Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к нему по
ме
ре необходимости.
IT
INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Scopo del manuale .................................3
ricerca guasti ........................................17
INDICE
- 1 -Lingua Italiana
IT
- 2 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Importante
Cautela - Avvertenza
Pericolo - Attenzione
IDM-34600900100.tif
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
– Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua
vita prevista.
– Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
– Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sulla
sicurezza.
– Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del
messaggio.
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente
a rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura.
In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di
esercizio.
- 3 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI
E SICUREZZA
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il
tipo di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
– Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
– Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene alimentare e la funzionalità d'esercizio.
– Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino at-
tenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono
con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
– Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle applica-
te direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la sicurezza.
– Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni ripor-
tate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
– Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
– Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le ca-
ratteristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhetta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi
alle leggi e alle norme vigenti.
– Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
– Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
– Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per indi-
viduare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura
per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e
la salute delle persone e danni economici.
- 4 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI
E SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel
manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale autorizzazione.
– Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusivamente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
– Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura
in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e
assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
– Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole
necessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
– Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe), che
possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli dal
rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
– Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere e/
o rilasciare sostanze nocive.
– Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali, in
particolare quando si usano prodotti detergenti.
– Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
– In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano idonee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
– Temperatura ambiente non inferiore a 5°C.
– Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
– L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzialmen-
te esplosivi e/o a rischio di incendio.
- 5 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI
E SICUREZZA
– L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di materie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
– Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere
compresa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione
non sia superiore a 24 ore
– I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
– Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differenziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati al
venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con
effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccomanda di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI, sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati sull'apparecchiatura.
– Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire
l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica)
prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
– L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se necessa-
rio, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua integrità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del
mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere
pallettizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
– La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimentazione può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
- 6 -Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI
E SICUREZZA
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso
di danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le
procedure da adottare.
– L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi
preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti
in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
– Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficien-
temente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente
per effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano
di appoggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui
per evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di
identificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso,
dimensioni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere
esaustive. Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità
di sollevamento" di ogni singola apparecchiatura.
- 7 -Lingua Italiana
IT
CUTTER CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il cutter CL è un'apparecchiatura progettata e costruita per sminuzzare e tritare qualsiasi
tipo di verdura e per impastare e amalgamare, in modo omogeneo, impasti di tipo tenero
destinati all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comunque necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole risparmio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimenta-
re sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la
loro descrizione e funzione.
- 8 -Lingua Italiana
IT
CUTTER CL
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far fun-
B) Cestello: contiene il prodotto da tritare o omogeneizzare ed è associato ad un dispo-
sitivo di interblocco (microinterruttore). Se il cestello non è posizionato correttamente
l'apparecchiatura non si avvia.
C) Coperchio cestello: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore).
All'apertura del coperchio l'apparecchiatura si arresta.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione
PotenzakW0,750,6 - 0,8
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz400V/3N/50Hz
Dimensioni cestellommØ210x105Ø210x160Ø210x205Ø210x160Ø210x205
Capacità cestellolt35858
Velocità rotazione utensilegiri/min14001400/2800
Dimensioni
apparecchiatura
Dimensioni imballomm400x300x670
Peso nettokg1819192121
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70 dB (A)
L'apparecchiatura è equipaggiata con i
dispositivi di comando elencati, necessari
per attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che
l'apparecchiatura è in funzione.
C) Pulsante (ad azione mantenuta): ser-
ve per attivare il funzionamento ad impulsi. Al rilascio l'apparecchiatura si
arresta.
D) Pulsante: serve per disattivare il funzio-
namento dell'apparecchiatura.
E) Spia luminosa: accesa segnala che
l'apparecchiatura è alimentata elettricamente.
F) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura a bassa velocità.
G) Spia luminosa: accesa segnala che
l'apparecchiatura è in funzione a bassa
velocità.
H) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura ad alta velocità.
L)Spia luminosa: accesa segnala che l'ap-
parecchiatura è in funzione ad alta velocità.
CUTTER CL
CONSIGLI PER L'USO
1-Inserire il cestello e l'utensile adatto alla lavorazione da eseguire.
2-Introdurre i prodotti da lavorare all'interno del cestello.
3-Inserire il coperchio del cestello.
4-Premere uno dei pulsanti (A-F-H) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura
o premere il pulsante (C) per attivare il funzionamento ad impulsi.
- 10 -Lingua Italiana
IT
CUTTER CL
Cautela - Avvertenza
Cautela - Avvertenza
IDM-34605400110.tif
L
5-Aggiungere, se necessario, i prodotti alimentari liquidi dall'apertura presente nel co-
perchio del cestello.
6-Premere il pulsante (D) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura, quando
il prodotto alimentare ha raggiunto la consistenza voluta.
7-Togliere il coperchio del cestello.
8-Sfilare il cestello e togliere l'utensile.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
Per la lavorazione di prodotti liquidi non
superare mai il livello massimo indicato
dalla tacca laterale (L) presente sul cestello.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1-Smontare il coperchio del cestello , il cestello e l'utensile. Lavarli, risciacquarli ed asciu-
garli accuratamente.
2-Rimontare il cestello , l'utensile e il coperchio del cestello.
3-Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4-Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o
che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la
pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica),
proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
- 11 -Lingua Italiana
CUTTER CL
IT
Importante
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di
intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 2: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
L'apparecchiatura non si avvia
Il senso di rotazione
dell'utensile non è corretto.
Interruttore generale
disinserito.
Mancanza di tensione sulla
linea di alimentazione elettrica.
Il cestello non è stato inserito
correttamente.
Il coperchio del cestello non è
chiuso correttamente.
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura
non sono collegati in modo
corretto.
Inserire l'interruttore generale.
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza
autorizzato.
Verificare il corretto inserimento
del cestello.
Verificare la corretta chiusura
del coperchio.
Far effettuare l'inversione dei
cavi elettrici da parte di un
tecnico esperto.
- 12 -Lingua Italiana
CUTTER BC/3N
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
– Il cutter BC/3 è un'apparecchiatura progettata e costruita per sminuzzare e tritare qual-
siasi tipo di verdura e per impastare e amalgamare, in modo omogeneo, impasti di tipo
tenero destinati all'alimentazione delle persone.
– L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
– L'apparecchiatura è realizzata con materiali selezionati e tecniche di costruzione appro-
IT
priate per garantire la massima igiene, la resistenza all'ossidazione, un notevole rispar-
mio energetico e la sicurezza di esercizio.
– Tutti i componenti dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il prodotto alimenta-
re sono realizzati con materiali adatti.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la
loro descrizione e funzione.
- 14 -Lingua Italiana
IT
CUTTER BC/3N
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far fun-
B) Cestello: contiene il prodotto da tritare o omogeneizzare ed è associato ad un dispo-
sitivo di interblocco (microinterruttore ). Se il cestello non è posizionato correttamente
l'apparecchiatura non si avvia.
C) Coperchio cestello: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore).
All'apertura del coperchio l'apparecchiatura si arresta.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella 3: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione
PotenzakW0,37
Alimentazione elettricaV/Ph/Hz230V/1N/50Hz
Dimensioni cestellommØ210x105
Capacità cestellolt3,5
Velocità rotazione utensilegiri/min 730
Dimensioni apparecchiaturamm400x320x320 (620)
Dimensioni imballomm420x400x340
Peso nettokg12
Tipo di installazioneInstallazione a banco
Livello di rumorositàdB (A)<70 dB (A)
Unità di
misura
BC/3N
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata con i
dispositivi di comando elencati, necessari
per attivare le sue funzioni principali.
A) Pulsante: serve per attivare il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
B) Spia luminosa: accesa segnala che
l'apparecchiatura è in funzione.
C) Pulsante: serve per disattivare il funzio-
namento dell'apparecchiatura.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 -Lingua Italiana
CUTTER BC/3N
IT
Cautela - Avvertenza
CONSIGLI PER L'USO
1-Inserire il cestello e l'utensile adatto alla lavorazione da eseguire.
2-Introdurre i prodotti da lavorare all'interno del cestello.
3-Chiudere il coperchio del cestello.
4-Premere il pulsante (A) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura.
5-Aggiungere, se necessario, i prodotti alimentari liquidi dall'apertura presente nel co-
perchio del cestello.
6-Premere il pulsante (C) per arrestare il funzionamento dell'apparecchiatura, quando
il prodotto alimentare ha raggiunto la consistenza voluta.
7-Aprire il coperchio del cestello.
8-Sfilare il cestello e togliere l'utensile.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento ed effettuare una pulizia accurata in
modo da eliminare gli eventuali residui del materiale di costruzione.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), disinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica).
1-Smontare il coperchio del cestello , il cestello e l'utensile. Lavarli, risciacquarli ed
asciugarli accuratamente.
2-Rimontare il cestello , l'utensile e il coperchio del cestello.
3-Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
4-Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spu-
gna.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso
alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la
presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
- 16 -Lingua Italiana
IT
CUTTER BC/3N
Importante
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di
intervento.
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissioni.
Tabella 4: Anomalie di funzionamento
InconvenienteCauseRimedi
L'apparecchiatura non si avvia
Il senso di rotazione
dell'utensile non è corretto.
Interruttore generale
disinserito.
Mancanza di tensione sulla
linea di alimentazione elettrica.
Il cestello non è stato inserito
correttamente.
Il coperchio del cestello non è
chiuso correttamente.
I cavi delle fasi di alimentazione
elettrica dell'apparecchiatura
non sono collegati in modo
corretto.
Inserire l'interruttore generale.
Contattare il rivenditore o un
centro di assistenza
autorizzato.
Verificare il corretto inserimento
del cestello.
Verificare la corretta chiusura
del coperchio.
Far effettuare l'inversione dei
cavi elettrici da parte di un
tecnico esperto.
- 17 -Lingua Italiana
GB
GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Purpose of the manual............................3
– The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
– Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
– The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without prior
notice provided these changes do not affect safety.
– Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
This indicates particularly important technical information that should not be ignored.
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause serious harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references and all indications required for working safety.
- 3 -English language
GENERAL AND SAFETY
GB
INFORMATION
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer
service.
SAFETY DEVICES
– During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
– The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
– The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
– Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equip-
ment; in particular, observe those that pertain to safety.
– Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
– During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
– Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
– Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
– The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
– Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that
admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages.
- 4 -English language
GB
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, failure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes without official authorisation.
– All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
– Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
– Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
– Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
– Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
– Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
– Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially
electric and electronic parts.
– In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (internal
and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited to
preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to
the surrounding environment.
– Room temperature not under 5°C.
– Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
– The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
- 5 -English language
GENERAL AND SAFETY
GB
INFORMATION
– The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid
discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
– During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
– Packaging components must be disposed according to current laws in the country of
use.
– When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned
to the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the
user of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the equipment.
– Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
– The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indi-
cated directly on the packaging.
– The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
– Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards in
effect in the country of use.
- 6 -English language
GB
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
– Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven-
tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and main-
tenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid
the risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information
included in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in
the paragraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
- 7 -English language
GB
CUTTER CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The cutter CL is an appliance designed and constructed to mince and grind any type of
vegetable and homogeneously knead and mix soft dough for human consumption.
– The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
- 8 -English language
GB
CUTTER CL
A) Control panel: it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Basket: it contains the product to be ground or blended and is associated with an in-
terlock device (micro switch ). The appliance will not start if the basket is incorrectly
positioned.
C) Basket cover: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance
The appliance is equipped with the listed
control devices, required to run its main
functions.
A) Pushbutton: used to turn on the appli-
ance.
B) Indicator light: when on, it indicates
that the appliance is running.
C) Button (retentive): used to turn on the
appliance in pulse mode. The appliance
stops when released.
D) Pushbutton used to turn off the appli-
ance.:
E) Indicator light: when on, the appliance
is electrically powered.
F) Button: used to turn on the appliance at
low speed.
G) Indicator light: when on, it indicates
that the appliance is running at low
speed.
H) Button: used to turn on the appliance at
high speed.
L)Indicator light: when on, it indicates that
the appliance is running at low speed.
CUTTER CL
RECOMMENDATIONS FOR USE
1-Insert the basket and the tool suited for the process to be performed.
2-Place products to be processed in the basket.
3-Place the cover on the basket.
4-Press one of the buttons (A-F-H) to start the appliance or press button (C) to start
pulse mode.
- 10 -English language
GB
CUTTER CL
Caution - Precaution
Caution - Precaution
IDM-34605400110.tif
L
5-If necessary, add liquid food products through the aperture in the basket cover.
6-Press the button (D) to stop the appliance when food product is of the correct consist-
ency.
7-Remove the basket cover.
8-Remove the basket and tool.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accurately clean to remove any construction material residue before starting it.
When processing liquid products, never
exceed the maximum level indicated by
the side notch (L) on the basket.
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
1-Remove the basket cover , the basket and tool. Accurately clean, rinse and dry them.
2-Reassemble the basket , tool and basket cover.
3-Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4-Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the
power cord), adequately cover it to keep it clean.
- 11 -English language
CUTTER CL
GB
Important
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct
any anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in
the specific sector.
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
ProblemCausesSolutions
Main switch off.Turn on main switch.
Contact your dealer or
authorised service centre.
Check correct basket insertion.
Make sure the cover is correctly
closed
Have an expert technician
invert power wires.
The equipment does not start.
The tool rotation direction is
incorrect.
No mains power.
The basket was not correctly
inserted.
The basket cover was not
correctly closed.
Appliance power phase wires
are incorrectly connected.
- 12 -English language
GB
CUTTER BC/3N
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
– The cutter BC/3 is an appliance designed and constructed to mince and grind any type
of vegetable and homogeneously knead and mix soft dough for human consumption.
– The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
– The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
- 14 -English language
GB
CUTTER BC/3N
A) Control pane:l it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Basket: it contains the product to be ground or blended and is associated with an in-
terlock device (micro switch ). The appliance will not start if the basket is incorrectly
positioned.
C) Basket cover: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance
stops when the cover is opened.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Table 3: Technical appliance specifications
Description
PowerkW0,37
Power supplyV/Ph/Hz230V/1N/50Hz
Basket dimensionsmmØ210x105
Basket capacitylt3,5
Tool rotation speedrpm 730
Appliance dimensionsmm400x320x320 (620)
Packaging dimensionsmm420x400x340
Net weightkg12
Installation typeCounter installation
Noise leveldB (A)<70 dB (A)
Unit of
measure
BC/3N
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed
control devices, required to run its main
functions.
A) Pushbutton: used to turn on the appli-
ance.
B) Indicator light: when on, it indicates
that the appliance is running.
C) Pushbutton: used to turn off the appli-
ance.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 -English language
CUTTER BC/3N
GB
Caution - Precaution
RECOMMENDATIONS FOR USE
1-Insert the basket and the tool suited for the process to be performed.
2-Place products to be processed in the basket.
3-Close the basket cover.
4-Press the button (A) to start the appliance.
5-If necessary, add liquid food products through the aperture in the basket cover.
6-Press the button (C) to stop the appliance when food product is of the correct consist-
ency.
7-Open the basket cover.
8-Remove the basket and tool.
If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accurately clean to remove any construction material residue before starting it.
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power
off (or unplug the power cord).
1-Remove the basket cover , the basket and tool. Accurately clean, rinse and dry them.
2-Reassemble the basket , tool and basket cover.
3-Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
4-Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
- 16 -English language
GB
CUTTER BC/3N
Important
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct
any anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in
the specific sector.
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 4: Operating malfunctions
ProblemCausesSolutions
Main switch off.Turn on main switch.
Contact your dealer or
authorised service centre.
Check correct basket insertion.
Make sure the cover is correctly
closed
Have an expert technician
invert power wires.
The equipment does not start.
The tool rotation direction is
incorrect.
No mains power.
The basket was not correctly
inserted.
The basket cover was not
correctly closed.
Appliance power phase wires
are incorrectly connected.
- 17 -English language
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
But du mode d'emploi .............................3
Nettoyage de l'appareil .........................16
Recherche des pannes.........................17
INDEX
- 1 -Langue française
FR
- 2 -Langue française
FR
INFORMATIONS
Important
Précaution - Avertissement
Danger – attention
IDM-34600900100.tif
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de construction
GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
– Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
– Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des risques
pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
– Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'in-
fluencent pas la sécurité.
– Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout
risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages économiques.
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à
risque la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle
contient les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploitation.
- 3 -Langue française
INFORMATIONS
FR
GENERALES ET SECURITE
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et
le type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
– Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
– Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène ali-
mentaire et le fonctionnement.
– Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout ris-
que de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irremplaçable.
La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil
(installateurs et utilisateurs).
– Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont ap-
pliquées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions
concernant la sécurité.
– Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
– Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
– Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
– Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
– Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
– Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utilisation impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé
des personnes ainsi que des dommages économiques.
- 4 -Langue française
FR
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impropre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des manipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
– Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées ex-
clusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique.
– Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'ap-
pareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et
qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de traitement soit totalement refroidie.
– Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
– Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préser-
ver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
– Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne ja-
mais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits suscep-
tibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
– Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
– Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
– En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que
les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le
temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement électrique en fonction du milieu environnant.
– Température ambiante non inférieure à 5°C.
– L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C).
– Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières potentiel-
lement explosives et/ou à risque d'incendie.
- 5 -Langue française
INFORMATIONS
FR
GENERALES ET SECURITE
– L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières
et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
– Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas
24 heures.
– Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans
le pays d'utilisation.
– Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les com-
posants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment
être éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel
achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est recommandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliqué des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant.
Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information appliqués sur
l'appareil.
– Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de toucher aux branchements électriques.
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
– L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et dé-
chargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
– La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
- 6 -Langue française
FR
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom-
mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures suivre.
– L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
– Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa
superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de
saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de
ligne et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids,
dimensions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les informations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode
de levage » de chaque appareil.
- 7 -Langue française
FR
ROBOT CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le robot CL est un appareil conçu et fabriqué pour hacher et déchiqueter tout type de
légume et pour travailler et mixer de manière homogène les pâtes souples destinées à
l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et
leur fonction.
- 8 -Langue française
FR
ROBOT CL
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient l'aliment à hacher ou homogénéiser et est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met
pas en marche.
C) Couvercle du bol: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture du couvercle, l'appareil s'arrête.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description
PuissancekW0,750,6 - 0,8
Alimentation électrique V/Ph/Hz230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz400V/3N/50Hz
Dimensions du bol :mmØ210x105Ø210x160Ø210x205Ø210x160Ø210x205
Contenance du bol :lt35858
Vitesse de rotation de
l'ustensile
Dimensions de l'appareilmm
Dimensions emballagemm400x300x670
Poids netkg1819192121
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70 dB (A)
L'appareil est équipé des dispositifs de
commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionne-
ment de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton (à action maintenue) : Sert à
enclencher le fonctionnement par impulsion. Lorsqu'on le relâche, l'appareil
s'arrête.
D) Bouton: Sert à désactiver le fonction-
nement de l'appareil.
E) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé,
il signale que l'appareil est alimenté en
électricité.
F) Bouton: Sert à enclencher le fonction-
nement de l'appareil à basse vitesse.
G) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche à basse vitesse.
H) Bouton: Sert à enclencher le fonction-
nement de l'appareil à grande vitesse.
L)Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche à grande
vitesse.
CONSEILS D'UTILISATION
1-Introduire le bol et l'ustensile adapté à la préparation à réaliser.
2-Mettre les aliments à préparer dans le bol .
3-Mettre le couvercle sur le bol .
4-Appuyer sur l'un des boutons (A-F-H) pour enclencher le fonctionnement de l'appa-
reil ou appuyer sur le bouton (C) pour enclencher le fonctionnement par impulsions.
ROBOT CL
- 10 -Langue française
FR
ROBOT CL
Précaution - Avertissement
Précaution - Avertissement
IDM-34605400110.tif
L
5-Le cas échéant, ajouter les aliments liquides par l'ouverture dans le couvercle du bol .
6-Appuyer sur le bouton (D) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil quand l'aliment
a atteint la consistance voulue.
7-Retirer le couvercle du bol .
8-Retirer le panier et l'ustensile.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
Pour préparer des aliments liquides, ne
jamais dépasser le niveau maximum indiqué par le repère latéral (L) sur le bol .
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire),
débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1-Démonter le couvercle du bol , le bol et l'ustensile. Les laver, les rincer et les sécher soi-
gneusement.
2-Remonter le bol , l'ustensile et le couvercle du bol.
3-Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4-Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des
produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
- 11 -Langue française
ROBOT CL
FR
Important
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent
une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées
exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans
le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 2: Anomalies de fonctionnement
InconvénientCausesSolutions
Enclencher l'interrupteur
général.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance aprèsvente agréé.
Vérifier la mise en place du bol .
Vérifier la fermeture du
couvercle.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le bol n'a pas été placé
correctement.
Le couvercle du bol n'est pas
bien fermé.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
- 12 -Langue française
ROBOT BC/3N
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le robot BC/3 est un appareil conçu et fabriqué pour hacher et déchiqueter tout type de
légume et pour travailler et mixer de manière homogène les pâtes souples destinées à
l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et
leur fonction.
FR
- 14 -Langue française
FR
ROBOT BC/3N
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient l'aliment à hacher ou homogénéiser et est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met
pas en marche.
C) Couvercle du bol: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture du couvercle, l'appareil s'arrête.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 3: Données techniques de l'appareil
Description
PuissancekW0,37
Alimentation électrique V/Ph/Hz230V/1N/50Hz
Dimensions du bol :mmØ210x105
Contenance du bol :lt3,5
Vitesse de rotation de l'ustensile tours/min730
Dimensions de l'appareilmm400x320x320 (620)
Dimensions emballagemm420x400x340
Poids netkg12
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70 dB (A)
Unité de
mesure
BC/3N
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de
commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionne-
ment de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton: Sert à désactiver le fonction-
nement de l'appareil.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 -Langue française
ROBOT BC/3N
FR
Précaution - Avertissement
CONSEILS D'UTILISATION
1-Introduire le bol et l'ustensile adapté à la préparation à réaliser.
2-Mettre les aliments à préparer dans le bol .
3-Fermer le couvercle du bol .
4-Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5-Le cas échéant, ajouter les aliments liquides par l'ouverture dans le couvercle du bol .
6-Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil quand l'aliment
a atteint la consistance voulue.
7-Ouvrir le couvercle du bol .
8-Retirer le panier et l'ustensile.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire),
débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1-Démonter le couvercle du bol , le bol et l'ustensile. Les laver, les rincer et les sécher
soigneusement.
2-Remonter le bol , l'ustensile et le couvercle du bol.
3-Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4-Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une épon-
ge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger
convenablement pour le garder propre.
- 16 -Langue française
FR
ROBOT BC/3N
Important
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent
une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées
exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans
le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 4: Anomalies de fonctionnement
InconvénientCausesSolutions
Enclencher l'interrupteur
général.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance aprèsvente agréé.
Vérifier la mise en place du bol .
Vérifier la fermeture du
couvercle.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le bol n'a pas été placé
correctement.
Le couvercle du bol n'est pas
bien fermé.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
– Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom
Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa-
tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens-
dauer zu interagieren.
– Etwas Zeitinvestition in die Lektüre der Informationen trät zur Vermeidung von Gesund-
heits- und Sicherheitsrisiken für Personen und von wirtschaftlichen Schäden bei.
– Der Hersteller behält sich das Recht vor, an den in der Bedienungsleitung gelieferten In-
formationen Änderungen vorzunehmen, ohne zuvor irgendeine Mitteilung dazu zu ma-
chen, wenn diese nicht die Sicherheit betreffen.
– Einige Textteile sind gekennzeichnet worden, um die Wichtigkeit der Mitteilung zu unter-
streichen.
Weist auf technische Informationen von besonderer Wichtigkeit hin, die nicht vernachlässigt werden dürfen.
Zeigt an, dass geeignete Vorkehrungen zu treffen sind, um die Gesundheit und die
Sicherheit von Personen keinem Risiko auszusetzen und wirtschaftliche Schäden
zu vermeiden.
Weist auf schwere Gefährdungssituationen hin, die bei Nichtbeachtung ein ernsthaftes Risiko für die Gesundheit und Sicherheit von Personen darstellen können.
IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS
Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät angebracht. Auf dem Schild finden sich alle Verweise und Angaben, die für die Betriebssicherheit unverzichtbar sind.
- 3 -Deutsche Sprache
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DE
UND SICHERHEIT
KUNDENDIENSTANFORDERUNG
Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion
und die Art der aufgetretenen Störung an.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
– Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen-
merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit
Personen verursachen könnten.
– Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät
mit speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Be-
triebsfunktionstüchtigkeit zu garantieren.
– Diese Informationen haben zum Zweck, die Bediener für die Vorbeugung jedes Be-
triebs- oder Lebensmittelrisikos zu sensibilisieren. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall
unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät
interagieren (Installateure und Bediener).
– Lesen Sie sorgfältig die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung stehenden und die
unmittelbar am Gerät angebrachten Anweisungen und befolgen Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
– Führen Sie die innerbetriebliche Beförderung des Geräts unter Berücksichtigung der di-
rekt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegebenen
Informationen durch.
– Währen der Transport-, Beförderungs- und Installationsphasen stoßen Sie nicht mit dem
Gerät an oder lassen Sie dieses nicht fallen, um die Beschädigung seiner Komponenten
zu vermeiden.
– Das mit dem elektrischen Anschluss beauftragte Personal muss die Übereinstimmung
der Eigenschaften der Versorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen
und sicherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter und mit zu den gelten-
den Gesetzen und Vorschriften konformen Komponenten ausgestattet ist.
– Manipulieren, entfernen oder umgehen Sie auf keinen Fall die auf dem Gerät installier-
ten Sicherheitsvorrichtungen.
– Dem Bediener wird empfohlen, die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen
und sicherzustellen, diese in allen ihren Teilen, insbesondere alle Informationen bezüg-
lich der Sicherheit, verstanden zu haben.
– Bei der Erstbenutzung des Geräts führen Sie, falls notwendig, einige Simulationen
durch, um sich mit den Bedienelementen, insbesondere mit denjenigen zur Ein- und
Ausschaltung, vertraut zu machen.
Benutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Einsatzbereiche. Der unsachgemäße Gebrauch und der Einsatz des Geräts für nicht vorgesehene Zwecke kann Risiken für die Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftliche
Schäden herbeiführen.
- 4 -Deutsche Sprache
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
UND SICHERHEIT
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale
Genehmigung verursacht worden sind.
– Alle Eingriffe, die eine präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten (In-
stallation, Anschluss der Versorgungsleitungen, usw.) erfordern, sind ausschließlich
von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich
erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
– Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder unwirksamen Stromversorgungs-
kabeln. Sobald Sie einen Störung feststellen, stoppen Sie unmittelbar das Gerät unter
Sicherheitsbedingungen und lassen Sie die Kabel durch autorisiertes und qualifiziertes
Fachpersonal auswechseln.
Vor der Durchführung jedweder Art von Reinigungs-, Wartungsarbeiten, usw.,
SCHALTEN SIE DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG AB (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und stellen Sie sicher, dass der zu behandelnde Bereich komplett abgekühlt ist.
– Reinigen Sie das Gerät am Ende jedes Gebrauchs oder wenn Sie es für notwendig hal-
ten, je nach verarbeitetem Lebensmitteltyp.
– Reinigen Sie sorgfältig alle Geräteteile (angrenzende Bereiche inbegriffen), die in di-
rekten oder indirekten Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, um diese vor Konta-
minationsrisiko zu schützen und die Hygiene zu erhalten.
– Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungspro-
dukten. Verwenden Sie niemals korrosive oder entflammbare Reinigungsprodukte oder
Produkte, die schädliche Substanzen enthalten und/oder abgeben.
– Reinigen und „hygienisieren" Sie das Gerät unter Verwendung von individuellen Schutz-
vorrichtungen, insbesondere bei der Verwendung von Reinigungsprodukten.
– Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl, um seine Komponenten, insbesondere
die elektrischen und elektronischen, nicht zu beschädigen.
– In Fall von längerer Nichtbenutzung des Geräts, reinigen Sie alle Geräteteile (Innen- und
Außenteile) und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und
stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen für die längere Aufbewahrung des
Geräts geeignet sind.
Die Liste enthält die notwendigen Bedingungen für die korrekte Funktionsweise der
Elektroausstattung, je nach Umgebungsbedingungen.
– Umgebungstemperatur nicht unter 5°C.
– Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% (bei 40°C gemessen) und 90% (bei 20°C ge-
messen).
– Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder
brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen.
- 5 -Deutsche Sprache
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DE
UND SICHERHEIT
– Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissi-
onen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der
Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berück-
sichtigt werden.
– Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwi-
schen -25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aus-
setzungszeit 24 Stunden nicht überschreitet) liegen.
– Die Verpackungskomponenten sind gemäß der im Anwenderland geltenden Gesetze zu
entsorgen.
– Während der Phasen der Geräteabrüstung- und -verschrottung sind alle Komponenten
je nach ihren Eigenschaften einzuordnen und getrennt zu entsorgen. Insbesondere die
mit einem speziellen Symbol gekennzeichneten elektrischen und elektronischen Kom-
ponenten sind in speziellen autorisierten Sammelstellen zu entsorgen oder dem Ver-
käufer bei einem Neukauf zurückzubringen.
Die Elektrischen und Elektronischen Apparaturen enthalten gefährliche Substanzen
mit potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Personen und die
Umgebung. Es wird empfohlen, ihre Entsorgung auf korrekte Weise auszuführen.
SICHERHEITS- UND INFORMATIONSZEICHEN
Auf dem Gerät befinden sich Sicherheitszeichen in Übereinstimmung mit den Bereichen,
in denen RESTRISIKEN bestehen, die über das entsprechende Risiko informieren.
Die Abbildungen zeigen die auf dem Gerät angebrachten Sicherheitszeichen und Informationen.
– Elektroschockgefahr: zeigt an, dass die Hauptstromversorgung abgeschaltet werden muss (oder der Netzstecker herausgezogen werden
muss), bevor Arbeiten an den Elektroanschlüssen verrichtet werden.
VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION
– Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß mit
stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten.
Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden
Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleichtern.
Alle Informationen für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedin-
gungen sind direkt auf der Verpackung angegeben.
– Die Beförderung der Verpackung muss je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) erfolgen. Falls Gewicht und Inhalt gering sind, kann die Beförderung ma-
nuell erfolgen, andernfalls ist ein Hebemittel von angemessener Nutzlast zu verwenden.
- 6 -Deutsche Sprache
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
UND SICHERHEIT
Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall
von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsver-
käufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren.
– Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen
muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvor-
schriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben
entspricht.
– Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass der Aufstellbereich geeignet,
ausreichend belüftet und beleuchtet, stabil ist und dass dieser über einen ausrei-
chenden Umgebungsraum verfügt, um die Reinigungs- und Wartungsarbeiten mühelos
ausführen zu können. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Aufstellfläche stabil,
nivelliert ist und dass seine Oberfläche leicht von Rückständen zu reinigen ist, um das
Risiko von Schmutzansammlung und Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden.
Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirksamkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linienspannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten
entsprechen.
Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht,
Abmessungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht
ausreichen. Zusätzliche Informationen sind gegebenenfalls im Abschnitt „Hebemodalitäten" jedes einzelnen Geräts zu finden.
- 7 -Deutsche Sprache
DE
CUTTER CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Der Cutter CL ist ein Gerät, das zum Zerkleinern und Hacken jeder Art von Gemüse und
zum gleichmäßigen Kneten und Vermengen von weichem Teig für den Verzehr durch
Personen entwickelt und konstruiert wurde.
– Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu betrachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
– Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben
zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
- 8 -Deutsche Sprache
DE
CUTTER CL
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Korb: enthält das zu zerkleinernde oder zu homogenisierende Produkt und ist mit ei-
ner Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Wenn der Korb nicht korrekt
positioniert ist, startet das Gerät nicht.
C) Korbdeckel: ist mit einer Verblockungsvorrichtung gekoppelt (Mikroschalter ). Beim
Das Gerät ist mit den aufgelisteten
Bedienelementen, die zur Aktivierung der
Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
B) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät in Betrieb ist.
C) Taster (gedrückt halten): zur Aktivie-
rung des Impulsbetriebs. Bei seinem
Loslassen stoppt das Gerät.
D) Taster: zur Deaktivierung des Geräte-
betriebs.
E) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
F) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs bei niedriger Geschwindigkeit.
G) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät bei niedriger Geschwindigkeit in Betrieb ist.
H) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs bei hoher Geschwindigkeit.
L)Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät bei hoher Geschwindigkeit in Betrieb ist.
BEDIENUNGSHINWEISE
1-Setzen Sie den Korb und das für die auszuführende Bearbeitung geeignete Werk-
zeug ein.
2-Füllen Sie die zu verarbeitenden Produkte ins Innere des Korbs.
3-Setzen Sie den Deckel auf den Korb.
4-Drücken Sie einen der Taster (A-F-H) zur Aktivierung des Gerätebetriebs oder drüc-
ken Sie den Taster (C) zur Aktivierung des Impulsbetriebs.
CUTTER CL
- 10 -Deutsche Sprache
DE
CUTTER CL
Achtung - Vorsicht
Achtung - Vorsicht
IDM-34605400110.tif
L
5-Fügen Sie, falls notwenig, die flüssigen Lebensmittel durch die Öffnung auf dem Dek-
kel des Korbs hinzu.
6-Drücken Sie den Taster (D) zum Stoppen des Gerätebetriebs, wenn das Produkt die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
7-Entfernen Sie den Deckel des Korbs.
8-Ziehen Sie den Korb heraus und entfernen Sie das Werkzeug.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände
beseitigt werden.
Für die Bearbeitung von Flüssigprodukten überschreiten Sie niemals die von
der Seitenmarkierung (L) auf dem Korb
vorgegebene Maximalfüllhöhe.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1-Montieren Sie den Deckel des Korbs , den Korb und das Werkzeug ab. Waschen Sie die
Teile, spülen Sie klar nach und trocknen Sie gut ab.
2-Montieren Sie den Korb , das Werkzeug und den Deckel des Korbs wieder.
3-Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4-Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem
Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare
Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
- 11 -Deutsche Sprache
CUTTER CL
DE
Informationen
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise
technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 2: Betriebsstörungen
StörungUrsachenBehelfe
Schalten Sie den Hauptschalter
ein.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Stellen Sie sicher, dass der
Korb korrekt eingesetzt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der
Deckel korrekt geschlossen
wurde.
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
Das Gerät startet nicht.
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht korrekt.
Hauptschalter ausgeschaltet.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Der Korb ist nicht korrekt
eingesetzt worden.
Der Deckel des Korbs ist nicht
korrekt geschlossen worden.
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
- 12 -Deutsche Sprache
DE
CUTTER BC/3N
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
– Der Cutter BC/3 ist ein Gerät, das zum Zerkleinern und Hacken jeder Art von Gemüse
und zum gleichmäßigen Kneten und Vermengen von weichem Teig für den Verzehr
durch Personen entwickelt und konstruiert wurde.
– Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu betrachten.
– Das Gerät wurde mit ausgewählten Materialien und geeigneten Konstruktionstechniken
ausgeführt, um maximale Hygiene, Oxidationsbeständigkeit, beträchtlicher Energieein-
sparung und Betriebssicherheit zu garantieren.
– Alle Gerätekomponenten, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sind in geeigneten
Materialien ausgeführt.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben
zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
- 14 -Deutsche Sprache
DE
CUTTER BC/3N
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Korb: enthält das zu zerkleinernde oder zu homogenisierende Produkt und ist mit ei-
ner Verblockungsvorrichtung (Mikroschalter ) gekoppelt. Wenn der Korb nicht korrekt
positioniert ist, startet das Gerät nicht.
C) Korbdeckel: ist mit einer Verblockungsvorrichtung gekoppelt (Mikroschalter ). Beim
Gerätabmessungenmm400x320x320 (620)
Verpackungsabmessungenmm420x400x340
Nettogewichtkg12
InstallationstypTreseninstallation
GeräuschpegeldB (A)<70 dB (A)
Umdrehunge
n/Minute
BC/3N
730
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten
Bedienelementen, die zur Aktivierung der
Hauptfunktionen notwendig sind, ausgestattet.
A) Taster: zur Aktivierung des Gerätebe-
triebs.
B) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an,
dass das Gerät in Betrieb ist.
C) Taster: zur Deaktivierung des Geräte-
betriebs.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 -Deutsche Sprache
CUTTER BC/3N
DE
Achtung - Vorsicht
BEDIENUNGSHINWEISE
1-Setzen Sie den Korb und das für die auszuführende Bearbeitung geeignete Werk-
zeug ein.
2-Füllen Sie die zu verarbeitenden Produkte ins Innere des Korbs.
3-Schließen Sie den Deckel des Korbs.
4-Drücken Sie den Taster (A) zur Aktivierung des Gerätebetriebs.
5-Fügen Sie, falls notwenig, die flüssigen Lebensmittel durch die Öffnung auf dem Dek-
kel des Korbs hinzu.
6-Drücken Sie den Taster (C) zum Stoppen des Gerätebetriebs, wenn das Produkt die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
7-Öffnen Sie den Deckel des Korbs.
8-Ziehen Sie den Korb heraus und entfernen Sie das Werkzeug.
Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenenfalls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durchzuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände
beseitigt werden.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus).
1-Montieren Sie den Deckel des Korbs , den Korb und das Werkzeug ab. Waschen Sie
die Teile, spülen Sie klar nach und trocknen Sie gut ab.
2-Montieren Sie den Korb , das Werkzeug und den Deckel des Korbs wieder.
3-Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
4-Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit ei-
nem Schwamm.
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflammbare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche
Substanzen enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus)
und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
- 16 -Deutsche Sprache
DE
CUTTER BC/3N
Informationen
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise
technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 4: Betriebsstörungen
StörungUrsachenBehelfe
Schalten Sie den Hauptschalter
ein.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Stellen Sie sicher, dass der
Korb korrekt eingesetzt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der
Deckel korrekt geschlossen
wurde.
Lassen Sie die Umkehrung der
Elektrokabel von Seiten eines
Fachtechnikers durchführen.
Das Gerät startet nicht.
Die Drehrichtung des
Werkzeugs ist nicht korrekt.
Hauptschalter ausgeschaltet.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Der Korb ist nicht korrekt
eingesetzt worden.
Der Deckel des Korbs ist nicht
korrekt geschlossen worden.
Die Kabel der
Stromversorgungsphasen des
Geräts sind nicht korrekt
angeschlossen.
- 17 -Deutsche Sprache
ES
INFORMACIÓN GENERAL
Y SOBRE SEGURIDAD
Objetivo del manual ................................3
Consejos para el uso ............................16
Limpieza de la máquina........................16
Búsqueda de averías............................17
- 1 -Idioma español
ES
- 2 -Idioma español
ES
INFORMACIÓN GENERAL Y
Importante
Cuidado - Advertencia
Peligro – Atención
IDM-34600900100.tif
Modelo de máquina
Identificación del fabricante
Número de matrícula
Datos técnicos
Marca CE de conformidad
Año de fabricación
SOBRE SEGURIDAD
OBJETIVO DEL MANUAL
– El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea-
lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria
para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista.
– Algo de tiempo dedicado a la lectura de la información permitirá evitar riesgos para la
salud y la seguridad de las personas además de daños económicos.
– El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones a la información indicada
en el manual sin la obligación de comunicarla previamente siempre que no afecte las
condiciones de seguridad.
– Algunas partes del texto se han subrayo dada la importancia de su contenido.
Indica información técnica de particular importancia que no se debe descuidar.
Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en
riesgo la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños económicos.
Indica situaciones de grave peligro, que si no se tienen en cuenta, pueden significar un grave riesgo para la salud y la seguridad de las personas.
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL APARATO.
La placa de identificación reproducida se aplica directamente a la máquina. En ella se
mencionan las referencias y todas las indicaciones indispensables para la seguridad
de uso.
- 3 -Idioma español
INFORMACIÓN GENERAL
ES
Y SOBRE SEGURIDAD
MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA
Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo
de defecto encontrado.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
– Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia
a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per-
sonas.
– El fabricante ha adoptado todas las "reglas de buena técnica de fabricación" y ha fabri-
cado la máquina con materiales especialmente seleccionados para garantizar la higie-
ne alimenticia y el funcionamiento.
– La finalidad de esta información es la de sensibilizar a los usuarios para que tengan
sumo cuidado a fin de evitar cualquier riesgo de tipo operativo y alimentario. La pruden-
cia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la má-
quina (instaladores y usuarios).
– Leer atentamente las instrucciones que se encuentran en el manual de la máquina,
las aplicadas directamente en el aparato y en particular las referidas a la seguridad.
– Mover la máquina respetando la información indicada directamente en el embalaje, en
la máquina y en las instrucciones para el uso.
– Durante las fases de transporte, desplazamiento e instalación, no golpear o dejar caer
la máquina para evitar averiar sus componentes.
– El personal autorizado para realizar las conexiones eléctricas debe comprobar que las
características de la línea de alimentación estén en correspondencia con las indicadas
en la placa, que esté equipada con interruptor diferencial y con componentes en con-
formidad con las leyes y las normas vigentes.
– En ningún caso forzar, eliminar o ignorar los dispositivos de seguridad instalados en la
máquina.
– Se recomienda al usuario leer con atención todo el manual y asegurarse que se ha com-
prendido en su totalidad y en especial toda la información referida a la seguridad.
– Cuando se utiliza por primera vez, es necesario realizar algunas simulaciones para fa-
miliarizarse los mandos, en especial aquellos relativos al encendido y al apagado.
Utilizar la máquina solamente para aquellos usos previstos. El empleo de la máquina para usos impropios y diferentes de aquellos permitidos puede ocasionar riesgos para la seguridad y para la salud de las personas, además de provocar daños
económicos.
- 4 -Idioma español
ES
INFORMACIÓN GENERAL
Y SOBRE SEGURIDAD
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados
por el uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones contenidas
en el manual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la autorización formal.
– Todas las intervenciones de mantenimiento que requieran una competencia técnica
precisa o una especial capacidad (instalación, conexión a las alimentaciones, etc.), de-
ben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y con experiencia reconoci-
da y adquirida en el sector específico de la intervención.
– No utilizar el aparato con los cables de alimentación eléctrica en mal estado o no efi-
cientes. Una vez detectado el defecto, detener inmediatamente la máquina en condicio-
nes de seguridad y hacer que personal autorizado y especializado cambie los cables.
Antes de realizar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento, etc., DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA GENERAL (o bien desconectar la toma
eléctrica) y asegurarse que la zona de tratamiento esté totalmente fría.
– Limpiar la máquina cuando se deja de utilizar o cuando se advierte una razonable ne-
cesidad, incluso debido al tipo de producto alimentario tratado.
– Limpiar cuidadosamente todas las partes de la máquina (comprendidas las zonas de al-
rededor), que pueden estar en contacto directo o indirecto con los productos alimenta-
rios, para preservarlos del riesgo de contaminación y mantener así la higiene.
– Limpiar la máquina exclusivamente con productos detergentes para uso alimentario. No
utilizar productos de limpieza corrosivos e inflamables o productos que puedan conte-
ner y/o liberar sustancias nocivas.
– Limpiar y desinfectar la máquina utilizando dispositivos de protección individuales, en
especial cuando se utilizan productos detergentes.
– No realizar la limpieza de la máquina con chorros de agua para no dañar los componen-
tes, en especial aquellos eléctricos y electrónicos.
– En caso de inactividad prolongada de la máquina limpiar y secar con cuidado todas sus
partes (internas y externas). Desconectar el cable de alimentación y asegurarse que las
condiciones ambientales sean idóneas para conseguir una prolongada vida útil de la
máquina.
El listado indica las condiciones necesarias para el funcionamiento correcto la instalación eléctrica en relación con el ambiente circundante.
– Temperatura ambiente no inferior a 5°C.
– Humedad relativa entre el 50% (medida a 40 °C) y el 90% (medida a 20 °C).
– El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmente
explosivos y/o riesgos de incendio.
- 5 -Idioma español
INFORMACIÓN GENERAL
ES
Y SOBRE SEGURIDAD
– La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en
cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación
del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los
desechos.
– Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura ambiental debe estar com-
prendida entre -25 °C y 55 °C con un máximo de 70 °C, siempre que el tiempo de ex-
posición no supere las 24 horas.
– Los elementos del embalaje deben eliminarse cumpliendo con las leyes en vigor en el
país de uso.
– Durante las fases de eliminación y desguace del aparato, seleccionar todos los compo-
nentes en función de sus características y realizar su eliminación diferenciada. En es-
pecial, los componentes eléctricos y electrónicos marcados con un símbolo específico,
deben llevarse a los centros de recolección autorizados o bien se deben entregar al
vendedor en el momento de una nueva compra.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos contienen sustancias peligrosas con efectos potencialmente nocivos sobre la salud de las personas y del ambiente. Se recomienda efectuar su eliminación de modo correcto.
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
En el aparato, en correspondencia de las zonas en las cuales existen RIESGOS RESIDUALES, se aplican señales de seguridad que informan sobre el riesgo correspondiente.
Las ilustraciones representan las señales de seguridad e información aplicadas al aparato.
– Peligro de shock eléctrico: indica que es necesario desconectar la
alimentación eléctrica general (o bien desconectar la toma eléctrica)
antes de intervenir en las conexiones eléctricas.
DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN.
– El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe
estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado.
En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de
transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre
pallet.
Toda la información necesaria para realizar el desplazamiento (carga y descarga) en
condiciones de seguridad se indica directamente en el embalaje.
– El desplazamiento del embalaje debe realizarse en función de sus características (peso,
dimensiones, etc.). Si las dimensiones y el peso son escasos, el desplazamiento puede
realizarse manualmente, en caso contrario, es necesario utilizar un dispositivo de ele-
vación con la capacidad adecuada.
- 6 -Idioma español
ES
INFORMACIÓN GENERAL
Y SOBRE SEGURIDAD
Al recibir el aparato, comprobar el buen estado de los componentes. En caso de daños
o falta de algunas partes, contactar con el revendedor de zona para acordar el procedi-
miento a seguir.
– La instalación es realizada por personal experto y autorizado, que debe asegurarse pre-
viamente que la línea de alimentación eléctrica esté en correspondencia con las leyes
vigentes en el país de uso.
– Antes de instalar el aparato, comprobar que la zona elegida sea idónea, debidamente
aireada e iluminada, estable y que tenga el suficiente espacio alrededor para realizar
con facilidad la limpieza y el mantenimiento. Comprobar también que el plano de apoyo
sea estable, que esté nivelado y que la superficie sea fácil de limpiar para evitar el ries-
go de acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios.
El personal autorizado para realizar la conexión eléctrica debe asegurarse la eficiencia perfecta de la conexión a tierra de la instalación eléctrica y debe comprobar
que la tensión de la lnea y la frecuencia se corresponden con los datos indicados
en la placa de identificación.
Para las máquinas con características morfológicas particulares (forma, peso, dimensiones, etc.) la información indicada en este párrafo podría no ser suficiente. Eventual
información suplementaria se indica en el párrafo "Modalidad de levantamiento" para
cada máquina.
- 7 -Idioma español
ES
PICADORA CUTTER CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– La picadora cutter CL es un aparato que ha sido proyectado y fabricado para desmenu-
zar y picar cualquier tipo de verdura y para amasar y amalgamar de forma homogénea,
masas blandas destinadas a la alimentación humana.
– Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento.
– Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimen-
ticio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce su descripción y funciones.
- 8 -Idioma español
ES
PICADORA CUTTER CL
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para per-
mitir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Recipiente: contiene el producto a picar u homogeneizar y se asocia a un dispositivo
de interbloqueo (microinterruptor ). Si el recipiente no está colocado de forma correcta
el aparato no arranca.
C) Tapa recipiente: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ).
Al abrir la protección, la máquina se detiene.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tabla 1: Datos técnicos de la máquina
Descripción
PotenciakW0,750,6 - 0,8
Alimentación eléctricaV/Ph/Hz230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz400V/3N/50Hz
Dimensiones del recipientemmØ210x105Ø210x160Ø210x205Ø210x160Ø210x205
Capacidad del recipientelt35858
Velocidad de rotación
utensilio
Dimensiones de la
máquina
Dimensiones embalajemm400x300x670
Peso netokg1819192121
Tipo de instalaciónInstalación sobre mostrador
Nivel de ruidodB (A)<70 dB (A)
La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios
para activar las funciones principales.
A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
B) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está funcionando.
C) Pulsador (de acción mantenida): per-
mite activar el funcionamiento por impulsos. Al soltarlo el aparato se detiene.
D) Pulsador: permite desactivar el funcio-
namiento de la máquina.
E) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está conectado a la red
eléctrica.
F) Pulsador: permite activar el funciona-
miento del aparato a baja velocidad.
G) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está funcionando a baja
velocidad.
H) Pulsador: permite activar el funciona-
miento del aparato a alta velocidad.
L)Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está funcionando a alta
velocidad.
CONSEJOS PARA EL USO
1-Introducir el recipiente y el utensilio adecuado para la elaboración a realizar.
2-Introducir los productos a elaborar dentro del recipiente.
3-Introducir la tapa del recipiente.
4-Presionar uno de los pulsadores (A-F-H) para activar el funcionamiento del aparato
o presionar el pulsador (C) para activar el funcionamiento por impulsos.
- 10 -Idioma español
ES
PICADORA CUTTER CL
Cuidado - Advertencia
Cuidado - Advertencia
IDM-34605400110.tif
L
5-Añadir, si es necesario, los productos alimenticios líquidos desde la abertura en la
tapa del recipiente.
6-Presionar el pulsador (D) para detener el funcionamiento del aparato cuando el ali-
mento alcanza la consistencia deseada.
7-Quitar la tapa del recipiente.
8-Quitar el cesto y la herramienta.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar
la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa
para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
Para la elaboración de productos líquidos nunca superar el nivel máximo indicado en la mueca lateral (L) del
recipiente.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica).
1-Desmontar la tapa del recipiente , el recipiente y el utensilio. Lavarlos, aclararlos y secar-
los cuidadosamente.
2-Volver a montar el cesto , el utensilio y la tapa del cesto.
3-Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4-Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes especiales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosivos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpieza
y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
- 11 -Idioma español
PICADORA CUTTER CL
ES
Importante
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales
anomalías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa competencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector
específico.
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados
por forzamientos.
Tabla 2: Anomalías de funcionamiento
InconvenienteCausaSoluciones
La máquina no se pone en
funcionamiento.
El sentido de rotación del
utensilio no es correcto.
Interruptor general de pared
desconectado.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
El recipiente no ha sido
colocado de forma correcta.
La tapa del recipiente no está
correctamente cerrada.
Los cables de las fases de
alimentación eléctrica de la
máquina no están conectados
de modo correcto.
Introducir el interruptor general.
Contactar el revendedor o un
centro de asistencia autorizado.
Comprobar la correcta
colocación del recipiente.
Comprobar el cierre correcto de
la tapa.
Para realizar la inversión de los
cables eléctricos por parte de
un técnico experto.
- 12 -Idioma español
ES
PICADORA CUTTER
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
BC/3N
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
– La picadora cutter BC/3 es un aparato que ha sido proyectado y fabricado para desme-
nuzar y picar cualquier tipo de verdura y para amasar y amalgamar de forma homogé-
nea, masas blandas destinadas a la alimentación humana.
– Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
– La máquina se fabrica con materiales seleccionados y con técnicas de fabricación apro-
piadas para garantizar la máxima higiene, la resistencia a la oxidación, un importante
ahorro energético y la seguridad durante el funcionamiento.
– Todos los componentes de la máquina que entran en contacto con el producto alimen-
ticio se realizan con materiales idóneos.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce su descripción y funciones.
- 14 -Idioma español
ES
PICADORA CUTTER
BC/3N
A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para per-
mitir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Recipiente: contiene el producto a picar u homogeneizar y se asocia a un dispositivo
de interbloqueo (microinterruptor ). Si el recipiente no está colocado de forma correcta
el aparato no arranca.
C) Tapa recipiente: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ).
Al abrir la protección, la máquina se detiene.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tabla 3: Datos técnicos de la máquina
Descripción
PotenciakW0,37
Alimentación eléctricaV/Ph/Hz230V/1N/50Hz
Dimensiones del recipientemmØ2100x105
Capacidad del recipientelt3,5
Velocidad de rotación utensiliorev./min 730
Dimensiones de la máquinamm400x320x320 (620)
Dimensiones embalajemm420x400x340
Peso netokg12
Tipo de instalaciónInstalación sobre mostrador
Nivel de ruidodB (A)<70 dB (A)
Unidad de
medida
BC/3N
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios
para activar las funciones principales.
A) Pulsador: permite activar el funciona-
miento de la máquina.
B) Indicador luminoso: encendido indica
que el aparato está funcionando.
C) Pulsador: permite desactivar el funcio-
namiento de la máquina.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 -Idioma español
PICADORA CUTTER
ES
Cuidado - Advertencia
BC/3N
CONSEJOS PARA EL USO
1-Introducir el recipiente y el utensilio adecuado para la elaboración a realizar.
2-Introducir los productos a elaborar dentro del recipiente.
3-Cerrar la tapa del recipiente.
4-Presionar el pulsador (A) para activar el funcionamiento de la máquina.
5-Añadir, si es necesario, los productos alimenticios líquidos desde la abertura en la
tapa del recipiente.
6-Presionar el pulsador (C) para detener el funcionamiento del aparato cuando el ali-
mento alcanza la consistencia deseada.
7-Abrir la tapa del recipiente.
8-Quitar el cesto y la herramienta.
Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar
la película de revestimiento, si está presente, y realizar una limpieza cuidadosa
para eliminar posibles residuos de material de fabricación.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando
sea necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma
eléctrica).
1-Desmontar la tapa del recipiente , el recipiente y el utensilio. Lavarlos, aclararlos y
secarlos cuidadosamente.
2-Volver a montar el cesto , el utensilio y la tapa del cesto.
3-Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
4-Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una es-
ponja.
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes
especiales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosivos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la
limpieza y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla
de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
- 16 -Idioma español
ES
PICADORA CUTTER
Importante
BC/3N
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales
anomalías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa competencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector
específico.
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados
por forzamientos.
Tabla 4: Anomalías de funcionamiento
InconvenienteCausaSoluciones
La máquina no se pone en
funcionamiento.
El sentido de rotación del
utensilio no es correcto.
Interruptor general de pared
desconectado.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
El recipiente no ha sido
colocado de forma correcta.
La tapa del recipiente no está
correctamente cerrada.
Los cables de las fases de
alimentación eléctrica de la
máquina no están conectados
de modo correcto.
Introducir el interruptor general.
Contactar el revendedor o un
centro de asistencia autorizado.
Comprobar la correcta
colocación del recipiente.
Comprobar el cierre correcto de
la tapa.
Para realizar la inversión de los
cables eléctricos por parte de
un técnico experto.
- 17 -Idioma español
PT
INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
Finalidade do manual .............................3
Procura de avarias................................17
ÍNDICE
- 1 -Língua portuguesa
PT
- 2 -Língua portuguesa
PT
INFORMAÇÕES GERAIS E
Importante
Cautela – Advertência
Perigo - Atenção
IDM-34600900100.tif
Modelo da máquina
Identificação do construtor
Número de matrícula
Dados técnicos
Marca CE de conformidade
Ano de construção
SOBRE A SEGURANÇA
FINALIDADE DO MANUAL
– O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo
construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas
as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista.
– Um pouco de tempo dedicado à leitura destas informações permitirá evitar riscos à saú-
de e à segurança das pessoas e danos económicos.
– O construtor reserva-se o direito de modificar as informações contidas no manual sem
obrigação de as comunicar preventivamente, desde que não prejudiquem a segurança.
– Algumas partes do texto foram evidenciadas de modo a realçar a importância da men-
sagem.
Indica informações técnicas de particular importância que não devem ser ignoradas.
Indica a necessidade de adoptar um comportamento adequado para não pôr em risco a saúde e a segurança das pessoas e para não provocar danos económicos.
Indica situações de perigo grave que, se ignoradas, podem pôr seriamente em risco a saúde e a segurança das pessoas.
IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA
A placa de identificação indicada é aplicada directamente na máquina. Contém todas
as referências e as indicações indispensáveis para a segurança durante o uso.
- 3 -Língua portuguesa
INFORMAÇÕES GERAIS E
PT
SOBRE A SEGURANÇA
MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de
defeito encontrado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
– O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa-
ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
– O construtor adoptou todas as "regras de boa técnica de construção" e realizou a má-
quina com materiais adequadamente seleccionados para assegurar a higiene alimentar
e a funcionalidade da máquina.
– Objectivo destas informações é o de sensibilizar os utilizadores para que prestem a má-
xima atenção para prevenirem qualquer risco de tipo operativo e alimentar. De qualquer
modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as
pessoas que interagem com a máquina (instaladores e utilizadores).
– Leia com atenção as instruções indicadas no manual que acompanha a máquina e as
que se encontram na própria máquina e, sobretudo, respeite as que se referem à se-
gurança.
– Movimente a máquina respeitando as informações indicadas directamente na embala-
gem, na máquina e nas instruções de uso.
– Durante as fases de transporte, movimentação e instalação, não bata ou deixe cair a
máquina para evitar danos aos seus componentes.
– As pessoas autorizadas a efectuarem a ligação eléctrica devem verificar que as carac-
terísticas da linha de alimentação correspondem a quanto indicado na placa, que a
mesma possua o interruptor diferencial e com componentes em conformidade com as
leis e as normas em vigor.
– Não altere, não elimine nem bypass em nenhum caso, os dispositivos de segurança ins-
talados na máquina.
– Recomendamos a leitura atenta de todo o manual e que se certifique de o ter compre-
endido, em particular, de ter entendido todas as informações relativas à segurança.
– Ao utilizar pela primeira vez a máquina, se necessário, efectue algumas simulações
para identificar os comandos, em particular os que permitem ligar e desligar a máquina.
Utilize a máquina só para os usos previstos. O emprego da máquina para usos impróprios e diferentes dos permitidos pode comportar riscos para a segurança e a
saúde das pessoas e provocar danos económicos.
- 4 -Língua portuguesa
PT
INFORMAÇÕES GERAIS E
SOBRE A SEGURANÇA
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no manual de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua formal
autorização.
– Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu-
lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu-
sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector
específico de intervenção.
– Nunca utilize a máquina com os cabos de alimentação eléctrica danificados e ineficien-
tes. Mal note algum defeito, pare imediatamente a máquina em condições de segurança
e mande substituir os cabos por pessoal autorizado e qualificado.
Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza, manutenção, etc., DESLIGUE A
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA GERAL (ou desligue a tomada) e certifique-se que a
zona de tratamento esteja totalmente arrefecida.
– Limpe a máquina no fim de cada utilização ou quando achar oportuno, também em fun-
ção do tipo de produto alimentar tratado.
– Limpe cuidadosamente todas as partes da máquina (incluídas as zonas limítrofes) que
possam entrar em contacto directo ou indirecto com os produtos alimentares, para os
preservar do risco de contaminação e mantenha a higiene.
– Limpe a máquina exclusivamente com produtos detergentes para uso alimentar. Nunca
utilize produtos de limpeza corrosivos e inflamáveis ou produtos que possam conter e/
ou libertar substâncias nocivas.
– Limpe e higienize a máquina utilizando produtos de protecção individuais, em particular,
quando se utilizam produtos detergentes.
– Não limpe a máquina com jactos de água para não danificar os componentes, em par-
ticular, os eléctricos e electrónicos.
– No caso de prolongada inactividade da máquina, limpe e enxugue cuidadosamente to-
das as suas partes (internas e externas). Desligue o cabo de alimentação e certifique-
se que as condições ambientais sejam adequadas para conservar a máquina no tempo.
A lista indica as condições necessárias para o correcto funcionamento do equipamento eléctrico em função do ambiente circunstante.
– Temperatura ambiente não inferior a 5°C.
– Humidade relativa entre 50% (relevada a 40 °C) e 90% (relevada a 20 °C).
– O ambiente não deve apresentar zonas com concentração de gás e de poeiras poten-
cialmente explosivos e/ou a risco de incêndio.
- 5 -Língua portuguesa
INFORMAÇÕES GERAIS E
PT
SOBRE A SEGURANÇA
– A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às
emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de
matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos.
– Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compreen-
dida entre os -25 °C e os 55 °C com um máximo de 70 °C, desde que o tempo de ex-
posição não seja superior às 24 horas.
– Os componentes da embalagem devem ser eliminados conforme as leis em vigor no pa-
ís de utilização.
– Durante as fases de desactivação e destruição da máquina, seleccione todos os com-
ponentes em função das suas características e providencie à sua eliminação diferen-
ciada. Em particular, os componentes eléctricos e electrónicos, marcados com um
específico símbolo, devem ser eliminados nos apropriados centros de recolha autoriza-
dos ou entregues ao vendedor no momento de uma nova compra.
Os Aparelhos Eléctricos e Electrónicos contêm substâncias perigosas com efeitos
potencialmente nocivos para a saúde das pessoas e sobre o ambiente. Recomendamos a sua correcta eliminação.
SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇÃO
Na máquina, em correspondência das zonas onde existem OUTROS RISCOS, são
aplicados sinais de segurança que informam sobre o respectivo risco.
As figuras mostram os sinais de segurança e informação que são aplicados na máquina.
– Perigo de choque eléctrico: assinala que é necessário desligar a
alimentação eléctrica geral (ou a tomada) antes de intervir nas ligações
eléctricas.
DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO
– A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna-
mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade.
Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a
utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
Todas as informações necessárias para efectuar a movimentação (carga e descarga)
em condições de segurança estão indicadas directamente na embalagem.
– A movimentação da embalagem deve ser efectuada em função das suas características
(peso, dimensões, etc.). Se as dimensões e o peso forem contidos, a movimentação
pode ser efectuada manualmente, caso contrário, é necessário utilizar um dispositivo
de levantamento de capacidade apropriada.
- 6 -Língua portuguesa
PT
INFORMAÇÕES GERAIS E
SOBRE A SEGURANÇA
Ao receber a máquina, verifique a integridade de todos os componentes. No caso de
danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar os
passos a seguir.
– A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizado que se deve certificar
preventivamente que a linha de alimentação eléctrica responda às leis em vigor em ma-
téria, às normas e às especificações em vigor no país de utilização.
– Antes de instalar a máquina, verifique que o local escolhido seja apropriado, suficiente-
mente arejado e iluminado, estável e que tenha um espaço à volta suficiente para efec-
tuar facilmente a limpeza e a manutenção. Além disso, verifique que o plano de apoio
seja estável, nivelado e que a sua superfície possa ser limpa com facilidade de modo a
evitar o risco de acumulação de sujidade e de contaminação dos produtos alimentares.
O pessoal autorizado a efectuar a ligação eléctrica deve verificar a perfeita eficiência da ligação de terra da instalação eléctrica e que a tensão de linha e a frequência
correspondam aos dados indicados na placa de identificação.
Para as máquinas com características morfológicas particulares (forma, peso, dimensões, etc.), as informações contidas neste parágrafo podem não ser exaustivas. Eventuais informações suplementares estão indicadas no parágrafo "Modalidade de
levantamento" de cada máquina.
- 7 -Língua portuguesa
PT
PICADORA CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
– A picadora CL é uma máquina projectada e construída para picar e triturar qualquer tipo
de verdura e para amassar e amalgamar, homogeneamente, massas tenras destinadas
à alimentação.
– A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
– A máquina é realizada com materiais seleccionados e técnicas de construção apropria-
das para assegurar a máxima higiene, a resistência à oxidação, uma notável poupança
energética e a segurança de funcionamento.
– Todos os componentes da máquina que entram em contacto com o produto alimentar
são realizados com materiais apropriados.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva descrição e função.
- 8 -Língua portuguesa
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.