Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к
мере необходимости.
нему по
IT
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Scopo del manuale ................................1
Consigli per l'uso...................................19
Pulizia apparecchiatura .......................19
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
– Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua
vita prevista.
– Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla sa-
lute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
– Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sulla
sicurezza.
– Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del mes-
saggio.
346-060-1.fmIDM
- 1 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Importante
Cautela - Avvertenza
Pericolo - Attenzione
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
IDM-34601606200.tif
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a
rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura. In
essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio.
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo
di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
– Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
– Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene alimentare e la funzionalità d'esercizio.
– Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino at-
tenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono
con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
346-060-1.fmIDM
- 2 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applicate
direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
– Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni riportate
direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
– Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
– Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le carat-
teristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhetta,
che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi alle
leggi e alle norme vigenti.
– Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
– Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
– Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per indi-
viduare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura
per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e la
salute delle persone e danni economici.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale autorizzazione.
– Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusivamente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
– Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura in
condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e
assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
– Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole ne-
cessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
– Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe), che
possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli dal
346-060-1.fmIDM
rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
- 3 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere e/
o rilasciare sostanze nocive.
– Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali, in
particolare quando si usano prodotti detergenti.
– Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
– In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano idonee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento
elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
– Temperatura ambiente non inferiore a 5°C.
– Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
– L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzialmente
esplosivi e/o a rischio di incendio.
– L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di materie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
– Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere com-
presa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione non
sia superiore a 24 ore
– I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
– Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati al
venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con
effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccomanda di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI,
sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati sull'apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
- 4 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
– Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica) pri-
ma di intervenire sui collegamenti elettrici.
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
– L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se necessa-
rio, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua inte-
grità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mez-
zo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere pallet-
tizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
– La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimentazio-
ne può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare.
– L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi pre-
ventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti in
materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
– Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficiente-
mente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente per
effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano di ap-
poggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui per
evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di identificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensioni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamento" di ogni singola apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
- 5 -Lingua Italiana
IT
SPREMIAGRUMI
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Lo spremiagrumi SPM - SPL è un'apparecchiatura progettata e costruita per spremere
agrumi (arance, limoni, ecc.) ed ottenere bevande destinate all'alimentazione delle per-
sone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
B) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
C) Cono di spremitura: serve per estrarre il succo dal prodotto alimentare inserito.
346-060-1.fmIDM
- 6 -Lingua Italiana
SPREMIAGRUMI
IT
0
1
A
IDM-34606000200.pdf
SPM-SPL
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
PotenzakW0,15
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz230V/1N/50-60Hz
Velocità rotazione utensilegiri/min500
Dimensioni apparecchiaturamm210x305x330210x305x365
Dimensioni imballomm310x250x380
Peso nettokg3,84,5
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
DescrizioneUnità di misuraSPMSPL
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'appa-
recchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
3. Tagliare a metà il prodotto da spremere e posizionarlo sul cono di spremitura (C).
4. Esercitare una leggera pressione sul prodotto per avviare la spremitura (solo per model-
lo SPM).
5. Abbassare il pressore (B) per avviare la spremitura del prodotto (solo per modello SPL).
Per ottenere una spremitura ottimale, è necessario che i prodotti da spremere siano
a temperatura ambiente.
6. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
346-060-1.fmIDM
- 7 -Lingua Italiana
SPREMIAGRUMI
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
SPM-SPL
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il cono di spremitura e la vaschetta.
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 2: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito.Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Il pressore non è stato abbassato.Abbassare il pressore.
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
- 8 -Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
– Il frullatore FR150P-FR150I-FR200P-FR2150P-FR2150I-FP1I-FP2I-FP1P-FP2P è
un'apparecchiatura progettata e costruita per preparare frullati, frappè, ecc. destinati
all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
B) Bicchiere: contiene i prodotti da lavorare. Il componente è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se
non è posizionato correttamente.
C) Coperchio: serve per evitare la fuoriuscita del prodotto durante la lavorazione. Il com-
346-060-1.fmIDM
ponente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce
l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
elettrica
Velocità rotazione
utensile
Capacità bicchierelt1,521,5+1,50,550,55+0,55
Dimensioni
apparecchiatura
Dimensioni imballomm300x300x530530x310x530210X250X570 370X250X530
Peso nettokg458,52,55
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
1. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere.
2. Inserire il bicchiere (B).
3. Inserire il coperchio (C) (solo per modello FR).
4. Agganciare il bicchiere (B) (solo per modello FP).
5. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
6. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (C)
(solo per modello FR).
7. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il bicchiere e il coperchio.
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 4: Anomalie di funzionamento
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
InconvenienteCauseRimedi
Interruttore generale disinserito.Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
- 11 -Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
IT
GRUPPO MULTIPLO
IDM-34606000701.tif
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il gruppo multiplo GP2SF-GP2FR-GP3SFF è un'apparecchiatura progettata e costruita
per effettuare lavorazioni multiple (spremitura, frullatura, ecc.) ed ottenere prodotti desti-
nati all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la
loro descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i
dispositivi di comando necessari per far
funzionare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi").
B) Spremiagrumi: serve per spremere agru-
mi (arance, limoni, ecc.).
C) Frullatore: serve per preparare frullati,
frappè, ecc..
D) Pressore: è associato ad un dispositivo di
interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
E) Coperchio: serve per evitare la fuoriusci-
ta del prodotto durante la lavorazione. Il
componente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 5: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Dimensioni imballomm530x310x530
Peso nettokg911
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
DescrizioneUnità di misuraGP2SFGP2FRGP3SFF
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funzionamento dell'appa-
recchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
Spremiagrumi
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
3. Tagliare a metà il prodotto da spremere e posizionarlo sul cono di spremitura.
4. Abbassare il pressore (D) per avviare la spremitura del prodotto.
Per ottenere una spremitura ottimale, è necessario che i prodotti da spremere siano
a temperatura ambiente.
5. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Tritaghiaccio
1. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore (D).
3. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazio-
ne.
4. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Frullatore
1. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere.
2. Inserire il coperchio.
346-060-1.fmIDM
3. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
4. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (E).
- 13 -Lingua Italiana
GRUPPO MULTIPLO
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
GP2SF-GP2FR-GP3SFF
5. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il cono di spremitura e la vaschetta.
2. Smontare il bicchiere e il coperchio.
3. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
4. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
5. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 6: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito.Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Il pressore non è stato abbassato.Abbassare il pressore.
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
- 14 -Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
IT
TRITAGHIACCIO
IDM-34606000801.tif
TRL-ROGM
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il tritaghiaccio TRL-ROGM è un'apparecchiatura progettata e costruita per tritare ghiaccio
in scaglie sottili (modello TRL) o per frantumare ghiaccio (modello ROGM), da destinare
all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
B) Bicchiere: contiene i prodotti da lavorare. Il componente è associato ad un dispositivo
di interblocco (microinterruttore ), che impedisce l'avviamento dell'apparecchiatura se
non è posizionato correttamente.
C) Coperchio: serve per evitare la fuoriuscita del prodotto durante la lavorazione. Il com-
346-060-1.fmIDM
ponente è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ), che impedisce
l'avviamento dell'apparecchiatura se non è posizionato correttamente.
- 15 -Lingua Italiana
TRITAGHIACCIO
IT
IDM-34606003101.tif
TRL-ROGM
D) Pressore: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore ). Quando si
solleva la leva l'apparecchiatura si arresta.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 7: Dati tecnici dell'apparecchiatura
PotenzakW0,350,15
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz230V/1N/50-60Hz
Velocità rotazione utensilegiri/min1200800
Dimensioni apparecchiaturamm210x465x480210x380x490
Dimensioni imballomm540x280x310300x300x530
Peso nettokg8,25
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70
DescrizioneUnità di misuraTRLROGM
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elencati, necessari per
attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
CONSIGLI PER L'USO
Modello TRL
1. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
2. Introdurre i prodotti alimentari all'interno della bocca di alimentazione ed abbassare il
pressore (D).
3. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dalla bocca di alimentazio-
ne.
4. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Modello ROGM
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Introdurre i prodotti alimentari da lavorare all'interno del bicchiere (B).
3. Inserire il coperchio (C).
4. Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
346-060-1.fmIDM
5. Durante l'uso, continuare ad aggiungere i prodotti alimentari dal foro del coperchio (C).
6. Premere il pulsante (A) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura a fine lavoro.
- 16 -Lingua Italiana
TRITAGHIACCIO
IT
Cautela - Avvertenza
Importante
TRL-ROGM
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1. Smontare il bicchiere e il coperchio (solo per modello ROGM).
2. Lavare i componenti con acqua potabile, risciacquarli, asciugarli accuratamente e rimon-
tarli.
3. Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4. Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 8: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
L'apparecchiatura non si avvia.
346-060-1.fmIDM
Interruttore generale disinserito.Inserire l'interruttore generale.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Il pressore non è stato abbassato
(solo per modello TRL).
Fusibile bruciatoContattare il servizio assistenza
- 17 -Lingua Italiana
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Abbassare il pressore.
IT
PRESSAGELATO
IDM-34606000901.tif
PGEL
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il pressagelato PGEL è un'apparecchiatura ad azionamento manuale, progettata e co-
struita per pressare il gelato in forma di spaghetti, tagliatelle o asparagi di gelato, da de-
stinare all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimentare
sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la
loro descrizione e funzione.
A) Struttura: è realizzata in alluminio anodiz-
zato.
B) Bicchiere: è intercambiabile ed è equi-
paggiato con una trafila per pressare il
prodotto alimentare nella forma desiderata.
C) Pressore: serve per pressare il prodotto
alimentare tramite la leva (D).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 9: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Dimensioni apparecchiaturamm205x245x520
Dimensioni imballomm230x220x520
Peso nettokg3
Tipo di installazioneInstallazione a banco
346-060-1.fmIDM
DescrizioneUnità di misuraPGEL
- 18 -Lingua Italiana
PRESSAGELATO
IT
Cautela - Avvertenza
PGEL
CONSIGLI PER L'USO
1. Inserire un recipiente di capienza adeguata sotto alla bocca di espulsione prodotto.
2. Alzare il pressore (C).
3. Inserire il prodotto alimentare all'interno del bicchiere (B).
4. Abbassare il pressore (C) e premere leggermente per ottenere il prodotto nella forma de-
siderata.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
1. Pulire accuratamente con un panno umido o con una spugna tutte le parti dell'apparec-
chiatura (comprese le zone limitrofe), che possono venire in contatto diretto o indiretto
con i prodotti alimentari, per preservarli dal rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
346-060-1.fmIDM
- 19 -Lingua Italiana
PRESSAGELATO
IT
PGEL
346-060-1.fmIDM
- 20 -Lingua Italiana
EN
INDEX
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Purpose of the manual............................1
– The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those au-
thorised to use the appliance during its expected working life.
– Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
– The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without prior
notice provided these changes do not affect safety.
– Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
346-060-1.fmIDM
- 1 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Important
Caution - Precaution
Danger - Warning
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
This indicates particularly important technical information that should not be ignored.
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause serious harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references
and all indications required for working safety.
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
– During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
– The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and construct-
ed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and work-
ing operability.
– The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
346-060-1.fmIDM
- 2 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equipment;
in particular, observe those that pertain to safety.
– Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and in
the instructions for use.
– During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
– Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components in
accordance with current laws and regulations.
– Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
– The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are understood,
especially all the information concerning safety.
– Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that
admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages.
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, failure
to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes without official authorisation.
– All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
– Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
– Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
– Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
346-060-1.fmIDM
- 3 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
– Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
– Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
– Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially elec-
tric and electronic parts.
– In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (internal
and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited to
preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the
surrounding environment.
– Room temperature not under 5°C.
– Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
– The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
– The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid dis-
charges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
– During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
– Packaging components must be disposed according to current laws in the country of use.
– When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned to
the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user
of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the equipment.
– Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
346-060-1.fmIDM
- 4 -
EN
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
– The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indicat-
ed directly on the packaging.
– The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
– Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards in
effect in the country of use.
– Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently venti-
lated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and mainte-
nance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid the
risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information included in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the paragraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
346-060-1.fmIDM
- 5 -
EN
CITRUS JUICER
IDM-34606000101.tif
SPM-SPL
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The citrus juicer SPM - SPL is an appliance designed and constructed to squeeze citrus
(oranges, lemons, etc.) to obtain beverages intended for human consumption.
– The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, piz-
zerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have
skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to guar-
antee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating safe-
ty.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Presser: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance stops
when the lever is lifted.
C) Juice cone: used to extract juice from the inserted food product.
PowerkW0,15
Power supplyV/Ph/Hz230V/1N/50-60Hz
Tool rotation speedrpm500
Appliance dimensionsmm210x305x330210x305x365
Packaging dimensionsmm310x250x380
Net weightkg3,84,5
Installation typeCounter installation
Noise leveldB (A)<70
DescriptionUnit of measureSPMSPL
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices,
required to run its main functions.
A) Pushbutton used to turn on the appliance.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Place a recipient with suitable capacity under the product ejection opening.
2. Press the button (A) to start the appliance.
3. Cut product to be squeezed in half and place it on the juice cone (C).
4. Lightly press the product down to start juicing (for model SPM only).
5. Lower the presser (B) to start juicing the product (for model SPL only).
For best results, products to be juiced should be at room temperature.
6. Press the button (A) to stop the appliance when finished.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accurately clean to remove any construction material residue before starting it.
346-060-1.fmIDM
- 7 -
CITRUS JUICER
EN
Caution - Precaution
Important
SPM-SPL
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1. Remove the cone and tank.
2. Wash parts with drinkable water, rinse and dry thoroughly and reassemble.
3. Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4. Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the specific sector.
Do not remove internal appliance parts. The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
ProblemCausesSolutions
The equipment does not start.
Main switch off.Turn on main switch.
No mains power.
The presser was not lowered.Lower the presser.
Fuse burnt-out.Contact customer service.
Contact your dealer or authorised
service centre.
346-060-1.fmIDM
- 8 -
Loading...
+ 140 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.