FILTRON PS 974/1 Installation Instruction

MADE WITH TOTAL PRECISION
MANN+HUMMEL FT Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. K.
UL. WROCŁAWSKA 145, 63-800 GOSTYŃ, POLAND
TEL.:
+
48 65 572 89 00
FAX:
+
www.filtron.eu
e-mail: engineering@filtron.eu
FUEL FILTERS – Installation instruction
FILTRY PALIWA – Instrukcja montażu
KRAFTSTOFFFILTER – Einbauanleitung
ТОПЛИВНЫЕ ФИЛЬТРЫ – Инструкция по установке
FILTRE CARBURANT – Instructions de montage
PS 974/1
Citroën; Fiat; Ford; Mazda; Mini; Peugeot; Suzuki; Volvo
0:45
Fuel injection system elements in Diesel engines are made with very strict tolerances and very little slackness. For this reason cleanliness is absolutely necessary during operating these elements
Elementy układu wtryskowego w silnikach Diesel wykonane są z bardzo dokładnymi tolerancjami i bardzo małymi luzami. Z tego powodu w czasie pracy z tymi elementami należy koniecznie zachować absolutną czystość Elemente des Einspritzsystems in den Dieselmotoren sind mit sehr genauen Toleranzen und sehr kleinen Spielen ausgeführt. Deswegen ist es notwendig, während der Arbeit mit diesen Elementen eine absolute Sauberkeit zu beachten Элементы системы впрыска в дизельных двигателях изготовлены с очень точными допусками и с очень мелкими зазорами. Поэтому во время работы с этими элементами нужно обязательно соблюдать абсолютную чистоту Installer l’enveloppe du ltre de l’air, connecter le débitmètre. Mettre le moteur en marche et vérier l’étanchéité du système. Installer le capot de camouage
du moteur
Remove engine masking frame (A), disconnect air ow meter, disconnect air lter casing (B)
Zdemontuj maskownicę silnika (A), odłącz przepływomierz powietrza, zdemontuj obudowę ltra powietrza (B)
Die Motorabdeckung demontieren (A), den Luftdurchussmesser abschliessen, das Luftltersgehäuse demontieren (B)
Демонтируйте крышку двигателя (А), отключите счетчик расхода воздуха, демонтируйте корпус воздушного фильтра (В)
Démonter le capot de camouage du moteur (A), déconnecter le débitmètre de l’air, démonterl’enveloppe du ltre de l’air (B)
Remove electric connector of fuel heater (A), disconnect the quick connects of fuel lter pipes (B)
Wymontuj złącze elektryczne podgrzewacza paliwa (A), odłącz szybkozłączki przewodów ltra paliwa (B)
Das elektrische Verbindungsstück des Kraftstofferwärmers abbauen (A), die Verbindungsstücke der Kraftstoffltersleitungen abschliessen (B)
Устраните электрическое соединение экономайзера (А), отключите быстроразъемные штуцеры шлагов топливного фильтра (В)
Démonter le joint électrique du réchauffeur du combustible (A), enlever rapidement les raccords rapides des conduits du combustible (B)
MANN+HUMMEL FT Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. K.
UL. WROCŁAWSKA 145, 63-800 GOSTYŃ, POLAND
TEL.:
+
48 65 572 89 00
FAX:
+
www.filtron.eu
e-mail: engineering@filtron.eu
FUEL FILTERS – Installation instruction
FILTRY PALIWA – Instrukcja montażu · KRAFTSTOFFFILTER – Einbauanleitung · ТОПЛИВНЫЕ ФИЛЬТРЫ – Инструкция по установке · FILTRE CARBURANT – Instructions de montage
PS 974/1
Press lter safety mandrel, take lter out*
Wciśnij trzpień zabezpieczający ltr, wymontuj ltr*
Den Filterabsicherungsbolzen drücken, den Filter abbauen*
Нажмите защитный стержень фильтра, выньте фильтр*
Presser à l’intérieur le tige de protection du ltre, démonter le ltre*
Remove heater element from used lter in direction shown in the drawing
Ze zużytego ltra zdemontuj element podgrzewacza paliwa w kierunku zaznaczonym na rysunku
Aus dem ausgenutzten Filter das Kraftstofferwärmerselement in derauf der
Abbildung bemerkten Richtung demontieren
Из использованного фильтра выньте элемент экономайзера в направлении, указанном на рисунке
Retirer l’élément rechauffant du ltre usagé dans le sens des èches
First open a holder in new lter, next install fuel heater element in new lter, remember to change and lubricate the sealings (1) and close a holder (2)
Najpierw otwórz uchwyt w nowym ltrze, następnie zamontuj element podgrzewacza paliwa w nowym ltrze, pamiętaj o wymianie i nasmarowaniu uszczelek (1) i zamknij uchwyt (2)
Zuerst den Halter in den neuen Filter öffnen. Anschließend das Kraftstoff­erwärmerselement in den neuen Filter montieren, vergessen Sie bitte nicht, die Dichtungen zu wechseln und zu schmieren (1) und den Halter zumachen (2)
Сначала открой блокировку в новом фильтре, потом установи подогревающий элемент в новом фильтре, не забудьте поменять и смазать уплотнители (1) и закрой блокировку (2)
Abaisser la poignée, monter l’élément du réchauffeur du combustible sur le nouveau ltre, penser à changer le joint et à bien le lubrier (1) et remettre la poignée en place (2)
Install lter in seat, remove safety plugs, connect fuel pipes (A), connect heater connector (B)**
Zamontuj ltr w gnieździe, usuń zaślepki zabezpieczające, podłącz przewody paliwa(A), podłącz złącze podgrzewacza(B)**
Den Filter in den Sockel montieren, die Absicherungsblenden entfernen, die Kraftstofeitungen anschliessen (A), das Erwärmersverbindungsstück anschliessen (B)**
Установите фильтр в гнезде, устраните защитные заглушки, подключите топливные шланги (А), подключите соединения экономайзера (В)**
Installer le ltre dans l’assise, démonter les tapes de protection, connecter les conduits du combustible (A), connecter le joint du réchauffeur (B)**
Pump the fuel with manual pump till resistance is felt
Pompuj paliwo pompką ręczną, aż do wyczucia oporu
Den Kraftstoff mit einer Handpumpe bis zum Widerstand aufpumpen
Закачивайте топливо ручным насосом, пока не почувствуете сопротивление
Pomper le combustible en utilisant la pompe à main jusqu’à la résistance
MANN+HUMMEL FT Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. K.
UL. WROCŁAWSKA 145, 63-800 GOSTYŃ, POLAND
TEL.:
+
48 65 572 89 00
FAX:
+
www.filtron.eu
e-mail: engineering@filtron.eu
FUEL FILTERS – Installation instruction
FILTRY PALIWA – Instrukcja montażu · KRAFTSTOFFFILTER – Einbauanleitung · ТОПЛИВНЫЕ ФИЛЬТРЫ – Инструкция по установке · FILTRE CARBURANT – Instructions de montage
PS 974/1
Install air lter casing, connect ow meter. Start engine, check system for
leakage
Zainstaluj obudowę ltra powietrza, podłącz przepływomierz. Uruchom silnik, sprawdź szczelność układu
Das Luftltersgehäuse installieren, den Durchussmesser anschliessen. Den Motor anlassen, Systemsdichtheit prüfen
Установите крышку воздушного фильтра, подключите датчик расхода. Запустите двигатель, проверьте непроницаемость системы
Installer l’enveloppe du ltre de l’air, connecter le débitmètre. Mettre le moteur en marche et vérier l’étanchéité du système
Fix engine masking frame
Zamontuj maskownicę silnika
Die Motorabdeckung montieren
Установите крышку двигателя
Installer le capot de camouage du moteur
** - some car models are equipped with electronic indicator of water in lter. In this case it is recommended to install water sensor in lter. Remember to change and lubricate the sealings. During installation the sensor seat plug in lter is pushed in, which has no negative result on fuel ltration process ** - niektóre modele pojazdów wyposażone są w elektroniczny wskaźnik obecności wody w ltrze. W takim przypadku należy dodatkowo zamontować czujnik obecności wody znajdujący się w ltrze. Pamiętaj o wymianie i nasmarowaniu uszczelek. Podczas montażu zaślepka gniazda czujnika w ltrze zostanie wciśnięta do wnętrza, co nie ma negatywnego wpływu na proces ltracji paliwa ** - manche Fahrzeugmodelle sind mit einer elektronischen Anzeige der Wasseranwesenheit im Filter ausgestattet. In einem solchen Fall soll man zusätzlich den sich im Filter bendenden Sensor der Wasseranwesenheit montieren. Vergessen Sie bitte nicht, die Dichtungen zu wechseln und zu schmieren. Beider Montage wird die Blende des Filtersensorssockels nach innen eingedrückt, was den Kraftstoffltrierungsprozess nicht beeinträchtigt ** - некоторые модели транспортных средств оснащены электронным датчиком наличия воды в фильтре. В таком случае следует дополнительно установить датчикналичия воды, который находится в фильтре. Не забудьте поменять и смазать уплотнители. Во время установки заглушка гнезда датчика в фильтре будет вдавлена внутрь. Это не влияет на процесс фильтрации топлива ** - certains modeles de vehicules sont equipes d’un indicateur electronique pour signaler la pre­sence d’eau dans le ltre. Si tel est le cas, il faut activer le detecteur d'eau localise sur le ltre. Penser à changer le joint et à bien le lubrier. Au cours du montage presser l’element vers l’interieur. Cette operation n'a pas aucune inuence negative sur le processus de ltration du combustible
* - some car models are equipped with electronic indicator of water in lter. In this case it is recommended to remove water sensor from lter * - niektóre modele pojazdów wyposażone są w elektroniczny wskaźnik obecności wody w ltrze. W takim przypadku należy dodatkowo zdemontować czujnik obecności wody znajdujący się w ltrze * - manche Fahrzeugmodelle sind mit einer elektronischen Anzeige der
Wasseranwesenheit im Filter ausgestattet. In einem solchen Fall soll man
zusätzlich den sich im Filter bendenden Sensor der Wasseranwesenheit
abbauen
* - некоторые модели транспортных средств оснащены электронным датчиком наличия воды в фильтре. В таком случае следует дополнительно демонтировать датчик наличия воды, который находится в фильтре * - certains modeles de vehicules sont equipes d’un indicateur electronique pour signaler la presence d’eau dans le ltre. Si tel est le cas, il faut activer le detecteur d'eau localise sur le ltre
Loading...