimi
injektorji plina, najdete v tabeli tehničnih
podatkov. Preverite, ali se tlak dovodnega
plina ujema z vrednostmi v tabeli tehničnih
podatkov, da boste zagotovili kar najbolj
učinkovito uporabo in zagotovili minimalno
porabo plina. Če je tlak uporabljenega plina
drugačen od navedenih vrednosti ali ni
stabilen na vašem območju, boste morda
morali namestiti razpoložljivi regulator tlaka
A (mm) Cupboard420
B (mm) Cooker Hood650/700
C (mm)20
D (mm)Product Width
E (mm)100
C
E
D
na dovod plina. Za te nastavitve se obrnite
na pooblaščen servisni center.
Točke, ki jih je treba preveriti med
montažo upogljive cevi:
•Če je plinska povezava narejena z
upogljivo cevjo, ki je pritrjena na dovod
plina kuhalne plošče, mora biti pritrjena
tudi za vrat cevi.
•Napravo povežite s kratko in vzdržljivo
cevjo, ki je čim bližje viru plina.
•Največja dovoljena dolžina cevi je 1,5
m.
•Cev, ki dovaja plin do naprave, je treba
zaradi varnosti zamenjati enkrat na leto.
•Cev ne sme biti prisotna na območjih,
kjer se lahko segreje do temperatur,
višjih od 90 °C.
SI − 12
•Cev ne sme biti počena, strgana,
upognjena ali zložena.
•Cev naj ne bo speljana prek ostrih kotov
in predmetov, ki se lahko premaknejo.
•Preden sestavite priključek, se
prepričajte, da cev ni poškodovana.
Za preverjanje uporabite milnico ali
tekočine za preverjanje puščanja.
Uhajanja plina ne preverjajte z odprtim
ognjem.
•Noben kovinski del, ki se uporablja pri
priključitvi plina, ne sme biti zarjavel.
Preverite rok uporabe vseh komponent,
ki se uporabljajo za priključitev.
Točke, ki jih je treba preveriti med
montažo fiksne plinske povezave
Metode, ki se uporabljajo za montažo
fiksne plinske povezave (plinska povezava
z navoji, npr. matica), se med državami
razlikujejo. Najpogostejši deli za vašo
državo so že dobavljeni skupaj z napravo.
Drugi zahtevani deli se lahko dobavijo kot
rezervni deli.
Med priključitvijo vedno držite matico
na plinski cevi fiksno, medtem ko vrtite
nasprotni del. Za varno priključitev
uporabite ključe ustrezne velikosti. Za
površine med različnimi komponentami
vedno uporabite tesnila, priložena v
kompletu za zamenjavo plina.
Tesnila, ki se uporabljajo med povezavo,
morajo biti odobrena za uporabo v
plinski povezavi. Za plinske povezave ne
uporabljajte vodovodnih tesnil.
Ne pozabite, da je ta naprava pripravljena
na povezavo z dovodom plina v državi, kjer
je bila proizvedena. Glavna ciljna država
je označena na zadnjem pokrovu naprave.
Če jo morate uporabiti v drugi državi, lahko
zahtevate katerega koli od priključkov na
sliki spodaj. V takšnem primeru se obrnite
na lokalne organe, ki vam bodo predstavili
pravilen plinski priključek.
Plinska
cev
Tesnilo
Pritrdilni element cevi
Plinska
cev z
vratom
Plinska
cev
Tesnilo
Adapter
Mehansko
plinska cev
Plinska
cev
Tesnilo
Mehanska
plinska cev
Plinska cev
Mehanska
plinska
cev
V skladu z veljavno varnostno zakonodajo
mora štedilnik namestiti in vzdrževati
ustrezno usposobljen tehnik z znanjem s
področja plina.
OPOZORILO: Uhajanja plina ne
preverjajte z odprtim ognjem.
2.4 Zamenjava plina (če je na voljo)
Vaša naprava je zasnovana za delovanje
s plinom LPG/NG. Plinski gorilniki se lahko
prilagodijo na druge vrste plina, tako da
se zamenjajo ustrezni injektorji in prilagodi
minimalna dolžina plamena, ki je primerna
za plin v uporabi. V ta namen je treba
izvesti naslednje korake:
Zamenjava injektorjev
Gorilniki kuhalnih plošč
SI − 13
•Prekinite glavni dovod plina in napravo
odklopite iz omrežnega električnega
napajanja.
•Odstranite kapice gorilnika in adapterje.
•Injektorje odvijte s 7-mm ključem.
•Injektor zamenjajte z injektorjem v
kompletu za zamenjavo plina, ki ima
pravilen premer za vrsto plina, ki bo
uporabljena, v skladu s tabelo plinskega
injektorja.
Kapica
gorilnika
Adapter
Čaša
Ključ
Adapter
Nastavitev položaja najmanjšega
plamena:
Najprej se prepričajte, da je naprava
izklopljena iz omrežnega električnega
napajanja in da je dovod plina odprt.
Najnižji položaj plamena se prilagodi z
ravnim vijakom na ventilu. Za ventile z
napravo za zaznavanje ugašanja plamena
se vijak nahaja na strani ventilskega
vretena, kot je prikazano na slikah. Za
ventile brez naprave za zaznavanje
ugašanja plamena se vijak nahaja na
notranji strani ventilskega vretena, kot
je prikazano na sliki. Da bo nastavljanje
položaja plamena enostavnejše, vam
priporočamo, da med spreminjanjem
odstranite kontrolno ploščo (in mikro stikalo,
če ga vaš model ima). Obvodni vijak mora
biti razrahljan za pretvorbo iz LPG na NG.
Za pretvorbo iz NG na LPG je treba pritrditi
obvodni vijak.
Ventil z napravo za zaznavanje
ugašanja plamena
Obvodni vijak
Ventil z napravo za zaznavanje
ugašanja plamena
Vijak (znotraj luknje)
Določanje položaja najmanjšega
plamena:
Za določitev najnižjega položaja prižgite
gorilnike in jih pustite v najnižjem položaju.
Odstranite gumbe, saj so vijaki dostopni
le, ko so gumbi odstranjeni. S pomočjo
majhnega izvijača, privijte ali odvijte
obvodni vijak za okoli 90 stopinj. Ko ima
plamen dolžino najmanj 4 mm, je plin dobro
porazdeljen. Pazite, da plamen ne ugasne,
ko prehaja iz najvišjega v najnižji položaj.
Ustvarite umetni veter z rokami proti
plamenu, da vidite, ali so plameni stabilni.
Zamenjava plinskega dovoda
Pri nekaterih državah se lahko dovodna
odprtina za plin razlikuje za pline NG/LPG.
V tem primeru odstranite trenutne dele
povezave in matice (če so uporabljene) in
ustrezno priključite novo dovodno odprtino
za plin. V vsakem primeru morajo biti vsi
deli, ki se uporabljajo v plinski povezavi,
odobreni s strani lokalnih in/ali mednarodnih
organov. Za vse plinske povezave glejte
odstavek »Montaža oskrbe s plinom in
preverjanje uhajanja«, ki je že razložena
zgoraj.
2.5 Električna povezava in
varnost (če je na voljo)
OPOZORILO: Električno povezavo te
naprave mora izvesti pooblaščeni
serviser ali usposobljen električar v
skladu z navodili v tem priročniku in v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
OPOZORILO: NAPRAVA MORA BITI
OZEMLJENA.
•Preden napravo priključite na električno
napajanje, preverite skladnost nazivne
napetosti naprave (odtisnjene na
identifikacijski ploščici naprave) z
razpoložljivo omrežno napetostjo,
omrežno električno ožičenje pa mora
biti sposobno obvladati nazivno moč
naprave (prav tako navedeno na
identifikacijski ploščici).
•Med nameščanjem uporabite samo
izolirane kable. Nepravilna priključitev
SI − 14
lahko poškoduje napravo. Če je omrežni
kabel poškodovan in ga je treba
zamenjati, mora to opraviti usposobljeno
osebje.
•Ne uporabljajte adapterjev, več vtičnic
in/ali podaljškov.
•Napajalni kabel ne sme biti v bližini
vročih delov naprave in ga ne smete
upogibati ali stiskati. Drugače se lahko
kabel poškoduje in povzroči kratek stik.
•Če naprava z omrežjem ni povezana s
pomočjo vtiča, uporabite prekinjevalec
stikala za vse pole (z vsaj 3 mm
kontaktnega prostora), da boste
izpolnjevali varnostne predpise.
•Naprava je zasnovana za napajanje
220−240 V. Če je vaše napajanje
drugačno, se obrnite na pooblaščeno
servisno osebje ali usposobljenega
električarja.
•Napajalni kabel (H05VV-F) mora biti za
priključitev na napravo dovolj dolg.
•Stikalo, opremljeno z varovalko, mora
biti enostavno dosegljivo, ko je naprava
nameščena.
•Prepričajte se, da so vsi priključki dovolj
pritrjeni.
•Napajalni kabel pritrdite v kabelsko
sponko in zaprite pokrov.
•Priključek priključne omarice se nahaja
na priključni omarici.
2.6 Komplet proti nagibanju
12
Vijak (x 1)
Okvir proti
nagibanju (x 1)
(nameščen bo
na steno)
3
stena
vtič (x 1)
Vrečka z dokumenti vključuje
komplet proti nagibanju. Ohlapno pritrdite
okvir proti nagibanju (1) na steno s
pomočjo vijaka (2) in stenskega vtiča (3),
pri čemer upoštevajte izmere, navedene
na spodnji sliki in v tabeli. Nastavite višino
nosilca proti nagibanju, da bo poravnan
z režo na štedilniku, ter privijte vijak.
Napravo potisnite proti steni, pri čemer
se prepričajte, da je okvir proti nagibanju
vstavljen v režo na hrbtni strani naprave.
A
Stena
Okvir proti
nagibanju
B
Rjava
Modra
Rumena +
zelena
Dimenzije izdelka (širina X
globina X višina) (cm)
60 x 60 x 90 (dvojna pečica)297,552
50 x 60 x 90 (dvojna pečica)247,552
90 x 60 x 85430107
60 x 60 x 90 309,511 2
60 x 60 x 85309,564
50 x 60 x 90247,511 2
50 x 60 x 85247,564
50 x 50 x 90247,511 2
50 x 50 x 85247,564
A (mm) B (mm)
2.7 Nastavljanje nogic
Vaš izdelek stoji na štirih prilagodljivih
nogicah. Za varno delovanje je pomembno,
da je naprava pravilno uravnotežena. Pred
SI − 15
kuhanjem se prepričajte, da je naprava
uravnotežena. Če želite povečati višino
naprave, nogice obrnite v nasprotni smeri
urinega kazalca. Če želite zmanjšati višino
naprave, nogice obrnite v smeri urinega
kazalca.
S pomočjo nastavljanja nogic je mogoče
višino naprave zvišati za do 30 mm.
Naprava je težka, zato priporočamo, da jo
dvigneta vsaj dve osebi. Naprave nikoli ne
vlecite.
SI − 16
3. LASTNOSTI IZDELKA
Pomembno: Specifikacije za izdelek se razlikujejo in videz vaše naprave se lahko
razlikuje od naprave, prikazane na slikah v nadaljevanju.
Seznam delov:
1. Kuhalna površina
1
2. Nadzorna plošča
2
3. Ročaj na vratih pečice
4. Vrata pečice
3
5. Prilagodljive nogice
4
5
Nadzorna plošča
7
8
6. Časovnik
7. Kontrolni gumb za funkcijo pečice
8. Termostatski gumb pečice
9. Kontrolni gumb kuhalne plošče
6
9
SI − 17
9
9
9
4. UPORABA IZDELKA
4.1 Uporaba plinskih gorilnikov
Vžig gorilnikov
Simbol položaja nad posameznim krmilnim
gumbom nakazuje gorilnik, ki ga z gumbom
upravljate.
Ročni vžig plinskih gorilnikov
Če vaša naprava ni opremljena z nobenim
sistemom za pomoč pri vžigu ali v
primeru napake na električnem omrežju,
upoštevajte postopke v nadaljevanju.
Za gorilnike kuhalnih plošč: Pritisnite
gumb gorilnika, ki ga želite prižgati in ga
pridržite, medtem ko ga vrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca, dokler gumb ni v
položaju »maksimalno«. Gumb še naprej
pritiskajte in pridržite prižgano vžigalico,
koničasto svečo ali drug pripomoček za
pomoč pri vžiganju ob zgornjem robu
gorilnika. Vir vžiga premaknite takoj, ko
zagledate stabilni plamen.
Električni vžig z gumbom za krmiljenje
Pritisnite gumb gorilnika, ki ga želite vžgati, in ga
pridržite, medtem ko ga vrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca, dokler gumb ni v položaju 90
stopinj. Mikrostikalo pod gumbom bo ustvarjalo
iskre prek vtiča za iskre, dokler boste gumb
držali pritisnjen. Gumb pritiskajte, dokler na
gorilniku ne vidite stabilnega plamena.
Naprava za zaznavanje ugašanja
plamena
Gorilniki kuhalnih plošč
Kuhalne plošče, opremljene z napravo za
zaznavanje ugašanja plamena, zagotavljajo
varnost v primeru nenamerne ugasnitve
plamena. Če pride do takšnega primera,
naprava blokira plinske linije gorilnikov in
prepreči kakršno koli nabiranje nezgorelih
plinov. Počakajte 90 sekund, preden
ponovno prižgete gorilnik z izgorelim
plinom.
4.2 Krmilniki kuhalne plošče
Gorilnik kuhalne plošče
Gumb ima tri položaje: izklopljen (0),
najvišji (simbol velikega plamena) in najnižji
(simbol malega plamena). Gorilnik prižgite
v najvišjem položaju, nato lahko prilagodite
dolžino plamena med najvišjim in najnižjim
položajem. Gorilnikov ne uporabljajte,
ko je gumb med najvišjim in izklopljenim
položajem.
Položaj OFF
(izklopljeno)
Položaj MIN.
(najnižji)
Položaj MAX.
(najvišji)
MODULATE
Po vžigu vizualno preverite plamene.
Če vidite rumeno konico, dvignjen ali
nestabilen plamen, izklopite pretok plina in
preverite namestitev kapic in kron gorilnika,
ko se ohladijo. Prepričajte se, da v kapicah
gorilnika ni tekočine. Če plamen gorilnika
nenamerno ugasne, izklopite gorilnik,
prezračite kuhinjo in pred ponovnim vžigom
počakajte vsaj 90 sekund.
Kapica
Krona
Vžigalna
svečka
Čaša gorilnika
Če želite izklopiti gorilnike kuhalne plošče,
gumb gorilnika kuhalne plošče obrnite
v smeri urinega kazalca v položaj »0«
oziroma v položaj, v katerem je oznaka na
gumbu gorilnika kuhalne plošče usmerjena
navzgor.
Vaša kuhalna plošča ima gorilnike z
različnimi premeri. Ugotovili boste, da je
najbolj ekonomičen način uporabe plina
izbira plinskega gorilnika ustrezne velikosti
za velikost kuhalne posode in zmanjšanje
plamena na minimum, ko enkrat dosežete
vrelišče. Priporočamo vam, da ponev za
kuhanje vedno pokrijete in se tako izognete
izgubi toplote.
Če želite doseči najboljšo učinkovitost
glavnih gorilnikov, vam priporočamo,
da uporabite lonce z ravnim dnom in
naslednjimi premeri. Uporaba manjših
SI − 18
loncev od minimalnih dimenzij, ki so
navedene spodaj, povzroči izgubo energije.
Hitri/vok gorilnik22−26 cm
Srednje hitri gorilnik14−22 cm
Dodatni gorilnik12−18 cm
Pazite, da konice plamenov ne segajo
preko oboda posode, saj lahko to
poškoduje plastične dodatke, kot so ročaji.
Ko gorilnikov ne boste uporabljali dlje časa,
vedno ugasnite glavni krmilni ventil za plin.
OPOZORILO:
•Uporabljajte le ponve z ravnim in
debelim dnom.
•Preden ponev postavite na gorilnik, se
prepričajte, da je dno suho.
•Med delovanjem naprave je lahko
temperatura dostopnih delov visoka.
Zato je pomembno, da se otroci in živali
ne približujejo gorilnikom med in takoj
po kuhanju.
•Po uporabi ostane kuhalna plošča
zelo vroča še dolgo časa. Ne dotikajte
se je in nanjo ne postavljajte nobenih
predmetov.
•Na kuhalno ploščo nikoli ne polagajte
nožev, vilic, žlic in pokrovov, saj se
segrejejo in lahko povzročijo resne
opekline.
•Poskrbite, da ročaji ponve ali kateri koli
drugi pripomočki za kuhanje ne segajo
prek roba štedilnika.
Posoda z okroglim
dnom
Majhen premer
posode
Dno posode ni na
sredini
Krmilniki pečice
Kontrolni gumb za funkcijo pečice
Gumb obrnite v položaj ustreznega simbola
želene funkcije pečenja. Za podrobnosti
različnih funkcij glejte »Funkcije pečice«.
Termostatski gumb pečice
Ko izberete funkcijo pečenja, z obračanjem
tega gumba nastavite želeno temperaturo.
Lučka termostata pečice bo svetila
kadar koli termostat deluje z namenom
segrevanja pečice ali ohranjanja
temperature.
Funkcije pečice
* Funkcije vaše pečice se lahko razlikujejo
zaradi modela vašega izdelka.
Funkcija odtajanja:
Opozorilne lučke
pečice bodo zasvetile
in ventilator bo začel
delovati. Če želite
uporabiti funkcijo
odtajanja, zamrznjeno
hrano položite v pečico na polico, ki se
nahaja v tretji reži od spodaj navzgor.
Priporočeno je, da pod hrano, ki se odtaja,
postavite pladenj in tako ujamete vodo, ki
se nabira od taljenja ledu. Ta funkcija ne bo
skuhala ali spekla vaše hrane, ampak jo bo
samo pomagala odtaliti.
Funkcija turbo:
Termostat pečice in
opozorilne lučke
pečice se vklopijo,
okrogli grelni element
in ventilator začneta
delovati. Funkcija turbo
enakomerno razporedi toploto po pečici,
tako da se vsa hrana enakomerno speče.
Priporočeno je, da pečico predhodno
segrevate 10 minut.
Funkcija statičnega
pečenja: Termostat
pečice in opozorilne
lučke pečice se
vklopijo, zgornji in
spodnji grelni element
začneta delovati.
Funkcija statičnega
pečenja oddaja toploto in zagotavlja
enakomerno pečenje hrane. To je idealno
za pripravo peciv, tort, pečenih testenin,
lazanje in pice. Pri tej funkciji je priporočeno
10 minut predhodno segrevati pečico in
hrano peči samo na eni polici naenkrat.
SI − 19
Funkcija ventilatorja:
Termostat pečice in
opozorilne lučke
pečice se vklopijo,
zgornji in spodnji grelni
element ter ventilator
začnejo delovati. Ta
funkcija je primerna za peko peciva.
Pečenje se izvede s spodnjim in zgornjim
grelnim elementom znotraj pečice in s
pomočjo ventilatorja, ki omogoča kroženje
zraka, kar daje jedem rahel učinek žara.
Priporočeno je, da pečico predhodno
segrevate 10 minut. Ventilator in spodnja
grelna funkcija sta idealna za enakomerno
pečenje hrane, kot je pica, v kratkem času.
Medtem ko ventilator enakomerno
razporedi toploto po pečici, spodnji grelni
element speče hrano.
Funkcija žara:
Termostat pečice in
opozorilne lučke
pečice se vklopijo,
grelni element žara
začne delovati. Ta
funkcija se uporablja
za pečenje na žaru in pečenje hrane na
zgornjih policah pečice. Mrežo rahlo
premažite z oljem, da se hrana ne bo
prijemala, in položite hrano na sredino
mreže. Pod hrano vedno postavite pladenj,
da ujamete kapljice olja ali maščobe.
Priporočeno je, da pečico predhodno
segrevate 10 minut.
Opozorilo: Ko pečete na žaru, morajo
biti vrata pečice zaprta, temperatura
pečice pa mora biti nastavljena na
190°C.
Funkcija žara in
ventilatorja: Termostat
pečice in opozorilne
lučke pečice se
vklopijo, grelni element
in ventilator žara
začneta delovati. Ta
funkcija je idealna za
pečenje debelejših živil na žaru. Uporabite
zgornje police pečice, mrežo rahlo
premažite z oljem, da se hrana ne bo
prijemala, in položite hrano na sredino
mreže. Pod hrano vedno postavite pladenj,
da ujamete kapljice olja ali maščobe.
Opozorilo: Ko pečete na žaru, morajo
biti vrata pečice zaprta, temperatura
pečice pa mora biti nastavljena na 190°C.
Uporaba digitalnega minutnega
časovnikaNastavitev časa
SI − 20
1. Istočasno pritisnite
tipki »+« in »-«. Zaslon
bo začel utripati.
2. Z uporabo tipk »+«
in »-« nastavite čas,
medtem ko utripa pika.
Časovna nastavitev zvočnega opozorila
Čas zvočnega opozorila lahko nastavite na
čas med 0:00 in 23:59. Zvočno opozorilo
je le za opozorilne namene. Pečica se s to
funkcijo ne bo aktivirala.
1. Pritisnite tipki »+« in
»-«. Simbol bo začel
utripati in prikazan bo
simbol »000«.
2. S pomočjo tipk »+«
in »-« izberite želeno
časovno obdobje,
medtem ko utripa.
3. Simbol bo ostal
osvetljen, čas bo
shranjen in opozorilo
bo nastavljeno.
Ko časovnik pride do nič, boste zaslišali
zvočno opozorilo in na zaslonu bo začel
utripati simbol . S pritiskom katere koli
tipke ustavite zvočno opozorilo in simbol
izgine iz zaslona. Simbol bo izginil, vendar
bo pečica še naprej delovala. Za izklop
pečice uporabite stikalo in krmilnike pečice.
Nastavitev zvoka
Če želite nastaviti glasnost zvočnega
opozorilnega zvoka, medtem ko je prikazan
trenutni čas dneva, pritisnite in za 1−2
sekundi pridržite gumb »-«, dokler ne
zaslišite zvočnega signala. Potem boste
ob vsakem pritisku gumba »-« zaslišali
drugačen signal. Obstajajo tri različne vrste
signalnih zvokov. Izberite želeni zvok in ne
pritiskajte nobenega drugega gumba. Po
kratkem času bo izbrani zvok shranjen.
4.3 Dodatki
Globoki pladenj
Globoki pladenj je najbolj primeren za
pripravo enolončnic.
Za pravilno namestitev pladnja ga položite
na katero koli polico in ga potisnite do
konca.
Predal z loputo
Vaša naprava ima predal za shranjevanje
dodatkov, kot so pladnji, police, mreže
oziroma majhni lonci in posode.
OPOZORILO: Notranja površina
predala lahko med uporabo postane
vroča. V predalu ne shranjujte hrane,
plastike oziroma vnetljivih materialov.
Žična mreža
Žična mreža je najboljša za peko na žaro
ali obdelavo živil v posodah, primernih za
uporabo v pečici.
OPOZORILO
Mrežo namestite na katero koli polico
v notranjosti pečice in jo pravilno potisnite
do konca.
Plitki pladenj
Plitki pladenj je najboljši za peko sladic.
Za pravilno namestitev pladnja ga položite
na katero koli polico in ga potisnite do
konca.
5. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
5.1 Čiščenje
OPOZORILO: Napravo izklopite in
počakajte, da se ohladi, šele nato
začnite s čiščenjem.
Splošna navodila
•Preverite, ali so čistilni materiali ustrezni
in priporočeni s strani proizvajalca,
preden jih uporabite na pečici.
•Uporabite kremaste čistilce ali tekoča
čistila, ki ne vsebujejo delčkov. Ne
uporabljajte jedkih (korozivnih) krem,
abrazivnih čistilnih praškov, debele
SI − 21
žičnate volne ali trdega orodja, saj lahko
poškodujejo površine štedilnika.
Ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo
delce, saj lahko slednji opraskajo
steklo, emajlirane in/ali prebarvane
dele vaše naprave.
•Če pride do izlivanja katere koli
tekočine, jo takoj očistite, da se izognete
poškodbam delov.
Za čiščenje katerih koli delov naprave
ne uporabljajte parnih čistilnikov.
Čiščenje notranjosti pečice
•Notranjost emajliranih pečic se najbolje
očisti, ko je pečica topla.
•Po vsaki uporabi obrišite pečico z
mehko krpo, namočeno v milnico. Nato
pečico ponovno obrišite z mokro krpo in
jo nato osušite.
•Da boste pečico lahko popolnoma
očistili, boste občasno morali uporabiti
tekoč čistilni material.
Čiščenje plinske kuhalne plošče
•Plinsko kuhalno ploščo redno čistite.
•Odstranite nastavke za posodo, kapice
in krone gorilnikov kuhalne plošče.
•Površino kuhalne plošče obrišite z
mehko krpo, namočeno v milnico. Nato
kuhalno ploščo ponovno obrišite z
mokro krpo in jo osušite.
•Operite in posušite kapice gorilnikov
kuhalne plošče. Ne pustite jih mokrih.
S pomočjo suhe krpe jih nemudoma
osušite.
•Po čiščenju pazite, da vse dele pravilno
ponovno namestite.
•Površine nastavkov za posodo se lahko
sčasoma zaradi uporabe opraskajo. To
ne nakazuje napake pri proizvodnji.
Za čiščenje katerega koli dela kuhalne
plošče ne uporabljajte kovinske gobice.
Poskrbite, da voda ne bo vdrla v
gorilnike, saj lahko blokira injektorje.
Čiščenje grelnika kuhalne plošče (če je
na voljo)
•Kuhalno ploščo redno čistite.
•Površino kuhalne plošče obrišite z
mehko krpo, namočeno v vodo. Nato
kuhalno ploščo za kratek čas vklopite,
da se popolnoma posuši.
Čiščenje steklenih delov
•Steklene dele naprave redno čistite.
•Za čiščenje notranjosti in zunanjosti
steklenih delov uporabite čistilno
sredstvo za steklo. Nato jih sperite in
temeljito osušite s suho krpo.
Čiščenje emajliranih delov
•Emajlirane dele naprave redno čistite.
•Emajlirane dele obrišite z mehko krpo,
namočeno v milnico. Nato jih ponovno
obrišite z mokro krpo in jih osušite.
Emajliranih delov ne čistite, ko so še
vroči od kuhanja.
Kisa, kave, mleka, soli, vode, limone
ali paradižnikovega soka ne puščajte v
stiku z emajliranimi deli dlje časa.
Čiščenje delov iz nerjavnega jekla (če
obstajajo)
•Dele naprave iz nerjavnega jekla redno
čistite.
•Dele iz nerjavnega jekla obrišite z
mehko krpo, namočeno v milnico. Nato
jih temeljito osušite s suho krpo.
Delov iz nerjavnega jekla ne čistite, ko
so še vroči od kuhanja.
Kisa, kave, mleka, soli, vode, limone
ali paradižnikovega soka ne puščajte v
stiku z deli iz nerjavnega jekla dlje
časa.
Odstranjevanje vrat pečice
Pred čiščenjem stekla vrat pečice,
odstranite vrata pečice, kot je prikazano
spodaj.
1. Odprite vrata pečice.
SI − 22
2. S pomočjo izvijača odprite zaklepni
zapah (a) do končnega položaja.
a
3. Zaprite vrata, dokler niso skoraj v
popolnoma zaprtem položaju, in odstranite
vrata, tako da jih povlečete proti sebi.
Odstranjevanje rešetke
Če želite odstraniti rešetko, jo povlecite kot
je prikazano na sliki. Ko jo sprostite s sponk
(a), jo dvignite navzgor.
a
5.2 Vzdrževanje
OPOZORILO: Vzdrževanje naprave
mora izvesti samo pooblaščen serviser
ali usposobljen tehnik.
Menjava luči pečice
OPOZORILO: Napravo izklopite in
počakajte, da se ohladi, šele nato jo
očistite.
•Odstranite stekleno lečo, nato odstranite
žarnico.
•Na mesto stare žarnice (230 V, 15−25
W, tipa E14) namestite novo žarnico
(odporno na temperaturo 300 °C).
•Ponovno namestite stekleno lečo in
vaša pečica je pripravljena za uporabo.
Luč je zasnovana izključno za uporabo
v gospodinjskih napravah za kuhanje.
Ni primerna za razsvetljavo prostorov.
SI − 23
5.3 Vzdrževanje
OPOZORILO: Vzdrževanje naprave
mora izvesti samo pooblaščen serviser
ali usposobljen tehnik.
Drugi nadzori
•Redno preverjajte cev za plinsko
povezavo. V primeru odkrite okvare se
obrnite na pooblaščenega serviserja, da
cev zamenja.
•Priporočamo vam, da komponente
plinskega priključka menjate na letni
ravni. Če odkrijete okvaro pri uporabi
kontrolnih gumbov naprave, se obrnite
na pooblaščenega ponudnika servisnih
storitev.
SI − 24
6. ODPRAVLJANJE TEŽAV IN PREVOZ
6.1 Odpravljanje težav
Če imate z napravo po pregledu teh osnovnih korakov za odpravljanje težav še vedno
težave, se obrnite na pooblaščenega serviserja ali usposobljenega tehnika.
TežavaVerjeten vzrokRešitev
Gorilniki so morda v položaju »off«
Gorilniki kuhalnih
plošč ne delujejo.
Gorilniki kuhalnih
plošč se ne
prižgejo.
Plamen je oranžne/
rumene barve.
Gorilnika ni
mogoče prižgati
oziroma samo
delno gori.
Gorilnik je glasen.-
Hrup-
Kuhalne plošče ali
kuhalnih območij ni
mogoče vklopiti.
Pri prvih nekaj
kuhanjih kuhalna
plošča oddaja vonj.
Pečica se ne
vklopi.
Ni toplote oziroma
pečica se ne
segreje.
Pečenje v pečici je
neenakomerno.
Tlak dovodnega plina morda ni
Napajanje (če ima naprava električno
Kapica in krona gorilnika nista pravilno
Tlak dovodnega plina morda ni
Jeklenka LPG (če je v uporabi) je
Napajanje (če ima naprava električno
Kapica in krona gorilnika nista pravilno
Deli gorilnika morda niso čisti ali suhi.Prepričajte se, da so deli naprave suhi in čisti.
Nadzor temperature pečice ni pravilno
Vrata pečice so ostala odprta.
Police v pečici so nepravilno
(izklop).
pravilen.
povezavo) je izklopljeno.
sestavljeni.
pravilen.
morda izpraznjena.
povezavo) je izklopljeno.
sestavljeni.
Različne sestave plina
Ni napajanja.
Nova naprava
Napajanje je izklopljeno.
nastavljen.
nameščene.
Preverite položaj krmilnega gumba.
Preverite dovod plina in tlak plina.
Preverite, ali je na voljo napajanje. Prav tako
preverite, ali ostale kuhinjske naprave delujejo.
Prepričajte se, da so deli gorilnikov pravilno
Preverite dovod plina in tlak plina.
Jeklenko LPG je treba morda zamenjati.
Preverite, ali je na voljo napajanje. Prav tako
preverite, ali ostale kuhinjske naprave delujejo.
Prepričajte se, da so deli gorilnikov pravilno
Zaradi zasnove gorilnika je lahko plamen v
določenih delih gorilnika oranžne/rumene barve.
Če uporabljate napravo z naravnim plinom,
lahko ima mestni naravni plin drugačno sestavo.
Naprave ne uporabljajte več ur.
To je normalno. Hrup lahko poneha, ko se gorilnik
Za nekatere kovinske dele štedilnika je običajno,
da pri uporabi povzročajo hrup.
Preverite varovalko v gospodinjstvu za napravo.
S preizkusom drugih naprav preverite, ali je prišlo
do prekinitve električnega toka.
Posodo, napolnjeno z vodo, segrevajte 30 minut
na vsakem kuhalnem območju.
Preverite, ali je na voljo napajanje. Prav tako
preverite, ali ostale kuhinjske naprave delujejo.
Preverite, ali je gumb za nadzor temperature
Preverite, ali uporabljate priporočene temperature
Vrat ne odpirajte pogosto, razen če pečete jedi, ki
jih je treba obračati. Če vrata pogosto odpirate, se
notranja temperatura zniža, kar vpliva na rezultate
nameščeni.
nameščeni.
segreje.
pečice pravilno nastavljen.
in položaje polic.
pečenja.
SI − 25
Luč pečice (če je
na voljo) ne deluje.
Gumbov časovnika
ni mogoče
ustrezno pritisniti.
Ventilator pečice
(če obstaja) je
hrupen.
Luč je pokvarjena.
Električno napajanje je prekinjeno ali
Med gumbi časovnika so ujeti tujki.
Model na dotik: kontrolna plošča je
Nastavljena je funkcija zaklepanja tipk.
izklopljeno.
vlažna.
Police v pečici se tresejo.
Luč zamenjajte v skladu z navodili.
Prepričajte se, da je električno napajanje
vključeno v stenski vtičnici.
Odstranite tujke in poskusite znova.
Odstranite vlago in poskusite znova.
Preverite, ali je nastavljena funkcija zaklepanja
Preverite, ali je pečica uravnotežena.
Preverite, ali se police in pekači ne tresejo
oziroma ali so v stiku s hrbtno ploščo.
tipk.
6.2 Prevoz
Če morate izdelek prepeljati, uporabite originalno embalažo izdelka in ga nesite v originalni
škatli. Upoštevajte znake za prevoz na embalaži. Vse samostojne dele prilepite na izdelek,
da preprečite poškodbe izdelka med prevozom.
Če nimate originalne embalaže, pripravite nosilno škatlo, da je naprava, še posebej pa
zunanje površine izdelka, zaščitena pred zunanjimi vplivi.
SI − 26
7. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
7.1 Tabela injektorjev
G30 37 mbar 7,5 kW 545 g/h II2E3B/P PL Class: 1NG
VELIK GORILNIK
PREMER INJEKTORJA (1/100 mm)11580
NAZIVNA MOČ (kW)2,93
PORABA276 l/h218.1 g/h
SREDNJI GORILNIK
PREMER INJEKTORJA (1/100 mm)9762
NAZIVNA MOČ (kW)1,751,75
PORABA166,7 l/h127,2 g/h
SREDNJI GORILNIK
PREMER INJEKTORJA (1/100 mm)9762
NAZIVNA MOČ (kW)1,751,75
PORABA166,7 l/h127,2 g/h
MAJHEN GORILNIK
PREMER INJEKTORJA (1/100 mm)7247
NAZIVNA MOČ (kW)11
PORABA95,2 l/h72.7 g/h
G20 20 mbar
LPG
G30 37 mbar
SI − 27
7.2 Energijska podatkovna kartica
Znamka
Model
Tip pečice
Masakg
Indeks energetske učinkovitosti – konvencionalna
Indeks energetske učinkovitosti – ventilatorska
Energijski razred
Poraba energije (elektrika) – konvencionalnakWh/cikel
Poraba energije (elektrika) – ventilatorskakWh/cikel
Število pečniških prostorov
Vir toplote
Prostorninal
Ta pečica je izdelana v skladu s standardom EN 60350–1.
Nasveti za varčevanje z energijo
Pečica
- Pecite obroke skupaj, če je to mogoče.
- Skrajšajte čas predhodnega segrevanja.
- Ne podaljšujte čas pečenja.
- Ko zaključite s peko, ne pozabite izklopiti pečice.
Ta grelna plošča je izdelana v skladu s standardom EN 30-2-1.
Nasveti za varčevanje z energijo
Grelna plošča
- Uporabljajte posodo z ravnim dnom.
- Uporabljajte posodo ustrezne velikosti.
- Uporabljajte posodo s pokrovom.
- Zmanjšajte količino tekočine ali maščobe.
- Ko tekočina začne vreti, zmanjšajte nastavitev.
FC-562wgI
SI − 29
Slovenščina
Garancijski pogoji za FINLUX belo tehniko
Garancijski pogoji veljajo za proizvode kupljene i distribuirane preko podjetja Vestel
Poland Spółka z o.o., ul. Salsy 2, 02-823 Warszawa.
Spoštovani Finlux kupec
Vaša Finlux naprava je bila skrbno izdelana in njeno delovanje je bilo podvrženo strogim končnim kontrolam. Če bi se med
garancijsko dobo na vaši napravi vendarle pojavile kakšne napake, lahko poleg vseh zahtevkov iz naslova odgovornosti za izdelke,
do katerih ste upravičeni skladno z veljavno zakonodajo in poleg zahtevkov, ki izhajajo iz garancije za brezhibno delovanje, ki jih
lahko uveljavljate zoper svojega prodajalca, izrabite ugodnost naslednjih jamstev pri Vestel Poland.
1) Obseg garancije
Poleg zakonske enoletne garancije Svestel Poland jamči, da se na vaši napravi v obdobju 2 let, če jo boste uporabljali skladno z navodili, ne bo pojavila nobena napaka v materialu in/ali izdelavi. Garancija ne vključuje dodatne opreme in napak, ki so nastale kot
posledica neprimerne oziroma napačne uporabe ali nepooblaščenih posegov v napravo. Vsi morebitni stroški, povezani s
spremembami ali prilagoditvami naprave, ki so potrebni za njeno prilagoditev nacionalnim tehničnim ali varnostnim predpisom države,
kjer se bo naprava uporabljala v tej garanciji niso zajeti. Garancijski rok 2 let začne teči z dnem izročitve nove naprave kupcu. V
primeru popravila izdelka se garancijski rok podaljša za toliko, kolikor je trajalo popravilo. Ta garancija ne podaljšuje enoletne
zakonske garancije za brezhibno delovanje. Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije
2) Garancijska storitev
Svestel Poland izpolni svoje obveznosti iz garancije po lastni presoji z brezplačnim popravilom napake ali zamenjavo
pokvarjene naprave.
Proizvajalec je dolžan zagotavljati vzdrževanje, nadomestne dele in priklopne aparate v obdobju najmanj treh let po preteku zakonsko
predpisanega garancijskega roka.
3) Uveljavljanje garancije
Garancijski zahtevek se lahko uveljavlja le na podlagi garancijskega lista in računa na katerem je naveden datum nakupa, oznaka
modela in serijska številka naprave. Napako na napravi mora potrošnik uveljavljati v garancijskem roku pri Vestel Poland,
pooblaščenem serviserju ali pooblaščenem distributerju Vestel Poland. Ta garancija ne vpliva na ostale pravice potrošnika, ki izhajajo
iz drugih pravnih podlag. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Naše priporočilo: prosimo vas, da shranite originalno embalažo.
POOBLAŠČENI SERVIS: AVS
AUDIO-VIDEO-SERVIS
Hribarjeva 38 1234 Mengeš Tel.:
01/729 13 03 Fax: 01/729 13 04
e-mail: avs.menges@siol.netDelovni čas 9-12 in 15-18 ure
Sobota 10 -12 ure
52296365
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.