Fimar R150P, FR150I, FR200P, FR2150P, FR2150I User Manual [ru]

...
Page 1
SPM - SPL
FR150P - FR150I
FR200P - FR2150P
FR2150I - FP1I - FP2I
FP1P - FP2P
GP2SF - GP2FR
GP3SFF
TRL - ROGM
uso e manutenzione
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
PGEL
Page 2
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista. Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire instruction manual. Please read the safety instructions and strictly follow them. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands of all those who use the appliance during its expected working life. Keep this manual in a known place so its is always available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen. Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und diese strikt zu befolgen. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer interagieren. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e compreender o conteúdo do manual de instruções. Recomenda-se a leitura das disposições de segurança e o rigoroso respeito das mesmas. De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a máquina no arco da sua vida prevista. Conserve este manual num lugar conhecido para o ter sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode d'emploi. Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et de les respecter rigoureusement. La prudence est de toute façon irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue. Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es necesario leer y comprender todo el contenido del manual de instrucciones. Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y respetarlas taxativamente. La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la máquina durante la vida útil prevista. Conservar este manual en un lugar conocido para disponer del mismo en caso de ser necesaria su consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования необходимо прочитать и усвоить все содержимое настоящего руководства. Прочитать и строго соблюдать инструкции по технике безопасности. Осторожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто взаимодействует с оборудованием на протяжении всего срока его эксплуатации. Хранить данное руководство в хорошо известном и доступном месте, чтобы обращаться к мере необходимости.
нему по
Page 3
IT
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Scopo del manuale ................................1
Identificazione costruttore e
apparecchiatura .....................................2
Modalità di richiesta assistenza .............2
Disposizioni di sicurezza.........................3
Segnali di sicurezza e informazione ......5
Disposizioni per disimballo,
movimentazione e installazione..............5
SPREMIAGRUMI
Descrizione generale apparecchiatura ...6
Caratteristiche tecniche .........................7
Descrizione comandi ..............................7
Consigli per l'uso ....................................7
Pulizia apparecchiatura .........................7
ricerca guasti ..........................................8
FRULLATORE
Descrizione generale apparecchiatura ...9
Caratteristiche tecniche .......................10
Descrizione comandi ............................10
Consigli per l'uso ..................................10
Pulizia apparecchiatura .......................11
ricerca guasti ........................................11
GRUPPO MULTIPLO
Descrizione generale apparecchiatura .12
Caratteristiche tecniche .......................12
Descrizione comandi ............................13
Consigli per l'uso...................................13
Pulizia apparecchiatura .......................14
ricerca guasti ........................................14
TRITAGHIACCIO
Descrizione generale apparecchiatura .15
Caratteristiche tecniche .......................16
Descrizione comandi ............................16
Consigli per l'uso...................................16
Pulizia apparecchiatura .......................17
ricerca guasti ........................................17
PRESSAGELATO
Descrizione generale apparecchiatura .18
Caratteristiche tecniche .......................19
Consigli per l'uso...................................19
Pulizia apparecchiatura .......................19
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
– Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces­sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
– Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla sa-
lute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
– Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sulla sicurezza.
– Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del mes-
saggio.
346-060-1.fmIDM
- 1 - Lingua Italiana
Page 4
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Importante
Cautela - Avvertenza
Pericolo - Attenzione
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
– Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
– Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali­mentare e la funzionalità d'esercizio.
– Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino at-
tenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è co­munque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
346-060-1.fmIDM
- 2 - Lingua Italiana
Page 5
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
– Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni riportate
direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
– Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
– Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le carat-
teristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhetta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi alle leggi e alle norme vigenti.
– Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
– Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che riguardano la sicurezza.
– Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per indi-
viduare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e la salute delle persone e danni economici. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso impro­prio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manua­le d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale autorizzazione.
– Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusivamen­te da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifi­co di intervento.
– Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qualifica­to.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
– Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole ne-
cessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
– Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe), che
possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli dal
346-060-1.fmIDM
rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
- 3 - Lingua Italiana
Page 6
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere e/ o rilasciare sostanze nocive.
– Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali, in
particolare quando si usano prodotti detergenti.
– Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
– In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne). Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano ido­nee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
– Temperatura ambiente non inferiore a 5°C. – Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C). – L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzialmente
esplosivi e/o a rischio di incendio.
– L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma­terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
– Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere com-
presa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione non
sia superiore a 24 ore – I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo. – Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati al
venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccoman­da di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI, sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente. Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati sull'apparecchia­tura.
346-060-1.fmIDM
- 4 - Lingua Italiana
Page 7
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica) pri-
ma di intervenire sui collegamenti elettrici.
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
– L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se necessa-
rio, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua inte-
grità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mez-
zo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere pallet-
tizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo. – La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimentazio-
ne può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare. – L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi pre-
ventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti in
materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo. – Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficiente-
mente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente per
effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano di ap-
poggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui per
evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di iden­tificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio­ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive. Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamen­to" di ogni singola apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
- 5 - Lingua Italiana
Page 8
IT
SPREMIAGRUMI
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Lo spremiagrumi SPM - SPL è un'apparecchiatura progettata e costruita per spremere
agrumi (arance, limoni, ecc.) ed ottenere bevande destinate all'alimentazione delle per-
sone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti. L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Cono di spremitura: serve per estrarre il succo dal prodotto alimentare inserito.
346-060-1.fmIDM
- 6 - Lingua Italiana
Page 9
SPREMIAGRUMI
IT
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Potenza kW 0,15 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Velocità rotazione utensile giri/min 500 Dimensioni apparecchiatura mm 210x305x330 210x305x365 Dimensioni imballo mm 310x250x380 Peso netto kg 3,8 4,5 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Descrizione Unità di misura SPM SPL
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di coman­do elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'appa-
recchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
3. Tagliare a metà il prodotto da spremere e posizionarlo sul cono di spremitura (C).
4. Esercitare una leggera pressione sul prodotto per avviare la spremitura (solo per model-
lo SPM).
5. Abbassare il pressore (B) per avviare la spremitura del prodotto (solo per modello SPL).
Per ottenere una spremitura ottimale, è necessario che i prodotti da spremere siano a temperatura ambiente.
6. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro. Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
346-060-1.fmIDM
- 7 - Lingua Italiana
Page 10
SPREMIAGRUMI
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
SPM-SPL
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il cono di spremitura e la vaschetta.
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 2: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica. Il pressore non è stato abbassato. Abbassare il pressore. Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 8 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
Page 11
IT
FRULLATORE
IDM-34606000501.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il frullatore FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P è
un'apparecchiatura progettata e costruita per preparare frullati, frappè, ecc. destinati
all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti. L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Bicchiere: contiene i prodotti da lavorare. Il componente è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
C) Coperchio: serve per evitare la fuoriuscita del prodotto durante la lavorazione. Il com-
346-060-1.fmIDM
ponente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
- 9 - Lingua Italiana
Page 12
FRULLATORE
IT
IDM-34606000601.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 3: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione
Potenza kW 0,35 0,75 0,35+0,35 0,12 0,12+0,12 Alimentazione
elettrica Velocità rotazione utensile Capacità bicchiere lt 1,5 2 1,5+1,5 0,55 0,55+0,55 Dimensioni apparecchiatura Dimensioni imballo mm 300x300x530 530x310x530 210X250X570 370X250X530 Peso netto kg 4 5 8,5 2,5 5 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Unità di
FR150P FR150I FR200P FR2150P FR2150I FP1I FP1P FP2I FP2P
misura
V/Ph/
Hz
giri/min 16000
mm 210x210x490 210x215x485 380x210x490 150X195X485 300X195X485
14000÷2400
230V/1N/50-60Hz
0
16000+16000 16000
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di­spositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
1. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere.
2. Inserire il bicchiere (B).
3. Inserire il coperchio (C) (solo per modello FR).
4. Agganciare il bicchiere (B) (solo per modello FP).
5. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
6. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (C)
(solo per modello FR).
7. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
346-060-1.fmIDM
- 10 - Lingua Italiana
Page 13
FRULLATORE
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il bicchiere e il coperchio.
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 4: Anomalie di funzionamento
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Inconveniente Cause Rimedi
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica. Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 11 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
Page 14
IT
GRUPPO MULTIPLO
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il gruppo multiplo GP2SF-GP2FR-GP3SFF è un'apparecchiatura progettata e costruita
per effettuare lavorazioni multiple (spremitura, frullatura, ecc.) ed ottenere prodotti desti-
nati all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti princi­pali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Quadro comandi: è equipaggiato con i
dispositivi di comando necessari per far funzionare l'apparecchiatura (vedi "De­scrizione comandi").
B) Spremiagrumi: serve per spremere agru-
mi (arance, limoni, ecc.).
C) Frullatore: serve per preparare frullati,
frappè, ecc..
D) Pressore: è associato ad un dispositivo di
interblocco (microinterruttore ). Quando si solleva la leva l'apparecchiatura si arre­sta.
E) Coperchio: serve per evitare la fuoriusci-
ta del prodotto durante la lavorazione. Il componente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impe­disce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 5: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Potenza kW 0,15+0,35 0,15+0,35+0,12
346-060-1.fmIDM
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Dimensioni apparecchiatura mm 380x240x490 510x240x500
Descrizione Unità di misura GP2SF GP2FR GP3SFF
- 12 - Lingua Italiana
Page 15
GRUPPO MULTIPLO
IT
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
Tabella 5: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Dimensioni imballo mm 530x310x530 Peso netto kg 9 11 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Descrizione Unità di misura GP2SF GP2FR GP3SFF
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di coman­do elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'appa-
recchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
Spremiagrumi
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
3. Tagliare a metà il prodotto da spremere e posizionarlo sul cono di spremitura.
4. Abbassare il pressore (D) per avviare la spremitura del prodotto.
Per ottenere una spremitura ottimale, è necessario che i prodotti da spremere siano a temperatura ambiente.
5. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro. Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Tritaghiaccio
1. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore (D).
3. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazio-
ne.
4. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Frullatore
1. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere.
2. Inserire il coperchio.
346-060-1.fmIDM
3. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
4. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (E).
- 13 - Lingua Italiana
Page 16
GRUPPO MULTIPLO
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
5. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro. Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il cono di spremitura e la vaschetta.
2. Smontare il bicchiere e il coperchio.
3. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
4. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
5. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di alimentazione elettrica. Il pressore non è stato abbassato. Abbassare il pressore. Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 14 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
Page 17
IT
TRITAGHIACCIO
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il tritaghiaccio TRL-ROGM è un'apparecchiatura progettata e costruita per tritare ghiaccio
in scaglie sottili (modello TRL) o per frantumare ghiaccio (modello ROGM), da destinare
all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti. L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Bicchiere: contiene i prodotti da lavorare. Il componente è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
C) Coperchio: serve per evitare la fuoriuscita del prodotto durante la lavorazione. Il com-
346-060-1.fmIDM
ponente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
- 15 - Lingua Italiana
Page 18
TRITAGHIACCIO
IT
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
D) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 7: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Potenza kW 0,35 0,15 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Velocità rotazione utensile giri/min 1200 800 Dimensioni apparecchiatura mm 210x465x480 210x380x490 Dimensioni imballo mm 540x280x310 300x300x530 Peso netto kg 8,2 5 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Descrizione Unità di misura TRL ROGM
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di­spositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
Modello TRL
1. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore (D).
3. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazio-
ne.
4. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Modello ROGM
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere (B).
3. Inserire il coperchio (C).
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (C).
6. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
- 16 - Lingua Italiana
Page 19
TRITAGHIACCIO
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
TRL-ROGM
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il bicchiere e il coperchio (solo per modello ROGM).
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 8: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di alimentazione elettrica. Il pressore non è stato abbassato (solo per modello TRL). Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 17 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
Abbassare il pressore.
Page 20
IT
PRESSAGELATO
IDM-34606000901.tif
PGEL
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il pressagelato PGEL è un'apparecchiatura ad azionamento manuale, progettata e co-
struita per pressare il gelato in forma di spaghetti, tagliatelle o asparagi di gelato, da de-
stinare all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti princi­pali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Struttura: è realizzata in alluminio anodiz-
zato.
B) Bicchiere: è intercambiabile ed è equi-
paggiato con una trafila per pressare il prodotto alimentare nella forma desidera­ta.
C) Pressore: serve per pressare il prodotto
alimentare tramite la leva (D).
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 9: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Dimensioni apparecchiatura mm 205x245x520 Dimensioni imballo mm 230x220x520 Peso netto kg 3 Tipo di installazione Installazione a banco
346-060-1.fmIDM
Descrizione Unità di misura PGEL
- 18 - Lingua Italiana
Page 21
PRESSAGELATO
IT
Cautela - Avvertenza
PGEL
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Alzare il pressore (C).
3. Inserire il prodotto alimentare all'interno del bicchiere (B).
4. Abbassare il pressore (C) e premere leggermente per ottenere il prodotto nella forma de-
siderata.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
1. Pulire accuratamente con un panno umido o con una spugna tutte le parti dell'apparec-
chiatura (comprese le zone limitrofe), che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli dal rischio di contaminazione e mantenere l'igie­ne.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
346-060-1.fmIDM
- 19 - Lingua Italiana
Page 22
PRESSAGELATO
IT
PGEL
346-060-1.fmIDM
- 20 - Lingua Italiana
Page 23
EN
INDEX
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Purpose of the manual............................1
Machine and manufacturer identification 2
Contacting customer service ..................2
Safety devices ........................................2
Safety and information signs ..................4
Unpacking, handling and installation
instructions..............................................5
CITRUS JUICER
General appliance description ................6
Technical specifications..........................7
Control descriptions................................7
Recommendations for use......................7
Appliance cleaning..................................8
Troubleshooting......................................8
BLENDER
General appliance description ................9
Technical specifications........................10
Control descriptions..............................10
Recommendations for use....................10
Appliance cleaning................................11
Troubleshooting....................................11
MULTIPLE GROUP
General appliance description ..............12
Technical specifications........................12
Control descriptions ..............................13
Recommendations for use....................13
Appliance cleaning................................13
Troubleshooting ....................................14
ICE CRUSHER
General appliance description ..............15
Technical specifications........................16
Control descriptions ..............................16
Recommendations for use....................16
Appliance cleaning................................17
Troubleshooting ....................................17
ICE CREAM PRESS
General appliance description ..............18
Technical specifications........................18
Recommendations for use....................19
Appliance cleaning................................19
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
– The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those au-
thorised to use the appliance during its expected working life. – Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages. – The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without prior
notice provided these changes do not affect safety. – Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
346-060-1.fmIDM
- 1 -
Page 24
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Important
Caution - Precaution
Danger - Warning
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
This indicates particularly important technical information that should not be ig­nored.
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety and health and economic damages.
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause seri­ous harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references and all indications required for working safety.
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
– During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks. – The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and construct-
ed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and work-
ing operability. – The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
346-060-1.fmIDM
- 2 -
Page 25
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equipment;
in particular, observe those that pertain to safety. – Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and in
the instructions for use. – During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts. – Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components in
accordance with current laws and regulations. – Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason. – The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are understood,
especially all the information concerning safety. – Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages. The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, failure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes with­out official authorisation.
– All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field. – Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power cord) and make sure the processing area is fully cooled.
– Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed. – Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
346-060-1.fmIDM
- 3 -
Page 26
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances. – Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used. – Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially elec-
tric and electronic parts. – In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (internal
and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited to
preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the surrounding environment.
– Room temperature not under 5°C. – Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C). – The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards. – The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid dis-
charges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account. – During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours. – Packaging components must be disposed according to current laws in the country of use. – When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned to
the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user of their existence. The illustrations depict the safety and information signs affixed on the equipment.
Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
346-060-1.fmIDM
- 4 -
Page 27
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
– The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indicat-
ed directly on the packaging. – The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures. – Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards in
effect in the country of use. – Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently venti-
lated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and mainte-
nance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid the
risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information in­cluded in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the par­agraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
346-060-1.fmIDM
- 5 -
Page 28
EN
CITRUS JUICER
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The citrus juicer SPM - SPL is an appliance designed and constructed to squeeze citrus
(oranges, lemons, etc.) to obtain beverages intended for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty. – All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
C) Juice cone: used to extract juice from the inserted food product.
346-060-1.fmIDM
- 6 -
Page 29
CITRUS JUICER
EN
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1: Technical appliance specifications
Power kW 0,15 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Tool rotation speed rpm 500 Appliance dimensions mm 210x305x330 210x305x365 Packaging dimensions mm 310x250x380 Net weight kg 3,8 4,5 Installation type Counter installation Noise level dB (A) <70
Description Unit of measure SPM SPL
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions.
A) Pushbutton used to turn on the appliance.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
2. Press the button (A) to start the appliance.
3. Cut product to be squeezed in half and place it on the juice cone (C).
4. Lightly press the product down to start juicing (for model SPM only).
5. Lower the presser (B) to start juicing the product (for model SPL only).
For best results, products to be juiced should be at room temperature.
6. Press the button (A) to stop the appliance when finished. If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
346-060-1.fmIDM
- 7 -
Page 30
CITRUS JUICER
EN
Caution - Precaution
Important
SPM-SPL
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off (or unplug the power cord).
1. Remove the cone and tank.
2. Wash parts with drinkable water, rinse and dry thoroughly and reassemble.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe­cific sector.
Do not remove internal appliance parts. The manufacturer is not liable for any ma­chine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power.
The presser was not lowered. Lower the presser. Fuse burnt-out. Contact customer service.
Contact your dealer or authorised service centre.
346-060-1.fmIDM
- 8 -
Page 31
EN
BLENDER
IDM-34606000501.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The blender FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P is an
appliance designed and constructed to prepare shakes, frappe, etc. for human consump-
tion. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty. – All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Cup: contains products to be processed. The part is associated with an interlock device
(micro switch ) that impedes appliance start if not correctly positioned.
C) Cover: used to prevent product from leaking during processing. The part is associated
with an interlock device (micro switch ) that impedes appliance start if not correctly posi­tioned.
346-060-1.fmIDM
- 9 -
Page 32
BLENDER
EN
IDM-34606000601.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 3: Technical appliance specifications
Description
Power kW 0,35 0,75 0,35+0,35 0,12 0,12+0,12
Power supply
Tool rotation speed rpm 16000
Cup capacity lt 1,5 2 1,5+1,5 0,55 0,55+0,55 Appliance dimensions mm 210x210x490 210x215x485 380x210x490 150X195X485 300X195X485 Packaging
dimensions Net weight kg 4 5 8,5 2,5 5 Installation type Counter installation Noise level dB (A) <70
Unit of
FR150P FR150I FR200P FR2150P FR2150I FP1I FP1P FP2I FP2P
measure
V/Ph/
Hz
14000÷2400
mm 300x300x530 530x310x530 210X250X570 370X250X530
230V/1N/50-60Hz
0
16000+16000 16000
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main func­tions. A) Pushbutton used to turn on the appli-
ance.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Place products to be processed in the cup.
2. Insert the cup (B).
3. Insert the cover (C) (for model FR only).
4. Lock in the cup (B) (for model FP only).
5. Press the button (A) to start the appliance.
6. During use, continue to add food products through the hole in the cover (C) (for model
FR only).
7. Press the button (A) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
346-060-1.fmIDM
- 10 -
Page 33
BLENDER
EN
Caution - Precaution
Important
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off (or unplug the power cord).
1. Remove the cup and cover.
2. Wash parts with drinkable water, rinse and dry thoroughly and reassemble.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe­cific sector.
Do not remove internal appliance parts. The manufacturer is not liable for any ma­chine tampering!
Table 4: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power.
Fuse burnt-out. Contact customer service.
Contact your dealer or authorised service centre.
346-060-1.fmIDM
- 11 -
Page 34
EN
MULTIPLE GROUP
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The multiple group GP2SF-GP2FR-GP3SFF is an appliance designed and constructed
for multiple processes (citrus juicer, blender, etc.) to obtain products intended for human
consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty. – All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions. A) Control panel it is equipped with the con-
trol devices needed to operate the appli­ance (see "Control descriptions").
B) Citrus juicer: used to squeeze citrus
fruits (oranges, lemons, etc.).
C) Blender: used to prepare shakes, frappe,
etc.
D) Presser: it is associated with an interlock
device (micro switch ). The appliance stops when the lever is lifted.
E) Cover: used to prevent product from leak-
ing during processing. The part is associ­ated with an interlock device (micro switch ) that impedes appliance start if not cor­rectly positioned.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 5: Technical appliance specifications
Power kW 0,15+0,35 0,15+0,35+0,12 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Appliance dimensions mm 380x240x490 510x240x500 Packaging dimensions mm 530x310x530 Net weight kg 9 11
346-060-1.fmIDM
Installation type Counter installation Noise level dB (A) <70
Description Unit of measure GP2SF GP2FR GP3SFF
- 12 -
Page 35
MULTIPLE GROUP
EN
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions.
A) Pushbutton used to turn on the appliance.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Citrus juicer
1. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
2. Press the button (A) to start the appliance.
3. Cut product to be squeezed in half and place it on the juice cone.
4. Lower the presser (D) to start juicing the product.
For best results, products to be juiced should be at room temperature.
5. Press the button (A) to stop the appliance when finished. If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
Ice crusher
1. Press the button (A) to start the appliance.
2. Place food products in the insertion opening and lower the presser (D).
3. During use, continue to add food products through the insertion opening.
4. Press the button (A) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
Blender
1. Place products to be processed in the cup.
2. Insert the cover.
3. Press the button (A) to start the appliance.
4. During use, continue to add food products through the hole in the cover (E).
5. Press the button (A) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off (or unplug the power cord).
1. Remove the cone and tank.
2. Remove the cup and cover.
346-060-1.fmIDM
3. Wash parts with drinkable water, rinse and dry thoroughly and reassemble.
4. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
- 13 -
Page 36
MULTIPLE GROUP
EN
Caution - Precaution
Important
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
5. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe­cific sector.
Do not remove internal appliance parts. The manufacturer is not liable for any ma­chine tampering!
Table 6: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power.
The presser was not lowered. Lower the presser. Fuse burnt-out. Contact customer service.
Contact your dealer or authorised service centre.
346-060-1.fmIDM
- 14 -
Page 37
EN
ICE CRUSHER
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The ice crusher TRL-ROGM is an appliance designed and constructed to crush ice in
small chips (model TRL) or crush ice (model ??) for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty. – All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Cup: contains products to be processed. The part is associated with an interlock device
(micro switch ) that impedes appliance start if not correctly positioned.
C) Cover: used to prevent product from leaking during processing. The part is associated
with an interlock device (micro switch ) that impedes appliance start if not correctly posi­tioned.
D) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
346-060-1.fmIDM
- 15 -
Page 38
ICE CRUSHER
EN
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 7: Technical appliance specifications
Power kW 0,35 0,15 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Tool rotation speed rpm 1200 800 Appliance dimensions mm 210x465x480 210x380x490 Packaging dimensions mm 540x280x310 300x300x530 Net weight kg 8,2 5 Installation type Counter installation Noise level dB (A) <70
Description Unit of measure TRL ROGM
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main func­tions. A) Pushbutton used to turn on the appli-
ance.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Model TRL
1. Press the button (A) to start the appliance.
2. Place food products in the insertion opening and lower the presser (D).
3. During use, continue to add food products through the insertion opening.
4. Press the button (A) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
Model ROGM
1. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
2. Place products to be processed in the cup (B).
3. Insert the cover (C).
4. Press the button (A) to start the appliance.
5. During use, continue to add food products through the hole in the cover (C).
6. Press the button (A) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
346-060-1.fmIDM
- 16 -
Page 39
ICE CRUSHER
EN
Caution - Precaution
Important
TRL-ROGM
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off (or unplug the power cord).
1. Remove the cup and cover (for model ROGM only).
2. Wash parts with drinkable water, rinse and dry thoroughly and reassemble.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe­cific sector.
Do not remove internal appliance parts. The manufacturer is not liable for any ma­chine tampering!
Table 8: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power.
The presser was not lowered (for model TRL only).
Fuse burnt-out. Contact customer service.
Contact your dealer or authorised service centre.
Lower the presser.
346-060-1.fmIDM
- 17 -
Page 40
EN
ICE CREAM PRESS
IDM-34606000901.tif
PGEL
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The ice cream press PGEL is a manually powered appliance designed and constructed
to press ice cream in spaghetti, tagliatelle or asparagus shapes for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty. – All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions. A) Structure: it is made of anodised alumin-
ium.
B) Cup: interchangeable and can be
equipped with a nozzle to press food prod­uct into the desired shape.
C) Press: used to press food product using
the lever (D).
TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 9: Technical appliance specifications
Appliance dimensions mm 205x245x520 Packaging dimensions mm 230x220x520 Net weight kg 3 Installation type Counter installation
346-060-1.fmIDM
Description Unit of measure PGEL
- 18 -
Page 41
ICE CREAM PRESS
EN
Caution - Precaution
PGEL
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
2. Lift the press (C).
3. Place food product in the cup (B).
4. Lower the presser (C) and slightly press down to obtain food product in the desired
shape.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
APPLIANCE CLEANING
1. Use a damp cloth or sponge to accurately clean all appliance parts (including surround-
ing areas) that can come into direct or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain hygiene.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
In the event of prolonged appliance disuse, after cleaning, adequately protect it to keep it clean.
346-060-1.fmIDM
- 19 -
Page 42
ICE CREAM PRESS
EN
PGEL
346-060-1.fmIDM
- 20 -
Page 43
FR
SOMMAIRE
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
But du mode d'emploi .............................1
Identification du fabricant et de la machine ...2
Procédure de demande d'assistance .....2
Mesures de sécurité ...............................2
signaux de sécurité et d'information .......4
Dispositions pour le déballage, la
manutention et l'installation ....................5
PRESSE-AGRUMES
Description générale de l'appareil ..........6
Caractéristiques techniques ...................7
Description des commandes ..................7
Conseils d'utilisation ...............................7
Nettoyage de l'appareil ...........................8
Recherche des pannes...........................8
MIXEUR
Description générale de l'appareil ..........9
Caractéristiques techniques .................10
Description des commandes ................10
Conseils d'utilisation .............................10
Nettoyage de l'appareil .........................11
Recherche des pannes.........................11
GROUPE MULTIPLE
Description générale de l'appareil.........12
Caractéristiques techniques .................12
Description des commandes ................13
Conseils d'utilisation .............................13
Nettoyage de l'appareil .........................14
Recherche des pannes.........................14
BROYEUR À GLACE
Description générale de l'appareil.........15
Caractéristiques techniques .................16
Description des commandes ................16
Conseils d'utilisation .............................16
Nettoyage de l'appareil .........................17
Recherche des pannes.........................17
PRESSE-GLACE
Description générale de l'appareil.........18
Caractéristiques techniques .................18
Conseils d'utilisation .............................19
Nettoyage de l'appareil .........................19
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
– Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie. – Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des risques
pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques. – Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'in-
fluencent pas la sécurité. – Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
346-060-1.fmIDM
- 1 -
Page 44
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Important
Précaution - Avertissement
Danger – attention
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de construc­tion
IDM-34601606200.tif
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages éco­nomiques.
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à ris­que la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle contient les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploitation.
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
– Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel. – Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabriqué
l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène alimen-
taire et le fonctionnement. – Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout ris-
que de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irremplaçable.
La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil
346-060-1.fmIDM
(installateurs et utilisateurs).
- 2 -
Page 45
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
– Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont appli-
quées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions concernant
la sécurité. – Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi. – Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces. – Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de la
ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur. – Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil. – Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité. – Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations pour
repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utilisa­tion impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé des personnes ainsi que des dommages économiques. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impropre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des manipula­tions frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
– Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes spé-
ciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique. – Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en par-
fait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'appareil
en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de traitement soit totalement refroidie.
– Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée. – Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitrophes)
qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préserver du
risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
346-060-1.fmIDM
- 3 -
Page 46
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
– Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne ja-
mais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits suscepti-
bles de contenir et/ou libérer des substances toxiques. – Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, notam-
ment quand on emploie des produits détergents. – Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notamment
les pièces électriques et électroniques. – En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que
les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le
temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement électrique en fonction du milieu environnant.
– Température ambiante non inférieure à 5°C. – L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C). – Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières potentiel-
lement explosives et/ou à risque d'incendie. – L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières
et de ressources naturelles et de la gestion des déchets. – Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas
24 heures. – Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans le
pays d'utilisation. – Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les compo-
sants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment être
éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange­reuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est re­commandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliqué des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant. Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information appliqués sur l'appa-
346-060-1.fmIDM
reil.
- 4 -
Page 47
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de toucher
aux branchements électriques.
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
– L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et dé-
chargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage. – La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom-
mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures à suivre. – L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation. – Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa su-
perficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de sa-
leté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimen­sions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les in­formations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode de levage » de chaque appareil.
346-060-1.fmIDM
- 5 -
Page 48
FR
PRESSE-AGRUMES
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le presse-agrumes SPM - SPL est un ustensile conçu et fabriqué pour presser les agru-
mes (oranges, citrons, etc.) et obtenir des boissons destinées à l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de la
restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation. – Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés. L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur fonction.
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour
faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le levier , l'appareil s'arrête.
C) Cône de pressage: Sert à extraire le jus de l'aliment.
346-060-1.fmIDM
- 6 -
Page 49
PRESSE-AGRUMES
FR
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Puissance kW 0,15 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Vitesse de rotation de l'ustensile tours/min 500 Dimensions de l'appareil mm 210x305x330 210x305x365 Dimensions emballage mm 310x250x380 Poids net kg 3,8 4,5 Type d'installation Installation au comptoir Niveau de bruit dB (A) <70
Description Unité de mesure SPM SPL
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement de l'appareil.
CONSEILS D'UTILISATION
1. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
2. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
3. Couper en deux l'aliment à presser et le placer sur le cône (C).
4. Exercer une légère pression sur l'aliment pour commencer à le presser (Uniquement
pour le modèle SPM).
5. Abaisser le presseur (B) pour lancer le pressage de l'aliment (Uniquement pour le mo-
dèle SPL).
Pour obtenir un bon résultat, il faut que les aliments à presser soient toujours à tem­pérature ambiante.
6. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail. Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
346-060-1.fmIDM
- 7 -
Page 50
PRESSE-AGRUMES
FR
Précaution - Avertissement
Important
SPM-SPL
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé­brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Démonter le cône et le bac .
2. Laver les pièces à l'eau potable, les rincer, les sécher soigneusement et les remonter.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan­ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne­ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi­vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil. Le fabricant décline toute respon­sabilité pour les dommages éventuels causés par des manipulations frauduleuses.
Tableau 2: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en marche.
346-060-1.fmIDM
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur général. Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique. Le presseur n'a pas été abaissé. Abaisser le presseur . Fusible grillé Contacter le service après-vente.
- 8 -
Contacter le revendeur ou un centre d'assistance après-vente agréé.
Page 51
FR
MIXEUR
IDM-34606000501.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le mixeur FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P est un
appareil conçu et fabriqué pour préparer les jus, frappés, etc. destinés à l'alimentation hu-
maine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de la
restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation. – Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés. L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur fonction.
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour
faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient les aliments à préparer. La pièce est associée à un dispositif d'asservis-
sement (micro-interrupteur ), qui empêche le démarrage de l'appareil s'il n'est pas bien placé.
C) Couvercle: Sert à éviter la sortie de l'aliment pendant sa préparation. La pièce est as-
sociée à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ), qui empêche le démarrage
346-060-1.fmIDM
de l'appareil s'il n'est pas bien placé.
- 9 -
Page 52
MIXEUR
FR
IDM-34606000601.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 3: Données techniques de l'appareil
Description
Puissance kW 0,35 0,75 0,35+0,35 0,12 0,12+0,12 Alimentation
électrique Vitesse de rotation de l'ustensile Contenance du bol : lt 1,5 2 1,5+1,5 0,55 0,55+0,55 Dimensions de l'appareil Dimensions emballage Poids net kg 4 5 8,5 2,5 5 Type d'installation Installation au comptoir Niveau de bruit dB (A) <70
Unité de
FR150P FR150I FR200P FR2150P FR2150I FP1I FP1P FP2I FP2P
mesure
V/Ph/
Hz
tours/
min
mm 210x210x490 210x215x485 380x210x490 150X195X485 300X195X485
mm 300x300x530 530x310x530 210X250X570 370X250X530
16000
14000÷2400
230V/1N/50-60Hz
0
16000+16000 16000
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de com­mandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales. A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
CONSEILS D'UTILISATION
1. Mettre les aliments à préparer dans le bol .
2. Introduire le bol (B).
3. Mettre le couvercle (C) (Uniquement pour le modèle FR).
4. Accrocher le bol (B) (Uniquement pour le modèle FP).
5. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
6. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par le trou du couvercle (C) (Unique-
ment pour le modèle FR).
7. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
346-060-1.fmIDM
- 10 -
Page 53
MIXEUR
FR
Précaution - Avertissement
Important
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé­brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Enlever le bol ?11 et le couvercle.
2. Laver les pièces à l'eau potable, les rincer, les sécher soigneusement et les remonter.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan­ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne­ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi­vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil. Le fabricant décline toute respon­sabilité pour les dommages éventuels causés par des manipulations frauduleuses.
Tableau 4: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en marche.
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur général. Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique. Fusible grillé Contacter le service après-vente.
Contacter le revendeur ou un centre d'assistance après-vente agréé.
346-060-1.fmIDM
- 11 -
Page 54
FR
GROUPE MULTIPLE
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le groupe multiple GP2SF-GP2FR-GP3SFF est un appareil conçu et fabriqué pour ef-
fectuer plusieurs préparations (presser, mixer, etc.) et obtenir des boissons destinées à
l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de la
restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation. – Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'ap­pareil et la liste contient leur description et leur fonction. A) Tableau de commandes : Il est équipé
des dispositifs de commande nécessaires pour faire fonctionner l'appareil (voir "De­scription des commandes").
B) Presse-agrumes: Sert à presser les
agrumes (oranges, citrons, etc.):
C) Mixeur: Sert à préparer les jus à base de
fruits, les frappé, etc.
D) Presseur: est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Quand on soulève le levier , l'appareil s'arrête.
E) Couvercle: Sert à éviter la sortie de l'ali-
ment pendant sa préparation. La pièce est associée à un dispositif d'asservisse­ment (micro-interrupteur ), qui empêche le démarrage de l'appareil s'il n'est pas bien pla­cé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 5: Données techniques de l'appareil
Puissance kW 0,15+0,35 0,15+0,35+0,12 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz
346-060-1.fmIDM
Dimensions de l'appareil mm 380x240x490 510x240x500 Dimensions emballage mm 530x310x530
Description Unité de mesure GP2SF GP2FR GP3SFF
- 12 -
Page 55
GROUPE MULTIPLE
FR
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
Tableau 5: Données techniques de l'appareil
Poids net kg 9 11 Type d'installation Installation au comptoir Niveau de bruit dB (A) <70
Description Unité de mesure GP2SF GP2FR GP3SFF
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement de l'appareil.
CONSEILS D'UTILISATION
Presse-agrumes.
1. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
2. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
3. Couper en deux l'aliment à presser et le placer sur le cône.
4. Abaisser le presseur (D) pour lancer le pressage de l'aliment.
Pour obtenir un bon résultat, il faut que les aliments à presser soient toujours à tem­pérature ambiante.
5. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail. Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
Broyeur à glace
1. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
2. Introduire les aliments dans la bouche d'alimentation et abaisser le presseur (D).
3. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par la bouche d'alimentation .
4. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
Mixeur
1. Mettre les aliments à préparer dans le bol .
2. Mettre le couvercle.
3. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
4. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par le trou du couvercle (E).
5. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
346-060-1.fmIDM
- 13 -
Page 56
GROUPE MULTIPLE
FR
Précaution - Avertissement
Important
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé­brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Démonter le cône et le bac .
2. Enlever le bol ?11 et le couvercle.
3. Laver les pièces à l'eau potable, les rincer, les sécher soigneusement et les remonter.
4. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
5. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan­ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne­ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi­vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil. Le fabricant décline toute respon­sabilité pour les dommages éventuels causés par des manipulations frauduleuses.
Tableau 6: Anomalies de fonctionnement
L'appareil ne se met pas en marche.
346-060-1.fmIDM
Inconvénient Causes Solutions
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur général. Absence de tension sur la ligne d'alimentation électrique. Le presseur n'a pas été abaissé. Abaisser le presseur . Fusible grillé Contacter le service après-vente.
- 14 -
Contacter le revendeur ou un centre d'assistance après-vente agréé.
Page 57
FR
BROYEUR À GLACE
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le broyeur à glace TRL-ROGM est un appareil conçu et fabriqué pour broyer la glace en
fines lamelles (modèle TRL) ou à concasser la glace (modèle ROGM) qui sera destinée
à l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de la
restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation. – Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés. L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur fonction.
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour
faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient les aliments à préparer. La pièce est associée à un dispositif d'asservisse-
ment (micro-interrupteur ), qui empêche le démarrage de l'appareil s'il n'est pas bien placé.
C) Couvercle: Sert à éviter la sortie de l'aliment pendant sa préparation. La pièce est as-
sociée à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ), qui empêche le démarrage de l'appareil s'il n'est pas bien placé.
346-060-1.fmIDM
D) Presseur: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Quand on
soulève le levier , l'appareil s'arrête.
- 15 -
Page 58
BROYEUR À GLACE
FR
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 7: Données techniques de l'appareil
Puissance kW 0,35 0,15 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Vitesse de rotation de
l'ustensile Dimensions de l'appareil mm 210x465x480 210x380x490 Dimensions emballage mm 540x280x310 300x300x530 Poids net kg 8,2 5 Type d'installation Installation au comptoir Niveau de bruit dB (A) <70
Description Unité de mesure TRL ROGM
tours/min 1200 800
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de com­mandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales. A) Bouton: Sert à activer le fonctionnement
de l'appareil.
CONSEILS D'UTILISATION
Modèle TRL
1. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
2. Introduire les aliments dans la bouche d'alimentation et abaisser le presseur (D).
3. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par la bouche d'alimentation .
4. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
Modèle ROGM
1. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
2. Mettre les aliments à préparer dans le bol (B).
3. Mettre le couvercle (C).
4. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5. Durant l'emploi, continuer à ajouter les aliments par le trou du couvercle (C).
6. Appuyer sur le bouton (A) pour arrêter l'appareil en fin de travail.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
346-060-1.fmIDM
toute trace de matériau de fabrication.
- 16 -
Page 59
BROYEUR À GLACE
FR
Précaution - Avertissement
Important
TRL-ROGM
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), dé­brancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1. Enlever le bol et le couvercle (Uniquement pour le modèle ROGM).
2. Laver les pièces à l'eau potable, les rincer, les sécher soigneusement et les remonter.
3. Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4. Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan­ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne­ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi­vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil. Le fabricant décline toute respon­sabilité pour les dommages éventuels causés par des manipulations frauduleuses.
Tableau 8: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne se met pas en marche.
346-060-1.fmIDM
Interrupteur général déclenché. Enclencher l'interrupteur général. Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique. Le presseur n'a pas été abaissé (Uniquement pour le modèle TRL). Fusible grillé Contacter le service après-vente.
- 17 -
Contacter le revendeur ou un centre d'assistance après-vente agréé.
Abaisser le presseur .
Page 60
FR
PRESSE-GLACE
IDM-34606000901.tif
PGEL
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le presse-glace PGEL est un appareil à actionnement manuel, conçu et fabriqué pour
presser la glace sous forme de spaghetti, de tagliatelles ou d'asperges de glace qui se-
ront destinées à l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de la
restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation. – Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'ap­pareil et la liste contient leur description et leur fonction. A) Structure: Elle est fabriquée en alumi-
nium anodisé.
B) Bol: Il est interchangeable et est équipé
d'une filière pour presser l'aliment selon la forme voulue.
C) Presseur: Il sert à comprimer l'aliment à
l'aide du levier (D).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 9: Données techniques de l'appareil
Dimensions de l'appareil mm 205x245x520 Dimensions emballage mm 230x220x520 Poids net kg 3 Type d'installation Installation au comptoir
346-060-1.fmIDM
Description Unité de mesure PGEL
- 18 -
Page 61
PRESSE-GLACE
FR
Précaution - Avertissement
PGEL
CONSEILS D'UTILISATION
1. Introduire un récipient de contenance adaptée sous la bouche d'expulsion du produit.
2. Soulever le presseur (C).
3. Introduire l'aliment dans le bol (B)
4. Abaisser le presseur (C) et appuyer légèrement pour obtenir l'aliment sous la forme vou-
lue.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
1. Nettoyer soigneusement avec un linge humide ou une éponge toutes les parties de l'ap-
pareil (y compris les zones limitrophes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les protéger du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan­ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas employer l'ustensile durant longtemps, après l'avoir nettoyé, bien le protéger pour le garder propre.
346-060-1.fmIDM
- 19 -
Page 62
PRESSE-GLACE
FR
PGEL
346-060-1.fmIDM
- 20 -
Page 63
DE
INHALTSVERZEICHNIS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
Zweck der Bedienungsanleitung.............1
Identifikation des Herstellers und des
Geräts.....................................................2
Kundendienstanforderung ......................2
Sicherheitsvorrichtungen ........................2
Sicherheits- und Informationszeichen.....5
Vorgaben für Auspacken, Beförderung und
Installation...............................................5
ZITRUSPRESSE
Allgemeine Beschreibung des Geräts ....6
Technische Eigenschaften......................7
Beschreibung der Bedienelemente.........7
Bedienungshinweise...............................7
Gerätereinigung......................................8
Störungssuche........................................8
MIXER
Allgemeine Beschreibung des Geräts ....9
Technische Eigenschaften....................10
Beschreibung der Bedienelemente.......10
Bedienungshinweise.............................10
Gerätereinigung....................................11
Störungssuche......................................11
MULTIEINHEIT
Allgemeine Beschreibung des Geräts ..12
Technische Eigenschaften....................12
Beschreibung der Bedienelemente.......13
Bedienungshinweise.............................13
Gerätereinigung ....................................14
Störungssuche......................................14
EISZERKLEINERER
Allgemeine Beschreibung des Geräts ..15
Technische Eigenschaften....................16
Beschreibung der Bedienelemente.......16
Bedienungshinweise.............................16
Gerätereinigung ....................................17
Störungssuche......................................17
EISPRESSE
Allgemeine Beschreibung des Geräts ..18
Technische Eigenschaften....................18
Bedienungshinweise.............................19
Gerätereinigung ....................................19
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG
– Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom
Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa-
tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebensdau-
er zu interagieren. – Etwas Zeitinvestition in die Lektüre der Informationen trät zur Vermeidung von Gesund-
heits- und Sicherheitsrisiken für Personen und von wirtschaftlichen Schäden bei. – Der Hersteller behält sich das Recht vor, an den in der Bedienungsleitung gelieferten In-
formationen Änderungen vorzunehmen, ohne zuvor irgendeine Mitteilung dazu zu ma-
chen, wenn diese nicht die Sicherheit betreffen. – Einige Textteile sind gekennzeichnet worden, um die Wichtigkeit der Mitteilung zu unter-
streichen.
346-060-1.fmIDM
- 1 -
Page 64
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
Informationen
Achtung - Vorsicht
Gefahr - Achtung
Gerätemodell
Identifikation des Herstellers
Seriennummer
Technische Daten
EG Konformitätszeichen
Baujahr
IDM-34601606200.tif
Weist auf technische Informationen von besonderer Wichtigkeit hin, die nicht ver­nachlässigt werden dürfen.
Zeigt an, dass geeignete Vorkehrungen zu treffen sind, um die Gesundheit und die Sicherheit von Personen keinem Risiko auszusetzen und wirtschaftliche Schäden zu vermeiden.
Weist auf schwere Gefährdungssituationen hin, die bei Nichtbeachtung ein ernsthaf­tes Risiko für die Gesundheit und Sicherheit von Personen darstellen können.
IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS
Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät angebracht. Auf dem Schild finden sich alle Verweise und Angaben, die für die Betriebssicherheit unverzichtbar sind.
KUNDENDIENSTANFORDERUNG
Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und die Art der aufgetretenen Störung an.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
– Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen-
merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit
Personen verursachen könnten. – Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät mit
speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Betriebs-
funktionstüchtigkeit zu garantieren. – Diese Informationen haben zum Zweck, die Bediener für die Vorbeugung jedes Betriebs-
346-060-1.fmIDM
oder Lebensmittelrisikos zu sensibilisieren. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unver-
zichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät interagie-
- 2 -
Page 65
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
ren (Installateure und Bediener). – Lesen Sie sorgfältig die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung stehenden und die un-
mittelbar am Gerät angebrachten Anweisungen und befolgen Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise. – Führen Sie die innerbetriebliche Beförderung des Geräts unter Berücksichtigung der di-
rekt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegebenen
Informationen durch. – Währen der Transport-, Beförderungs- und Installationsphasen stoßen Sie nicht mit dem
Gerät an oder lassen Sie dieses nicht fallen, um die Beschädigung seiner Komponenten
zu vermeiden. – Das mit dem elektrischen Anschluss beauftragte Personal muss die Übereinstimmung
der Eigenschaften der Versorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen
und sicherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter und mit zu den gelten-
den Gesetzen und Vorschriften konformen Komponenten ausgestattet ist. – Manipulieren, entfernen oder umgehen Sie auf keinen Fall die auf dem Gerät installierten
Sicherheitsvorrichtungen. – Dem Bediener wird empfohlen, die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen
und sicherzustellen, diese in allen ihren Teilen, insbesondere alle Informationen bezüg-
lich der Sicherheit, verstanden zu haben. – Bei der Erstbenutzung des Geräts führen Sie, falls notwendig, einige Simulationen durch,
um sich mit den Bedienelementen, insbesondere mit denjenigen zur Ein- und Ausschal-
tung, vertraut zu machen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Einsatzbereiche. Der unsachgemä­ße Gebrauch und der Einsatz des Geräts für nicht vorgesehene Zwecke kann Risiken für die Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftliche Schäden her­beiführen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmigung verursacht worden sind.
– Alle Eingriffe, die eine präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten (In-
stallation, Anschluss der Versorgungsleitungen, usw.) erfordern, sind ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erwor-
bene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann. – Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder unwirksamen Stromversorgungska-
beln. Sobald Sie einen Störung feststellen, stoppen Sie unmittelbar das Gerät unter Si-
cherheitsbedingungen und lassen Sie die Kabel durch autorisiertes und qualifiziertes
Fachpersonal auswechseln.
Vor der Durchführung jedweder Art von Reinigungs-, Wartungsarbeiten, usw., SCHALTEN SIE DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG AB (oder ziehen Sie den Netzstek-
346-060-1.fmIDM
ker heraus) und stellen Sie sicher, dass der zu behandelnde Bereich komplett abge­kühlt ist.
- 3 -
Page 66
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
– Reinigen Sie das Gerät am Ende jedes Gebrauchs oder wenn Sie es für notwendig hal-
ten, je nach verarbeitetem Lebensmitteltyp. – Reinigen Sie sorgfältig alle Geräteteile (angrenzende Bereiche inbegriffen), die in direk-
ten oder indirekten Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, um diese vor Kontami-
nationsrisiko zu schützen und die Hygiene zu erhalten. – Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungspro-
dukten. Verwenden Sie niemals korrosive oder entflammbare Reinigungsprodukte oder
Produkte, die schädliche Substanzen enthalten und/oder abgeben. – Reinigen und „hygienisieren" Sie das Gerät unter Verwendung von individuellen Schutz-
vorrichtungen, insbesondere bei der Verwendung von Reinigungsprodukten. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl, um seine Komponenten, insbesondere
die elektrischen und elektronischen, nicht zu beschädigen. – In Fall von längerer Nichtbenutzung des Geräts, reinigen Sie alle Geräteteile (Innen- und
Außenteile) und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und
stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen für die längere Aufbewahrung des
Geräts geeignet sind.
Die Liste enthält die notwendigen Bedingungen für die korrekte Funktionsweise der Elek­troausstattung, je nach Umgebungsbedingungen.
– Umgebungstemperatur nicht unter 5°C. – Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% (bei 40°C gemessen) und 90% (bei 20°C gemes-
sen). – Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder
brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen. – Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissio-
nen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der
Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berück-
sichtigt werden. – Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwi-
schen -25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aus-
setzungszeit 24 Stunden nicht überschreitet) liegen. – Die Verpackungskomponenten sind gemäß der im Anwenderland geltenden Gesetze zu
entsorgen. – Während der Phasen der Geräteabrüstung- und -verschrottung sind alle Komponenten
je nach ihren Eigenschaften einzuordnen und getrennt zu entsorgen. Insbesondere die
mit einem speziellen Symbol gekennzeichneten elektrischen und elektronischen Kompo-
nenten sind in speziellen autorisierten Sammelstellen zu entsorgen oder dem Verkäufer
bei einem Neukauf zurückzubringen.
Die Elektrischen und Elektronischen Apparaturen enthalten gefährliche Substanzen mit potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Personen und die
346-060-1.fmIDM
Umgebung. Es wird empfohlen, ihre Entsorgung auf korrekte Weise auszuführen.
- 4 -
Page 67
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
SICHERHEITS- UND INFORMATIONSZEICHEN
Auf dem Gerät befinden sich Sicherheitszeichen in Übereinstimmung mit den Bereichen, in denen RESTRISIKEN bestehen, die über das entsprechende Risiko informieren. Die Abbildungen zeigen die auf dem Gerät angebrachten Sicherheitszeichen und Informa­tionen.
Elektroschockgefahr: zeigt an, dass die Hauptstromversorgung abge-
schaltet werden muss (oder der Netzstecker herausgezogen werden
muss), bevor Arbeiten an den Elektroanschlüssen verrichtet werden.
VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION
– Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß
mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten.
Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden
Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleichtern.
Alle Informationen für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedingungen
sind direkt auf der Verpackung angegeben. – Die Beförderung der Verpackung muss je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) erfolgen. Falls Gewicht und Inhalt gering sind, kann die Beförderung ma-
nuell erfolgen, andernfalls ist ein Hebemittel von angemessener Nutzlast zu verwenden.
Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall
von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsver-
käufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren. – Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen
muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvor-
schriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben ent-
spricht. – Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass der Aufstellbereich geeignet, aus-
reichend belüftet und beleuchtet, stabil ist und dass dieser über einen ausreichenden
Umgebungsraum verfügt, um die Reinigungs- und Wartungsarbeiten mühelos ausführen
zu können. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Aufstellfläche stabil, nivelliert ist
und dass seine Oberfläche leicht von Rückständen zu reinigen ist, um das Risiko von
Schmutzansammlung und Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden.
Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirk­samkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linien­spannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten entsprechen.
Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht, Abmes­sungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht ausreichen. Zusätzliche Informationen sind gegebenenfalls im Abschnitt „Hebemodalitäten" jedes ein­zelnen Geräts zu finden.
346-060-1.fmIDM
- 5 -
Page 68
DE
ZITRUSPRESSE
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Die Zitruspresse SPM - SPL ist ein Gerät, das zum Auspressen von Zitrusfrüchten (Oran-
gen, Zitronen, usw.) und zum Erhalt von für die Ernährung von Personen bestimmten Ge-
tränken entwickelt und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner beson-
deren Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle Kenntnis-
se und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be­trachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren. – Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt. Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
C) Presskegel: zum Entsaften des eingelegten Lebensmittelprodukts.
346-060-1.fmIDM
- 6 -
Page 69
ZITRUSPRESSE
DE
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1: Technische Daten des Geräts
Leistung kW 0,15 Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz
Drehgeschwindigkeit Werkzeug
Gerätabmessungen mm 210x305x330 210x305x365 Verpackungsabmessungen mm 310x250x380 Nettogewicht kg 3,8 4,5 Installationstyp Treseninstallation Geräuschpegel dB (A) <70
Beschreibung Messeinheit SPM SPL
Umdrehungen/
Minute
500
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunktionen notwendig sind, aus­gestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-
Auswurföffnung.
2. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
3. Schneiden Sie das auszupressende Produkt in zwei Hälften und positionieren Sie dieses
auf dem Presskegel (C).
4. Üben Sie leichten Druck auf das Produkt aus, um den Pressvorgang zu starten (nur für
Modell SPM).
5. Stellen Sie den Presser (B) herunter, um mit dem Auspressen des Produkts zu beginnen
(nur für Modell SPL).
Für ein optimales Pressergebnis sollten die auszupressenden Produkte bei Zimmer­temperatur aufbewahrt werden.
6. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende. Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebe­nenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt wer­den.
346-060-1.fmIDM
- 7 -
Page 70
ZITRUSPRESSE
DE
Achtung - Vorsicht
Informationen
SPM-SPL
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Presskegel und den Behälter ab.
2. Waschen Sie die Komponenten mit Trinkwasser, spülen Sie klar nach, trocknen Sie gut
ab und montieren Sie diese wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig­neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm­bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech­nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah­rung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für durch Manipulationen verursachte Schäden.
Tabelle 2: Betriebsstörungen
Das Gerät startet nicht.
346-060-1.fmIDM
Störung Ursachen Behelfe
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der Stromversorgungsleitung.
Der Niederhalter wurde nicht heruntergestellt.
Schmelzsicherung durchgebrannt
- 8 -
Nehmen Sie Kontakt mit dem Verkäufer oder mit dem Kundendienst auf.
Stellen Sie den Niederhalter runter.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf
Page 71
DE
MIXER
IDM-34606000501.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Der Mixer FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P ist ein
Gerät, das für die Zubereitung von Mixgetränken, Milchmixgetränken (Frappès) usw. für
den Verzehr durch Personen entwickelt und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner beson-
deren Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle Kenntnis-
se und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be­trachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren. – Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt. Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Behälter: enthält das zu verarbeitende Produkt. Die Komponente ist mit einer Verblok-
kungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt, die den Anlauf des Geräts verhindert, wenn sie nicht korrekt positioniert wurde.
C) Deckel: verhindert das Austreten des Produkts während des Verarbeitung. Die Kompo-
346-060-1.fmIDM
nente ist mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt, die den Anlauf des Geräts verhindert, wenn sie nicht korrekt positioniert wurde.
- 9 -
Page 72
MIXER
DE
IDM-34606000601.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 3: Technische Daten des Geräts
Beschreibung
Leistung kW 0,35 0,75 0,35+0,35 0,12 0,12+0,12
Stromversorgung
Drehgeschwindigkeit Werkzeug
Behälterfassungsver mögen
Gerätabmessungen mm 210x210x490 210x215x485 380x210x490 150X195X485 300X195X485 Verpackungsabmess ungen Nettogewicht kg 4 5 8,5 2,5 5 Installationstyp Treseninstallation Geräuschpegel dB (A) <70
Messein
FR150P FR150I FR200P FR2150P FR2150I FP1I FP1P FP2I FP2P
heit
V/Ph/
Hz
Umdreh
ungen/ Minute
lt 1,5 2 1,5+1,5 0,55 0,55+0,55
mm 300x300x530 530x310x530 210X250X570 370X250X530
16000
14000÷2400
230V/1N/50-60Hz
0
16000+16000 16000
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Be­dienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestat­tet. A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Geben Sie die zu verarbeitenden Produkte ins Innere des Behälters.
2. Setzen Sie den Behälter (B) auf.
3. Legen Sie den Deckel (C) auf (nur für Modell FR).
4. Befestigen Sie den Behälter (B) (nur für Modell FP).
5. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
6. Während des Betriebs füllen Sie die Lebensmittel durch die Öffnung im Deckel (C) nach
(nur für Modell FR).
7. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebe­nenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt wer­den.
346-060-1.fmIDM
- 10 -
Page 73
MIXER
DE
Achtung - Vorsicht
Informationen
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Behälter und den Deckel ab.
2. Waschen Sie die Komponenten mit Trinkwasser, spülen Sie klar nach, trocknen Sie gut
ab und montieren Sie diese wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig­neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm­bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech­nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah­rung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für durch Manipulationen verursachte Schäden.
Tabelle 4: Betriebsstörungen
Das Gerät startet nicht.
346-060-1.fmIDM
Störung Ursachen Behelfe
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der Stromversorgungsleitung.
Schmelzsicherung durchgebrannt
- 11 -
Nehmen Sie Kontakt mit dem Verkäufer oder mit dem Kundendienst auf. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf
Page 74
DE
MULTIEINHEIT
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Die Multieinheit GP2SF-GP2FR-GP3SFF ist ein Gerät, das zur Durchführung von Mehr-
fachverarbeitungen (Auspressen, Mixen, usw.) und zum Erhalt von Produkten für den
Verzehr durch Personen entwickelt und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner beson-
deren Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle Kenntnis-
se und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be­trachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren. – Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise. A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren
des Geräts notwendigen Bedienelemen­ten ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Zitruspresse: zum Auspressen von Zi-
trusfrüchten (Orangen Zitronen, usw.).
C) Mixer: zur Zubereitung von Mixgetränken,
Milchmixgetränken (Frappès), usw.
D) Niederhalter: mit einer Verblockungsvor-
richtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
E) Deckel: verhindert das Austreten des Pro-
dukts während des Verarbeitung. Die Komponente ist mit einer Verblockungs­vorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt, die den Anlauf des Geräts verhindert, wenn sie nicht korrekt positioniert wurde.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 5: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit GP2SF GP2FR GP3SFF
Leistung kW 0,15+0,35 0,15+0,35+0,12
346-060-1.fmIDM
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Gerätabmessungen mm 380x240x490 510x240x500
- 12 -
Page 75
MULTIEINHEIT
DE
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
Tabelle 5: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit GP2SF GP2FR GP3SFF
Verpackungsabmessungen mm 530x310x530 Nettogewicht kg 9 11 Installationstyp Treseninstallation Geräuschpegel dB (A) <70
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunktionen notwendig sind, aus­gestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
BEDIENUNGSHINWEISE
Zitruspresse
1. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-Aus-
wurföffnung.
2. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
3. Schneiden Sie das auszupressende Produkt in zwei Hälften und positionieren Sie dieses auf
dem Presskegel.
4. Stellen Sie den Presser (D) herunter, um mit dem Auspressen des Produkts zu beginnen.
Für ein optimales Pressergebnis sollten die auszupressenden Produkte bei Zimmertem­peratur aufbewahrt werden.
5. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende. Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen­falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch­zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
Eiszerkleinerer
1. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
2. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter (D)
herunter.
3. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
4. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen­falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch­zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
Mixer
1. Geben Sie die zu verarbeitenden Produkte ins Innere des Behälters.
346-060-1.fmIDM
2. Legen Sie den Deckel auf.
3. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
- 13 -
Page 76
MULTIEINHEIT
DE
Achtung - Vorsicht
Informationen
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
4. Während des Betriebs füllen Sie die Lebensmittel durch die Öffnung im Deckel (E) nach.
5. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen­falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch­zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Presskegel und den Behälter ab.
2. Montieren Sie den Behälter und den Deckel ab.
3. Waschen Sie die Komponenten mit Trinkwasser, spülen Sie klar nach, trocknen Sie gut
ab und montieren Sie diese wieder.
4. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
5. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig­neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm­bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech­nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah­rung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für durch Manipulationen verursachte Schäden.
Tabelle 6: Betriebsstörungen
Das Gerät startet nicht.
346-060-1.fmIDM
Störung Ursachen Behelfe
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der Stromversorgungsleitung.
Der Niederhalter wurde nicht heruntergestellt.
Schmelzsicherung durchgebrannt
- 14 -
Nehmen Sie Kontakt mit dem Verkäufer oder mit dem Kundendienst auf.
Stellen Sie den Niederhalter runter.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf
Page 77
DE
EISZERKLEINERER
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Der Eiszerkleinerer TRL-ROGM ist ein Gerät, das zum Zerkleinern von Eis in kleine Split-
ter (Modell TRL) oder zum Zerstoßen von Eis (Modell ROGM) für den Verzehr durch Per-
sonen entworfen und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner beson-
deren Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle Kenntnis-
se und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be­trachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren. – Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt. Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Behälter: enthält das zu verarbeitende Produkt. Die Komponente ist mit einer Verblok-
kungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt, die den Anlauf des Geräts verhindert, wenn sie nicht korrekt positioniert wurde.
C) Deckel: verhindert das Austreten des Produkts während des Verarbeitung. Die Kompo-
346-060-1.fmIDM
nente ist mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt, die den Anlauf des Geräts verhindert, wenn sie nicht korrekt positioniert wurde.
- 15 -
Page 78
EISZERKLEINERER
DE
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
D) Niederhalter: mit einer Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Beim
Hochstellen des Hebels stoppt das Gerät.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 7: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit TRL ROGM
Leistung kW 0,35 0,15 Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Drehgeschwindigkeit Werkzeug Gerätabmessungen mm 210x465x480 210x380x490 Verpackungsabmessungen mm 540x280x310 300x300x530 Nettogewicht kg 8,2 5 Installationstyp Treseninstallation Geräuschpegel dB (A) <70
Umdrehungen/
Minute
1200 800
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten Be­dienelementen, die zur Aktivierung der Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestat­tet. A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
BEDIENUNGSHINWEISE
Modell TRL
1. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
2. Füllen Sie die Lebensmittel ins Innere der Einfüllöffnung und stellen Sie den Niederhalter (D)
herunter.
3. Während der Benutzung füllen Sie kontinuierlich die Lebensmittel durch die Einfüllöffnung
ein.
4. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen­falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch­zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
Modell ROGM
1. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-Aus-
wurföffnung.
2. Geben Sie die zu verarbeitenden Produkte ins Innere des Behälters (B).
346-060-1.fmIDM
3. Legen Sie den Deckel (C) auf.
4. Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
- 16 -
Page 79
EISZERKLEINERER
DE
Achtung - Vorsicht
Informationen
TRL-ROGM
5. Während des Betriebs füllen Sie die Lebensmittel durch die Öffnung im Deckel (C) nach.
6. Drücken Sie den Taster (A) zum Stoppen des Gerätebetriebs am Arbeitsende.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen­falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch­zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1. Montieren Sie den Behälter und den Deckel ab (nur für Modell ROGM).
2. Waschen Sie die Komponenten mit Trinkwasser, spülen Sie klar nach, trocknen Sie gut
ab und montieren Sie diese wieder.
3. Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4. Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig­neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm­bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech­nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah­rung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für durch Manipulationen verursachte Schäden.
Tabelle 8: Betriebsstörungen
Das Gerät startet nicht.
346-060-1.fmIDM
Störung Ursachen Behelfe
Hauptschalter ausgeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Keine Spannung auf der Stromversorgungsleitung.
Der Niederhalter wurde nicht heruntergestellt (nur für Modell TRL).
Schmelzsicherung durchgebrannt
- 17 -
Nehmen Sie Kontakt mit dem Verkäufer oder mit dem Kundendienst auf.
Stellen Sie den Niederhalter runter.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf
Page 80
DE
EISPRESSE
IDM-34606000901.tif
PGEL
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Die Eispresse PGEL ist ein manuell zu bedienendes Gerät, das zum Pressen von Eis in
Form von Spaghetti, Nudeln (Tagliatelle) und Spargel für den Verzehr durch Personen
entworfen und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner beson-
deren Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle Kenntnis-
se und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be­trachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren. – Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise. A) Tragkonstruktion: hergestellt aus elo-
xiertem Aluminium
B) Behälter: auswechselbar und mit einer
Matrize zum Pressen des Lebensmittels in die gewünschte Form ausgestattet.
C) Presser: dient dem Pressen des Lebens-
mittels mit Hilfe des Hebels (D).
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 9: Technische Daten des Geräts
346-060-1.fmIDM
Beschreibung Messeinheit PGEL
Gerätabmessungen mm 205x245x520 Verpackungsabmessungen mm 230x220x520 Nettogewicht kg 3 Installationstyp Treseninstallation
- 18 -
Page 81
EISPRESSE
DE
Achtung - Vorsicht
PGEL
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Setzen Sie einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen unter die Produkt-
Auswurföffnung.
2. Hochstellen des Pressers (C).
3. Geben Sie das Lebensmittel ins Innere des Behälters (B).
4. Stellen Sie den Presser (C) runter und drücken Sie leicht, um das Produkt in der ge-
wünschten Form zu erhalten.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebe­nenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt wer­den.
GERÄTEREINIGUNG
1. Reinigen Sie sorgfältig mit einem weichen Tuch oder mit einem Schwamm alle Teile des
Gerätes (einschließlich der umgebenden Bereiche), die in direkten oder indirekten Kon­takt mit den Lebensmitteln kommen könnten, um der Gefahr der Verunreinigung vorzu­beugen und die Hygiene zu gewährleisten.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig­neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm­bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Sollte die Nichtverwendung des Gerätes für eine längere Zeit vorgesehen sein, schützen Sie dieses nach der Reinigung auf geeignete Weise, um es sauberzuhalten.
346-060-1.fmIDM
- 19 -
Page 82
EISPRESSE
DE
PGEL
346-060-1.fmIDM
- 20 -
Page 83
ES
ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
Objetivo del manual ................................1
Identificación del fabricante y del aparato..2
Modalidad de pedido de asistencia ........2
Dispositivos de seguridad.......................2
Señales de seguridad e información ......4
Disposiciones para el desembalaje,
desplazamiento e instalación..................5
EXPRIMIDOR
Descripción general equipo ....................6
Características técnicas..........................7
Descripción mandos ...............................7
Consejos para el uso..............................7
Limpieza de la máquina..........................8
Búsqueda de averías..............................8
BATIDORA
Descripción general equipo ....................9
Características técnicas........................10
Descripción mandos .............................10
Consejos para el uso............................10
Limpieza de la máquina........................11
Búsqueda de averías............................11
GRUPO MÚLTIPLO
Descripción general equipo ..................12
Características técnicas........................12
Descripción mandos .............................13
Consejos para el uso ............................13
Limpieza de la máquina........................14
Búsqueda de averías............................14
PICADOR DE HIELO
Descripción general equipo ..................15
Características técnicas........................16
Descripción mandos .............................16
Consejos para el uso ............................16
Limpieza de la máquina........................17
Búsqueda de averías............................17
PRENSADOR DE HELADO
Descripción general equipo ..................18
Características técnicas........................18
Consejos para el uso ............................19
Limpieza de la máquina........................19
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
OBJETIVO DEL MANUAL
– El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea-
lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria para
quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista. – Algo de tiempo dedicado a la lectura de la información permitirá evitar riesgos para la sa-
lud y la seguridad de las personas además de daños económicos. – El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones a la información indicada
en el manual sin la obligación de comunicarla previamente siempre que no afecte las
condiciones de seguridad. – Algunas partes del texto se han subrayo dada la importancia de su contenido.
346-060-1.fmIDM
- 1 -
Page 84
ES
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
Importante
Cuidado - Advertencia
Peligro – Atención
Modelo de máquina
Identificación del fabricante
Número de matrícula
datos técnicos
Marca CE de conformidad
Año de fabricación
IDM-34601606200.tif
Indica información técnica de particular importancia que no se debe descuidar.
Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en ries­go la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños económicos.
Indica situaciones de grave peligro, que si no se tienen en cuenta, pueden significar un grave riesgo para la salud y la seguridad de las personas.
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL APARATO.
La placa de identificación reproducida se aplica directamente a la máquina. En ella se men­cionan las referencias y todas las indicaciones indispensables para la seguridad de uso.
MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA
Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de defecto encontrado.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
– Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia
a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per-
sonas. – El fabricante ha adoptado todas las "reglas de buena técnica de fabricación" y ha fabri-
cado la máquina con materiales especialmente seleccionados para garantizar la higiene
alimenticia y el funcionamiento. – La finalidad de esta información es la de sensibilizar a los usuarios para que tengan
sumo cuidado a fin de evitar cualquier riesgo de tipo operativo y alimentario. La pruden-
cia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la má-
346-060-1.fmIDM
quina (instaladores y usuarios).
- 2 -
Page 85
ES
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
– Leer atentamente las instrucciones que se encuentran en el manual de la máquina, las
aplicadas directamente en el aparato y en particular las referidas a la seguridad. – Mover la máquina respetando la información indicada directamente en el embalaje, en la
máquina y en las instrucciones para el uso. – Durante las fases de transporte, desplazamiento e instalación, no golpear o dejar caer la
máquina para evitar averiar sus componentes. – El personal autorizado para realizar las conexiones eléctricas debe comprobar que las
características de la línea de alimentación estén en correspondencia con las indicadas
en la placa, que esté equipada con interruptor diferencial y con componentes en confor-
midad con las leyes y las normas vigentes. – En ningún caso forzar, eliminar o ignorar los dispositivos de seguridad instalados en la
máquina. – Se recomienda al usuario leer con atención todo el manual y asegurarse que se ha com-
prendido en su totalidad y en especial toda la información referida a la seguridad. – Cuando se utiliza por primera vez, es necesario realizar algunas simulaciones para fami-
liarizarse los mandos, en especial aquellos relativos al encendido y al apagado.
Utilizar la máquina solamente para aquellos usos previstos. El empleo de la máquina para usos impropios y diferentes de aquellos permitidos puede ocasionar riesgos para la seguridad y para la salud de las personas, además de provocar daños eco­nómicos. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados por el uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones contenidas en el ma­nual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la autorización formal.
– Todas las intervenciones de mantenimiento que requieran una competencia técnica pre-
cisa o una especial capacidad (instalación, conexión a las alimentaciones, etc.), deben
ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y con experiencia reconocida y
adquirida en el sector específico de la intervención. – No utilizar el aparato con los cables de alimentación eléctrica en mal estado o no eficien-
tes. Una vez detectado el defecto, detener inmediatamente la máquina en condiciones
de seguridad y hacer que personal autorizado y especializado cambie los cables.
Antes de realizar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento, etc., DESCO­NECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA GENERAL (o bien desconectar la toma eléctrica) y asegurarse que la zona de tratamiento esté totalmente fría.
– Limpiar la máquina cuando se deja de utilizar o cuando se advierte una razonable nece-
sidad, incluso debido al tipo de producto alimentario tratado. – Limpiar cuidadosamente todas las partes de la máquina (comprendidas las zonas de al-
rededor), que pueden estar en contacto directo o indirecto con los productos alimenta-
rios, para preservarlos del riesgo de contaminación y mantener así la higiene.
346-060-1.fmIDM
- 3 -
Page 86
ES
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
– Limpiar la máquina exclusivamente con productos detergentes para uso alimentario. No
utilizar productos de limpieza corrosivos e inflamables o productos que puedan contener
y/o liberar sustancias nocivas. – Limpiar y desinfectar la máquina utilizando dispositivos de protección individuales, en es-
pecial cuando se utilizan productos detergentes. – No realizar la limpieza de la máquina con chorros de agua para no dañar los componen-
tes, en especial aquellos eléctricos y electrónicos. – En caso de inactividad prolongada de la máquina limpiar y secar con cuidado todas sus
partes (internas y externas). Desconectar el cable de alimentación y asegurarse que las
condiciones ambientales sean idóneas para conseguir una prolongada vida útil de la má-
quina.
El listado indica las condiciones necesarias para el funcionamiento correcto la instalación eléctrica en relación con el ambiente circundante.
– Temperatura ambiente no inferior a 5°C. – Humedad relativa entre el 50% (medida a 40 °C) y el 90% (medida a 20 °C). – El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmente
explosivos y/o riesgos de incendio. – La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en
cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación
del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los
desechos. – Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura ambiental debe estar com-
prendida entre -25 °C y 55 °C con un máximo de 70 °C, siempre que el tiempo de expo-
sición no supere las 24 horas. – Los elementos del embalaje deben eliminarse cumpliendo con las leyes en vigor en el
país de uso. – Durante las fases de eliminación y desguace del aparato, seleccionar todos los compo-
nentes en función de sus características y realizar su eliminación diferenciada. En espe-
cial, los componentes eléctricos y electrónicos marcados con un símbolo específico,
deben llevarse a los centros de recolección autorizados o bien se deben entregar al ven-
dedor en el momento de una nueva compra.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos contienen sustancias peligrosas con efectos potencialmente nocivos sobre la salud de las personas y del ambiente. Se recomien­da efectuar su eliminación de modo correcto.
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
En el aparato, en correspondencia de las zonas en las cuales existen RIESGOS RESIDUA­LES, se aplican señales de seguridad que informan sobre el riesgo correspondiente.
346-060-1.fmIDM
Las ilustraciones representan las señales de seguridad e información aplicadas al aparato.
- 4 -
Page 87
ES
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
Peligro de shock eléctrico: indica que es necesario desconectar la ali-
mentación eléctrica general (o bien desconectar la toma eléctrica) antes
de intervenir en las conexiones eléctricas.
DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN.
– El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe
estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado.
En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de
transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre
pallet.
Toda la información necesaria para realizar el desplazamiento (carga y descarga) en
condiciones de seguridad se indica directamente en el embalaje. – El desplazamiento del embalaje debe realizarse en función de sus características (peso,
dimensiones, etc.). Si las dimensiones y el peso son escasos, el desplazamiento puede
realizarse manualmente, en caso contrario, es necesario utilizar un dispositivo de eleva-
ción con la capacidad adecuada.
Al recibir el aparato, comprobar el buen estado de los componentes. En caso de daños
o falta de algunas partes, contactar con el revendedor de zona para acordar el procedi-
miento a seguir. – La instalación es realizada por personal experto y autorizado, que debe asegurarse pre-
viamente que la línea de alimentación eléctrica esté en correspondencia con las leyes
vigentes en el país de uso. – Antes de instalar el aparato, comprobar que la zona elegida sea idónea, debidamente
aireada e iluminada, estable y que tenga el suficiente espacio alrededor para realizar con
facilidad la limpieza y el mantenimiento. Comprobar también que el plano de apoyo sea
estable, que esté nivelado y que la superficie sea fácil de limpiar para evitar el riesgo de
acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios.
El personal autorizado para realizar la conexión eléctrica debe asegurarse la eficien­cia perfecta de la conexión a tierra de la instalación eléctrica y debe comprobar que la tensión de la línea y la frecuencia se corresponden con los datos indicados en la placa de identificación.
Para las máquinas con características morfológicas particulares (forma, peso, dimensio­nes, etc.) la información indicada en este párrafo podría no ser suficiente. Eventual infor­mación suplementaria se indica en el párrafo "Modalidad de levantamiento" para cada máquina.
346-060-1.fmIDM
- 5 -
Page 88
ES
EXPRIMIDOR
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– El exprimidor SPM - SPL es un aparato proyectado y construido para exprimir cítricos
(naranjas, limones, etc.) y obtener bebidas destinadas a la alimentación de las personas. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, pizze-
rías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento. – Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimenti-
cio se realizan con materiales idóneos. La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce su descripción y funciones.
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permitir
el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Prensa: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ). Cuando se
levanta la leva el aparato se detiene.
C) Cono de exprimido: sirve para extraer el jugo del producto alimentario introducido.
346-060-1.fmIDM
- 6 -
Page 89
EXPRIMIDOR
ES
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 1: Datos técnicos de la máquina
Descripción
Potencia kW 0,15 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Velocidad de rotación utensilio rev./min 500 Dimensiones de la máquina mm 210x305x330 210x305x365 Dimensiones embalaje mm 310x250x380 Peso neto kg 3,8 4,5 Tipo de instalación Instalación sobre mostrador Nivel de ruido dB (A) <70
Unidad de
medida
SPM SPL
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios para activar las funciones principa­les. A) Pulsador: permite activar el funcionamiento de la má-
quina.
CONSEJOS PARA EL USO
1. Introducir un recipiente con la capacidad adecuada bajo la boquilla de expulsión del pro-
ducto.
2. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
3. Corte por la mitad el producto a exprimir y situelo sobre el cono de exprimido (C).
4. Ejerza una ligera presión sobre el producto para iniciar el exprimido (sólo para el modelo
SPM).
5. Baje el presor (B) para iniciar el exprimido del producto (sólo para el modelo SPL).
Para obtener un zumo óptimo, es necesario que los productos a exprimir se encuen­tren a temperatura ambiente.
6. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el tra-
bajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
346-060-1.fmIDM
- 7 -
Page 90
EXPRIMIDOR
ES
Cuidado - Advertencia
Importante
SPM-SPL
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Desmonte el cono de exprimido y el recipiente
2. Lave los componentes con agua potable, enjuáguelos, séquelos bien y vuelva a mon-
tarlos.
3. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es­peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi­vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie­za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano­malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe­tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
No desmontar partes internas de la máquina. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad por eventuales daños causados por forzamientos.
Tabla 2: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en funcionamiento.
Interruptor general de pared desconectado.
Falta de tensión en la línea de alimentación eléctrica. No se ha bajado la prensa Bajar la prensa.
Fusible quemado Contactar el servicio de asistencia.
Introducir el interruptor general.
Contactar el revendedor o un centro de asistencia autorizado.
346-060-1.fmIDM
- 8 -
Page 91
ES
BATIDORA
IDM-34606000501.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– La batidora FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P es un
aparato proyectado y construido para preparar batidos, frapés, etc. destinados a la ali-
mentación de las personas. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, pizze-
rías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento. – Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimenti-
cio se realizan con materiales idóneos. La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce su descripción y funciones.
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permitir
el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Vaso: contiene los productos a elaborar. El componente está asociado a un dispositivo
de interbloqueo (microinterruptor ), que impide el encendido del aparato si no se en­cuentra en la posición correcta.
C) Tapa: sirve para evitar la salida del producto durante la elaboración. El componente está
346-060-1.fmIDM
asociado a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ), que impide el encendido del aparato si no se encuentra en la posición correcta.
- 9 -
Page 92
BATIDORA
ES
IDM-34606000601.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 3: Datos técnicos de la máquina
Descripción
Potencia kW 0,35 0,75 0,35+0,35 0,12 0,12+0,12
Alimentación eléctrica
Velocidad de rotación utensilio
Capacidad del vaso lt 1,5 2 1,5+1,5 0,55 0,55+0,55 Dimensiones de la
máquina Dimensiones embalaje Peso neto kg 4 5 8,5 2,5 5 Tipo de instalación Instalación sobre mostrador Nivel de ruido dB (A) <70
Unidad
de
FR150P FR150I FR200P FR2150P FR2150I FP1I FP1P FP2I FP2P
medida
V/Ph/
Hz
rev./min 16000
mm 210x210x490 210x215x485 380x210x490 150X195X485 300X195X485
mm 300x300x530 530x310x530 210X250X570 370X250X530
14000÷2400
230V/1N/50-60Hz
0
16000+16000 16000
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositi­vos de mando destallados, necesarios para activar las funciones principales. A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
CONSEJOS PARA EL USO
1. Introduzca en el vaso los productos alimentarios a elaborar.
2. Inserte el vaso (B).
3. Inserte la tapa (C) (sólo para el modelo FR).
4. Enganche el vaso (B) (sólo para el modelo FP).
5. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
6. Durante el uso, continúe añadiendo productos alimentarios a través del orificio de la
tapa (C) (sólo para el modelo FR).
7. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el tra-
bajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
346-060-1.fmIDM
- 10 -
Page 93
BATIDORA
ES
Cuidado - Advertencia
Importante
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Desmonte el vaso y la tapa.
2. Lave los componentes con agua potable, enjuáguelos, séquelos bien y vuelva a mon-
tarlos.
3. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es­peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi­vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie­za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano­malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe­tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
No desmontar partes internas de la máquina. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad por eventuales daños causados por forzamientos.
Tabla 4: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en funcionamiento.
Interruptor general de pared desconectado.
Falta de tensión en la línea de alimentación eléctrica. Fusible quemado Contactar el servicio de asistencia.
Introducir el interruptor general.
Contactar el revendedor o un centro de asistencia autorizado.
346-060-1.fmIDM
- 11 -
Page 94
ES
GRUPO MÚLTIPLO
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– El grupo Múltiplo GP2SF-GP2FR-GP3SFF es un aparato proyectado y construido para
efectuar elaboraciones múltiples (exprimido, batido, etc.) y obtener productos destinados
a la alimentación de las personas. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, pizze-
rías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento. – Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimenti-
cio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado repro­duce su descripción y funciones. A) cuadro mandos: está equipado con los
dispositivos de mando necesarios para permitir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Exprimidor: sirve para exprimir cítricos
(naranjas, limones, etc.).
C) Batidora: sirve para preparar batidos, fra-
pés, etc.
D) Prensa: está asociada a un dispositivo de
interbloqueo (microinterruptor ). Cuando se levanta la leva el aparato se detiene.
E) Tapa: sirve para evitar la salida del pro-
ducto durante la elaboración. El compo­nente está asociado a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ), que impide el encendido del aparato si no se encuentra en la posición correcta.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 5: Datos técnicos de la máquina
346-060-1.fmIDM
Potencia kW 0,15+0,35 0,15+0,35+0,12 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz
Descripción
Unidad de
medida
GP2SF GP2FR GP3SFF
- 12 -
Page 95
GRUPO MÚLTIPLO
ES
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
Tabla 5: Datos técnicos de la máquina
Descripción
Dimensiones de la máquina mm 380x240x490 510x240x500 Dimensiones embalaje mm 530x310x530 Peso neto kg 9 11 Tipo de instalación Instalación sobre mostrador Nivel de ruido dB (A) <70
Unidad de
medida
GP2SF GP2FR GP3SFF
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios para activar las funciones principa­les. A) Pulsador: permite activar el funcionamiento de la má-
quina.
CONSEJOS PARA EL USO
Exprimidor
1. Introducir un recipiente con la capacidad adecuada bajo la boquilla de expulsión del produc-
to.
2. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
3. Corte por la mitad el producto a exprimir y situelo sobre el cono de exprimido.
4. Baje el presor (D) para iniciar el exprimido del producto.
Para obtener un zumo óptimo, es necesario que los productos a exprimir se encuentren a temperatura ambiente.
5. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el trabajo. Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la pe­lícula de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
Picador de hielo
1. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
2. Introducir los productos alimentarios en la boquilla de alimentación y bajar la prensa (D)
3. Durante el uso, continuar añadiendo los productos alimentarios a través de la boquilla de ali-
mentación
4. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el trabajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la pe­lícula de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
Batidora
346-060-1.fmIDM
1. Introduzca en el vaso los productos alimentarios a elaborar.
2. Inserte la tapa.
- 13 -
Page 96
GRUPO MÚLTIPLO
ES
Cuidado - Advertencia
Importante
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
3. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
4. Durante el uso, continúe añadiendo productos alimentarios a través del orificio de la tapa
(E).
5. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el trabajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la pe­lícula de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Desmonte el cono de exprimido y el recipiente
2. Desmonte el vaso y la tapa.
3. Lave los componentes con agua potable, enjuáguelos, séquelos bien y vuelva a mon-
tarlos.
4. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
5. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es­peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi­vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie­za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano­malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe­tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
No desmontar partes internas de la máquina. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad por eventuales daños causados por forzamientos.
Tabla 6: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en funcionamiento.
346-060-1.fmIDM
Interruptor general de pared desconectado. Falta de tensión en la línea de alimentación eléctrica.
No se ha bajado la prensa Bajar la prensa. Fusible quemado Contactar el servicio de asistencia.
- 14 -
Introducir el interruptor general.
Contactar el revendedor o un centro de asistencia autorizado.
Page 97
ES
PICADOR DE HIELO
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– El picador de hielo TRL-ROGM es un aparato proyectado y construido para picar hielo
en escamas finas (modelo TRL) o para triturar hielo (modelo ROGM) destinado a la ali-
mentación de las personas. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, pizze-
rías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento. – Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimenti-
cio se realizan con materiales idóneos. La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce su descripción y funciones.
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permitir
el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Vaso: contiene los productos a elaborar. El componente está asociado a un dispositivo
de interbloqueo (microinterruptor ), que impide el encendido del aparato si no se en­cuentra en la posición correcta.
C) Tapa: sirve para evitar la salida del producto durante la elaboración. El componente está
346-060-1.fmIDM
asociado a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ), que impide el encendido del aparato si no se encuentra en la posición correcta.
- 15 -
Page 98
PICADOR DE HIELO
ES
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
D) Prensa: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ). Cuando se
levanta la leva el aparato se detiene.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 7: Datos técnicos de la máquina
Descripción
Potencia kW 0,35 0,15 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Velocidad de rotación utensilio rev./min 1200 800 Dimensiones de la máquina mm 210x465x480 210x380x490 Dimensiones embalaje mm 540x280x310 300x300x530 Peso neto kg 8,2 5 Tipo de instalación Instalación sobre mostrador Nivel de ruido dB (A) <70
Unidad de
medida
TRL ROGM
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositi­vos de mando destallados, necesarios para activar las funciones principales. A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
CONSEJOS PARA EL USO
Modelo TRL
1. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
2. Introducir los productos alimentarios en la boquilla de alimentación y bajar la prensa (D)
3. Durante el uso, continuar añadiendo los productos alimentarios a través de la boquilla
de alimentación
4. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el tra-
bajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
Modelo ROGM
1. Introducir un recipiente con la capacidad adecuada bajo la boquilla de expulsión del pro-
ducto.
2. Introduzca en el vaso (B) los productos alimentarios a elaborar.
346-060-1.fmIDM
3. Inserte la tapa (C).
4. Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
- 16 -
Page 99
PICADOR DE HIELO
ES
Cuidado - Advertencia
Importante
TRL-ROGM
5. Durante el uso, continúe añadiendo productos alimentarios a través del orificio de la
tapa (C).
6. Pulsar el botón (A) para detener el funcionamiento del aparato una vez finalizado el tra-
bajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1. Desmonte el vaso y la tapa (sólo para el modelo ROGM).
2. Lave los componentes con agua potable, enjuáguelos, séquelos bien y vuelva a mon-
tarlos.
3. Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4. Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es­peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi­vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie­za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano­malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe­tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
No desmontar partes internas de la máquina. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad por eventuales daños causados por forzamientos.
Tabla 8: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
La máquina no se pone en funcionamiento.
346-060-1.fmIDM
Interruptor general de pared desconectado. Falta de tensión en la línea de alimentación eléctrica.
No se ha bajado la prensa (sólo para el modelo TRL).
Fusible quemado Contactar el servicio de asistencia.
- 17 -
Introducir el interruptor general.
Contactar el revendedor o un centro de asistencia autorizado.
Bajar la prensa.
Page 100
ES
PRENSADOR DE HELADO
IDM-34606000901.tif
PGEL
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– El prensador de helado PGEL es un aparato de accionamiento manual, proyectado y
construido para prensar el helado en forma de espaguetis, tallarines o espárragos de he-
lado destinados a la alimentación de las personas. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, pizze-
rías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento. – Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimenti-
cio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado repro­duce su descripción y funciones. A) Estructura: realizada con aluminio anodi-
zado.
B) Vaso: es intercambiable y está equipado
con un extrusor para prensar el producto alimentario confiriéndole la forma desea­da.
C) Prensador: prensa el producto alimenti-
cio utilizando una palanca (D).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 9: Datos técnicos de la máquina
Descripción
Dimensiones de la máquina mm 205x245x520 Dimensiones embalaje mm 230x220x520 Peso neto kg 3 Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
346-060-1.fmIDM
Unidad de
medida
- 18 -
PGEL
Loading...