Fimar R150P, FR150I, FR200P, FR2150P, FR2150I User Manual [ru]

...
SPM - SPL
FR150P - FR150I
FR200P - FR2150P
FR2150I - FP1I - FP2I
FP1P - FP2P
GP2SF - GP2FR
GP3SFF
TRL - ROGM
uso e manutenzione
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
PGEL
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista. Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire instruction manual. Please read the safety instructions and strictly follow them. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands of all those who use the appliance during its expected working life. Keep this manual in a known place so its is always available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen. Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und diese strikt zu befolgen. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer interagieren. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e compreender o conteúdo do manual de instruções. Recomenda-se a leitura das disposições de segurança e o rigoroso respeito das mesmas. De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a máquina no arco da sua vida prevista. Conserve este manual num lugar conhecido para o ter sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode d'emploi. Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et de les respecter rigoureusement. La prudence est de toute façon irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue. Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es necesario leer y comprender todo el contenido del manual de instrucciones. Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y respetarlas taxativamente. La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la máquina durante la vida útil prevista. Conservar este manual en un lugar conocido para disponer del mismo en caso de ser necesaria su consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования необходимо прочитать и усвоить все содержимое настоящего руководства. Прочитать и строго соблюдать инструкции по технике безопасности. Осторожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто взаимодействует с оборудованием на протяжении всего срока его эксплуатации. Хранить данное руководство в хорошо известном и доступном месте, чтобы обращаться к мере необходимости.
нему по
IT
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Scopo del manuale ................................1
Identificazione costruttore e
apparecchiatura .....................................2
Modalità di richiesta assistenza .............2
Disposizioni di sicurezza.........................3
Segnali di sicurezza e informazione ......5
Disposizioni per disimballo,
movimentazione e installazione..............5
SPREMIAGRUMI
Descrizione generale apparecchiatura ...6
Caratteristiche tecniche .........................7
Descrizione comandi ..............................7
Consigli per l'uso ....................................7
Pulizia apparecchiatura .........................7
ricerca guasti ..........................................8
FRULLATORE
Descrizione generale apparecchiatura ...9
Caratteristiche tecniche .......................10
Descrizione comandi ............................10
Consigli per l'uso ..................................10
Pulizia apparecchiatura .......................11
ricerca guasti ........................................11
GRUPPO MULTIPLO
Descrizione generale apparecchiatura .12
Caratteristiche tecniche .......................12
Descrizione comandi ............................13
Consigli per l'uso...................................13
Pulizia apparecchiatura .......................14
ricerca guasti ........................................14
TRITAGHIACCIO
Descrizione generale apparecchiatura .15
Caratteristiche tecniche .......................16
Descrizione comandi ............................16
Consigli per l'uso...................................16
Pulizia apparecchiatura .......................17
ricerca guasti ........................................17
PRESSAGELATO
Descrizione generale apparecchiatura .18
Caratteristiche tecniche .......................19
Consigli per l'uso...................................19
Pulizia apparecchiatura .......................19
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
– Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces­sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
– Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla sa-
lute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
– Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sulla sicurezza.
– Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del mes-
saggio.
346-060-1.fmIDM
- 1 - Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Importante
Cautela - Avvertenza
Pericolo - Attenzione
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
– Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
– Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali­mentare e la funzionalità d'esercizio.
– Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino at-
tenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è co­munque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
346-060-1.fmIDM
- 2 - Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
– Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni riportate
direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
– Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
– Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le carat-
teristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhetta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi alle leggi e alle norme vigenti.
– Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
– Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che riguardano la sicurezza.
– Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per indi-
viduare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e la salute delle persone e danni economici. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso impro­prio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manua­le d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale autorizzazione.
– Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusivamen­te da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifi­co di intervento.
– Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qualifica­to.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
– Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole ne-
cessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
– Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe), che
possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli dal
346-060-1.fmIDM
rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
- 3 - Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere e/ o rilasciare sostanze nocive.
– Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali, in
particolare quando si usano prodotti detergenti.
– Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
– In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne). Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano ido­nee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
– Temperatura ambiente non inferiore a 5°C. – Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C). – L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzialmente
esplosivi e/o a rischio di incendio.
– L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma­terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
– Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere com-
presa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione non
sia superiore a 24 ore – I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo. – Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati al
venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccoman­da di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI, sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente. Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati sull'apparecchia­tura.
346-060-1.fmIDM
- 4 - Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica) pri-
ma di intervenire sui collegamenti elettrici.
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
– L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se necessa-
rio, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua inte-
grità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mez-
zo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere pallet-
tizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo. – La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimentazio-
ne può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare. – L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi pre-
ventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti in
materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo. – Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficiente-
mente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente per
effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano di ap-
poggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui per
evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di iden­tificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio­ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive. Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamen­to" di ogni singola apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
- 5 - Lingua Italiana
IT
SPREMIAGRUMI
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Lo spremiagrumi SPM - SPL è un'apparecchiatura progettata e costruita per spremere
agrumi (arance, limoni, ecc.) ed ottenere bevande destinate all'alimentazione delle per-
sone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti. L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Cono di spremitura: serve per estrarre il succo dal prodotto alimentare inserito.
346-060-1.fmIDM
- 6 - Lingua Italiana
SPREMIAGRUMI
IT
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Potenza kW 0,15 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Velocità rotazione utensile giri/min 500 Dimensioni apparecchiatura mm 210x305x330 210x305x365 Dimensioni imballo mm 310x250x380 Peso netto kg 3,8 4,5 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Descrizione Unità di misura SPM SPL
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di coman­do elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'appa-
recchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
3. Tagliare a metà il prodotto da spremere e posizionarlo sul cono di spremitura (C).
4. Esercitare una leggera pressione sul prodotto per avviare la spremitura (solo per model-
lo SPM).
5. Abbassare il pressore (B) per avviare la spremitura del prodotto (solo per modello SPL).
Per ottenere una spremitura ottimale, è necessario che i prodotti da spremere siano a temperatura ambiente.
6. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro. Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
346-060-1.fmIDM
- 7 - Lingua Italiana
SPREMIAGRUMI
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
SPM-SPL
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il cono di spremitura e la vaschetta.
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 2: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica. Il pressore non è stato abbassato. Abbassare il pressore. Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 8 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
IT
FRULLATORE
IDM-34606000501.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il frullatore FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P è
un'apparecchiatura progettata e costruita per preparare frullati, frappè, ecc. destinati
all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti. L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Bicchiere: contiene i prodotti da lavorare. Il componente è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
C) Coperchio: serve per evitare la fuoriuscita del prodotto durante la lavorazione. Il com-
346-060-1.fmIDM
ponente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
- 9 - Lingua Italiana
FRULLATORE
IT
IDM-34606000601.tif
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 3: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione
Potenza kW 0,35 0,75 0,35+0,35 0,12 0,12+0,12 Alimentazione
elettrica Velocità rotazione utensile Capacità bicchiere lt 1,5 2 1,5+1,5 0,55 0,55+0,55 Dimensioni apparecchiatura Dimensioni imballo mm 300x300x530 530x310x530 210X250X570 370X250X530 Peso netto kg 4 5 8,5 2,5 5 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Unità di
FR150P FR150I FR200P FR2150P FR2150I FP1I FP1P FP2I FP2P
misura
V/Ph/
Hz
giri/min 16000
mm 210x210x490 210x215x485 380x210x490 150X195X485 300X195X485
14000÷2400
230V/1N/50-60Hz
0
16000+16000 16000
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di­spositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
1. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere.
2. Inserire il bicchiere (B).
3. Inserire il coperchio (C) (solo per modello FR).
4. Agganciare il bicchiere (B) (solo per modello FP).
5. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
6. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (C)
(solo per modello FR).
7. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
346-060-1.fmIDM
- 10 - Lingua Italiana
FRULLATORE
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il bicchiere e il coperchio.
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 4: Anomalie di funzionamento
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Inconveniente Cause Rimedi
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica. Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 11 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
IT
GRUPPO MULTIPLO
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il gruppo multiplo GP2SF-GP2FR-GP3SFF è un'apparecchiatura progettata e costruita
per effettuare lavorazioni multiple (spremitura, frullatura, ecc.) ed ottenere prodotti desti-
nati all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti princi­pali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Quadro comandi: è equipaggiato con i
dispositivi di comando necessari per far funzionare l'apparecchiatura (vedi "De­scrizione comandi").
B) Spremiagrumi: serve per spremere agru-
mi (arance, limoni, ecc.).
C) Frullatore: serve per preparare frullati,
frappè, ecc..
D) Pressore: è associato ad un dispositivo di
interblocco (microinterruttore ). Quando si solleva la leva l'apparecchiatura si arre­sta.
E) Coperchio: serve per evitare la fuoriusci-
ta del prodotto durante la lavorazione. Il componente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impe­disce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 5: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Potenza kW 0,15+0,35 0,15+0,35+0,12
346-060-1.fmIDM
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Dimensioni apparecchiatura mm 380x240x490 510x240x500
Descrizione Unità di misura GP2SF GP2FR GP3SFF
- 12 - Lingua Italiana
GRUPPO MULTIPLO
IT
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
Tabella 5: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Dimensioni imballo mm 530x310x530 Peso netto kg 9 11 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Descrizione Unità di misura GP2SF GP2FR GP3SFF
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di coman­do elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'appa-
recchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
Spremiagrumi
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
3. Tagliare a metà il prodotto da spremere e posizionarlo sul cono di spremitura.
4. Abbassare il pressore (D) per avviare la spremitura del prodotto.
Per ottenere una spremitura ottimale, è necessario che i prodotti da spremere siano a temperatura ambiente.
5. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro. Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Tritaghiaccio
1. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore (D).
3. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazio-
ne.
4. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Frullatore
1. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere.
2. Inserire il coperchio.
346-060-1.fmIDM
3. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
4. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (E).
- 13 - Lingua Italiana
GRUPPO MULTIPLO
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
5. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro. Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il cono di spremitura e la vaschetta.
2. Smontare il bicchiere e il coperchio.
3. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
4. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
5. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di alimentazione elettrica. Il pressore non è stato abbassato. Abbassare il pressore. Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 14 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
IT
TRITAGHIACCIO
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il tritaghiaccio TRL-ROGM è un'apparecchiatura progettata e costruita per tritare ghiaccio
in scaglie sottili (modello TRL) o per frantumare ghiaccio (modello ROGM), da destinare
all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti. L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Bicchiere: contiene i prodotti da lavorare. Il componente è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
C) Coperchio: serve per evitare la fuoriuscita del prodotto durante la lavorazione. Il com-
346-060-1.fmIDM
ponente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
- 15 - Lingua Italiana
TRITAGHIACCIO
IT
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
D) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 7: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Potenza kW 0,35 0,15 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Velocità rotazione utensile giri/min 1200 800 Dimensioni apparecchiatura mm 210x465x480 210x380x490 Dimensioni imballo mm 540x280x310 300x300x530 Peso netto kg 8,2 5 Tipo di installazione Installazione a banco Livello di rumorosità dB (A) <70
Descrizione Unità di misura TRL ROGM
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i di­spositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
Modello TRL
1. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore (D).
3. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazio-
ne.
4. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Modello ROGM
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere (B).
3. Inserire il coperchio (C).
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (C).
6. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
- 16 - Lingua Italiana
TRITAGHIACCIO
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
TRL-ROGM
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di­sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il bicchiere e il coperchio (solo per modello ROGM).
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri­ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen­za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni respon­sabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 8: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito. Inserire l'interruttore generale. Mancanza di tensione sulla linea di alimentazione elettrica. Il pressore non è stato abbassato (solo per modello TRL). Fusibile bruciato Contattare il servizio assistenza
- 17 - Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
Abbassare il pressore.
IT
PRESSAGELATO
IDM-34606000901.tif
PGEL
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il pressagelato PGEL è un'apparecchiatura ad azionamento manuale, progettata e co-
struita per pressare il gelato in forma di spaghetti, tagliatelle o asparagi di gelato, da de-
stinare all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio. – Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti princi­pali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Struttura: è realizzata in alluminio anodiz-
zato.
B) Bicchiere: è intercambiabile ed è equi-
paggiato con una trafila per pressare il prodotto alimentare nella forma desidera­ta.
C) Pressore: serve per pressare il prodotto
alimentare tramite la leva (D).
CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 9: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Dimensioni apparecchiatura mm 205x245x520 Dimensioni imballo mm 230x220x520 Peso netto kg 3 Tipo di installazione Installazione a banco
346-060-1.fmIDM
Descrizione Unità di misura PGEL
- 18 - Lingua Italiana
PRESSAGELATO
IT
Cautela - Avvertenza
PGEL
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Alzare il pressore (C).
3. Inserire il prodotto alimentare all'interno del bicchiere (B).
4. Abbassare il pressore (C) e premere leggermente per ottenere il prodotto nella forma de-
siderata.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
1. Pulire accuratamente con un panno umido o con una spugna tutte le parti dell'apparec-
chiatura (comprese le zone limitrofe), che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli dal rischio di contaminazione e mantenere l'igie­ne.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali­mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
346-060-1.fmIDM
- 19 - Lingua Italiana
PRESSAGELATO
IT
PGEL
346-060-1.fmIDM
- 20 - Lingua Italiana
EN
INDEX
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Purpose of the manual............................1
Machine and manufacturer identification 2
Contacting customer service ..................2
Safety devices ........................................2
Safety and information signs ..................4
Unpacking, handling and installation
instructions..............................................5
CITRUS JUICER
General appliance description ................6
Technical specifications..........................7
Control descriptions................................7
Recommendations for use......................7
Appliance cleaning..................................8
Troubleshooting......................................8
BLENDER
General appliance description ................9
Technical specifications........................10
Control descriptions..............................10
Recommendations for use....................10
Appliance cleaning................................11
Troubleshooting....................................11
MULTIPLE GROUP
General appliance description ..............12
Technical specifications........................12
Control descriptions ..............................13
Recommendations for use....................13
Appliance cleaning................................13
Troubleshooting ....................................14
ICE CRUSHER
General appliance description ..............15
Technical specifications........................16
Control descriptions ..............................16
Recommendations for use....................16
Appliance cleaning................................17
Troubleshooting ....................................17
ICE CREAM PRESS
General appliance description ..............18
Technical specifications........................18
Recommendations for use....................19
Appliance cleaning................................19
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
– The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those au-
thorised to use the appliance during its expected working life. – Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages. – The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without prior
notice provided these changes do not affect safety. – Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
346-060-1.fmIDM
- 1 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Important
Caution - Precaution
Danger - Warning
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
This indicates particularly important technical information that should not be ig­nored.
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety and health and economic damages.
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause seri­ous harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references and all indications required for working safety.
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
– During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks. – The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and construct-
ed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and work-
ing operability. – The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
346-060-1.fmIDM
- 2 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equipment;
in particular, observe those that pertain to safety. – Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and in
the instructions for use. – During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts. – Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components in
accordance with current laws and regulations. – Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason. – The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are understood,
especially all the information concerning safety. – Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages. The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, failure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes with­out official authorisation.
– All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field. – Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power cord) and make sure the processing area is fully cooled.
– Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed. – Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
346-060-1.fmIDM
- 3 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances. – Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used. – Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially elec-
tric and electronic parts. – In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (internal
and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited to
preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the surrounding environment.
– Room temperature not under 5°C. – Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C). – The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards. – The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid dis-
charges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account. – During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours. – Packaging components must be disposed according to current laws in the country of use. – When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned to
the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user of their existence. The illustrations depict the safety and information signs affixed on the equipment.
Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
346-060-1.fmIDM
- 4 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
– The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indicat-
ed directly on the packaging. – The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures. – Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards in
effect in the country of use. – Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently venti-
lated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and mainte-
nance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid the
risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information in­cluded in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the par­agraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
346-060-1.fmIDM
- 5 -
EN
CITRUS JUICER
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The citrus juicer SPM - SPL is an appliance designed and constructed to squeeze citrus
(oranges, lemons, etc.) to obtain beverages intended for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty. – All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
C) Juice cone: used to extract juice from the inserted food product.
346-060-1.fmIDM
- 6 -
CITRUS JUICER
EN
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1: Technical appliance specifications
Power kW 0,15 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Tool rotation speed rpm 500 Appliance dimensions mm 210x305x330 210x305x365 Packaging dimensions mm 310x250x380 Net weight kg 3,8 4,5 Installation type Counter installation Noise level dB (A) <70
Description Unit of measure SPM SPL
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions.
A) Pushbutton used to turn on the appliance.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
2. Press the button (A) to start the appliance.
3. Cut product to be squeezed in half and place it on the juice cone (C).
4. Lightly press the product down to start juicing (for model SPM only).
5. Lower the presser (B) to start juicing the product (for model SPL only).
For best results, products to be juiced should be at room temperature.
6. Press the button (A) to stop the appliance when finished. If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu­rately clean to remove any construction material residue before starting it.
346-060-1.fmIDM
- 7 -
CITRUS JUICER
EN
Caution - Precaution
Important
SPM-SPL
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off (or unplug the power cord).
1. Remove the cone and tank.
2. Wash parts with drinkable water, rinse and dry thoroughly and reassemble.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe­cific sector.
Do not remove internal appliance parts. The manufacturer is not liable for any ma­chine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power.
The presser was not lowered. Lower the presser. Fuse burnt-out. Contact customer service.
Contact your dealer or authorised service centre.
346-060-1.fmIDM
- 8 -
Loading...
+ 140 hidden pages