Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к нему по
ме
ре необходимости.
Page 3
IT
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E
SICUREZZA
Scopo del manuale .................................3
Ricerca guasti .......................................23
- 1 -Lingua Italiana
Page 4
IT
- 2 -Lingua Italiana
Page 5
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Importante
Cautela - Avvertenza
Pericolo - Attenzione
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
SCOPO DEL MANUALE
– Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della
sua vita prevista.
– Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
– Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sulla sicurezza.
– Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del
messaggio.
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a
rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In
essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
C134605501.fmIDM
- 3 -Lingua Italiana
Page 6
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo
di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
– Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
– Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene alimentare e la funzionalità d'esercizio.
– Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino
attenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è
comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
– Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
– Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni ripor-
tate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
– Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
– Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le ca-
ratteristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhetta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi
alle leggi e alle norme vigenti.
– Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
– Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
– Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per in-
dividuare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura
per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e la
salute delle persone e danni economici.
C134605501.fmIDM
- 4 -Lingua Italiana
Page 7
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale
autorizzazione.
– Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusivamente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore
specifico di intervento.
– Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura
in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e
assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
– Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole
necessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
– Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe),
che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli
dal rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
– Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere
e/o rilasciare sostanze nocive.
– Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali,
in particolare quando si usano prodotti detergenti.
– Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
– In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano idonee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento
elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
– Temperatura ambiente non inferiore a 5°C.
C134605501.fmIDM
– Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
- 5 -Lingua Italiana
Page 8
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
– L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial-
mente esplosivi e/o a rischio di incendio.
– L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di materie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
– Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere
compresa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione
non sia superiore a 24 ore
– I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
– Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differenziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati
al venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con
effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccomanda di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI,
sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati
sull'apparecchiatura.
– Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica)
prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
C134605501.fmIDM
- 6 -Lingua Italiana
Page 9
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
– L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se neces-
sario, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua integrità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del
mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere
pallettizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
– La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimentazione può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le procedure da adottare.
– L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi
preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti
in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
– Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficien-
temente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente
per effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano
di appoggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui
per evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di identificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensioni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamento" di ogni singola apparecchiatura.
– Il tagliaverdure TV2000R - TV2500 - TV3000 è un'apparecchiatura progettata e costrui-
ta per tagliare e affettare qualsiasi tipo di verdura, frutta, patate, ecc. destinate all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comunque necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole risparmio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Coperchio porta dischi: dotato delle bocche per l'inserimento del prodotto, protegge
l'utilizzatore dal contatto con i dischi di taglio.
L'apparecchiatura modello TV2000R è equipaggiata con un dispositivo di interblocco
(microinterruttore ) che arresta il funzionamento in caso di apertura del coperchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione
PotenzakW0,37
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz
Velocità rotazione utensilegiri/min255
Dimensioni
apparecchiatura
Dimensioni imballomm620x300x580
Peso nettokg22
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
Unità di
misura
mm220x610x520
TV2000RTV2500TV3000
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
230V/1N/50Hz
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
L'illustrazione riporta alcuni tipici schemi di montaggio degli utensili.
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura è necessario inserire sempre per
primo il disco espulsore.
CONSIGLI PER L'USO
1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire.
Accertarsi che il pomello (D) sia correttamente serrato prima di mettere in funzione
l'apparecchiatura.
2. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
3. Introdurre i prodotti alimentari all'interno delle bocche di alimentazione ed abbassare il
pressore.
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalle bocche di alimentazione.
In caso di taglio "a fiammifero" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione ovale,
in caso di taglio "a cubetti" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione rotonda.
È vietato agire sul pomello (D) per aprire il coperchio con l'apparecchiatura in funzione.
C234605501.fmIDM
6. Premere il pulsante (C) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Aprire il coperchio porta dischi e smontare gli utensili. Lavarli, risciacquarli ed asciugarli
accuratamente.
Nei modelli TV2000R, per facilitare le operazioni di pulizia, è possibile smontare il coperchio porta dischi.
2. Rimontare gli utensili e chiudere il coperchio porta dischi.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
L'apparecchiatura non si avvia.
Il senso di rotazione dell'utensile
non è corretto.
Mancanza di tensione sulla
linea di alimentazione elettrica.
Il pressore non è stato
abbassato.
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura
non sono collegati in modo
corretto.
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza autorizzato.
Abbassare il pressore.
Far effettuare l'inversione dei
cavi elettrici da parte di un
tecnico esperto.
C234605501.fmIDM
- 13 -Lingua Italiana
Page 16
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬TAGLIAVERDURE TV4000
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il tagliaverdure TV4000 è un'apparecchiatura progettata e costruita per tagliare e affet-
tare qualsiasi tipo di verdura, frutta, patate, ecc. destinate all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comunque necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole risparmio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
C334605501.fmIDM
- 14 -Lingua Italiana
Page 17
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Coperchio porta dischi: dotato delle bocche per l'inserimento del prodotto, protegge
l'utilizzatore dal contatto con i dischi di taglio.
D) Cestello: riceve il prodotto dopo che è stato lavorato ed è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ). Se il cestello non è posizionato correttamente l'apparecchiatura non si avvia.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 4: Dati tecnici dell'apparecchiatura
DescrizioneUnità di misura
PotenzakW0,37
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz
Dimensioni cestellommØ240x165
Capacità cestellolt7,5
Velocità rotazione utensilegiri/min310
Dimensioni apparecchiaturamm280x630x550
Dimensioni imballomm720x370x710
Peso nettokg27
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
TV4000
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che l'ap-
parecchiatura è in funzione.
C) Pulsante (ad azione mantenuta): serve
per attivare il funzionamento ad impulsi.
Al rilascio l'apparecchiatura si arresta.
D) Pulsante: serve per disattivare il funzion-
amento dell'apparecchiatura.
C334605501.fmIDM
E) Spia luminosa: accesa segnala che l'apparecchiatura è alimentata elettricamente.
- 15 -Lingua Italiana
Page 18
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
IT
MONTAGGIO DISCHI UTENSILI
Tabella 5: schema di utilizzo dei dischi
Tipo di taglioTipo di disco rotanteTipo di disco fisso
Tipo di bocca
inserimento prodotto
Tagliare a fiammifero
Tagliare a cubetti
Tagliare a cubetti
Sfilacciare
Affettare
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10
E8 - E10 - E14K8 - K10 - K12 - K20Circolare
E8 - E10 - E14K8 - K10 - K12 - K20Ovale
Z2 - Z3 - Z4 - Z7NO
NO
NO
Ovale
Circolare
Ovale
Circolare
Ovale
Circolare
VNO
Grattugiare
C334605501.fmIDM
- 16 -Lingua Italiana
Ovale
Circolare
Page 19
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
Cautela - Avvertenza
Cautela - Avvertenza
IDM-34605500601.pdf
Taglio a cubetti
Bocca inserimento prodotto: circolare
Taglio a cubetti
Bocca inserimento prodotto: ovale
L'illustrazione riporta alcuni tipici schemi di montaggio degli utensili.
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire il cestello e montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire.
Accertarsi che le maniglie (E) siano correttamente chiuse prima di mettere in funzione l'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno delle bocche di alimentazione ed abbassare il
pressore.
3. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
4. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalle bocche di alimentazione.
In caso di taglio "a fiammifero" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione ovale,
in caso di taglio "a cubetti" inserire i prodotti dalla bocca di alimentazione rotonda.
È vietato agire sulle maniglie (E) per aprire il coperchio con l'apparecchiatura in funzione.
5. Premere il pulsante (D) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine la-
voro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
C334605501.fmIDM
- 17 -Lingua Italiana
Page 20
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il coperchio porta dischi , il cestello e gli utensili. Lavarli, risciacquarli ed
asciugarli accuratamente.
2. Rimontare il cestello , gli utensili e il coperchio porta dischi.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale.
L'apparecchiatura non si avvia.
C334605501.fmIDM
Mancanza di tensione sulla
linea di alimentazione elettrica.
Il pressore non è stato
abbassato.
Il cestello non è stato inserito
correttamente.
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
- 18 -Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza autorizzato.
Abbassare il pressore.
Verificare il corretto inserimento
del cestello.
Page 21
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAVERDURE TV4000
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
Il senso di rotazione dell'utensile
non è corretto.
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura
non sono collegati in modo
corretto.
Far effettuare l'inversione dei
cavi elettrici da parte di un
tecnico esperto.
– Il tagliamozzarella TAS/TAC è un'apparecchiatura progettata e costruita per sfilacciare
(modello TAS) o cubettare (modello TAC) mozzarella.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comunque necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole risparmio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimen-
tare sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
C434605501.fmIDM
- 20 -Lingua Italiana
Page 23
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
AC B
IDM-34605500800.pdf
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva il pressore l'apparecchiatura si arresta.
C) Coperchio porta dischi: dotato della bocca per l'inserimento del prodotto, protegge
l'utilizzatore dal contatto con i dischi di taglio.
L'apparecchiatura è equipaggiata con un dispositivo di interblocco (microinterruttore )
che arresta il funzionamento in caso di apertura del coperchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 7: Dati tecnici dell'apparecchiatura
DescrizioneUnità di misuraTASTAC
PotenzakW0,30 - 0,350,40 - 0,45
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz
Velocità rotazione
utensile
Dimensioni
apparecchiatura
Dimensioni imballomm430x400x800
Peso nettokg1517
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
giri/min300140
mm330x380x690
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che l'ap-
parecchiatura è alimentata elettricamente.
C) Pulsante: serve per disattivare il funzion-
amento dell'apparecchiatura.
C434605501.fmIDM
- 21 -Lingua Italiana
Page 24
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
IT
Importante
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
MONTAGGIO DISCHI UTENSILI
L'illustrazione riporta alcuni tipici schemi di montaggio degli utensili.
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura è necessario inserire sempre per
primo il disco espulsore.
Legenda
1) Disco espulsore
2) Disco fisso per taglio "a cubetti"
3) Disco per tagliare/affettare
4) Disco per sfilacciare/grattugiare
5) Coltello per taglio "a cubetti"
CONSIGLI PER L'USO
1. Montare gli utensili adatti alla lavorazione da eseguire.
2. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
3. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore.
Per avere una lavorazione ottimale, la mozzarella deve essere ad una temperatura di
circa 4 °C.
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazione.
6. Premere il pulsante (C) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavo-
C434605501.fmIDM
ro.
- 22 -Lingua Italiana
Page 25
IT
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ TAGLIAMOZZARELLA TAC-TAS
Cautela - Avvertenza
Importante
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il coperchio porta dischi e smontare gli utensili. Lavarli, risciacquarli ed asciugarli accuratamente.
2. Rimontare gli utensili e il coperchio porta dischi.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 8: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
Interruttore generale disinserito.Inserire l'interruttore generale.
L'apparecchiatura non si avvia.
Il senso di rotazione dell'utensile
non è corretto.
C434605501.fmIDM
Mancanza di tensione sulla linea
di alimentazione elettrica.
Il pressore non è stato abbassato. Abbassare il pressore.
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura non
sono collegati in modo corretto.
- 23 -Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza autorizzato.
Far effettuare l'inversione dei cavi
elettrici da parte di un tecnico
esperto.
Page 26
Page 27
GB
CONTENTS
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
Purpose of the manual............................3
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Important
Caution - Precaution
Danger - Warning
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
PURPOSE OF THE MANUAL
– The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
– Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
– The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without pri-
or notice provided these changes do not affect safety.
– Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
This indicates particularly important technical information that should not be ignored.
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause serious harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references
and all indications required for working safety.
C134605501.fmIDM
- 3 -English language
Page 30
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
– During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
– The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
– The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
– Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equipment;
in particular, observe those that pertain to safety.
– Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
– During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
– Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
– Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
– The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
– Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that
admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages.
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, failure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes
without official authorisation.
C134605501.fmIDM
- 4 -English language
Page 31
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
– Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
– Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
– Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
– Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
– Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
– Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially
electric and electronic parts.
– In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (inter-
nal and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited
to preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the
surrounding environment.
– Room temperature not under 5°C.
– Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
– The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
– The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid
discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
C134605501.fmIDM
- 5 -English language
Page 32
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
– During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
– Packaging components must be disposed according to current laws in the country of
use.
– When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned
to the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user
of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the
equipment.
– Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
C134605501.fmIDM
- 6 -English language
Page 33
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
– The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indicated directly on the packaging.
– The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
– Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards
in effect in the country of use.
– Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven-
tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and maintenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid
the risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information included in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the paragraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
– The vegetable slicer TV2000R - TV2500 - TV3000 is an appliance designed and con-
structed to cut and slice any type of vegetable, fruit, potato, etc. intended for human consumption.
– The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
C) Disk carriage lid: equipped with a product insertion opening, it protects the user
against contact with the cutting disks.
Appliance model TV2000R is equipped with an interlock device (micro switch ) that
stops operations in the event the lid is opened.
The illustration depicts some common utensil assembly layouts.
For correct appliance operations, always insert the ejector disk first.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Assemble the utensils suited to the process to be performed.
Make sure the knob (D) is correctly tightened before starting the appliance.
2. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
3. Place food products in the insertion openings and lower the presser.
4. Press the button (A) to start the appliance.
5. During use, continue to add food products through the insertion openings.
To cut "julienne", insert products through the oval insertion opening. To "dice", insert products through the round insertion opening.
Do not use the knob (D) to open the lid (D) when the appliance is on.
6. Press the button (C) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accurately clean to remove any construction material residue before starting it.
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Open the disk carriage lid and remove the utensils. Wash, rinse and dry them thoroughly.
For easier cleaning, the disk carriage lid can be removed on models TV2000R.
2. Reassemble the utensils and close the disk carriage lid.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the specific sector.
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
– The vegetable slicer TV4000 is an appliance designed and constructed to cut and slice
any type of vegetable, fruit, potato, etc. intended for human consumption.
– The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
The illustration depicts some common utensil assembly layouts.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Insert the container and the utensils suited for the process to be performed.
Make sure the handles (E) are correctly closed before starting the appliance.
2. Place food products in the insertion openings and lower the presser.
3. Press the button (A) to start the appliance.
4. During use, continue to add food products through the insertion openings.
To cut "julienne", insert products through the oval insertion opening. To "dice", insert products through the round insertion opening.
Do not use the handles (E) to open the lid (E) when the appliance is on.
5. Press the button (D) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accurately clean to remove any construction material residue before starting it.
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Remove the disk carriage lid , the container and utensils. Accurately clean, rinse and
dry them.
2. Reassemble the container , utensils and disk carriage lid.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the specific sector.
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
The presser was not lowered.Lower the presser.
The basket was not correctly
inserted.
Fuse burnt-out.Contact customer service.
Appliance power phase wires
– The mozzarella grater TAS/TAC is an appliance designed and constructed to grate
(model TAS) or dice (model TAC) mozzarella.
– The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the presser is lifted.
C) Disk carriage lid: equipped with a product insertion opening, it protects the user
against contact with the cutting disks.
The appliance is equipped with an interlock device (micro switch ) that stops operations
in the event the lid is opened.
The illustration depicts some common utensil assembly layouts.
For correct appliance operations, always insert the ejector disk first.
Legend
1) Ejection disk
2) Fixed "dicing" disk
3) Cutting/slicing disk
4) Shredding/grating disk
5) "Dicing" blade
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Assemble the utensils suited to the process to be performed.
2. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
3. Place food products in the insertion opening and lower the presser.
For best results, mozzarella should be about 4 °C.
4. Press the button (A) to start the appliance.
5. During use, continue to add food products through the insertion opening.
6. Press the button (C) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accurately clean to remove any construction material residue before starting it.
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Remove the disk carriage lid and remove the utensils. Wash, rinse and dry them thoroughly.
2. Reassemble the utensils and the disk carriage lid.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the specific sector.
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 8: Operating malfunctions
ProblemCausesSolutions
Main switch off.Turn on main switch.
The equipment does not start.
The tool rotation direction is
incorrect.
C434605501.fmIDM
No mains power.
The presser was not lowered.Lower the presser.
Fuse burnt-out.Contact customer service.
Appliance power phase wires are
incorrectly connected.
- 23 -English language
Contact your dealer or authorised
service centre.
Have an expert technician invert
power wires.
Page 50
Page 51
FR
INDEX
INFORMATIONS GENERALES ET
SECURITE
But du mode d'emploi .............................3
Identification du fabricant et de
la machine ..............................................3
Procédure de demande d'assistance......4
Mesures de sécurité................................4
signaux de sécurité et d'information .......6
Dispositions pour le déballage, la
manutention et l'installation.....................7
Nettoyage de l'appareil .........................23
Recherche des pannes .........................23
- 1 -Langue française
Page 52
FR
- 2 -Langue française
Page 53
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Important
Précaution - Avertissement
Danger – attention
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de
construction
IDM-34601606200.tif
BUT DU MODE D'EMPLOI
– Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
– Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des ris-
ques pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
– Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'influencent pas la sécurité.
– Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout
risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages économiques.
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à risque la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle contient
les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploitation.
C134605501.fmIDM
- 3 -Langue française
Page 54
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le
type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
– Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
– Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène alimentaire et le fonctionnement.
– Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout
risque de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil (installateurs et utilisateurs).
– Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont appli-
quées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions concernant
la sécurité.
– Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
– Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
– Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
– Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
– Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
– Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utilisation impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé des
personnes ainsi que des dommages économiques.
C134605501.fmIDM
- 4 -Langue française
Page 55
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impropre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des manipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
– Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique.
– Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'appareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et
qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de traitement
soit totalement refroidie.
– Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
– Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préserver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
– Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits susceptibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
– Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
– Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
– En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que
les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le
temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement
électrique en fonction du milieu environnant.
– Température ambiante non inférieure à 5°C.
– L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
C134605501.fmIDM
20°C).
- 5 -Langue française
Page 56
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
– Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières poten-
tiellement explosives et/ou à risque d'incendie.
– L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières
et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
– Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas
24 heures.
– Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans
le pays d'utilisation.
– Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les composants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment
être éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel
achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est recommandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliqué
des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant.
Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information appliqués sur l'appareil.
– Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de toucher aux branchements électriques.
C134605501.fmIDM
- 6 -Langue française
Page 57
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
– L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et déchargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
– La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dommages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures à suivre.
– L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
– Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa
superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de
saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité
de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne
et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimensions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les informations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode de levage »
de chaque appareil.
– Le coupe-légumes TV2000R - TV2500 - TV3000 est un appareil conçu et fabriqué pour
couper et trancher tout type de légumes, fruits, pommes de terre, etc. destinés à l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le levier , l'appareil s'arrête.
C) Couvercle du porte-disques: Muni de bouches pour l'introduction de l'aliment, protège
l'utilisateur contre le contact avec les disques de coupe.
L'appareil modèle TV2000R est équipé d'un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ) qui arrête le fonctionnement en cas d'ouverture du couvercle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description
PuissancekW0,37
Alimentation électrique V/Ph/Hz
Vitesse de rotation de
l'ustensile
Dimensions de l'appareilmm220x610x520
Dimensions emballagemm620x300x580
Poids netkg22
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70
Unité de
mesure
tours/min255
TV2000RTV2500TV3000
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
230V/1N/50Hz
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses
fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
B) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il
signale que l'appareil est alimenté en électricité.
L'illustration montre certains types de schémas de montage des ustensiles.
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'introduire toujours
d'abord le disque expulseur.
CONSEILS D'UTILISATION
1. Monter les ustensiles adaptés à la préparation à réaliser.
S’assurer que la poignée (D) soit bien serrée avant de mettre l'appareil en marche.
2. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
3. Introduire les aliments dans les bouches d'alimentation et abaisser le presseur .
4. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par les bouches d'alimentation .
En cas de coupe « en allumettes », introduire les produits par la bouche d'alimentation ovale, en cas de coupe « en dés », par la bouche d'alimentation ronde.
Il est interdit de toucher à la poignée (D) pour ouvrir le couvercle lorsque l’appareil fonctionne.
6. Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
C234605501.fmIDM
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Ouvrir le couvercle porte-disques et démonter les ustensiles . Les laver, les rincer et
les sécher soigneusement.
Dans les modèles TV2000R, pour faciliter les opérations de nettoyage, on peut démonter le couvercle porte-disques .
2. Remonter les ustensiles et fermer le couvercle porte-disques.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance après-vente
agréé.
Abaisser le presseur .
Contacter le service aprèsvente.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le presseur n'a pas été
abaissé.
Fusible grillé
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
C234605501.fmIDM
- 13 -Langue française
Page 64
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le coupe-légumes TV4000 est un appareil conçu et fabriqué pour couper et trancher
tout type de légumes, fruits, pommes de terre, etc. destinés à l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
C334605501.fmIDM
- 14 -Langue française
Page 65
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le levier , l'appareil s'arrête.
C) Couvercle du porte-disques: Muni de bouches pour l'introduction de l'aliment, protège
l'utilisateur contre le contact avec les disques de coupe.
D) Bol: Reçoit l'aliment qui a été préparé et est associé à un dispositif d'asservissement
(micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met pas en marche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 4: Données techniques de l'appareil
DescriptionUnité de mesure
PuissancekW0,37
Alimentation électrique V/Ph/Hz
Dimensions du bol mmØ240x165
Contenance du bol lt7,5
Vitesse de rotation de
l'ustensile
Dimensions de l'appareilmm280x630x550
Dimensions emballagemm720x370x710
Poids netkg27
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70
tours/min310
TV4000
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses
fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton (à action maintenue) : Sert à
enclencher le fonctionnement par impulsion. Lorsqu'on le relâche, l'appareil s'arrête.
D) Bouton: Sert à désactiver le fonctionne-
ment de l'appareil.
E) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il signale que l'appareil est alimenté en électri-
C334605501.fmIDM
cité.
- 15 -Langue française
Page 66
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
FR
MONTAGE DES DISQUES
Tableau 5: schéma d'utilisation des disques
Type de coupeType de disque rotatifType de disque fixe
Type d'ouverture
d'introduction produit
Couper en tranches
Couper en bâtonnets
Couper en petits dés
Couper en petits dés
Effilocher
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10
E8 - E10 - E14K8 - K10 - K12 - K20Circulaire
E8 - E10 - E14K8 - K10 - K12 - K20Ovale
Z2 - Z3 - Z4 - Z7Non
Non
Non
Ovale
Circulaire
Ovale
Circulaire
Ovale
Circulaire
VNon
Râper
C334605501.fmIDM
- 16 -Langue française
Ovale
Circulaire
Page 67
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
Précaution - Avertissement
Précaution - Avertissement
IDM-34605500601.pdf
Coupe en petits dés
Ouverture d'introduction produit: circulaire
Coupe en petits dés
Ouverture d'introduction produit: ovale
L'illustration montre certains types de schémas de montage des ustensiles.
CONSEILS D'UTILISATION
1. Introduire le bol et monter les ustensiles adaptés à la préparation à réaliser.
S’assurer que les manettes (E) soient bien fermées avant de mettre l'appareil en marche.
2. Introduire les aliments dans les bouches d'alimentation et abaisser le presseur .
3. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
4. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par les bouches d'alimentation .
En cas de coupe « en allumettes », introduire les produits par la bouche d'alimentation ovale, en cas de coupe « en dés », par la bouche d'alimentation ronde.
Il est interdit de toucher aux manettes (E) pour ouvrir le couvercle lorsque l’appareil
fonctionne.
5. Appuyer sur le bouton (D) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
C334605501.fmIDM
- 17 -Langue française
Page 68
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
FR
Précaution - Avertissement
Important
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Démonter le couvercle porte-disques , le bol et les ustensiles. Les laver, les rincer et les
sécher soigneusement.
2. Remonter le bol , les ustensiles et le couvercle porte-disques.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
C334605501.fmIDM
- 18 -Langue française
Page 69
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE-LEGUMES TV4000
Tableau 6: Anomalies de fonctionnement
InconvénientCausesSolutions
Enclencher l'interrupteur
général.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance après-vente
agréé.
Abaisser le presseur .
Vérifier la mise en place du bol .
Contacter le service aprèsvente.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le presseur n'a pas été
abaissé.
Le bol n'a pas été placé
correctement.
Fusible grillé
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
C334605501.fmIDM
- 19 -Langue française
Page 70
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
IDM-34605500700.pdf
A
C
B
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le coupe-mozzarella TAS/TAC est un appareil conçu et fabriqué pour effilocher (modè-
le TAS) ou découper en dés (modèle TAC) la mozzarella.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
C434605501.fmIDM
- 20 -Langue française
Page 71
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
AC B
IDM-34605500800.pdf
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le presseur , l'appareil s'arrête.
C) Couvercle du porte-disques: Muni de la bouche pour l'introduction de l'aliment, pro-
tège l'utilisateur contre le contact avec les disques de coupe.
L'appareil est équipé d'un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ) qui arrête le
fonctionnement en cas d'ouverture du couvercle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 7: Données techniques de l'appareil
DescriptionUnité de mesureTASTAC
PuissancekW0,30 - 0,350,40 - 0,45
Alimentation
électrique
Vitesse de rotation de
l'ustensile
Dimensions de
l'appareil
Dimensions emballagemm430x400x800
Poids netkg1517
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70
V/Ph/Hz
tours/min300140
mm330x380x690
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses
fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
B) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé, il
signale que l'appareil est alimenté en
électricité.
C) Bouton: Sert à désactiver le fonctionne-
ment de l'appareil.
C434605501.fmIDM
- 21 -Langue française
Page 72
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
FR
Important
2
1
5
4
1
3
1
IDM-34605500900.pdf
TAC
TAS
TAS
MONTAGE DES DISQUES
L'illustration montre certains types de schémas de montage des ustensiles.
Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'introduire toujours
d'abord le disque expulseur.
Légende
1) Disque expulseur
2) Disque fixe pour coupe « en dés » .
3) Disque pour couper/trancher.
4) Disque pour effilocher/râper
5) Couteau pour la coupe « en dés » .
CONSEILS D'UTILISATION
1. Monter les ustensiles adaptés à la préparation à réaliser.
2. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
3. Introduire les aliments dans la bouche d'alimentation et abaisser le presseur .
Pour un excellent travail, la mozzarella doit être à une température d'environ 4 °C.
4. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par la bouche d'alimentation .
6. Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
C434605501.fmIDM
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
- 22 -Langue française
Page 73
FR
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ COUPE – MOZZARELLA TAC - TAS
Précaution - Avertissement
Important
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Démonter le couvercle porte-disques et démonter les ustensiles . Les laver, les rincer
et les sécher soigneusement.
2. Remonter les ustensiles et le couvercle porte-disques.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par des
manipulations frauduleuses.
Tableau 8: Anomalies de fonctionnement
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de l'ustensile
n'est pas juste.
C434605501.fmIDM
InconvénientCausesSolutions
Interrupteur général déclenché.Enclencher l'interrupteur général.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le presseur n'a pas été abaissé. Abaisser le presseur .
Fusible grilléContacter le service après-vente.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
- 23 -Langue française
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance après-vente
agréé.
Demander l'inversion des câbles
électrique à un technicien
spécialisé.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
Informationen
Achtung - Vorsicht
Gefahr - Achtung
Gerätemodell
Identifikation des Herstellers
Seriennummer
Technische Daten
EG Konformitätszeichen
Baujahr
IDM-34601606200.tif
ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG
– Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom
Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informationen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebensdauer zu interagieren.
– Etwas Zeitinvestition in die Lektüre der Informationen trät zur Vermeidung von Gesund-
heits- und Sicherheitsrisiken für Personen und von wirtschaftlichen Schäden bei.
– Der Hersteller behält sich das Recht vor, an den in der Bedienungsleitung gelieferten
Informationen Änderungen vorzunehmen, ohne zuvor irgendeine Mitteilung dazu zu
machen, wenn diese nicht die Sicherheit betreffen.
– Einige Textteile sind gekennzeichnet worden, um die Wichtigkeit der Mitteilung zu un-
terstreichen.
Weist auf technische Informationen von besonderer Wichtigkeit hin, die nicht vernachlässigt werden dürfen.
Zeigt an, dass geeignete Vorkehrungen zu treffen sind, um die Gesundheit und die
Sicherheit von Personen keinem Risiko auszusetzen und wirtschaftliche Schäden zu
vermeiden.
Weist auf schwere Gefährdungssituationen hin, die bei Nichtbeachtung ein ernsthaftes Risiko für die Gesundheit und Sicherheit von Personen darstellen können.
IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS
Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät angebracht. Auf dem Schild finden
sich alle Verweise und Angaben, die für die Betriebssicherheit unverzichtbar sind.
C134605501.fmIDM
- 3 -Deutsche Sprache
Page 78
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
KUNDENDIENSTANFORDERUNG
Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und
die Art der aufgetretenen Störung an.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
– Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen-
merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit
Personen verursachen könnten.
– Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät
mit speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Betriebsfunktionstüchtigkeit zu garantieren.
– Diese Informationen haben zum Zweck, die Bediener für die Vorbeugung jedes Be-
triebs- oder Lebensmittelrisikos zu sensibilisieren. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem
Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät interagieren (Installateure und Bediener).
– Lesen Sie sorgfältig die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung stehenden und die un-
mittelbar am Gerät angebrachten Anweisungen und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Führen Sie die innerbetriebliche Beförderung des Geräts unter Berücksichtigung der di-
rekt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegebenen
Informationen durch.
– Währen der Transport-, Beförderungs- und Installationsphasen stoßen Sie nicht mit
dem Gerät an oder lassen Sie dieses nicht fallen, um die Beschädigung seiner Komponenten zu vermeiden.
– Das mit dem elektrischen Anschluss beauftragte Personal muss die Übereinstimmung
der Eigenschaften der Versorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen
und sicherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter und mit zu den geltenden Gesetzen und Vorschriften konformen Komponenten ausgestattet ist.
– Manipulieren, entfernen oder umgehen Sie auf keinen Fall die auf dem Gerät installier-
ten Sicherheitsvorrichtungen.
– Dem Bediener wird empfohlen, die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam zu le-
sen und sicherzustellen, diese in allen ihren Teilen, insbesondere alle Informationen bezüglich der Sicherheit, verstanden zu haben.
– Bei der Erstbenutzung des Geräts führen Sie, falls notwendig, einige Simulationen
durch, um sich mit den Bedienelementen, insbesondere mit denjenigen zur Ein- und
Ausschaltung, vertraut zu machen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Einsatzbereiche. Der unsachgemä-
C134605501.fmIDM
ße Gebrauch und der Einsatz des Geräts für nicht vorgesehene Zwecke kann Risiken
- 4 -Deutsche Sprache
Page 79
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftliche Schäden herbeiführen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmigung verursacht worden sind.
– Alle Eingriffe, die eine präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten (In-
stallation, Anschluss der Versorgungsleitungen, usw.) erfordern, sind ausschließlich
von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich
erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
– Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder unwirksamen Stromversorgungs-
kabeln. Sobald Sie einen Störung feststellen, stoppen Sie unmittelbar das Gerät unter
Sicherheitsbedingungen und lassen Sie die Kabel durch autorisiertes und qualifiziertes
Fachpersonal auswechseln.
Vor der Durchführung jedweder Art von Reinigungs-, Wartungsarbeiten, usw., SCHALTEN SIE DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG AB (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus)
und stellen Sie sicher, dass der zu behandelnde Bereich komplett abgekühlt ist.
– Reinigen Sie das Gerät am Ende jedes Gebrauchs oder wenn Sie es für notwendig hal-
ten, je nach verarbeitetem Lebensmitteltyp.
– Reinigen Sie sorgfältig alle Geräteteile (angrenzende Bereiche inbegriffen), die in direk-
ten oder indirekten Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, um diese vor Kontaminationsrisiko zu schützen und die Hygiene zu erhalten.
– Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungspro-
dukten. Verwenden Sie niemals korrosive oder entflammbare Reinigungsprodukte oder
Produkte, die schädliche Substanzen enthalten und/oder abgeben.
– Reinigen und „hygienisieren" Sie das Gerät unter Verwendung von individuellen
Schutzvorrichtungen, insbesondere bei der Verwendung von Reinigungsprodukten.
– Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl, um seine Komponenten, insbesondere
die elektrischen und elektronischen, nicht zu beschädigen.
– In Fall von längerer Nichtbenutzung des Geräts, reinigen Sie alle Geräteteile (Innen-
und Außenteile) und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen für die längere Aufbewahrung des Geräts geeignet sind.
Die Liste enthält die notwendigen Bedingungen für die korrekte Funktionsweise der Elektroausstattung, je nach Umgebungsbedingungen.
– Umgebungstemperatur nicht unter 5°C.
– Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% (bei 40°C gemessen) und 90% (bei 20°C ge-
C134605501.fmIDM
messen).
- 5 -Deutsche Sprache
Page 80
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
– Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder
brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen.
– Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissio-
nen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der
Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berücksichtigt werden.
– Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwi-
schen -25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aussetzungszeit 24 Stunden nicht überschreitet) liegen.
– Die Verpackungskomponenten sind gemäß der im Anwenderland geltenden Gesetze
zu entsorgen.
– Während der Phasen der Geräteabrüstung- und -verschrottung sind alle Komponenten
je nach ihren Eigenschaften einzuordnen und getrennt zu entsorgen. Insbesondere die
mit einem speziellen Symbol gekennzeichneten elektrischen und elektronischen Komponenten sind in speziellen autorisierten Sammelstellen zu entsorgen oder dem Verkäufer bei einem Neukauf zurückzubringen.
Die Elektrischen und Elektronischen Apparaturen enthalten gefährliche Substanzen
mit potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Personen und die
Umgebung. Es wird empfohlen, ihre Entsorgung auf korrekte Weise auszuführen.
SICHERHEITS- UND INFORMATIONSZEICHEN
Auf dem Gerät befinden sich Sicherheitszeichen in Übereinstimmung mit den Bereichen, in
denen RESTRISIKEN bestehen, die über das entsprechende Risiko informieren.
Die Abbildungen zeigen die auf dem Gerät angebrachten Sicherheitszeichen und Informationen.
– Elektroschockgefahr: zeigt an, dass die Hauptstromversorgung ab-
geschaltet werden muss (oder der Netzstecker herausgezogen werden muss), bevor Arbeiten an den Elektroanschlüssen verrichtet
werden.
C134605501.fmIDM
- 6 -Deutsche Sprache
Page 81
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION
– Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß
mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten.
Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden
Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleichtern.
Alle Informationen für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedingungen sind direkt auf der Verpackung angegeben.
– Die Beförderung der Verpackung muss je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) erfolgen. Falls Gewicht und Inhalt gering sind, kann die Beförderung manuell erfolgen, andernfalls ist ein Hebemittel von angemessener Nutzlast zu verwenden.
Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall
von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsverkäufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren.
– Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen
muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvorschriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben
entspricht.
– Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass der Aufstellbereich geeignet,
ausreichend belüftet und beleuchtet, stabil ist und dass dieser über einen ausreichenden Umgebungsraum verfügt, um die Reinigungs- und Wartungsarbeiten mühelos ausführen zu können. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Aufstellfläche stabil,
nivelliert ist und dass seine Oberfläche leicht von Rückständen zu reinigen ist, um das
Risiko von Schmutzansammlung und Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden.
Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirksamkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linienspannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten
entsprechen.
Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht, Abmessungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht ausreichen.
Zusätzliche Informationen sind gegebenenfalls im Abschnitt „Hebemodalitäten" jedes einzelnen Geräts zu finden.
– Der Gemüseschneider TV2000R - TV2500 - TV3000 ist ein Gerät, das zum Schneiden
und Aufschneiden jeder Art von zum Verzehr durch Personen bestimmtem Gemüse,
Obst, Kartoffeln, usw. entwickelt und konstruiert wurde.
– Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner besonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu betrachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieeinsparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
– Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
C) Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers: mit Öffnungen zur Produkteinfüllung
ausgestattet, schützt den Benutzer vor dem Kontakt mit den Schneidscheiben.
Das Gerätemodell TV2000R ist mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) ausgestattet, die den Gerätebetrieb bei Öffnung des Deckels stoppt.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Tabelle 1: Technische Daten des Geräts
Beschreibung
LeistungkW0,37
StromversorgungV/Ph/Hz
Drehgeschwindigkeit
Werkzeug
Gerätabmessungenmm220x610x520
Verpackungsabmessunge
n
Nettogewichtkg22
InstallationstypTreseninstallation
GeräuschpegeldB (A)<70
Messeinhei
t
Umdrehun
gen/Minute
mm620x300x580
TV2000RTV2500TV3000
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
230V/1N/50Hz
230V/1N/50Hz
230-400V/3/50Hz
255
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivierung der
Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestattet.
Die Abbildung zeigt einige typische Pläne für die Montage der Werkzeuge.
Für den korrekten Gerätebetrieb muss immer zuerst die Auswurfscheibe eingesetzt
werden.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Montieren Sie die für die auszuführende Verarbeitung geeigneten Werkzeuge.
Vergewissern Sie sich, dass der Knauf (D) korrekt festgezogen ist, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
2. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-Auswurföffnung.
3. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter
herunter.
4. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
5. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
Im Fall von "Stäbchenschnitt" füllen Sie die Produkte durch die ovale Einfüllöffnung, im
Fall von "Würfelschnitt" füllen Sie die Produkte durch die runde Einfüllöffnung ein.
C234605501.fmIDM
Es ist verboten, den Knauf (D) zum Öffnen des Deckels bei laufendem Gerät zu betätigen.
6. Drücken Sie den Taster (C) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Öffnen Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers und montieren Sie die Werkzeuge ab. Waschen Sie diese, spülen Sie klar nach und trocknen Sie sorgfältig ab.
Bei den Modellen TV2000R kann der Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers zur
Erleichterung der Reinigungsarbeiten abmontiert werden.
2. Montieren Sie die Werkzeuge wieder und schlieβen Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen
enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und
schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 3: Betriebsstörungen
StörungUrsachenBehelfe
Schalten Sie den Hauptschalter
ein.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Stellen Sie den Niederhalter
runter.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundendienst auf
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
Das Gerät startet nicht.
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht korrekt.
Hauptschalter ausgeschaltet.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Der Niederhalter wurde nicht
heruntergestellt.
Schmelzsicherung
durchgebrannt
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
C234605501.fmIDM
- 13 -Deutsche Sprache
Page 88
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
ON
START
PULSE
STOP
B
C
A
D
IDM-34605500400.pdf
E
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Der Gemüseschneider TV4000 ist ein Gerät, das zum Schneiden und Aufschneiden je-
der Art von zum Verzehr durch Personen bestimmtem Gemüse, Obst, Kartoffeln, usw.
entwickelt und konstruiert wurde.
– Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner besonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu betrachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieeinsparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
– Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
C334605501.fmIDM
- 14 -Deutsche Sprache
Page 89
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
ON
START
PULSE
STOP
IDM-34605500500.pdf
B
A
D
E
C
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
C) Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers: mit Öffnungen zur Produkteinfüllung
ausgestattet, schützt den Benutzer vor dem Kontakt mit den Schneidscheiben.
D) Korb: nimmt das Produkt nach der Verarbeitung auf und ist mit einer Verblockungsvor-
richtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Falls der Korb nicht korrekt positioniert ist, startet
das Gerät nicht.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Tabelle 4: Technische Daten des Geräts
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
B) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät in Betrieb ist.
C) Taster (gedrückt halten): zur Aktivie-
rung des Impulsbetriebs. Bei seinem Loslassen stoppt das Gerät.
D) Taster: zur Deaktivierung des Gerätebe-
triebs.
E) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an, dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
C334605501.fmIDM
- 15 -Deutsche Sprache
Page 90
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
DE
MONTAGE DER WERKZEUGSCHEIBEN
Tabelle 5: Scheibengebrauchsdiagramm
SchnitttypTyp von DrehscheibeTyp von fester Scheibe
Produkteinführungsöffnung
Typ von
In Scheiben
schneiden
In Stäbchen
schneiden
Würfeln
Würfeln
E1 - E2 - E3 - E4 - E5 E6 - E8 - E10 - E14 - S1
- S2
H2,5 - H4 - H6 - H8 -
H10
E8 - E10 - E14K8 - K10 - K12 - K20Kreisförmig
E8 - E10 - E14K8 - K10 - K12 - K20Oval
Z2 - Z3 - Z4 - Z7nein
nein
nein
Kreisförmig
Kreisförmig
Kreisförmig
Oval
Oval
Oval
Raspeln
Vnein
Reiben
C334605501.fmIDM
- 16 -Deutsche Sprache
Oval
Kreisförmig
Page 91
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
Achtung - Vorsicht
Achtung - Vorsicht
IDM-34605500601.pdf
Würfeln
Produkteinführungsöffnung: kreisförmig
Würfeln
Produkteinführungsöffnung: oval
Die Abbildung zeigt einige typische Pläne für die Montage der Werkzeuge.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Setzen Sie den Korb ein und montieren Sie die für die auszuführende Verarbeitung geeigneten Werkzeuge.
Vergewissern Sie sich, dass die Griffe (E) korrekt geschlossen sind, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
2. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter
herunter.
3. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
4. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
Im Fall von "Stäbchenschnitt" füllen Sie die Produkte durch die ovale Einfüllöffnung, im
Fall von "Würfelschnitt" füllen Sie die Produkte durch die runde Einfüllöffnung ein.
Es ist verboten, die Griffe (E) zum Öffnen des Deckels bei laufendem Gerät zu betätigen.
5. Drücken Sie den Taster (D) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
C334605501.fmIDM
- 17 -Deutsche Sprache
Page 92
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
DE
Achtung - Vorsicht
Informationen
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers , den Korb und die Werkzeuge ab. Waschen Sie diese, spülen Sie klar nach und trocknen Sie sorgfältig ab.
2. Montieren Sie den Korb , die Werkzeuge und den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen
enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und
schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
C334605501.fmIDM
- 18 -Deutsche Sprache
Page 93
DE
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GEMÜSESCHNEIDER TV4000
Tabelle 6: Betriebsstörungen
StörungUrsachenBehelfe
Schalten Sie den Hauptschalter
ein.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Stellen Sie den Niederhalter
runter.
Stellen Sie sicher, dass der
Korb korrekt eingesetzt wurde.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundendienst auf
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
Das Gerät startet nicht.
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht korrekt.
Hauptschalter ausgeschaltet.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Der Niederhalter wurde nicht
heruntergestellt.
Der Korb ist nicht korrekt
eingesetzt worden.
Schmelzsicherung
durchgebrannt
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
– Der Mozzarellaschneider TAS/TAC ist ein Gerät, das zum Raspeln (Modell TAS) und
Würfeln (Modell TAC) von Mozzarella entworfen und konstruiert wurde.
– Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner besonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu betrachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieeinsparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
– Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Niederhalters stoppt das Gerät.
C) Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers: mit einer Öffnung zur Produkteinfüllung
ausgestattet, schützt den Benutzer vor dem Kontakt mit den Schneidscheiben.
Das Gerät ist mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) ausgestattet, die den
Gerätebetrieb bei Öffnung des Deckels stoppt..
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Tabelle 7: Technische Daten des Geräts
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die
Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers und die Werkzeuge ab. Waschen Sie diese, spülen Sie klar nach und trocknen Sie sorgfältig ab.
2. Montieren Sie die Werkzeuge und den Deckel des Schneidscheiben-Tragkörpers wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare
Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten
Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie
das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise technische
Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für durch Manipulationen verursachte Schäden.
Tabelle 8: Betriebsstörungen
Das Gerät startet nicht.
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht
C434605501.fmIDM
korrekt.
StörungUrsachenBehelfe
Hauptschalter ausgeschaltet.Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Der Niederhalter wurde nicht
heruntergestellt.
Schmelzsicherung durchgebrannt
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
- 23 -Deutsche Sprache
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Stellen Sie den Niederhalter runter.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Kundendienst auf
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
Page 98
Page 99
ES
INDEX
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE
SEGURIDAD
Objetivo del manual ................................3
Identificación del fabricante y
del aparato..............................................3