Finder 14.01.8.230.0000 User guide [ml]

TEMPORIZZATORE LUCE SCALE MULTIFUNZIONE. Fissaggio su barra
35 mm (EN 60715), 3 o 4 fili. 6 funzioni integrate e selezionabili tramite selettore rotativo. Commutazione del carico “zero crossing”
MULTIFUNCTION ELECTRONIC STAIRCASE TIMER. 35 mm (EN 60715) rail mounting, 3 or 4 wires. 6 built in functions to be set by rotary selector. “Zero Crossing” load switching
MINUTERIE CAGE D’ESCALIER, MULTIFONCTION. Montage sur rail 35 mm (EN 60715), 3 ou 4 fils. 6 fonctions sélectionnables par le sélecteur rotatif. Commutation “zéro crossing”
MULTIFUNKTIONS TREPPENHAUS-LICHTAUTOMAT. Für Tragschiene DIN EN 60715 TH35, 3- und 4-Leiteranschluss. 6 Funktionen, 2 davon mit Ausschaltvorwarnung. "Nullpunktschaltung" der Lampen
MULTIFUNCTIE TRAPPENHUIS-LICHTAUTOMAAT. 35 mm railmontage (EN 60715), 3- en 4-draads aansluiting. 6 functies, instelbaar met draaischakelaar. Nuldoorgangsfunctie voor het schakelen van de belasting
AUTOMATICO DE ESCALERA MULTIFUNCION. Montaje en carril 35 mm (EN 60715), 3 y 4 hilos. 6 funciones selectivas mediante selector rotativo. Conexión de la carga al paso por cero senoidal
MINUTERIA MULTIFUNÇÕES. Montagem em trilho 35 mm (EN 60715), 3 ou 4 fios. 6 funções selecionáveis no botão seletor. Chaveamento da carga em “Zero crossing”
TÖBBFUNKCIÓS LÉPCSŐHÁZI AUTOMATA. 35 mm-es sínre (EN 60715) szerelhető, 3 vagy 4 vezetékes bekötés, 6 funkció, ebből 2 kikapcsolási figyelmeztetéssel. Lámpák kapcsolása nullátmenetben
AUTOMAT SCHODIŠŤOVÝ MULTIFUNKČNÍ pro montáž na 35 mm DIN-lištu, 3 vodičové nebo 4 vodičové p
řipojení. 6 funkcí, dvě z nich s varováním
p
řed vypnutím. Vypínání v nule
www.findernet.com
14.01
N
L
N
L
A
B
C
H
CZ
H
CZ
F
E
GB
I
P
D
NL
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
I
F
E
P
D
GB
NL
SCHEMA DI COLLEGAMENTO: 4 FILI
4 WIRES CONNECTING DIAGRAM
SCHEMA DE RACCORDEMENT 4 FILS
4 - LEITER - SCHALTUNG
4 - DRAADS AANSLUITING
ESQUEMA DE CONEXIADO: 4 HILOS
ESQUEMA DE CONEXÃO: 4 FIOS
4 VEZETÉKES BEKÖTÉS
4 VODIČOVÉ PŘIPOJENÍ
SCHEMA DI COLLEGAMENTO: 3 FILI
3 WIRES CONNECTING DIAGRAM
SCHEMA DE RACCORDEMENT 3 FILS
3 - LEITER - SCHALTUNG
3 - DRAADS AANSLUITING
ESQUEMA DE CONEXIADO: 3 HILOS
ESQUEMA DE CONEXÃO: 3 FIOS
3 VEZETÉKES BEKÖTÉS
3 VODIČOVÉ PŘIPOJENÍ
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO. Il timer, in conformità alla Direttiva Europea sulla EMC (2004/108/EC), possiede un alto livello di immunità dai disturbi sia irradiati che condotti, molto superiore ai requisiti previsti dalla Norma EN60669-2-1. Tuttavia fonti tipo trasformatori, motori, contattori, interruttori e relativi cavi di potenza possono disturbare il funzionamento del dispositivo fino a danneggiarlo irreversibilmente. Si raccomanda pertanto di limitare la lunghezza dei cavi di collegamento e, se necessario, di proteggere il temporizzatore con filtri RC, varistori e scaricatori di sovratensione
WORKING CONDITIONS. In conformity with the European Directive on EMC (2004/108/EC), the timer relay has a level of immunity, against radiated and conducted disturbances, considerably higher than requirements of
EN60669-2-1 standard. However, devices like transformers, motors, contactors, switches and power cables may cause disturbances and even damage the timer electronic circuit. For that reason, the wiring cables must be as short as possible, and, when necessary, the timer shall be protected by the relevant RC network, varistor or surge voltage protector
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT. Le timer, en conformité à la directive Européenne sur la CEM (2004/108/EC), possède un niveau d'immunité aux perturbations aussi bien radiantes que conduites très supérieur aux valeurs prévues par la Norme EN60669-2-1. Malgré tout, des sources telles que les transformateurs, moteurs, contacteurs, etc... de puissance importante pourraient perturber le fonctionnement et à la limite, endommager le dispositif. Il est conseillé de limiter la longueur des cables de raccordement et, si nécessaire, de protéger le relais temporisé avec des filtres RC, varistors, et dispositif de mise à la terre
BETRIEBSBEDINGUNGEN. In Übereinstimmung mit der EMV Direktive 2004/108/EC haben die Treppenhaus-Lichtautomaten einen Festigkeit gegen eingekoppelten und leitungsgebundenen Störungen die höher sind als Anforderungen in der Vorschrift EN60669-2-1. Unabhängig hiervon geben Transformatoren, Motoren, Schütze und starkstromführende Leitungen Störungen ab, die die Elektronik des Zeitrelais zerstören kann. Aus diesem Grunde sind die Leitungen zu den Anschlüssen so kurz wie möglich zu halten. Falls erforderlich sind die Treppenhaus-Lichtautomaten mit einer entsprechenden RC-Kombination, einem Varistor oder einem Überspannungsschutz (zwischen L - N und/oder 3 - 4) zubeschalten
BEDRIJFSVOORWAARDEN. In overeenstemming met de EMC-richtlijn 2004/108/EC hebben de tijdrelais een bepaalde immuniteit tegen uitgestraalde en leidinggevoerde storingen die hoger is dan de eisen volgens EN60669-2-1 voorschrift. Onafhankelijk
hiervan kunnen transformatoren, motoren, magneetschakelaars en sterkstroomvoerende leidingen storingen afgeven die de elektronica van de tijdrelais verstoren. Op grond hiervan dienen de leidingen op aansluitingen A1 en A2 zo kort mogelijk te worden gehouden. Indien nodig kan op A1 en A2 van het tijdrelais een RC-combinatie, varistor of overspanningsbeveiliging worden aangesloten
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO. El temporizador, de acuerdo con la Directiva Europea sobre CEM (2004/108/EC), posee un alto nivel de inmunidad a las perturbaciones, sean radiadas o conducidas, muy superior a los requisitos previstos en la Norma
EN60669-2-1. Sin embargo, fuentes como transformadores, motores, contadores, interruptores y cables de potencia pueden alterar el funcionamiento e incluso dañar irreversiblemente el dispositivo. Se recomienda por tanto limitar la longitud de cables de conexión y si es necesario, proteger el temporizador con un filtro RC, varistor, descargador de sobretension
CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO. O timer, em conformidade com a Diretiva Européia sobre EMC (2004/108/EC), possui um
alto nível de imunidade aos distúrbios seja radiados ou conduzidos, muito superior aos requisitos previstos na Norma
EN60669-2-1. Todavia, fontes do tipo transformadores, motores, contatores, interruptores e alguns cabos de potência podem alterar e até danificar, irreversivelmente, o funcionamento do dispositivo. Recomenda-se, portanto, limitar o comprimento dos cabos de conexão e, se necessário, proteger o temporizador com filtros RC, varistor, descarregador de sobretensão
ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEK. Az Európai Unió és Tanács 2004/108/EC számú EMC irányelvével összhangban a beépített
elektronika a csatolt és a vezetett zavarokkal szemben akkora szilárdsággal rendelkezik, amely magasabb, mint az MSZ
EN60669-2-1
által meghatározott követelmények. Másrészt transzformátorok, motorok, mágneskapcsolók, erősáramú vezetékek akkora zavarokat okozhatnak, amelyek tönkretehetik a készülék elektronikáját. Ezért a csatlakozó vezetékeket a lehető legrövidebbre kell választani. Ha szükséges, akkor a készülék bemeneti kapcsait megfelelő RC-kombinációval, varisztorral vagy más túlfeszültségvédő kapcsolással kell ellátni
PROVOZNÍ PODMÍNKY. V souladu s EMC směrnicí 2004/108/EC vyhovují schodišťové automaty odolnosti vůči rušení z
připojených vedení vyšší než požadují předpisy ČSN
EN60669-2-1. Nezávisle na tom způsobují transformátory, motory, stykače a
výkonová vedení taková rušení, která mohou poškodit elektroniku časovacích obvodů. Z tohoto důvodu je třeba vést co nejkratší vedení k přívodům. Je-li to třeba, je nezbytné odrušit schodišťový automat odpovídajícím RC členem, varistorem nebo svodičem přepětí (mezi L – N a/nebo 3 – 4)
F
D
E
GB
I
P
NL
QUADRO FRONTALE
A = Selettore rotativo funzioni B = Trimmer regolazione temporizzazione C = Led rosso:
- intermittente = relè OFF
- fisso = relè ON
FRONTAL VIEW
A = Function rotary selector B = Time adjustment trimmer C = Red led:
- blinking = relay OFF
- continuous = relay ON
TABLEAU FRONTAL
A = Sélecteur rotatif des fonctions B = Sélecteur temps C = Led rouge:
- clignotant = relais OFF
- fixe = relais ON
FRONTANSICHT
A = Funktions-Wahlschalter B = Zeiteinstellung C = LED rot:
- Blinkend = Ausgang AUS
- Dauerlicht = Ausgang EIN
FRONTAANZICHT
A = Functie draaischakelaar B = Tijdinstelling C = Rode LED:
- knippert = relais UIT
- brandt = relais AAN
VISTA FRONTAL
A = Selector de función rotativo B = Potencíometro para el ajuste de tiempo C = LED rojo:
- intermitente = relé desconectado
- luz fija = relé conectado
VISTA FRONTAL
A = Seletor frontal de funções B = Trimmer ajuste tempo C = Led vermelho:
- piscando = relé OFF
- contínuo = relé ON
F
E
GB
I
P
D
NL
HOMLOKKÉPI NÉZET
A= Funkciót kiválasztó kapcsoló B=Időbeállítás C= Piros LED:
- villog = kimeneti érintkező NYITOTT
- világít = kimeneti érintkező ZÁRT
ČELNÍ PANEL
A = Otočný volič funkce B = Nastavení času C = Červená LED:
- bliká = relé vypnuto
- svítí = relé zapnuto
H
CZ
H
CZ
(–10…+60)°C 3000 W 230 V AC
30 (1.0 mA)
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
ADDITIONAL INFORMATION
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
ZUSÄTZLICHE AUSKÜNFTE
OVERIGE GEGEVENS
INFORMACIONES SUPPLEMENTARIOS
INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES
EGYÉB ADATOK
DALŠÍ INFORMACE
230 V AC (50/60 Hz) U
min
: 184 V AC
U
max
: 253 V AC
16 A 230 V ~µ 1000 W 230 V AC
1000 W 230 V AC
EN60669-1 / EN60669-2-1
CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI
GENERAL TECHNICAL DATA
CARACTERISTIQUES GENERALES
ALLGEMEINE DATEN
TECHNISCHE GEGEVENS
CARACTERISTICAS GENERALES
DADOS TÉCNICOS GERAIS
ÁLTALÁNOS ADATOK
TECHNICKÉ ÚDAJE
I
F
E
P
D
GB
H
CZ
NL
I
F
E
P
D
GB
H
CZ
NL
T = (0.5…20) min
IB1401 - 03/08 - FINDER S.p.A. Via Drubiaglio 14 - 10040 ALMESE (TO) - ITALY
FUNZIONI FUNCTIONS FONCTIONS FUNKTION FUNCTIES FUNCIONES FUNÇÕES MŰKÖDÉS FUNKCE
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
Relé a impulsi temporizzato
Timing step relay
Télérupteur temporisé
Vorzeitige Ausschaltmöglichkeit
Impulsrelais met tijdfunctie
Telerruptor temporizado
Relé de impulso temporizado
Időzítési automatika kikapcsolási lehetőséggel
Impulsně ovládaný spínač s časováním
Relé a impulsi temporizzato con preavviso di spegnimento
Timing step relay with early warning
Télérupteur temporisé avec préavis d'extinction
Vorzeitige Ausschaltmöglichkeit und Vorwarnfunktion
Impulsrelais met tijdfunctie en voorwaarschuwing
Telerruptor temporizado con preaviso de apagado
Relé de impulso temporizado com aviso de fim de temporização
Időzítési automatika kikapcsolási lehetőséggel és kikapcsolási figyelmeztetéssel
Impulsně ovládaný spínač s časováním a varováním před vypnutím
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
Luce fissa
Light ON
Lumère fixe
Dauerlicht
Continu licht
Luz fija
Luz fixa
Állandó világítás
Trvalé sepnutí
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
Relè ad impulsi (passo - passo)
Step relay
Télérupteur
Stromstoss-Relais-Funktion
Impulsrelais
Telerruptor
Relé de impulso
Impulzus relé funkció. Lépcsőházakban nem ajánlott, mert a világítás magától nem kapcsol ki
Impulsně ovládaný spínač
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
NOTA: Il lampeggio che avviene nelle funzioni con preavviso di spegnimento (BP e IP) potrebbe evidenziare difficoltà di riaccensione delle lampade fluorescenti (sia a tubo che compatte) con reattore elettromeccanico; l’uso di tali lampade con queste funzioni è pertanto sconsigliato
NOTE: the blinking within the Early Warning functions (BP and IP) could cause re-start problems for fluorescent lamps with electromagnetic chokes (both conventional and compact types); we consequently suggest not to use such lamps with these functions
NOTA: le clignotement qui se produit avec les fonctions avec préavis d'extinction (BP et IP) pourrait perturber le réallumage des lampes fluorescentes (type compact également); l'utilisation de ces fonctions avec préavis et avec de telles lampes est donc déconseillé
ANMERKUNG: Bei konventionellen und kompakten Leuchtstofflampen mit Startern schalten die Lampen in der Vorwarnfunktion (Blinken bei BP und IP) nicht schnell genug. Wir raten deshalb konsequent ab, dera tige Lampen in der Funktion BP und IP zu betreiben
OPMERKING: het knipperen bij de functies met voorwaarschuwing (BP en IP) kan herstartproblemen opleveren bij TL-verlichting met elektromagnetische spoelen (zowel bij conventionele als bij compacte types); wij bevelen aan om deze functies bij dergelijke lampen niet toe te passen
NOTA: el parapadeo en las funciones con preaviso de apagado, BP e IP, podría dificultar el reencendido de lámparas fluorescentes, sean de tubo como compactas con reactancia electromecánica. Se desaconseja la utilización de dichas lámparas en estas funciones
NOTA: o processo de “piscar” de de aviso de fim de temporização presentes nas funções (BP e IP), pode causar problemas com lâmpadas fluo rescentes (tanto convencionais, quanto compactas). Conseqüentemente, sugere-se a não utilização dessas lâmpadas com essas funções
MEGJEGYZÉS: elektronikus előtéttel rendelkező hagyományos és kompakt fénycsöves lámpák nem kapcsolnak elég gyorsan, ennél fogva az ilyen lámpáknál a kikapcsolási késleltetés funkció nem működik. Ezért ilyen lámpák használatakor a „BP“ vagy „IP“ funkciók használatát határozottan NEM javasoljuk
POZNÁMIKA: konvenční a kompaktní zá
řivky se startérem nespínají dostatečně rychle v době varování před vypnutím (mají blikat při BP nebo IP). Nedoporučuje se proto toto osvětlení při funkci BP
nebo IP používat
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
Luce scale temporizzato riarmabile
Staircase relay
Minuterie cage d'escalier réinitialisable
Vorzeitiger Neustart der Beleuchtungszeit
Trappenhuisrelais
Automático de escalera rearmable
Minuteria rearmável
Időzítési automatika, a világítási idő a nyomógombokkal újraindítható
Schodiš
ťové relé
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
I
F
E
P
D
GB
NL
H
CZ
Luce scale temporizzato riarmabile con preavviso di spegnimento
Staircase relay with early warning
Minuterie cage d'escalier réinitialisable avec préavis d'extinction
Vorzeitiger Neustart der Beleuchtungszeit und Vorwarnfunktion
Trappenhuisrelais met voorwaarschuwing
Automático de escalera rearmable con preaviso de apagado
Função minuteria com aviso de fim de temporização
Időzítési automatika kikapcsolási figyelmeztetéssel, a világítási idő a nyomógombokkal újraindítható
Impulsně ovládaný spínač s varováním před vypnutím
BE
BP
IT
IP
RI
Loading...