Fimar TR22/RS, TR32/RS, TR22/TS, TR32/TN, AB22/AT, TR22/RG Use And Maintenance
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
TR22/RS ● TR22/RG ● TR32/RS
AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN
TRITACARNE E GRATTUGIA
1 INFORMAZIONI GENERALI
Scopo del manuale……………………………….
Identificazione Costruttore e macchina………...
Descrizione delle macchine...…………………...
Caratteristiche tecniche………………………….
Dimensioni d’ ingombro………………………….
Dispositivi di sicurezza…………………………...
Informazioni sulla sicurezza………………….….
2 INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE
Imballo e disimballo………………………………
Zona d’ installazione……………………………..
Collegamento elettrico…………………………...
INDICE
3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA
Descrizione dei comandi………………………….
4
Uso della grattugia………………………………...
4
Uso del tritacarne…..……………………………..
5
Smontaggio gruppo macinazione……………….
6
Consigli d’ uso……………………………………..
6
Pulizia a fine giornata….………………………….
7
Lunga inattività della macchina………………….
7
4 RICERCA GUASTI, RICICLAGGIO
Premessa…………………………………………..
8
Inconvenienti, cause, rimedi……………………..
8
Smaltimento e riciclaggio…………………………
8
ALLEGATI
Schema di montaggio gruppo tritacarne unger
Catalogo ricambi
Schema elettrico
9
9
9
10
10
10
10
11
11
11
INFORMAZIONI
Scopo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore ed è parte integrante del corredo della macchina. Egli, in
fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi
alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con la macchina. Oltre al rispetto delle leggi
vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”. Scopo di queste
informazioni è quello di sensibilizzare gli utenti a porre particolare attenzione per prevenire qualsiasi rischio.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli operatori che
interagiscono con la macchina. Conservare questo manuale in un luogo appropriato, al fine di averlo sempre
a portata di mano per la sua consultazione. Per mettere in evidenza alcune parti del testo, sono stati inseriti i
seguenti simboli:
PERICOLO – ATTENZIONE: indica i pericoli che possono provocare gravi lesioni; è
necessario prestare attenzione.
INFORMAZIONI: indicazioni tecniche di particolare importanza.
Al presente manuale vengono allegati:
- Il certificato di garanzia in cui sono riportate le condizioni di garanzia dettate dal Costruttore.
- I documenti che attestano la conformità alle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute delle persone.
Per qualsiasi richiesta di Assistenza tecnica, informazioni e ordini di ricambi, contattare il Rivenditore
autorizzato.
Identificazione Costruttore e macchina
GENERALI
1
Identificazione Costruttore
Numero di matricola
Modello macchina
Dati tecnici
Marcatura di conformità
Anno di costruzione
INFORMAZIONI
GENERALI
1
Descrizione delle macchine
Abbinato tritacarne-grattugia:
L’abbinato tritacarne-grattugia è una macchina di tipo professionale per la ristorazione colletiva (ristoranti,
alberghi, comunità, macellerie, mense colletive, ecc.) per la lavorazione di carne e formaggi. Il tritacarne
mediante l’ applicazione di diverse piastre grigliate consente di ottenere macinati di carne di svariate
tipologie. La grattugia è in grado di lavorare prodotti quali: formaggi stagionati, biscotti, pane secco, frutta
secca, ecc.
La gamma è composta da 1 modello:
AB22/AT (mod. 22 versione con gruppo tritacarne completamente estraibile)
La macchina è realizzata con struttura in acciaio inox e alluminio, facile da pulire.
E’ provvista di dispositivi di sicurezza in conformità alle Direttive Europee.
Tritacarne:
Il tritacarne è una macchina di tipo professionale per la ristorazione colletiva (ristoranti, alberghi, comunità,
macellerie, mense colletive, ecc.) per la lavorazione di carne. Il tritacarne mediante l’ applicazione di diverse
piastre grigliate consente di ottenere macinati di carne di svariate tipologie.
La gamma è composta da 5 diversi modelli:
TR22/RS (mod.22 versione base)
TR22/RG (mod.22 versione con ingresso carne maggiorato)
TR32/RS (mod.32 versione base)
TR22/TS (mod.22 versione con gruppo tritacarne completamente estraibile)
TR32/TN (mod.32 versione con gruppo tritacarne completamente estraibile)
La macchina è realizzata con struttura in acciaio inox e alluminio, facile da pulire.
E’ provvista di dispositivi di sicurezza in conformità alle Direttive Europee.
MOD.TR22/RS-22/RG-32/RSMOD.TR22/TS-32/TN
Tramoggia
Volantino
Quadro comandi
Tramoggia
Volantino
Quadro comandi
MOD.AB22/AT
Leva grattugia
Tramoggia
Volantino
Quadro comandi
INFORMAZIONI
GENERALI
1
Caratteristiche tecniche
Descrizioni Unità di misura TR22/RSTR22/RG TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT
Peso netto kg 32 33,5 43/53 31 42/52 39
Peso con imballo kg 38 39,5 49/59 37 48/58 45
Livello di
rumorosità
< 70 dB(A)
Installazione Su banco
Dimensioni d’ ingombro
mm. A B C mm. A B C
700
570
TR22/RS
TR22/RG
TR22/TS
TR32/RS
TR32/TS
AB22/AT
420
420
420
420
420
450
700
570
570
570
570
700
TR22/RS
700
TR22/RG
700
TR32/RS
700
720
mm. A B C
410
410
490
310
310
340
520
490
530
TR22/TS
TR32/TN
mm. A B C
AB22/AT 430 540 480
420
520
300
320
520
550
INFORMAZIONI
GENERALI
Dispositivi di sicurezza
Microinterruttore: arresta la
macchina quando si alza la leva
della grattugia. Alla successiva
chiusura della leva, riavviare la
macchina premendo il pulsante
I (solo AB22/AT)
Teleruttore: in caso di
mancanza accidentale di
corrente, richiede il riavvio
volontario della macchina
Microinterruttore: arresta la
macchina quando si estrae la
tramoggia dalla bocca
d’ingresso tritacarne. Dopo il
reinserimento della tramoggia,
riavviare la macchina premendo
il pulsante I (solo TR22/RG-
32/RS-32/TN)
Teleruttore: in caso di
mancanza accidentale di
corrente, richiede il riavvio
volontario della macchina
Informazioni sulla sicurezza
•È di basilare importanza consultare attentamente questo manuale prima di procedere alle operazioni di
installazione e uso. La costante osservanza delle indicazioni contenute nel manuale garantisce la
sicurezza dell’ uomo e della macchina.
• Non manomettere per nessuna ragione i dispositivi di sicurezza.
• Si raccomanda il rispetto rigoroso delle norme di sicurezza sul lavoro emanate dagli enti preposti in ogni
nazione.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose, conseguenti l’ inosservanza delle
norme di sicurezza.
• La corretta dislocazione della macchina, l’ illuminazione e la pulizia dell’ ambiente, sono condizioni
importanti ai fini della sicurezza personale.
• Non esporre la macchina agli agenti atmosferici.
• L’ allacciamento a la messa in opera della macchina devono essere eseguiti solo da personale tecnico
specializzato.
• Verificare che le caratteristiche dell’ impianto dove va installata la macchina corrispondano ai dati
stampigliati sulla targa.
• Accertarsi che la macchina sia collegata ad un impianto di messa a terra.
• La zona di lavoro attorno alla macchina deve sempre essere mantenuta pulita e asciutta.
• Utilizzare gli indumenti previsti dalle norme antinfortunistiche sul lavoro.
• Questa macchina deve essere destinata solo all’ uso previsto; ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso.
• Verificare l’ idoneità e il peso dei prodotti da lavorare; non sovraccaricare la macchina oltre la sua
capacità.
• È vietato introdurre oggetti, utensili, mani o altro all’ interno delle parti pericolose.
• Tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
• Staccare la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene utilizzata.
• In caso di guasti e/o inconvenienti d’ uso, non effettuare personalmente le riparazioni ma rivolgersi al
Rivenditore autorizzato.
• Richiedere ricambi originali.
• Prima di procedere alla pulizia della macchina, scollegare l’ alimentazione elettrica staccando la spina.
• Per la pulizia non utilizzare getti d’ acqua ad alta pressione.
PERICOLO – ATTENZIONE: E’ severamente vietato utilizzare
piastre con fori aventi un diametro maggiore di 8mm ed uno spessore
totale inferiore a 5mm.Si raccomanda di sostituire la piastra, qualora
l’usura determini uno spessore inferiore ai 5mm. Il costruttore declina
ogni responsabilità per qualsiasi danno, a cose o persone, derivanti
dall’inosservanza delle suddette disposizioni.
1
INFORMAZIONI
SULL’ INSTALLAZIONE
2
Imballo e disimballo
La macchina è imballata in cartone
con l’ inserimento di poliestere
espanso per garantire la perfetta
integrità durante il trasporto.
•Movimentare l’ imballo
rispettando le istruzioni.
•Aprire l’ imballo e verificare l’
integrità di tutti i componenti.
Conservare l’ imballo per futuri
traslochi.
•Svitare le viti A e sollevare la
macchina dal pallet.
• Rimuovere le staffe B.
• Effettuare il sollevamento della
macchina come indicato e
posizionarla nella zona adibita
all’ installazione.
Zona d’ installazione
La zona prestabilita dovrà essere adeguatamente illuminata e dovrà disporre di presa di distribuzione dell’
energia elettrica. Il piano di appoggio deve essere sufficientemente ampio, ben livellato e asciutto. L’
installazione deve avvenire in ambienti con atmosfera non esplosiva. In ogni modo, l’ installazione deve
essere eseguita tenendo conto anche delle leggi vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
Tabella Condizioni ambientali
Descrizioni Valori
Temperatura di funzionamento 0÷35 °C (32÷95 °F)
Temperatura di magazzinaggio -15 a +65 °C (da –6.8 a +149 °F)
Umidità relativa
Polverosità ambientale Inferiore a 0.03 g/m³
Collegamento elettrico
PERICOLO – ATTENZIONE: Il collegamento elettrico alla rete di
alimentazione deve essere eseguito da personale specializzato.
Accertarsi della perfetta efficienza dell’ impianto di messa a terra dello
stabilimento. Verificare che la tensione di linea (V) e la frequenza (Hz)
corrispondano a quelli della macchina (Vedere la targhetta di identificazione
e lo schema elettrico). La macchina è dotata di cavo elettrico al quale
collegare una spina multipolare. La spina è da collegare ad un interruttore a
muro provvisto di differenziale.
Collegamento trifase
Avviare la macchina per pochi attimi e verificare che la rotazione dell’
utensile sia corretta. Nel caso in cui la rotazione non sia corretta, togliere
tensione ed invertire due delle tre fasi nella spina.
Premere il pulsante per avviare la macchina. L’ avvio è
abilitato solo con la leva grattugia abbassata nella versione
abbinato.
2) Pulsante di marcia indietro ”Δ
Premere il pulsante per invertire il senso di rotazione della
macchina. L’ avvio è abilitato solo con la leva grattugia
abbassata nelle versioni abbinati.
3) Pulsante di arresto “0”
Premere il pulsante per arrestare la macchina.
4) Pomelli bloccaggio corpo tritacarne
Avvitare i pomelli per bloccare il corpo tritacarne, oppure
svitarli per sbloccare il corpo stesso.
E LA PULIZIA
3
5) Leva grattugia
Premere la leva verso il basso per grattugiare il prodotto da
lavorare.
6) Pomello bloccaggio corpo tritacarne
Avvitare il pomello per bloccare il corpo tritacarne, oppure
svitarlo per sbloccare il corpo stesso.
Uso della grattugia
• Nei modelli abbinati grattugia-tritacarne smontare i gruppi macinazione prima di utilizzare la grattugia.
• Alzare la leva grattugia e immettre il prodotto all’ interno della bocca grattugia.
• Abbassare la leva grattugia e premere il pulsante di avviamento “I”.
• Premere progressivamente la leva fino all’esaurimento del prodotto.
• Al termine della lavorazione sollevare la leva ed immettere altro prodotto nella bocca grattugia; riabbassare la
leva ed azionare il pulsante di avviamento “I” (l’ avviamento avviene solo se la leva grattugia è abbassata).
• Per arrestare la macchina premere il pulsante di arresto “0” o sollevare la leva grattugia.
• Alla fine del ciclo di lavoro pulire il rullo grattugiando un pezzo di pane duro oppure con l’ apposito pennello.
Uso del tritacarne
• Nei modelli abbinati grattugia-tritacarne abbassare la leva grattugia.
• Serrare i pomelli di bloccaggio del corpo tritacarne.
• Serrare leggermente, senza bloccarlo, il volantino presente sulla bocca d’ uscita del tritacarne.
• Avviare la macchina premendo il pulsante di start “I” (nei modelli abbinati l’ avviamento avviene solo se la leva
grattugia è abbassata).
• Introdurre il prodotto all’interno della bocca superiore del tritacarne e comprimere quest’ ultimo con il pestello
in dotazione.
• Al termine della lavorazione premere il pulsante di arresto “0”.
• Alla fine del ciclo di lavoro smontare il gruppo macinazione e lavarlo con detergenti idonei in acqua calda o in
lavastoviglie.
Smontaggio gruppo macinazione
• Estrarre la tramoggia dalla bocca superiore.
• Ruotare in senso antiorario il volantino.
• Estarre in successione:
- la piastra forata
- il coltello
- la coclea
•Svitare il pomello di bloccaggio ed estrarre il
corpo tritacarne.
•Eseguire le operazioni inverse per rimontare il
gruppo macinazione.
• Estrarre la tramoggia dalla bocca superiore.
• Ruotare in senso antiorario il volantino.
• Estarre in successione:
- la piastra forata
- il coltello
- la coclea
•Svitare i pomelli di bloccaggio ed estrarre il
corpo tritacarne.
•Eseguire le operazioni inverse per rimontare il
gruppo macinazione.
INFORMAZIONI SULL’ USO
E LA PULIZIA
3
INFORMAZIONI: Prima di ogni ciclo di lavoro verificare che le parti amovibili siano serrate
solidalmente alla macchina.
Consigli d’ uso
Il gruppo macinazione completamente estraibile (solo mod.TR22/TS-TR32/TN-AB22/AT) permette di
collocare quest’ultimo in frigoriferi e similari, anche con residui di prodotto al suo interno. Questa
caratteristica della macchina consente di utilizzare il tritacarne in diversi momenti della giornata senza dover
lavare e pulire i vari compenenti dopo l’ utilizzo, secondo quanto prescritto dalle normative igieniche vigenti.
Pulizia a fine giornata
• A fine giornata staccare la spina dalla presa di corrente.
• Pulire le parti esterne della macchina con spugna umida.
• Non utilizzare pagliette metalliche e detersivi abrasivi.
• Smontare il gruppo macinazione e lavarlo con detergenti idonei in acqua calda o in lavastoviglie.
Lunga inattività della macchina
Dovendo lasciare ferma la macchina per lunghi periodi, disinserire l’ interruttore generale a muro, effettuare
una pulizia generale della macchina e ricoprirla con un telo onde proteggerla dalla polvere.
RICERCA GUASTI,
RICICLAGGIO
Premessa
In caso di guasti o malfunzionamenti, scollegare l’ interruttore generale a muro e contattare il Servizio
Assistenza del vostro Rivenditore. Evitare di smontare le parti interne della macchina.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni!
Inconvenienti, cause, rimedi
Inconveniente
Interruttore generale disinserito
La macchina non si avvia
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione
Fusibile di protezione bruciato
Causa
Inserire l’ interruttore generale su “I”
Contattare Servizio Assistenza del vostro
Rivenditore
Contattare Servizio Assistenza del vostro
Rivenditore
Rimedio
Smaltimento e riciclaggio
4
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della
propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La
Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema
di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a non
smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al
rivenditore o distributore. Il rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal
sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento dell’apparecchiatura, sul territorio italiano,
contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della macchina presso il
centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno
contattare i Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto
smaltimento. Il mancato rispetto delle procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno
dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale, delle apparecchiature,
porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o
inadempienti.
Packing and unpacking………..…………………
Installation area……….…………………………..
Electric connection…..…………………………...
CONTENTS
3 OPERATION AND CLEANING
Control descriptions……………………………….
4
Using the grater……………………………….…..
4
Using the mincer…..………………………………
5
Dismantling the mincing set……………………...
6
Recommendations for use……………………….
6
End-day cleaning…...….………………………….
7
Long periods of inactivity……...………………….
7
4 TROUBLESHOOTING, RECYCLING
Foreword….………………………………………..
8
Troubles, causes and remedies..………………..
8
Disposal and recycling……………………………
8
ANNEXES
Unger mincing set assembly diagram
Spare parts catalogue
Electrical wiring diagram
9
9
9
10
10
10
10
11
11
11
GENERAL
Purpose of this manual
This manual has been written by the Manufacturer to make an integral part of the machine standard
equipment. During the design and construction phases, special care has been devoted to any aspects which
might endanger the safety and health of the people interacting with the machine. In addition to the applicable
safety legislation, all “good construction practice” rules have been adopted. The purpose of these information
notes is to make machine users aware that special care should be applied to prevent any risks. The biggest
asset to this end, however, is precaution. Safety is also the responsability of all the operators who interact
with the machine. Keep this manual in a suitable place, where it can be conveniently reached for
consultation. In order to highlight some parts of the text, the following symbols have been used:
DANGER – CAUTION: it indicates hazards likely to cause severe injury ; caution is
requested.
INFORMATION: technical indications of special interest.
This manual comes with the following annexes:
- a guarantee certificate containing the guarantee conditions prescribed by the Manufacturer.
- documents certifying compliance with the applicable safety and personal health legislation in force.
To request After-sales service, submit inquiries or dorder spare parts, contact your Authorised dealer.
Manufacturer and machine Identification
INFORMATION
1
Manufacturer Identification
Serial number
Machine model
Specifications
Mark of Compliance
Year of construction
INFORMATION
GENERAL
1
Machine description
Combined mincer - grater:
The combined mincer-grater is a professional machine designed for processing meat and cheese for mass
catering purposes (restaurants, hotels, community centres, butcher’s shops, refectories, etc.). By using the
mincer with a series of different mincing plates, different kinds of minced meat can be obtained. The grater
can process products such as seasoned cheese, biscuits, dry bread, dried fruit, etc. The range is composed
of 1 model:
AB22/AT (mod.22 version with completely removable mincer set)
The machine has an easy-to-clean aluminium and stainless steel structure.
The machine’s safety devices conform to European Directives.
Mincer:
The mincer is a professional machine designed for processing meat for mass catering purposes (restaurants,
hotels, community centres, butchers, collective refectories). The application of different mincer plates makes
it possible to obtain various types of minced meat.
The product range includes 5 models:
TR22/RS (mod.22 base version)
TR22/RG (mod.22 version with upper mouth of mincer largest)
TR32/RS (mod.32 base version)
TR22/TS (mod.22 version with completely removable mincer set)
TR32/TN (mod.32 version with completely removable mincer set)
The machine has an easy-to-clean aluminium and stainless steel structure.
The machine’s safety devices conform to European Directives.
MOD.TR22/RS-22/RG-32/RSMOD.TR22/TS-32/TN
Hopper
Hopper
Handwheel
Control panel
Handwheel
Control panel
MOD.AB22/AT
Grater lever
Hopper
Handwheel
Control panel
INFORMATION
GENERAL
1
Specifications
Description Unit of measure TR22/RSTR22/RG TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT
Electric power
input
V Hz Ph
230V 50Hz 1Ph
230/400V 50Hz 3Ph
Power kW (HP) 1.1 (1.5) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5)
Mincer output kg 300 300 500 300 500 300
Grater output kg / / / / / 40
Net weight kg 32 33,5 43/53 31 42/52 39
Packaged weight kg 38 39,5 49/59 37 48/58 45
Noise < 70 dB(A)
Installation On the table
Overall dimensions
mm. A B C mm. A B C
TR22/RS
TR22/RG
TR32/RS
TR22/TS
TR32/TS
AB22/AT
420
420
420
420
420
450
700
570
700
570
570
570
570
700
TR22/RS
700
TR22/RG
700
TR32/RS
700
720
mm. A B C
410
410
490
310
310
340
520
490
530
TR22/TS
TR32/TN
mm. A B C
AB22/AT 430 540 480
420
520
300
320
520
550
INFORMATION
GENERAL
1
Safety devices
Microswitch: stops the
machine when the grater lever
is lifted. When the lever is
lowered, restart the machine by
pressing the I button (only
AB22/AT)
Remote control switch: can
be used to restart the machine
when the electricity supply is
switched off accidentally
Microswitch: stops the
machine when the hopper is
removed. When the hopper is
reinserted, restart the machine
by pressing the I button (only
TR22/RG-32/RS-32/TN)
Remote control switch: can
be used to restart the machine
when the electricity supply is
switched off accidentally
Safety information
• It is of the greatest importance to carefully read this manual before carrying out installation and use
operations. Consistent compliance with the instructions contained in this manual will guarantee personal
and machine safety.
• Do not tamper with the safety devices for any reason.
• We recommend that industrial safety regulations issued nationally by the appointed organisms be strictly
respected.
•The manufacturer declines all responsability for injures to persons or damages to property, resulting from
failure to comply with these safety rules.
• Correct machine setting, lighting and workshop cleanness are pre-conditions for personal safety.
• Do not expose the machine to atmospheric agents.
• The machine connection and start-up should only be executed by skilled engineers.
• Check that the plant mains ratings correspond to the specifications printed on the machine data plate.
• Make sure that the machine is connected to a grounding system.
• The work area around the machine should always be kept clean and dry.
• Wear the work attire prescribed by the industrial accident-prevention regulations.
• This machine should always be used for its recommended uses ; any other use is deemed improper and
therefore dangerous.
• Check the suitability and weight of the products to work ; do not overload the machine to exceed its
capacity.
• It is forbidden to introduce any objects, tools or hands in the dangerous parts.
• Keep the machine out of children’ s reach.
• Unplug the machine from the mains when not in use.
• In the event of breakdowns and/or malfunctioning, do not carry out any repair yourselves, apply to your
Authorised dealer.
• Order original spare parts only.
• Before carrying out machine cleaning, unplug it from the power mains.
• Do not clean with high-pressure water jets.
DANGER – CAUTION: Using plates with hole diameters over 8mm
and with total thickness under 5 mm is strictly prohibited.
Should wear cause plate thickness to drop under 5 mm, we recommend
you replace it. The manufacturer is not liable for any personal or property
damages due to failure to observe these instructions.
INSTALLATION
2
Packing and unpacking
The machine will come packaged in
a carton with foamed polyester
inserts to guarantee perfect safety
during transport.
•Handle the carton in compliance
with the instructions.
• Remove screws A and lift
machine from pallet.
• Remove bars B.
• Open the carton and make sure
that all components are intact.
Keep the carton for any future
machine removal.
•Lift the machine according to the
instructions and place it in its
selected setting for installation.
Installation area
The selected machine work setting must be sufficiently lit and have an electric power outlet. The worktop must be
sufficiently large, perfectly level and dry. The machine should be installed in non-explosive environments. In any
case, installation should be carried out by taking into account any applicable industrial safety regulations in force.
Environmental Condition Table
Descriptions Values
Working temperature 0÷35 °C (32÷95 °F)
Storage temperature -15 to +65 °C (from –6.8 to +149 °F)
Relative humidity
Ambient dust Lower than 0.03 g/m³
Electric connection
DANGER – CAUTION: Electric connection to the power
mains should be executed by skilled engineers.
Check for the perfect effeciency of the plant grounding system. Make sure
that the line voltage (V) and frequency (Hz) correspond to the machine
ratings (refer to the machine identification plate and wiring diagram). The
machine comes equipped with an electric cable to which a multipolar plug
should be connected. Plug the machine into a main wall switch with
differential.
Three-phase connection
Start the machine for just a few seconds and check that the beater turns in
the right direction. If this is not the case, disconnect power and exchange
two of the three phase wires in the plug.
Press the button to start the machine. In the combined
versions, start-up is only enabled when the grater lever is
lowered.
2) Reverse gear button “Δ
Press the button to invert the direction of machine rotation.
In combined versions, start-up is only enabled when the
grater lever is lowered.
3) Stop button “0”
Press the button to stop the machine.
4) Mincer body blocking knobs
Screw down the knobs to block or screw off to unblock the
mincer body.
CLEANING
3
5) Grater lever
Press the lever down to grate the product to be processed.
6) Mincer body blocking knob
Screw down the knob to block or screw off to unblock the
mincer body.
Using the grater
• In combined mincer-grater models, remove the mincer set before using the grater.
• Lift the grater lever and place the product to be processed inside the grater mouth.
• Lower the grater lever and press the start button “I” (the machine will only start if the grater lever is
lowered).
• Gradually press the lever until the product is finished.
• At the end of processing lift the lever and introduce more product into the grater mouth; lower the lever
once more and press start button “I” (the machine will only start if the grater lever is lowered).
• In order to stop the machine, press the stop button “0” or lift the grater lever.
• At the end of the work cycle, grate a piece of hard bread or use the appropriate brush to clean the roller.
Using the mincer
• In combined grater-mincer versions, lower the grater lever.
• Tighten the mincer body-blocking knobs.
• Tighten the handwheel on the output mouth of the mincer without blocking.
• Start-up the machine by pressing start button “I” (in combined models start-up is only possible if the
grater lever is lowered).
• Place the product inside the upper mincer mouth and press it down using the pestle supplied.
• At the end of the work session press the stop button “0”.
• At the end of the work cycle remove the mincer set and wash using suitable detergents in hot water or in
the dishwasher.
Dismantling the mincer set
• Remove the hopper from the upper mouth.
• Turn the handwheel anti-clockwise.
• Extract
- the mincing plate;
- the blade;
- and the volute in sequence
•Screw off the mincer body-blocking knob and
extract mincer body.
•Perform operations in reverse order to
reassemble mincer group.
• Remove the hopper from the upper mouth.
• Turn the handwheel anti-clockwise.
• Extract
- the mincing plate;
- the blade;
- and the volute in sequence
•Screw off the mincer body-blocking knobs and
extract mincer body.
•Perform operations in reverse order to
reassemble mincer group.
OPERATION AND
CLEANING
3
INFORMATION: Prior to each work cycle ensure that the removable parts are properly fixed
to the machine.
Recommendations for use
The completely extractable mincing (only mod.TR22/TS-TR32/TN-AB22/AT) permits the user to place it in
refrigerators and other similar devices, even when it contains residual product. This feature makes it
possible to use the mincer at different times of the day without having to wash and clean the various
components after use, in conformity with hygiene laws currently in force.
End-of-day cleaning
• At the end of the working day remove the plug from the power socket.
• Clean thoroughly using neutral products.
• Wash the outer part of the machine using a damp sponge.
• Do not use steel wool or abrasive pads.
• Dismantle the mincer set and wash using suitable detergents in hot water or in the dishwasher.
Long periods of inactivity
If the machine is to be left idle for long periods of time, turn off the main wall switch, thoroughly clean the
machine and cover it with a sheet to protect it from dust.
TROUBLESHOOTING
RECYCLING
4
Foreword
In the event of breakdowns or malfunctioning, turn off the main wall switch and contact your local Dealer’s
After-sales service. Do not disassemble any internal machine parts.
The Manufacturer declines all responsability for any tampering !
Troubles, causes and remedies
Trouble
Main switch is off
The machine will not start
No voltage input to power line
Logic board protective fuse is blown
Cause
Remedy
Turn the main switch on to “I”
Apply to your local Dealer’s Aftersale service
Apply to your local Dealer’s Aftersale service
Disposal and recycling
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data plate, indicates that at the end of its
working life, the utensil must be disposed of and recycled according to European Directive. The Directive
provides for the separate collection of electric and electronic equipment by a collection system called RAEE.
Upon purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as urban waste but must return it, in
a one-to-one exchange, to the dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following the
procedures set by the RAEE collection system. In the event the user disposes of the utensil without
purchasing a new one, in Italy contact the manufacturer who will provide suitable information on machine
disposal at the collection centre closest to the user. Users who do not reside in Italy must contact the Ministry
of the Environment in their countries who will provide information necessary for correct disposal. Failure to
observe the disposal procedure may cause harmful effects on the environment and people. Therefore, total
or partial illicit utensil disposal by users is punishable by local authorities.
TR22/RS ● TR22/RG ● TR32/RS
AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN
HACHE-VIANDE ET RAPE
1 INFORMATIONS GENERALES
But du manuel…………………………………….
Identification du Constructeur et de la machine.
Description des machines...………………….….
Caractéristiques techniques……………………..
Dimensions d’ encombrement…………………..
Dispositifs de sécurité……………………………
Informations sur la sécurité……………………...
2 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION
Emballage et déballage………………………….
Zone d’ installation………………………………..
Branchement électrique………………………….
INDEX
3 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ET
4
LE NETTOYAGE
Description des commandes……………………..
4
Utilisation de la râpe……………………………....
5
Utilisation du hache-viande………………………
6
Démontage groupe hachoir………………………
6
Conseils d’utilisation………………………………
7
Nettoyage en fin de journée……………………...
7
Inactivité prolungée de la machine………………
4 RECHERCHE DES PANNES, RECYCLAGE
Avant-propos………………………………………
8
Inconvénients, causes, remèdes………………...
8
Élimination et recyclage…………………………..
8
ANNEXES
Schéma de montage groupe hache-viande unger
Catalogue pièces de rechange
Schéma électrique
9
9
9
10
10
10
10
11
11
11
INFORMATIONS
But du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de la fourniture de la machine et il a été rédigé par le Constructeur qui,
pendant la phase de projet et de construction, a prête très attention aux aspectes qui peuvent entraîner des
risques pour la sécurité et la santé des personnes qui travaillent avec la machine. Le Constructeur a
respecté non seulement les lois en vigueur en la matière mais toutes les “règles de la bonne technique de
construction”. Le but de ces informations est celui de sensibiliser les utilisateurs pour qu’ ils prêtent très
attention à la prévention de tout risque. En tout cas, la prudence est irremplaçable. La sécurité est aussi
dans les mains de tous les opérateurs qui travaillent avec la machine. Conserver ce manuel dans un lieu
convenable, pour pouvoir toujours le consulter. Pour mettre en évidence certaines parties du texte, les
symboles suivants ont été insérés:
DANGER – ATTENTION: il indique les dangers qui peuvent provoquer des lésions
graves; il faut prêter attention.
INFORMATIONS: indications techniques très importantes.
Annexes de ce manuel :
- Le bulletin de garantie dans lequel toutes les conditions de garantie prévues par le Constructeur sont
indiquées.
- Les documents qui attestent la conformité aux lois en vigueur en matière de sécurité et de santé des
personnes.
Pour toute demande d’ Assistance technique, d’ informations et pour des commandes de pièces détachées,
s’ adresser au Revendeur agréé.
Identification du Constructeur et de la machine
GÉNÉRALES
1
Identification du Constructeur
Numèro de série
Modèle de la machine
Données techniques
Marque de conformité
Année de fabrication
INFORMATIONS
GÉNÉRALES
1
Description des machines
Combiné hache-viande/râpe:
Le combiné hache-viande/râpe est une machine de type professionnel pour la restauration collective
(restaurants, hôtels, communautés, boucheries, cantines collectives, etc.) pour le traitement de la viande et
des fromages. Le hache-viande, grâce à l’application de différentes grilles, permet d’obtenir différents types
de viandes hachées. La râpe est en mesure de traiter les produits tels que: fromages faits, biscuits, pain sec,
fruits secs, etc.
La gamme est composée de 1 seul modèle:
AB22/AT (mod.22 version avec groupe hachoir complètement démontable)
La machine est réalisée avec structure en aluminium et acier inox, facile à nettoyer.
Elle est pourvue de dispositifs de sécurité en conformité aux Directives Européennes.
Hache-viande:
Le hache-viande est une machine de type professionnel pour la restauration collective (restaurants, hôtels,
communautés, boucheries, cantines collectives, etc.) pour le traitement de la viande. Le hache-viande grâce
à l’application de différentes grilles permet d’obtenir différents types de viandes hachées.
La gamme est composée de 5 modèles différents:
TR22/RS (mod.22 version base)
TR22/RG (mod.22 version avec entré de la viande augmentée)
TR32/RS (mod.32 version base)
TR22/TS (mod.22 version avec groupe hachoir complètement démontable)
TR32/TN (mod.32 version avec groupe hachoir complètement démontable)
La machine est réalisée avec structure en aluminium et acier inox, facile à nettoyer.
Elle est pourvue de dispositifs de sécurité en conformité aux Directives Européennes.
MOD.TR22/RS-22/RG-32/RSMOD.TR22/TS-32/TN
Trémie
Volant
Table de
commande
Trémie
Volant
Table de
commande
MOD.AB22/AT
Levier râpe
Trémie
Volant
Table de
commande
INFORMATIONS
GÉNÉRALES
1
Caractéristiques techniques
Descriptions Unité de mesure TR22/RSTR/22RG TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT
Alimentation en
énergie
V Hz Ph
230V 50Hz 1Ph
230/400V 50Hz 3Ph
Puissance kW (HP) 1.1 (1.5) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5)
Production par heure
du hache-viande
Production par heure
de la râpe
kg 300 300 500 300 500 300
kg / / / / / 40
Poids net kg 32 33,5 43/53 31 42/52 39
Poids avec
emballage
kg 38 39,5 49/59 37 48/58 45
Niveau de bruit < 70 dB(A)
Installation Sur table
Dimensions d’ encombrement
mm. A B C mm. A B C
TR22/RS
TR22/RG
TR32/RS
TR22/TS
TR32/TS
AB22/AT
420
420
420
420
420
450
700
570
700
570
570
570
570
700
TR22/RS
700
TR22/RG
700
TR32/RS
700
720
mm. A B C
410
410
490
310
310
340
520
490
530
TR22/TS
TR32/TN
mm. A B C
AB22/AT 430 540 480
420
520
300
320
520
550
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.