English .................................................................................................................................................................................3–18
Magyarul ........................................................................................................................................................................ 51–66
Polski ................................................................................................................................................................................. 67–82
Dear customer,
thank you very much for the trust that you have expressed!
Before putting this machine into operation, it is imperative to read this user's manual! In it,
you will find all the instructions for normal operation and for achieving a long lifetime of the
machine. It is imperative to adhere to all safety instructions contained in this user's manual.
CONTENTS
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................ 4
Important safety notice ............................................................................................................................................ 4
3. BEFORE YOU BEGIN… ................................................................................................................................................. 6
Operation within the scope of intended use ...............................................................................................6
4. FOR YOUR SAFETY ........................................................................................................................................................6
General safety instructions ..................................................................................................................................... 6
Notifications specific to this machine ............................................................................................................... 7
5. DESCRIPTION OF THE MACHINE ..........................................................................................................................9
Description of the machine (see Fig. 1) .......................................................................................................... 9
6. ASSEMBLING THE SHREDDER ...............................................................................................................................10
7. OPERATING THE SHREDDER.................................................................................................................................. 11
Turning the shredder on and off (Fig. 5) ........................................................................................................ 11
Protection against overload ................................................................................................................................ 11
Cutting roller cover (Fig. 1, point 11) ................................................................................................................. 12
8. SETTING UP AND WORKING WITH THE SHREDDER ...................................................................................13
Setting the counter-blade distance .................................................................................................................13
Before turning on ........................................................................................................................................................13
Material that the shredder can process ........................................................................................................13
The shredder MUST NOT process the following types of materials: ................................................13
14. DECLARATION OF CONFORMITY ...................................................................................................................... 18
EN
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 4
General safety instructions
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Important safety notice
Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you find all
the parts of the product.
Store the product in a dry place out of reach of children.
Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may lead to injury by electrical
shock, a fire and/or serious injuries.
Packaging
The product is packed in a package that prevents damage during transport. This package is a resource and so
can be handed over for recycling.
User's Manual
Before you start working with the machine, read the following safety and usage instructions. Acquaint yourself
with the operating elements and the correct use of the machine. Keep the user's manual in a safe place where
it can be easily retrieved for future use. Save the original packaging, including the internal packing material,
warranty card and proof of purchase receipt at least for the duration of the warranty. If you need to ship this
machine, pack it in the original cardboard box to ensure maximum protection during shipping or transport
(e.g. when moving or when sending it for repair to a service centre).
NOTE: If you hand over the machine to somebody else, do so together with this user's manual. Following
the instructions in the included user's manual is a prerequisite for the proper use of the machine. The
user's manual also contains operating, maintenance and repair instructions.
The manufacturer takes no responsibility for accidents or damages resulting from not
following the instructions in this manual.
FZD 5010 E
2. SYMBOLS
Follow the safety instructions prior to putting into operation.
Prior to putting into operation, read the user's manual and adhere to it.
Danger of amputation.
Do not reach into the funnel.
Risk from deflected objects.
Maintain a safe distance from bystanders.
If the cable is damaged or interrupted, immediately disconnect the plug from the
mains.
Symbols
EN
5
96dB
Power tool noise level.
ATTENTION: Do not use the shredder in humid or rainy weather
and protect it against moisture.
Wait for all parts of the shredder to come to a stop.
Personal protective work aids
Use hearing protection and wear safety glasses when working with the machine.
Use solid footwear when working with the machine.
Use safety gloves when working with the machine.
Use close-fitting work clothes when working with the machine.
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 6
Before you begin... | For your own safety
3. BEFORE YOU BEGIN…
Operation within the scope of intended use
it complies with the state of science and technology and safety provisions in force at the time that it is put
into operation within the scope of its intended use. The machine is intended for shredding fibrous and woody
organic household and garden material. It cannot be filled with rocks, glass, metals, bones, plastic or textile
waste materials.
it is not designed for professional use. Any other use is in contradiction with the designated purpose.
Operation in contradiction with the determined intended use, modifications made to the machine or the use
of parts that were not pre-tested and approved by the manufacturer, may result in unforeseeable damage!
All inappropriate use or any activities not described in this user's manual performed with the machine
are considered to constitute prohibited misuse that is beyond the legal boundaries for the warranty of the
manufacturer.
4. FOR YOUR SAFETY
General safety instructions
For the safe operation of this machine, its users must read this user's manual and understand it before first
use.
Respect all safety instructions! If you do not adhere to the safety instructions, you are endangering yourself
and others.
Carefully store all user's manuals and safety instructions for future reference.
If you sell or hand the machine over to somebody, unconditionally also hand over this user's manual.
The machine must only be used when it is free of defects. If the machine or its part is damaged, it must be
repaired by a professional.
Do not use the machine in places where there is a risk of explosion or in the vicinity of flammable fluids or
gasses!
Always secure a turned off machine against it being turned on accidentally.
Do not use a machine on which its On/Off switch does not work.
Prevent children access to the machine! Store the machine so that it is secured against children and
unauthorised persons.
Do not overload the machine. Only use the machine for the purposes for which it was designed.
Always use the required protective safety equipment.
Always work very carefully and be in good physical condition: Working when tired or ill, after consuming
alcohol, under the influence of medication or narcotics is dangerous because you cannot operate the
machine safely.
Do not use a heating element with a timer switch or another type of switch that automatically switches on
the machine, this would represent a fire hazard.
Take steps to ensure that children do not play with the product.
Always adhere to valid national and international safety, health and work regulations.
FZD 5010 E
For you own safety
Electrical safety
The machine may only be connected to a power socket with a properly installed protective contact.
The machine must be protected by a residual current device (FI switch) with a rated false current not
exceeding 30 mA.
Prior to connecting the machine it is necessary to ensure that the mains connection corresponds to the
values for the connection of the machine.
The machine may only be used within the indicated current, power and speed limits (see rating label).
Do not touch the power plug with wet hands! Always pull the plug holding the connector, not the cable.
Do not bend, crimp, clamp, pull or drive over the power cord; protect it against sharp edges, oil and heat.
Do not lift the machine by the power cord and do not use the power cord for any other purposes.
Prior to every use, inspect the plug and power cord.
In the event that the power cord is damaged, immediately unplug the plug. Do not use a machine with
a damaged power cord.
If the machine is not being used, the power plug must always be unplugged.
Ensure that the machine is turned off before plugging in the power plug.
Always turn off the machine before unplugging the power plug.
Make sure there is not current in the machine before transporting it.
Maintenance
Pull the power plug out of the power socket before performing any type of work on the machine.
Only the maintenance and troubleshooting described in this user's manual may be performed. All other work
must be performed by a professional.
Use only original spare parts. Only these spare parts are designed for the machine and appropriate.
Other spare parts will not only result in the warranty becoming void but may also endanger you and your
surroundings.
EN
7
Notifications specific to this machine
Do not reach into the filling funnel or the ejection chute while it is running. The machine continues to run
down for approx. 5 seconds after it is turned off.
The machine must be assembled according to the instructions before it is turned on.
Check that all screws, bolts, nuts and other fastening components are firmly tightened and that protective
elements are properly installed before turning it on.
When working with the machine, make sure to maintain a stable and natural stance.
Work only under good light and visibility conditions.
The operator's clothing must be tight-fitting. Loose clothing must be eliminated. Wear solid footwear and long
work pants.
Only use the machine outdoors on a firm even surface.
Leave sufficient free space around the machine when using it. Do not stand the machine close to a wall.
Do not lift, tilt or transport the machine when it is running.
Before starting the machine, check that the insertion funnel is empty.
Never leave a running machine without supervision.
Make sure that no foreign objects enter the machine when it is running, e.g. rocks, glass, metal, soil, plastic,
etc. The could damage the motor and the cutting roller.
If foreign objects enter the cutting mechanism or the machine makes unusual noises or vibrates unusually,
immediately stop the motor and allow the machine to come to a complete stop.
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 8
For you own safety
Never use the machine without the inserting funnel.
If the shredder becomes clogged, first turn the machine off and pull the plug out of the socket and wait for the
machine to come to a complete stop before removing the clogged material. Keep the On/Off switch clean
and free of foreign objects.
Never attempt to hold or remove shredded material while the cutting roller is in motion. Remove clogged
shredded material only when the machine is turned off.
Prevent direct contact with the rotating cutting roller. Keep hands and feet away from the openings when the
machine is running.
Do not insert your hands or other body parts or clothing into the filling chamber, ejection chute or in the
vicinity of other moving parts.
Always remove shredded material from the ejection zone before it accumulates. This will prevent the
shredder from clogging and prevent the shredded material from entering the filling funnel by recoil and
causing injuries.
No other persons or animals may stand within the radius of 3 m around the work area as they could be
injured by deflected objects.
Do not use the machine on a tiled or concrete floor. The shredded material could deflect and cause injury.
The symbols found on your machine must not be removed or covered over. Notifications on the machine that
are no longer legible must be replaced with new ones without delay.
FZD 5010 E
Description of the machine
5. DESCRIPTION OF THE MACHINE
1
2
3
4
6
10
EN
9
5
Description of the machine (see Fig. 1)
1. Filling funnel
2. Power switch
3. Handle
4. Power socket
5. Collection box safety lock
6. Rotation direction switch
7
11
8
9
Fig. 1
7. Shredder unit
8. Collection box
9. Shredder frame
10. Cutting adjustment screw
11. Cutting roller cover
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 10
Assembling the shredder
6. ASSEMBLING THE SHREDDER
ATTENTION: Prior to performing any work on the machine, check that it is turned off and disconnected
from the power supply.
1. Turn the shredder unit upside down and place it on
an even floor.
Then place the frame on it and securely attach
it using the 6 included screws. Then attach the
shredder legs (Fig. 2).
ATTENTION! Pay attention to the directional
alignment of the frame. The holes for the wheel
axle must be located on the same side as the
handle of the shredder
2. Install the wheels as follows: (Fig. 3)
— Attach the axle to one of the wheels.
— Push the axle through the holes in the frame.
— Attach the second wheel on to the axle. Secure
the wheel in place by bending the cotter pin.
— Attach the wheel cover.
3. Insert the collection box. Then secure in place with
the safety lock (Fig. 4)
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
FZD 5010 E
Operating the shredder
7. OPERATING THE SHREDDER
WARNING: Before connecting the machine to a power source, always check that the switch is turned off.
Connecting the machine with the switch in the on position may cause it to turn on unexpectedly and result in
a serious injury.
11
EN
Turning the shredder on and off (Fig. 5)
ATTENTION: If it is not possible to turn the switch
on the machine on and off, do not work with the
machine. Have faulty switches replaced at an
authorised service centre.
Press the green button to turn the machine on
(Fig. 5, point 2).
Press the red button to turn the machine off
(Fig. 5, point 1).
ATTENTION: In the event of a power outage, the
machine will turn off automatically. To turn it on
again, press the green button.
Forward / reverse rotation switch (Fig. 5, point 3)
ATTENTION: Turn the shredder off before switching the forward / reverse rotation.
Forward position
Standard operation of the shredder. The cutting roller rotates forwards.
Reverse position
The cutting roller rotates in the opposite direction for the purpose of releasing jammed material.
To change the reverse rotation direction it is necessary to intermittently press the green button so that the
roller rotates. The roller will stop automatically when the green button is released.
4123
Fig. 5
NOTE: To shred large branches it may be necessary to repeat the forward and reverse procedure several
times. Prior to changing the rotation direction again, always wait until the shredder comes to a complete
stop.
Protection against overload
The shredder is equipped with overload protection (Fig.5, point 4)
In the event of an overload, the motor protection will automatically disconnect the electrical circuit.
To renew functionality, proceed as follows:
1. Turn off the machine so that it is without voltage.
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 12
Operating the shredder
2. Remove the material that clogged the shredder.
3. Allow the motor to cool down for at least five minutes!
4. Press the safety fuse button (Fig. 5, point 4).
5. Reconnect the electrical power supply.
6. Turn on the shredder.
ATTENTION: To prevent accidents, to remove jammed objects, always use a hook or a stick.
Collection box
Always turn the shredder off and disconnect it from the power supply before attaching or removing the
collection box.
For safety reasons, the handle of the collection box (Fig. 1, point 5) is equipped with a safety lock.
For safe operation, check the working order of the safety lock after every two hours of work.
Never attempt to put the safety lock of the handle out of operation.
Handle of the collection box:
Handle in the lowered position >>> the collection box is not locked. The safety lock is activated,
the shredder cannot be started.
Handle in the raised position >>> the collection box is locked and the shredder is ready for work.
NOTE: The machine will not start if the collection box is unlocked. The machine will automatically turn off
when the collection box is released during operation.
Cutting roller cover (Fig. 1, point 11)
ATTENTION:
Make sure that the machine is turned off and disconnected from the power supply before opening the cutting
roller cover.
Be careful, the cutting roller does not stop immediately after the machine is stopped. Wait until all
components have stopped moving.
Put on protective gloves before opening the cover.
After removing the cover, it is possible to remove the jammed material that cannot be released through the
filling funnel or by reversing the motor.
FZD 5010 E
Setting up and working with the shredder
8. SETTING UP AND WORKING WITH THE
SHREDDER
Setting the counter-blade distance
For effective operation, it is necessary to set the
distance between the counter-blade
(Fig. 6, point 2) and the cutting roller
(Fig. 6, point 3). The gap between the cutting
roller and the counter-blade should be as small as
possible.
A correct setting will enable the effective shredding
of all branch diameters.
2
1
EN
13
3
Setting the distance:
Turn on the machine.
To pull the counter-blade towards the cutting roller,
slowly turn the setting screw (Fig. 6, point 1) clockwise. Keep turning the screw until fine aluminium fillings
start falling out of the ejection chute.
NOTE: Soft material or wet branches may be torn instead of being cut. This problem may also be caused by
the counter-blade, which wears out after frequent use.
Before turning on
Make sure that:
Power cords are not damaged. If there are slits or cracks on a power cord, stop work and replace it
immediately.
The machine is not damaged and all the screws are pulled tight.
The machine is completely and correctly assembled.
Check the power supply:
Make sure that the supply voltage corresponds to the rated voltage on the rating label and that the machine
is properly grounded.
Only use extension cords that have wires with a sufficient cross-section.
Material that the shredder can process
The shredder can process the following types of materials:
All types of branches up to the maximum diameter specified in the technical specifications.
Garden waste such as wilted plants or wet grass (shred alternatively with branches).
The shredder MUST NOT process the following types of materials:
Glass, metals, plastics, rocks, ceramics, branches thicker than specified in the technical specifications, hard
wood, thick wooden boards, fabrics, plastic bags, roots with soil.
Wastes that are almost in liquid form, e.g. kitchen scraps.
Fig. 6
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 14
Operation | Maintenance
9. OPERATION
Place the material into the funnel from the right side.
Shred branches immediately after they are cut. When they dry out, they may become very hard.
Remove all lateral shoots from the branches if it is not possible to insert them into the shredder.
Avoid too much shredded material from accumulating in the collection box. Regularly empty the box
because accumulated shredded material may block the ejection chute.
Do not insert material that is larger than the maximum branch diameter specified in the technical
specifications.
Shredding wet garden waste (fallen leaves) will result in clogging. To prevent clogging, alternate the waste
with material containing wood.
Soft materials or wet branches may be torn instead of being cut. This problem may also be caused by
a worn out counter-blade.
Before cleaning out the ejection chute, turn off the motor and disconnect the machine from the power supply.
10. MAINTENANCE
ATTENTION:
Prior to inspecting or performing maintenance on the machine, check that it is turned off and disconnected
from the power supply. Be careful, the cutting roller will not stop immediately after the machine is turned off,
wait for all the parts to stop moving.
Put on protective gloves before inspection or carrying out maintenance.
Never use petrol, thinners, alcohol, etc. for cleaning. This could result in discolouration, deformation or
cracking.
Only use a damp cloth and soft brush for cleaning the machine.
Do not use a hose or wash the machine with pressurised water.
After every work session, carry out the following maintenance:
Check that all fastening screws and bolts are tightened (tighten them if necessary).
Lubricate metal components to protect against corrosion.
Maintain holes clean and free of dust.
The cutting roller and counter-blade wear out over time. If necessary, inform yourself about replacement at
you nearest authorised service centre.
FZD 5010 E
Troubleshooting
11. TROUBLESHOOTING
WARNING: Prior to troubleshooting, turn the machine off, disconnect it from the power supply and wait for
it to come to a complete stop.
ProblemPossible causeRemedy
No power supplyCheck the power supply.
To check, inform yourself at an authorised
service centre
Wait until the machine cools down and
press the fuse button.
Check and lock the collection box
Turn off the machine.
Switch the forward/reverse switch to
reverse rotation.
Turn the machine on until the blockage is
cleared.
Again turn the machine off.
Switch back to the forward rotation.
Take the machine to an authorised service
centre for repair.
Turn the machine off and switch the
rotation direction using the switch.
Turn the machine off. Switch the forward/
reverse switch to reverse rotation. Turn
on the machine to release the shredded
material, remove undesired material.
Turn the machine off again.
Switch back to the forward rotation.
Set the counter-blade as described in
"Setting up and working with the shredder".
In the event that the cutting roller /
counter-blade is heavily worn out,
replace it.
Set the counter-blade as described in the
previous paragraph
Check that the wire cross-section of the
extension cord is at least 1.5 mm
longer than 25 m. If a longer power cord is
used then the minimum wire cross-section
2
is 2.5 mm
2
, and no
The motor will not start
The motor can be heard, but is
not working
The shredded material is not
being pulled into the shredder
The shredded material is not
cleanly chopped up
The machine turns on but is
blocked even by a small load
and is soon shut off by the motor
protection switch.
Faulty power cord
Fuse against overloading was activated
The collection box safety lock
(the collection box is unlocked)
The cutting roller is blocked
Malfunction of a capacitor
The reverse rotation direction is set.
The shredded material is jammed in the
filling funnel
The shredded material is too soft or wetPush the material into the shredder
Incorrectly set counter-blade / cutting roller
The counter-blade is not set properly
The extension cord is too long or the
cross-section of its wires is too small.
The power socket is too far from the power
source or the cross-section of the wires in
the power cord is too small
15
EN
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 16
Technical specifications
12. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage .........................................................................................................................................................230–240 V~/50 Hz
Rated power input ........................................................................................................................................................................ 2800 W
Protection class .............................................................................................................................................................................................I
IP Code .....................................................................................................................................................................................................IP24
Maximum branch diameter ......................................................................................................................................................... 45 mm
Collection box capacity........................................................................................................................................................................ 55 l
Sound power level (LWA)* ....................................................................................................................................................... 96 dB(A)
Weight .................................................................................................................................................................................................27.6 kg
FZD 5010 E
Disposal
13. DISPOSAL
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING
MATERIALS
Dispose of used packaging material at a site designated for waste in your municipality.
The machine and its accessories are manufactured from various materials, e.g. metal and
plastic.
Take damaged parts to a recycling centre. Inquire at the relevant government department.
This product meets all the basic requirements of EU directives that apply to it.
Changes in the text, design and technical specifications may be made without prior notice and we reserve
the right to make these changes.
User s manual in the original language.
17
EN
SILENT SHREDDERUSER'S MANUAL
EN 18
Declaration of Conformity
14. DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
FAST ČR, a.s.
Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Czech Republic
VAT no: CZ26726548
Product / brand: SILENT SHREDDER / FIELDMANN
Type / model: FZD 5010E
230-240V~ 2800W IP24 46RPM
The product is inline with regulations listed below:
EC Directive for low voltage electrical equipment No.2006/95/EC
EC Council Directive 2006/42/EC Machinery
EC Directive for Electromagnetic Compatibility (EMC) No.2004/108/EC
EC Directive for RoHS 2002/95/EC
and norms:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 13683:2003+A2:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN ISO 3744:1944
ISO 11094:1991
CE label: 15
Company FAST ČR, a.s. is authorized to act on behalf of manufacturer.
Place of issuance: Prague Name: Ing. Zdeněk Pech
Chairman of the Board
Date of issuance:14. 1. 2015 Signature:
FZD 5010 E
Obsah
19
Zahradní štěpkovač
NÁVOD K OBSLUZE
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme mnohokrát za projevenou důvěru!
Před prvním uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně přečtěte tento návod na
obsluhu! Naleznete v něm všechny pokyny pro bezpečné používání a dlouhou životnost
přístroje. Bezpodmínečně dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, uvedené v tomto návodu!
OBSAH
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ........................................................................................................20
Důležitá bezpečnostní upozornění .................................................................................................................20
Návod k použití ...........................................................................................................................................................20
3. DŘÍVE NEŽ ZAČNETE… .............................................................................................................................................22
Použití přiměřené určení .......................................................................................................................................22
4. PRO VAŠI BEZPEČNOST ..........................................................................................................................................22
Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................................................................22
Upozornění specifická pro přístroj ...................................................................................................................23
5. POPIS STROJE...............................................................................................................................................................25
Popis stroje (viz Obr. 1) ............................................................................................................................................25
Zapnutí a vypnutí štěpkovače (Obr. 5) .........................................................................................................27
Přepínač vpřed / zpětný chod (Obr. 5, bod 3) .........................................................................................27
Ochrana proti přetížení ..........................................................................................................................................27
Kryt řezného válce (Obr. 1, bod 11) .................................................................................................................28
8. NASTAVENÍ A PRÁCE SE ŠTĚPKOVAČEM ......................................................................................................29
Nastavení vzdálenosti protinože ......................................................................................................................29
Před zapnutím .............................................................................................................................................................29
Materiál, který může štěpkovač zpracovávat ..........................................................................................29
Štěpkovač NESMÍ zpracovávat následující typy materiálů: .............................................................29
9. PROVOZ ......................................................................................................................................................................... 30
11. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ....................................................................................................................................................31
12. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................................................................................32
14. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..........................................................................................................................................34
CZ
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 20
Všeobecné bezpečnostní předpisy
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Důležitá bezpečnostní upozornění
Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než
najdete všechny součásti výrobku.
Výrobek uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí.
Čtěte všechna upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Obal
Výrobek je umístěn v obalu bránícím poškozením při transportu. Tento obal je surovinou a lze jej proto
odevzdat k recyklaci.
Návod k použití
Než začnete se strojem pracovat, přečtěte si následující bezpečnostní předpisy a pokyny k používání.
Seznamte se s obslužnými prvky a správným používáním zařízení. Návod pečlivě uschovejte pro případ
pozdější potřeby. Minimálně po dobu záruky doporučujeme uschovat originální obal včetně vnitřního balicího
materiálu, pokladní doklad a záruční list. V případě přepravy zabalte stroj zpět do originální krabice od výrobce,
zajistíte si tak maximální ochranu výrobku při případném transportu (např. stěhování nebo odeslání do
servisního místa).
POZNÁMKA: Předáváte-li stroj dalším osobám, předejte jej společně s návodem. Dodržování
přiloženého návodu k obsluze je předpokladem řádného používání stroje. Návod k obsluze obsahuje
rovněž pokyny pro obsluhu, údržbu a opravy.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za nehody nebo škody vzniklé následkem
nedodržování tohoto návodu.
FZD 5 010 E
2. SYMBOLY
Před uvedením do provozu dbejte bezpečnostních pokynů.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití a řiďte se jím.
Nebezpečí uříznutí.
Nesahejte do trychtýře.
Nebezpečí způsobené odmrštěnými předměty.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od kolem stojících osob.
Pokud je kabel poškozený nebo přerušený, okamžitě odpojte zástrčku ze sítě.
Symboly
21
CZ
96dB
Hlasitost přístroje.
POZOR: Nepoužívejte štěpkovač za vlhkého či deštivého počasí
a chraňte jej před vlhkem.
Vyčkejte na zastavení všech součástí štěpkovače.
Osobní ochranné pracovní pomůcky
Při práci s přístrojem používejte ochranu sluchu a ochranné brýle.
Při práci s přístrojem používejte pevnou obuv.
Při práci s přístrojem používejte ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem noste těsně přiléhající pracovní oděv.
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 22
Dříve než začnete… | Pro vaši bezpečnost
3. DŘÍVE NEŽ ZAČNETE…
Použití přiměřené určení
odpovídá stavu vědy a techniky i platným bezpečnostním ustanovením v době uvádění do provozu v rámci
jeho použití přiměřenému určení. Přístroj je určen pro drcení vláknitého nebo dřevitého organického
materiálu z domácnosti a zahrady. Nelze jej plnit kameny, sklem, kovem, kostmi, umělohmotnými nebo
látkovými odpady.
není koncipován pro profesionální použití. Každé jiné použití je v rozporu se stanoveným účelem.
Použitím, které je v rozporu s určením, změnami na přístroji nebo použitím dílů, které nebyly přezkoušeny
a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody! Každé nepřiměřené použití popř.
všechny v tomto návodu k použití nepopsané činnosti na přístroji jsou nedovoleným zneužitím mimo
zákonné hranice ručení výrobce.
4. PRO VAŠI BEZPEČNOST
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si jeho uživatel musí před prvním použitím přečíst tento návod
k použití a porozumět mu.
Respektujte všechny bezpečnostní pokyny! Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů, ohrožujete
sebe i ostatní.
Všechny návody k použití a bezpečnostní pokyny si dobře uložte pro pozdější použití.
Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál, bezpodmínečně předejte i tento návod k použití.
Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je bez závady. Pokud je přístroj nebo jeho část poškozená,
musí ho opravit odborník.
Přístroj nepoužívejte v prostorech ohrožených výbuchem nebo v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů!
Vypnutý přístroj vždy zajistěte proti neúmyslnému zapnutí.
Nepoužívejte nářadí, u něhož spínač Zap/Vyp řádně nefunguje.
Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte přístroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi
a nepovolanými osobami.
Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze pro účely, pro které byl určen.
Používejte vždy požadované osobní ochranné vybavení.
Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici: Pracovat během únavy, onemocnění, požití alkoholu, pod
vlivem léků a omamných látek je nezodpovědné, protože přístroj nemůžete bezpečně používat.
Nepoužívejte topné těleso s časovým spínačem nebo s jiným spínačem, který automaticky spíná přístroj,
hrozilo by nebezpeční požáru.
Zabezpečte, aby si děti nehrály s výrobkem.
Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
FZD 5 010 E
Pro vaši bezpečnost
Elektrická bezpečnost
Přístroj se smí připojit pouze na zásuvku s řádně instalovaným ochranným kontaktem.
Zajištění přístroje se musí provést pomocí proudového chrániče (spínač FI) s dimenzovaným chybným
proudem nepřesahujícím 30 mA.
Před připojením přístroje se musí zabezpečit, aby síťová přípojka odpovídala hodnotám pro připojení
přístroje.
Přístroj se smí používat pouze v rámci uvedených limitů napětí, výkonu a otáček (viz typový štítek).
Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama! Síťovou zástrčku vytahuje vždy za konektor, ne za kabel.
Síťový kabel nepřehýbat, nepřiskřípnout, netahat nebo nepřejíždět, chránit před ostrými hranami, olejem
a horkem.
Přístroj nezdvíhejte za kabel a kabel nepoužívejte na žádné jiné účely.
Před každým použitím zkontrolujte zástrčku a kabel.
Při poškození síťového kabelu okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Nikdy nepoužívejte přístroj
s poškozeným síťovým kabelem.
Pokud se přístroj nepoužívá, musí být síťová zástrčka vždy vytažená.
Před zasunutím síťové zástrčky zajistěte, aby byl přístroj vypnutý.
Před vytažením síťové zástrčky přístroj vždy vypněte.
Pro přepravu uveďte přístroj do stavu bez proudu.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Provádět se smí jen údržba a odstranění poruch, které popsány v tomto návodu k použití. Všechny ostatní
práce musí provádět odborník.
Používejte jen originální náhradní díly. Pouze tyto náhradní díly jsou pro zařízení konstruované a vhodné.
Jiné náhradní díly mají za následek nejen ztrátu záruky, ale mohou ohrozit vás i vaše okolí.
23
CZ
Upozornění specifická pro přístroj
Během provozu nezasahujte do plnicího trychtýře nebo vyhazovací šachtice. Přístroj po vypnutí ještě
cca 5 sekund dobíhá.
Před zapnutím je nutno přístroj smontovat dle předpisu.
Před zapnutím zkontrolujte, zda jsou pevně dotažené všechny šrouby, matice a ostatní upevňovací
součásti a zda jsou správně namontované ochranné prvky.
Při práci se strojem vždy dbejte na jisté a stabilní postavení a přirozenou polohu těla.
Pracujte jen při dobrém osvětlení a dobré viditelnosti.
Oděv obsluhujícího musí přiléhat k tělu. Volné oděvy je třeba vyloučit. Noste pevnou obuv a dlouhé
pracovní kalhoty.
Stroj používejte pouze venku, na pevné a rovné ploše.
Při práci nechte kolem přístroje dostatek volného prostoru. Přístroj nestavte blízko ke stěně.
Přístroj v provozu nezdvihejte, nenaklánějte nebo nepřepravujte.
Před spuštěním přístroje se ujistěte, že je trychtýř pro vhazování prázdný.
Zapnutý přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.
Při provozu dávejte pozor na to, aby se do přístroje nedostaly žádné cizí předměty (jako kameny, sklo, kov,
zemina, plast, atd.). Mohly by poškodit motor nebo řezný válec.
Pokud by se do řezacího ústrojí dostaly cizí předměty nebo přístroj vydával nezvyklé zvuky nebo nezvykle
vibroval, okamžitě vypněte motor a nechte stroj doběhnout.
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 24
Pro vaši bezpečnost
Nikdy nepoužívejte přístroj bez vkládacího trychtýře.
Pokud je štěpkovač ucpaný, nejprve přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a před odstraněním
ucpání počkejte na úplný klidový stav přístroje. Udržujte zapínač/vypínač čistý a bez cizích těles.
Nikdy se nepokoušejte při pohybujícím se řezném válci přidržovat nebo odstraňovat drcený materiál.
Zachycený drcený materiál odstraňujte, pouze když je stroj vypnutý.
Zabraňte přímému kontaktu s rotujícím řezným válcem. Pokud je stroj v chodu, mějte ruce a nohy
mimo otvory.
Nestrkejte ruce nebo jiné části těla nebo oblečení do plnicí komory, vyhazovacího kanálu nebo do blízkosti
jiných pohyblivých součástí.
Drcený materiál odstraňte z vyhazovací zóny vždy předtím, než dojde k jeho nahromadění. Tak se zabrání
ucpání štěpkovače nebo tomu, aby se drcený materiál dostal zpětným rázem zase do plnicího trychtýře
a tím způsobil úrazy.
V okruhu 3 m kolem pracovního prostoru, se nesmějí zdržovat jiné osoby nebo zvířata, protože by je mohly
zranit odmrštěné předměty.
Nepoužívejte přístroj na dlážděné nebo betonové ploše. Drcený materiál by se mohl odrazit a způsobit
zranění.
Symboly, které se nacházejí na Vašem přístroji, se nesmějí odstraňovat ani zakrývat. Upozornění na
přístroji, která už nejsou čitelná, musí být neprodleně nahrazena novými.
FZD 5 010 E
5. POPIS STROJE
1
2
3
4
CZ
Popis stroje
6
10
25
5
Popis stroje (viz Obr. 1)
1. Plnící otvor
2. Vypínač
3. Rukojeť
4. Zástrčka
5. Bezpečnostní pojistka záchytné nádoby
6. Přepínač chodu
7
11
8
9
Obr. 1
7. Tělo štěpkovače
8. Záchytná nádoba
9. Rám štěpkovače
10. Šroub nastavení řezu
11. Kryt řezného válce
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 26
Sestavení štěpkovače
6. SESTAVENÍ ŠTĚPKOVAČE
UPOZORNĚNÍ: Před vykonáváním jakýchkoliv prací na stroji se ujistěte, že je vypnutý a odpojený od
napájení.
1. Otočte tělo štěpkovače vzhůru nohama a položte
jej na rovnou podlahu.
Poté na něj umístěte rám a řádně ho zajistěte
6 přiloženými šrouby. Následně připevněte nohy
štěpkovače (Obr. 2).
POZOR! Věnujte pozornost směrové orientaci
rámu. Otvory pro umístění osy kol se musí
nacházet na stejné straně jako rukojeť štěpkovače
2. Namontujte kola následovně: (Obr. 3)
— Připevněte osu na jedno z kol.
— Prostrčte osu otvory v rámu.
— Připevněte druhé kolo na osu. Zajistěte kolo
ohnutím závlačky.
— Připevněte kryty na kola.
3. Vložte záchytný koš. A poté zajistěte bezpečnostní
pojistkou (Obr. 4)
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
FZD 5 010 E
Obsluha štěpkovače
7. OBSLUHA ŠTĚPKOVAČE
VAROVÁNÍ: Před připojením stroje ke zdroji napájení se vždy ujistěte, že je spínač vypnutý. Připojování
zařízení se zapnutým spínačem může způsobit neočekávané zapnutí s následkem vážného zranění.
27
CZ
Zapnutí a vypnutí štěpkovače (Obr. 5)
UPOZORNĚNÍ: Nelze-li spínač stroje zapnout
a vypnout, se strojem nepracujte. Vadné spínače
nechejte nahradit v autorizovaném servisním
středisku.
K zapnutí stroje stiskněte zelené tlačítko
(Obr. 5, bod 2).
K vypnutí stroje stiskněte červené tlačítko
(Obr. 5, bod 1).
UPOZORNĚNÍ: Stroj se automaticky vypne,
když dojde k výpadku proudu. K opětovnému
zapnutí stiskněte zelené tlačítko.
Přepínač vpřed / zpětný chod (Obr. 5, bod 3)
UPOZORNĚNÍ: Vypněte štěpkovač před přepnutím přepínače vpřed / zpětný chod.
Poloha vpřed
Standardní chod štěpkovače. Řezný válec se otáčí směrem vpřed.
Poloha zpět
Řezný válec se otáčí opačným směrem za účelem uvolnění zaseknutého materiálu.
Při změně směru na zpětný chod, je nutné přerušovaně stlačovat zelené tlačítko, aby se válec otáčel.
Válec se automaticky zastaví, když zelený spínač uvolníte.
4123
Obr. 5
POZNÁMKA: K rozdrcení velké vět ve může být nutné několikeré opakování procedury s během
štepkovače vpřed a vzad. Před opětovnou změnou chodu vždy vyčkejte, než se štěpkovač zcela zastaví.
Ochrana proti přetížení
Štěpkovač je vybaven pojistkou proti přetížení (Obr. 5, bod 4)
V případě přetížení pojistka motoru automaticky přeruší elektricky obvod.
Pro obnovení funkce postupujte následovně:
1. Vypněte stroj tak, aby byl bez napětí.
2. Odstraňte materiál, který štěpkovač zablokoval
3. Nechte motor minimálně pět minut vychladnout!
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 28
Obsluha štěpkovače
4. Stiskněte tlačítko bezpečnostní pojistky (Obr. 5, bod 4).
5. Znovu připojte napájení elektřinou.
6. Štěpkovač zapněte.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo nehodám, k odstranění zaseknutých předmětů vždy používejte hák
nebo tyč.
Záchytná nádoba
Před připevňováním nebo snímáním záchytné nádoby vždy štěpkovač vypněte a odpojte ho od napájení.
Rukojeť záchytné nádoby (Obr. 1, bod 5) je z bezpečnostních důvodů vybavena pojistkou.
Pro bezpečný provoz kontrolujte funkčnost pojistky po dvou hodinách práce.
Nikdy se nepokoušejte bezpečnostní pojistku madla vyřadit z provozu.
Rukojeť záchytné nádoby:
Rukojeť ve spodní poloze >>> záchytná nádoba je odjištěna. Bezpečnostní pojistka je aktivována,
štěpkovač nelze spustit.
Rukojeť v horní poloze >>> záchytná nádoba je zajištěna a štěpkovač je připraven k práci.
POZNÁMKA: Stroj se nezapne, když je záchytná nádoba odjištěna. Stroj se automaticky vypne, když je
záchytná nádoba během práce uvolněna.
Kryt řezného válce (Obr. 1, bod 11)
UPOZORNĚNÍ:
Před otevíráním krytu řezného válce se ujistěte, že je stroj vypnutý a odpojený od napájení.
Pozor řezný válec se nezastaví ihned po vypnutí zařízení. Vyčkejte, dokud se všechny díly nezastaví.
Před otevřením krytu si oblečte ochranné rukavice.
Po sejmutí krytu je možné odstranit zaseknutý materiál, který není možné uvolnit vstupním plnícím
otvorem či použitím zpětného chodu.
FZD 5 010 E
Nastavení apráce se štěpkovačem
8. NASTAVENÍ A PRÁCE SE ŠTĚPKOVAČEM
Nastavení vzdálenosti protinože
Pro efektivní provoz je nutné nastavit vzdálenost
mezi protinožem (Obr. 6, bod 2) a řezným válcem
(Obr. 6, bod 3). Mezera mezi řezným válcem
a protinožem by měla být co nejmenší.
Správné nastavení umožní efektivní štěpování
všech průměrů štěpkovaných větví.
Nastavení vzdálenosti:
Stroj zapněte.
Za účelem přitažení protinože k řeznému válci
otáčejte pomalu po směru hodinových ručiček
šroubem nastavení (Obr. 6, bod 1). Šroubem
otáčejte, dokud z otvoru pro vyhazování nezačnou
padat jemné hliníkové piliny.
POZNÁMKA: Měkký materiál nebo mokré vět ve se mohou místo řezání trhat. Tento problém může
způsobovat i protinůž, který je po častém používání opotřebovaný.
Před zapnutím
Ujistěte se, že:
Připojovací kabely nejsou poškozené. Pokud se zde nachází proříznutí nebo trhliny, přerušte práci a ihned
jej vyměňte.
Stroj není poškozený a všechny šrouby jsou utažené.
Stroj je úplně a správně sestaven.
2
1
29
3
Obr. 6
CZ
Zkontrolujte napájení:
Ujistěte se, že napětí napájení odpovídá jmenovitému napětí na typovém štítku a že je stroj správně
uzemněn.
Používejte pouze prodlužovací kabely s dostatečným průřezem vodičů.
Materiál, který může štěpkovač zpracovávat
Štěpkovač může zpracovávat následující typy materiálů:
Všechny typy větví až do maximálního průměru, který je uveden v technické specifikaci.
Zahradní odpad jako jsou zvadlé rostliny či mokrá tráva (štepkujte střídavě s větvemi.)
Štěpkovač NESMÍ zpracovávat následující typy materiálů:
Sklo, kovy, plasty, kameny, keramika, tlustší větve než je uvedeno v technické specifikaci, tvrdé dřevo, tlusté
dřevěné desky, tkaniny, plastikové tašky, kořeny se zeminou.
Odpadky, které jsou téměř v kapalném skupenství, např. kuchyňské odpadky.
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 30
Provoz | Údržba
9. PROVOZ
Materiál vkládejte do násypky z pravé strany.
Větve drťte těsně poté, co se nařežou. Když uschnou, mohou se stát velice tvrdými.
Odstraňte všechny boční výhonky z větví, v případě, že není možné takové do štěpkovače vsunout.
Zabraňte příliš velkému nahromadění štěpky v záchytné nádobě. Nádobu pravidelně vyprazdňujte,
nahromaděný rozdrcený materiál může blokovat otvor pro vyhazování.
Nevkládejte materiál, který je větší než je maximální průměr větve uvedené v technických specifikacích.
Drcení mokrého zahradního odpadu (spadané listí) vyústí v ucpání. Aby se předešlo ucpání, střídejte
odpad s materiálem obsahujícím dřevo.
Měkké materiály nebo mokré větve mohou být roztrhány místo toho, aby byly rozsekány. Tento problém
může také způsobit opotřebovaný protinůž.
Před čištěním otvoru pro vyhazování vypněte motor a odpojte zařízení od napájení.
10. ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ:
Před vykonáváním kontroly či údržby na stroji se ujistěte, že je vypnutý a odpojený od napájení. Pozor
řezný válec se nezastaví ihned po vypnutí zařízení, vyčkejte, než se všechny díly zastaví
Před vykonáváním kontroly či údržby si oblékněte ochranné rukavice.
K čištění nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo, alkohol a podobně. Mohlo by dojít k odbarvení, deformaci nebo
prasklinám.
K čištění stroje používejte pouze vlhký hadřík a měkký kartáček.
Nepoužívejte hadici ani stroj nemyjte tlakovou vodou.
Po každé operaci vykonejte následující údržbu:
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací šrouby utažené (pokud je to nutné, utáhněte je).
Kovové díly namažte kvůli ochraně proti korozi.
Udržte otvory čisté a bez prachu.
Řezný válec a protinůž se v průběhu času opotřebovávají. Pokud je to nezbytné, o výměně se informujte ve
VAROVÁNÍ: Před řešením problémů stroj vypněte, odpojte od napájení a vyčkejte, než se zcela zastaví.
ProblémMožná příčinaNáprava
Žádné napájeníZkontrolujte napájení.
Pro kontrolu se informujte
v autorizovaném servisním středisku
Vyčkejte, než se stroj ochladí a stiskněte
tlačítko pojistky.
Zkontrolujte a zajistěte záchytný koš
Vypněte stroj.
Přepněte přepínač vpřed/zpětný chod do
směru pro zpětný chod.
Stroj zapněte, dokud se zaseknutí
neuvolní.
Znovu stroj vypněte.
Vraťte směr na otáčení vpřed.
Pro opravu stroj dopravte do
autorizovaného servisního střediska.
Stroj v ypněte a přepněte směr otáčení
přepínačem.
Stroj vypněte. Přepněte přepínač vpřed/
zpětný chod do směru pro zpětný chod.
Zapněte zařízení k uvolnění drceného
materiálu, odstraňte nečistoty.
Stroj opět vypněte.
Vraťte směr na otáčení vpřed.
Nastavte protinůž tak, jak je popsáno
v „Nastavení a práce se štěpkovačem”.
V případě, že je řezný válec/protinůž silně
opotřebovaný, vyměňte jej.
Zkontrolujte, že prodlužovací kabel je
nejméně 1,5 mm
dlouhý. Při použití delšího kabelu je
minimální průřez 2,5 mm
2
, maximálně 25 m
2
Motor se nezapíná
Motor je slyšet, ale nepracuje
Drcený materiál není vtahován
do štěpkovače
Drcený materiál není čistě
rozsekaný
Stroj se zapne, ale je blokován
i mírným zatížením a brzy se
vypne ochranným vypínačem
motoru.
Vadný napájecí kabel
Aktivována pojistka proti přetížení
Bezpečnostní pojistka záchytného koše
(Záchytný koš je odjištěný)
Řezný válec je zablokovaný
Porucha kondenzátoru
Otáčení nastaveno na zpětný chod.
Drcený materiál zachycený v násypce
Drcený materiál příliš měkký nebo mokr ý Materiál do štěpkovače vtlačte
Špatně nastavený protinůž /řezný válec
Pevný protinůž není správně nastavenNastavte protinůž viz předchozí odstavec
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý nebo
jeho vodiče příliš tenké.
Zásuvka je příliš daleko od zdroje
napájení nebo jsou vodiče napájecího
kabelu příliš tenké
31
CZ
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 32
Technické údaje
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí ...................................................................................................................................................230–240 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon .......................................................................................................................................................................... 2800 W
Třída ochrany .................................................................................................................................................................................................I
Maximální průměr větví ............................................................................................................................................................... 45 mm
Kapacita záchytné nádoby................................................................................................................................................................55 l
Hladina akustického tlaku (LPA)* .........................................................................................................................................93 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)* ...................................................................................................................................96 dB(A)
Hmotnost ...........................................................................................................................................................................................27,6 kg
FZD 5 010 E
13. LIKVIDACE
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Stroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých materiálů, např. z kovu a plastů.
Poškozené součástky odevzdejte do tříděného sběru. Informujte se u příslušného úřadu.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění
a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Návod k použití v originálním jazyce.
Likvidace
33
CZ
ZAHR ADNÍ ŠTEPKOVAČNÁVOD K OBSLUZE
CZ 34
Prohlášení oshodě
14. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce:
FAST ČR, a. s.
Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Czech Republic
DIČ: CZ26726548
Produkt/značka: ZAHRADNÍ ŠTĚPKOVAČ/FIELDMANN
Typ/model: FZD 5010E
230 -240V~ 2800W IP24 46RPM
Tento produkt splňuje níže uvedené předpisy:
Směrnice ES pro nízkonapěťová elektrická zařízení č. 2006/95/ES Směrnice ES Rady 2006/42/ES pro strojní
zařízení
Směrnice ES pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) č. 2004/108/ES
Směrnice ES pro RoHS 2002/95/ES
a normy:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 13683:2003+A2:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 55014-1:2 006
EN 55014-2 :19 97+A1:2001+A 2:20 08
EN ISO 3744:1944
I SO 110 94:19 91
Označení CE: 15
Společnost FAST ČR, a. s. je oprávněna jednat jménem výrobce.
Místo vydání: Praha Jméno: Ing. Zdeněk Pech Předseda správní rady
Datum vydání: 14. 1. 2015 Podpis:
FZD 5 010 E
Obsah
35
Záhradný štiepkovač
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
ďakujeme mnohokrát za prejavenú dôveru!
Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte tento návod na
obsluhu! Nájdete v ňom všetky pokyny na bezpečné používanie a dlhú životnosť prístroja.
Bezpodmienečne dodržujte všetky bezpečnostné pokyny, uvedené v tomto návode!
Návod na použitie .....................................................................................................................................................36
3. SKÔR AKO ZAČNETE… ..............................................................................................................................................38
Použitie primerané určeniu .................................................................................................................................38
4. PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ ..........................................................................................................................................38
Upozornenia špecifické pre prístroj ................................................................................................................39
5. POPIS STROJA ..............................................................................................................................................................41
Popis stroja (pozrite Obr. 1) ................................................................................................................................... 41
Zapnutie a vypnutie štiepkovača (Obr. 5) ...................................................................................................43
Prepínač vpred/spätný chod (Obr. 5, bod 3) ............................................................................................43
Ochrana proti preťaženiu ......................................................................................................................................43
Kryt rezného valca (Obr. 1, bod 11) ................................................................................................................44
8. NASTAVENIE A PRÁCA SO ŠTIEPKOVAČOM ..............................................................................................45
Nastavenie vzdialenosti protinoža ..................................................................................................................45
Pred zapnutím .............................................................................................................................................................45
Materiál, ktorý môže štiepkovač spracovávať ...........................................................................................45
Štiepkovač NESMIE spracovávať nasledujúce typy materiálov: .....................................................45
11. RIEŠENIE PROBLÉMOV .............................................................................................................................................47
12. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................................................................................................................................48
14. VYHLÁSENIE O ZHODE ............................................................................................................................................50
SK
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 36
Všeobecné bezpečnostné predpisy
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Výrobok starostlivo vybaľte a dajte pozor, aby ste nevyhodili žiadnu časť obalového materiálu, skôr ako
nájdete všetky súčasti výrobku.
Výrobok uchovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Čítajte všetky upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržiavaní varovných upozornení a pokynov môže mať
za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Obal
Výrobok je umiestnený v obale brániacom poškodeniu pri transporte. Tento obal je surovinou a je preto možné ho
odovzdať na recykláciu.
Návod na použitie
Skôr ako začnete so strojom pracovať, prečítajte si nasledujúce bezpečnostné predpisy a pokyny na používanie.
Oboznámte sa s obslužnými prvkami a správnym používaním zariadenia. Návod dôkladne uschovajte pre prípad
neskoršej potreby. Minimálne počas záruky odporúčame uschovať originálny obal vrátane vnútorného baliaceho
materiálu, pokladničný doklad a záručný list. V prípade prepravy zabaľte stroj späť do originálnej škatule od
výrobcu, zaistíte si tak maximálnu ochranu výrobku pri prípadnom transporte (napr. sťahovanie alebo odoslanie
do servisného miesta).
POZNÁMKA: Ak odovzdávate stroj ďalším osobám, odovzdajte ho spoločne s návodom. Dodržiavanie
priloženého návodu na obsluhu je predpokladom riadneho používania stroja. Návod na obsluhu obsahuje
tiež pokyny na obsluhu, údržbu a opravy.
Výrobca nepreberá zodpovednosť za nehody alebo škody vzniknuté následkom
nedodržiavania tohto návodu.
FZD 5010 E
2. SYMBOLY
Pred uvedením do prevádzky dbajte na bezpečnostné pokyny.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie a riaďte sa ním.
Nebezpečenstvo odrezania.
Nesiahajte do lievika.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštenými predmetmi.
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť od okolostojacich osôb.
Ak je kábel poškodený alebo prerušený, okamžite odpojte zástrčku od siete.
Symboly
37
SK
96dB
Hlasitosť prístroja.
POZOR: Nepoužívajte štiepkovač za vlhkého či daždivého počasia
a chráňte ho pred vlhkom.
Vyčkajte na zastavenie všetkých súčastí štiepkovača.
Osobné ochranné pracovné pomôcky
Pri práci s prístrojom používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare.
Pri práci s prístrojom používajte pevnú obuv.
Pri práci s prístrojom používajte ochranné rukavice.
Pri práci s prístrojom noste tesne priliehajúci pracovný odev.
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 38
Skôr ako začnete… | Pre vašu bezpečnosť
3. SKÔR AKO ZAČNETE…
Použitie primerané určeniu
zodpovedá stavu vedy a techniky aj platným bezpečnostným ustanoveniam v čase uvádzania do prevádzky
v rámci jeho použitia primeranému určeniu. Prístroj je určený na drvenie vláknitého alebo drevitého
organického materiálu z domácnosti a záhrady. Nie je možné ho plniť kameňmi, sklom, kovom, kosťami,
umelohmotnými alebo látkovými odpadmi.
nie je koncipovaný na profesionálne použitie. Každé iné použitie je v rozpore so stanoveným účelom.
Použitím, ktoré je v rozpore s určením, zmenami na prístroji alebo použitím dielov, ktoré neboli preskúšané
a schválené výrobcom, môžu vzniknúť nepredvídateľné škody! Každé neprimerané použitie, príp. všetky
činnosti na prístroji, ktoré neboli v tomto návode na použitie popísané, sú nedovoleným zneužitím mimo
zákonných hraníc ručenia výrobcu.
4. PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pre bezpečné zaobchádzanie s týmto prístrojom si jeho používateľ musí pred prvým použitím prečítať tento
návod na použitie a porozumieť mu.
Rešpektujte všetky bezpečnostné pokyny! Ak nebudete dbať na bezpečnostné pokyny, ohrozujete seba
aj ostatných.
Všetky návody na použitie a bezpečnostné pokyny si dobre uložte na neskoršie použitie.
Keď prístroj predávate alebo odovzdávate ďalej, bezpodmienečne odovzdajte aj tento návod na použitie.
Prístroj sa smie používať iba vtedy, ak je bez poruchy. Ak je prístroj alebo jeho časť poškodená, musí ho
opraviť odborník.
Prístroj nepoužívajte v priestoroch ohrozených výbuchom alebo v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov!
Vypnutý prístroj vždy zaistite proti neúmyselnému zapnutiu.
Nepoužívajte náradie, pri ktorom spínač Zap./Vyp. riadne nefunguje.
Zabráňte deťom v prístupe k prístroju! Uložte prístroj tak, aby bol bezpečne chránený pred deťmi
a nepovolanými osobami.
Nepreťažujte prístroj. Používajte prístroj iba na účely, na ktoré bol určený.
Používajte vždy požadované osobné ochranné vybavenie.
Pracujte vždy opatrne a v dobrej fyzickej kondícii: Pracovať počas únavy, ochorenia, požitia alkoholu, pod
vplyvom liekov a omamných látok je nezodpovedné, pretože prístroj nemôžete bezpečne používať.
Nepoužívajte ohrievacie teleso s časovým spínačom alebo s iným spínačom, ktorý automaticky spína
prístroj, hrozilo by nebezpečenstvo požiaru.
Zabezpečte, aby sa deti nehrali s výrobkom.
Dodržujte vždy platné národné a medzinárodné bezpečnostné, zdravotné a pracovné predpisy.
FZD 5010 E
Pre vašu bezpečnosť
Elektrická bezpečnosť
Prístroj sa smie pripojiť iba na zásuvku s riadne inštalovaným ochranným kontaktom.
Zaistenie prístroja sa musí vykonať pomocou prúdového chrániča (spínač FI) s dimenzovaným chybným
prúdom nepresahujúcim 30 mA.
Pred pripojením prístroja sa musí zabezpečiť, aby sieťová prípojka zodpovedala hodnotám na pripojenie
prístroja.
Prístroj sa smie používať iba v rámci uvedených limitov napätia, výkonu a otáčok (pozrite typový štítok).
Nedotýkajte sa sieťovej zástrčky mokrými rukami! Sieťovú zástrčku vyťahuje vždy za konektor, nie za kábel.
Sieťový kábel neprehýbajte, nepriškripnite, neťahajte alebo neprechádzajte, chráňte pred ostrými hranami,
olejom a horúčavou.
Prístroj nezdvíhajte za kábel a kábel nepoužívajte na žiadne iné účely.
Pred každým použitím skontrolujte zástrčku a kábel.
Pri poškodení sieťového kábla okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy nepoužívajte prístroj
s poškodeným sieťovým káblom.
Ak sa prístroj nepoužíva, musí byť sieťová zástrčka vždy vytiahnutá.
Pred zasunutím sieťovej zástrčky zaistite, aby bol prístroj vypnutý.
Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky prístroj vždy vypnite.
Pre prepravu uveďte prístroj do stavu bez prúdu.
Údržba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vykonávať sa smie len údržba a odstránenie porúch, ktoré sú popísané v tomto návode na použitie. Všetky
ostatné práce musí vykonávať odborník.
Používajte len originálne náhradné diely. Iba tieto náhradné diely sú pre zariadenie konštruované a vhodné.
Iné náhradné diely majú za následok nielen stratu záruky, ale môžu ohroziť vás aj vaše okolie.
39
SK
Upozornenia špecifické pre prístroj
Počas prevádzky nezasahujte do plniaceho lievika alebo vyhadzovacej šachtice. Prístroj po vypnutí ešte
cca 5 sekúnd dobieha.
Pred zapnutím je nutné prístroj zmontovať podľa predpisu.
Pred zapnutím skontrolujte, či sú pevne dotiahnuté všetky skrutky, matice a ostatné upevňovacie súčasti a či
sú správne namontované ochranné prvky.
Pri práci so strojom vždy dbajte na isté a stabilné postavenie a prirodzenú polohu tela.
Pracujte len pri dobrom osvetlení a dobrej viditeľnosti.
Odev obsluhujúceho musí priliehať k telu. Voľné odevy je potrebné vylúčiť. Noste pevnú obuv a dlhé pracovné
nohavice.
Stroj používajte iba vonku, na pevnej a rovnej ploche.
Pri práci nechajte okolo prístroja dostatok voľného priestoru. Prístroj neumiestňujte blízko k stene.
Prístroj v prevádzke nezdvíhajte, nenakláňajte alebo neprepravujte.
Pred spustením prístroja sa uistite, či je lievik na vhadzovanie prázdny.
Zapnutý prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru.
Pri prevádzke dávajte pozor na to, aby sa do prístroja nedostali žiadne cudzie predmety (ako kamene, sklo,
kov, zemina, plast atď.). Mohli by poškodiť motor alebo rezný valec.
Ak by sa do rezacieho ústrojenstva dostali cudzie predmety alebo prístroj vydával nezvyčajné zvuky alebo
nezvyčajne vibroval, okamžite vypnite motor a nechajte stroj dobehnúť.
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 40
Pre vašu bezpečnosť
Nikdy nepoužívajte prístroj bez vkladacieho lievika.
Ak je štiepkovač upchatý, najprv prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a pred odstránením upchatia
počkajte na úplný pokojový stav prístroja. Udržujte zapínač/vypínač čistý a bez cudzích telies.
Nikdy sa nepokúšajte pri pohybujúcom sa reznom valci pridržiavať alebo odstraňovať drvený materiál.
Zachytený drvený materiál odstraňujte, iba keď je stroj vypnutý.
Zabráňte priamemu kontaktu s rotujúcim rezným valcom. Ak je stroj v chode, majte ruky a nohy
mimo otvorov.
Nestrkajte ruky alebo iné časti tela alebo oblečenia do plniacej komory, vyhadzovacieho kanála alebo do
blízkosti iných pohyblivých súčastí.
Drvený materiál odstráňte z vyhadzovacej zóny vždy pred tým, než dôjde k jeho nahromadeniu. Tak sa
zabráni upchatiu štiepkovača alebo tomu, aby sa drvený materiál dostal spätným rázom zase do plniaceho
lievika a tým spôsobil úrazy.
V okruhu 3 m okolo pracovného priestoru sa nesmú zdržiavať iné osoby alebo zvieratá, pretože by ich mohli
zraniť vymrštené predmety.
Nepoužívajte prístroj na dláždenej alebo betónovej ploche. Drvený materiál by sa mohol odraziť a spôsobiť
zranenie.
Symboly, ktoré sa nachádzajú na vašom prístroji, sa nesmú odstraňovať ani zakrývať. Upozornenia na
prístroji, ktoré už nie sú čitateľné, sa musia bezodkladne nahradiť novými.
FZD 5010 E
5. POPIS STROJA
1
2
3
4
SK
Popis stroja
6
10
41
5
Popis stroja (pozrite Obr. 1)
1. Plniaci otvor
2. Vypínač
3. Rukoväť
4. Zástrčka
5. Bezpečnostná poistka záchytnej nádoby
6. Prepínač chodu
7
11
8
9
Obr. 1
7. Telo štiepkovača
8. Záchytná nádoba
9. Rám štiepkovača
10. Skrutka nastavenia rezu
11. Kryt rezného valca
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 42
Zostavenie štiepkovača
6. ZOSTAVENIE ŠTIEPKOVAČA
UPOZORNENIE: Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na stroji sa uistite, či je vypnutý a odpojený od
napájania.
1. Otočte telo štiepkovača hore nohami a položte ho
na rovnú podlahu.
Potom naň umiestnite rám a riadne ho zaistite
6 priloženými skrutkami. Následne pripevnite nohy
štiepkovača (Obr. 2).
POZOR! Venujte pozornosť smerovej orientácii
rámu. Otvory na umiestnenie osi kolies sa musia
nachádzať na rovnakej strane ako rukoväť
štiepkovača.
2. Namontujte kolesá nasledovne: (Obr. 3)
— Pripevnite os na jedno z kolies.
— Prestrčte os otvormi v ráme.
— Pripevnite druhé koleso na os. Zaistite koleso
ohnutím závlačky.
— Pripevnite kryty na kolesá.
3. Vložte záchytný kôš. A potom zaistite
bezpečnostnou poistkou (Obr. 4)
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
FZD 5010 E
Obsluha štiepkovača
7. OBSLUHA ŠTIEPKOVAČA
VAROVANIE: Pred pripojením stroja k zdroju napájania sa vždy uistite, či je spínač vypnutý. Pripájanie
zariadenia so zapnutým spínačom môže spôsobiť neočakávané zapnutie s následkom vážneho zranenia.
43
SK
Zapnutie a vypnutie štiepkovača (Obr. 5)
UPOZORNENIE: Ak nie je možné spínač stroja
zapnúť a vypnúť, so strojom nepracujte. Chybné
spínače nechajte nahradiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Na zapnutie stroja stlačte zelené tlačidlo
(Obr. 5, bod 2).
Na vypnutie stroja stlačte červené tlačidlo
(Obr. 5, bod 1).
UPOZORNENIE: Stroj sa automaticky vypne,
keď dôjde k výpadku prúdu. Na opätovné zapnutie
stlačte zelené tlačidlo.
Prepínač vpred/spätný chod (Obr. 5, bod 3)
UPOZORNENIE: Vypnite štiepkovač pred prepnutím prepínača vpred/spätný chod.
Poloha vpred
Štandardný chod štiepkovača. Rezný valec sa otáča smerom vpred.
Poloha späť
Rezný valec sa otáča opačným smerom na uvoľnenie zaseknutého materiálu.
Pri zmene smeru na spätný chod, je nutné prerušovane stláčať zelené tlačidlo, aby sa valec otáčal.
Valec sa automaticky zastaví, keď zelený spínač uvoľníte.
4123
Obr. 5
POZNÁMKA: Na rozdrvenie veľkej vetvy môže byť nutné viacnásobné opakovanie procedúry s chodom
štiepkovača vpred a vzad. Pred opätovnou zmenou chodu vždy vyčkajte, než sa štiepkovač celkom zastaví.
Ochrana proti preťaženiu
Štiepkovač je vybavený poistkou proti preťaženiu (Obr. 5, bod 4)
V prípade preťaženia poistka motora automaticky preruší elektricky obvod.
Na obnovenie funkcie postupujte nasledovne:
1. Vypnite stroj tak, aby bol bez napätia.
2. Odstráňte materiál, ktorý štiepkovač zablokoval.
3. Nechajte motor minimálne päť minút vychladnúť!
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 44
Obsluha štiepkovača
4. Stlačte tlačidlo bezpečnostnej poistky (Obr. 5, bod 4).
5. Znovu pripojte napájanie elektrinou.
6. Štiepkovač zapnite.
UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo nehodám, na odstránenie zaseknutých predmetov vždy používajte hák
alebo tyč.
Záchytná nádoba
Pred pripevňovaním alebo odoberaním záchytnej nádoby vždy štiepkovač vypnite a odpojte ho od
napájania.
Rukoväť záchytnej nádoby (Obr. 1, bod 5) je z bezpečnostných dôvodov vybavená poistkou.
Pre bezpečnú prevádzku kontrolujte funkčnosť poistky po dvoch hodinách práce.
Nikdy sa nepokúšajte bezpečnostnú poistku držadla vyradiť z prevádzky.
Rukoväť záchytnej nádoby:
Rukoväť v spodnej polohe >>> záchytná nádoba je odistená. Bezpečnostná poistka je aktivovaná,
štiepkovač nie je možné spustiť.
Rukoväť v hornej polohe >>> záchytná nádoba je zaistená a štiepkovač je pripravený na prácu.
POZNÁMKA: Stroj sa nezapne, keď je záchytná nádoba odistená. Stroj sa automaticky vypne, keď je
záchytná nádoba počas práce uvoľnená.
Kryt rezného valca (Obr. 1, bod 11)
UPOZORNENIE:
Pred otváraním krytu rezného valca sa uistite, či je stroj vypnutý a odpojený od napájania.
Pozor, rezný valec sa nezastaví ihneď po vypnutí zariadenia. Vyčkajte, kým sa všetky diely nezastavia.
Pred otvorením krytu si oblečte ochranné rukavice.
Po odobratí krytu je možné odstrániť zaseknutý materiál, ktorý nie je možné uvoľniť vstupným plniacim
otvorom či použitím spätného chodu.
FZD 5010 E
Nastavenie apráca so štiepkovačom
8. NASTAVENIE A PRÁCA SO ŠTIEPKOVAČOM
Nastavenie vzdialenosti protinoža
Pre efektívnu prevádzku je nutné nastaviť
vzdialenosť medzi protinožom (Obr. 6, bod 2)
a rezným valcom (Obr. 6, bod 3). Medzera medzi
rezným valcom a protinožom by mala byť čo
najmenšia.
Správne nastavenie umožní efektívne štiepkovanie
všetkých priemerov štiepkovaných vetiev.
2
1
45
SK
Nastavenie vzdialenosti:
Stroj zapnite.
Na pritiahnutie protinoža k reznému valcu otáčajte
pomaly v smere hodinových ručičiek skrutkou
nastavenia (Obr. 6, bod 1). Skrutkou otáčajte, kým
z otvoru na vyhadzovanie nezačnú padať jemné hliníkové piliny.
POZNÁMKA: Mäkký materiál alebo mokré vetvy sa môžu namiesto rezania trhať. Tento problém môže
spôsobovať aj protinôž, ktorý je po častom používaní opotrebovaný.
Pred zapnutím
Uistite sa, či:
Pripájacie káble nie sú poškodené. Ak sa tu nachádza prerezanie alebo trhliny, prerušte prácu a ihneď ho
vymeňte.
Stroj nie je poškodený a všetky skrutky sú utiahnuté.
Stroj je úplne a správne zostavený.
Skontrolujte napájanie:
Uistite sa, či napätie napájania zodpovedá menovitému napätiu na typovom štítku a či je stroj správne
uzemnený.
Používajte iba predlžovacie káble s dostatočným prierezom vodičov.
Materiál, ktorý môže štiepkovač spracovávať
Štiepkovač môže spracovávať nasledujúce typy materiálov:
Všetky typy vetiev až do maximálneho priemeru, ktorý je uvedený v technickej špecifikácii.
Záhradný odpad, ako sú zvädnuté rastliny či mokrá tráva (štiepkujte striedavo s vetvami.)
3
Obr. 6
Štiepkovač NESMIE spracovávať nasledujúce typy materiálov:
Sklo, kovy, plasty, kamene, keramika, hrubšie vetvy než je uvedené v technickej špecifikácii, tvrdé drevo,
hrubé drevené dosky, tkaniny, plastikové tašky, korene so zeminou.
Odpadky, ktoré sú takmer v kvapalnom skupenstve, napr. kuchynské odpadky.
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 46
Prevádzka | Údržba
9. PREVÁDZKA
Materiál vkladajte do násypky z pravej strany.
Vetvy drvte tesne po tom, čo sa narežú. Keď vyschnú, môžu sa stať veľmi tvrdými.
Odstráňte všetky bočné výhonky z vetiev, v prípade, že nie je možné ich do štiepkovača vsunúť.
Zabráňte príliš veľkému nahromadeniu štiepky v záchytnej nádobe. Nádobu pravidelne vyprázdňujte,
nahromadený rozdrvený materiál môže blokovať otvor na vyhadzovanie.
Nevkladajte materiál, ktorý je väčší než je maximálny priemer vetvy uvedený v technických špecifikáciách.
Drvenie mokrého záhradného odpadu (popadané lístie) vyústi do upchatia. Aby sa predišlo upchatiu,
striedajte odpad s materiálom obsahujúcim drevo.
Mäkké materiály alebo mokré vetvy sa môžu roztrhať namiesto toho, aby sa rozsekali. Tento problém môže
takisto spôsobiť opotrebovaný protinôž.
Pred čistením otvoru na vyhadzovanie vypnite motor a odpojte zariadenie od napájania.
10. ÚDRŽBA
UPOZORNENIE:
Pred vykonávaním kontroly či údržby na stroji sa uistite, či je vypnutý a odpojený od napájania. Pozor, rezný
valec sa nezastaví ihneď po vypnutí zariadenia, vyčkajte, než sa všetky diely zastavia.
Pred vykonávaním kontroly či údržby si oblečte ochranné rukavice.
Na čistenie nikdy nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol a podobne. Mohlo by dôjsť k odfarbeniu, deformácii
alebo prasklinám.
Na čistenie stroja používajte iba vlhkú handričku a mäkkú kefku.
Nepoužívajte hadicu ani stroj neumývajte tlakovou vodou.
Po každej operácii vykonajte nasledujúcu údržbu:
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie skrutky utiahnuté (ak je to nutné, utiahnite ich).
Kovové diely namažte kvôli ochrane proti korózii.
Udržte otvory čisté a bez prachu.
Rezný valec a protinôž sa v priebehu času opotrebovávajú. Ak je to nevyhnutné, o výmene sa informujte vo
VAROVANIE: Pred riešením problémov stroj vypnite, odpojte od napájania a vyčkajte, než sa celkom
zastaví.
ProblémMožná príčinaNáprava
Žiadne napájanieSkontrolujte napájanie.
Pre kontrolu sa informujte v autorizovanom
servisnom stredisku
Vyčkajte, než sa stroj ochladí a stlačte
tlačidlo poistky.
Skontrolujte a zaistite záchytný kôš
Vypnite stroj.
Prepnite prepínač vpred/spätný chod do
smeru pre spätný chod.
Stroj zapnite, kým sa zaseknutie neuvoľní.
Znovu stroj vypnite.
Vráťte smer na otáčanie vpred.
Na opravu stroj dopravte do
autorizovaného servisného strediska.
Stroj vypnite a prepnite smer otáčania
prepínačom.
Stroj vypnite. Prepnite prepínač vpred/
spätný chod do smeru pre spätný chod.
Zapnite zariadenie na uvoľnenie drveného
materiálu, odstráňte nečistoty.
Stroj opäť vypnite.
Vráťte smer na otáčanie vpred.
Nastavte protinôž tak, ako je popísané
v časti „Nastavenie a práca so
štiepkovačom”.
V prípade, že je rezný valec/protinôž silne
opotrebovaný, vymeňte ho.
Nastavte protinôž, pozrite predchádzajúci
odsek
Skontrolujte, či je predlžovací kábel
najmenej 1,5 mm
Pri použití dlhšieho kábla je minimálny
prierez 2,5 mm
2
, maximálne 25 m dlhý.
2
Motor sa nezapína
Motor je počuť, ale nepracuje
Drvený materiál sa nevťahuje do
štiepkovača
Drvený materiál nie je čisto
rozsekaný
Stroj sa zapne, ale je blokovaný
aj miernym zaťažením a skoro
sa vypne ochranným vypínačom
motora.
Chybný napájací kábel
Aktivovaná poistka proti preťaženiu
Bezpečnostná poistka záchytného koša
(Záchytný kôš je odistený)
Rezný valec je zablokovaný
Porucha kondenzátora
Otáčanie nastavené na spätný chod.
Drvený materiál zachytený v násypke
Drvený materiál príliš mäkký alebo mokrýMateriál do štiepkovača vtlačte
Zle nastavený protinôž/rezný valec
Pevný protinôž nie je správne nastavený
Predlžovací kábel je príliš dlhý alebo jeho
vodiče príliš tenké.
Zásuvka je príliš ďaleko od zdroja
napájania alebo sú vodiče napájacieho
kábla príliš tenké
47
SK
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 48
Technické údaje
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie ................................................................................................................................................230 – 240 V~/50 Hz
Menovitý príkon ..............................................................................................................................................................................2800 W
Trieda ochrany .............................................................................................................................................................................................. I
Maximálny priemer vetiev ............................................................................................................................................................ 45 mm
Kapacita záchytnej nádoby ................................................................................................................................................................55 l
Hladina akustického tlaku (LPA)* ......................................................................................................................................... 93 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)* ................................................................................................................................... 96 dB(A)
Hmotnosť ...........................................................................................................................................................................................27,6 kg
FZD 5010 E
Likvidácia
13. LIKVIDÁCIA
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Stroj a jeho príslušenstvo sú vyrobené z rôznych materiálov, napr. z kovu a plastov.
Poškodené súčiastky odovzdajte do triedeného zberu. Informujte sa na príslušnom úrade.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia
a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
Návod na použitie v originálnom jazyku.
49
SK
ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČNÁVOD NA OBSLUHU
SK 50
Vyhlásenie ozhode
14. VYHLÁSENIE O ZHODE
Výrobca:
FAST ČR, a. s.
Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Czech Republic
DIČ: CZ26726548
Produkt/značka: ZÁHRADNÝ ŠTIEPKOVAČ/FIELDMANN
Typ/model: FZD 5010E
230-240V~ 2800W IP24 46RPM
Tento produkt spĺňa nižšie uvedené predpisy:
Smernica ES pre nízkonapäťové elektrické zariadenia č. 2006/95/ES
Smernica ES Rady 2006/42/ES pre strojové zariadenia
Smernica ES pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) č. 2004/108/ES
Smernica ES pre RoHS 2002/95/ES
a normy:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 13683:2003+A2:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN ISO 3744:1944
ISO 11094:1991
Označenie CE: 15
Spoločnosť FAST ČR, a. s., je oprávnená konať v mene výrobcu.
Miesto vydania: Praha Meno: Ing. Zdeněk Pech
Predseda správnej rady
Dátum vydania: 14. 1. 2015 Podpis:
FZD 5010 E
Tartalom
51
Kerti aprítógép
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Tisztelt ügyfelünk,
nagyon köszönjük az irántunk táplált bizalmát!
Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! Minden
utasítást megtalál benne, amelyek elősegítik a készülék biztonságos használatát és hosszú
élettartamát. Feltétlenül tartsa be a használati utasításban talált összes biztonsági utasítást!
TARTALOM
1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .............................................................................................................52
Fontos biztonsági figyelmeztetések ..................................................................................................................52
3. MIELŐTT HOZZÁKEZD... ............................................................................................................................................54
4. BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN ......................................................................................................................................54
Általános biztonsági előírások ...........................................................................................................................54
Elektromos biztonság ..............................................................................................................................................55
A készülékre vonatkozó specifikus figyelmeztetések ............................................................................55
5. A GÉP LEÍRÁSA ............................................................................................................................................................57
A gép leírása (ld. 1. ábra)......................................................................................................................................57
6. AZ APRÍTÓGÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSA .........................................................................................................................58
7. AZ APRÍTÓGÉP HASZNÁLATA .............................................................................................................................59
Az aprítógép bekapcsolása és kikapcsolása (5. ábra) .......................................................................59
Túlterhelés elleni védelem .....................................................................................................................................60
A vágóhenger fedele (1. ábra 11. pont) ......................................................................................................60
8. BEÁLLÍTÁSOK ÉS MUNKA AZ APRÍTÓGÉPPEL .............................................................................................61
Az ellenkés távolságának beállítása ............................................................................................................. 61
Bekapcsolás előtt .......................................................................................................................................................61
Az aprítógéppel feldolgozható anyag .......................................................................................................... 61
Az aprítógéppel nem szabad az alábbi anyagtípusokat feldolgozni: ........................................ 61
12. MŰSZAKI ADATOK ......................................................................................................................................................64
A terméket óvatosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy a csomagolóanyag egyik részét se dobja ki
korábban, mint hogy megtalálja a termék összes részét.
A gépet tartsa száraz helyen és gyermekektől távol.
Olvassa el az összes figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül
hagyásának áramütés, tűz és/vagy komoly sérülés lehet a következménye.
Csomagolás
A terméket a csomagolása védi a szállítás közbeni sérüléstől. Ez a csomagolás újrahasznosítható anyagból
készült.
Használati útmutató
Mielőtt használni kezdi a gépet, olvassa el a következő biztonsági előírásokat és a használati utasításokat.
Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a készülék helyes használatával. Az útmutatót gondosan őrizze meg
későbbi szükség esetére. Javasoljuk, hogy legalább a jótállás idejére őrizze meg a termék eredeti dobozát,
csomagolását, pénztárbizonylatát és jótállási jegyét. Szállítás esetén a készüléket csomagolja vissza az eredeti
gyári dobozba, ezzel biztosítja a termék maximális védelmét szállítás közben (pl. költözés vagy szakszervizbe
küldés).
MEGJEGYZÉS: Ha a gépet másik személynek adja át, az útmutatót is adja oda. A használati útmutató
utasításainak betartása a gép helyes használatának alapja. A használati útmutató a kezelésre,
karbantartásra és javításra vonatkozó utasításokat is tartalmaz.
A gyártó nem felel az útmutató utasításainak be nem tartásából adódó balesetekért
vagy károkért.
FZD 5010 E
2. JELEK
Jelek
Üzembe helyezés előtt figyeljen oda a biztonsági utasításokra.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az olvasottakat.
Megvághatja magát.
Ne nyúljon a tölcsérbe.
A kivágódó tárgyak veszélyt okozhatnak.
Tartson biztonságos távolságot a közelben tartózkodó személyektől.
Ha a tápkábel sérült vagy szakadt, azonnal húzza ki a csatlakozót a hálózatból.
53
HU
96dB
A készülék hangereje.
VIGYÁZAT: Ne használja az aprítógépet párás vagy esős időben, és óvja
a nedvességtől.
Várja meg, míg az aprítógép minden alkatrésze megáll.
Személyi védelmi eszközök
A készülékkel végzett munkához használjon fülvédőt és védőszemüveget.
A készülékkel végzett munkához használjon stabil cipőt.
A készülékkel végzett munkához használjon védőkesztyűt.
A készülékkel végzett munkához szűk, testhez simuló munkaruhát használjon.
KERTI APRÍTÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 54
Mielőtt elkezdi... | Biztonsága érdekében
3. MIELŐTT HOZZÁKEZD...
Rendeltetésszerű használat
megfelel a tudomány és technika üzembe helyezés idején ismert színvonalának és megfelel az érvényes
biztonsági előírásoknak rendeltetésszerű használat esetén. A készülék rostos vagy fás szerves anyagok
aprítására szolgál a háztartásban és a kertben. Nem szabad követ, üveget, fémet, csontot vagy műanyag
vagy textil hulladékot beletölteni.
nem alkalmas professzionális használatra. Minden egyéb használat ellentétes a megállapított rendeltetéssel.
A készülék vagy alkatrész minden olyan használata, módosítása, ami ellentétes a rendeltetéssel, és amelyet
a gyártó nem vizsgált meg és hagyott jóvá, előre nem látható károkat okozhat! A készülék minden nem
rendeltetésszerű, ill. a jelen kézikönyvben le nem írt tevékenységre történő használata nem engedélyezett
visszaélésnek számít, és kívül esik a gyártó jótállási kötelezettségén.
4. BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
Általános biztonsági előírások
A készülék biztonságos használata érdekében a felhasználónak az első használatbavétel előtt el kell
olvasnia és meg kell értenie ezt a használati útmutatót.
Minden biztonsági utasítást tartson be! Ha figyelmen kívül hagyja a biztonsági utasításokat, veszélyezteti
magát és másokat.
Minden használati utasítást és az útmutatót tegyen el, hogy később is használhassa.
Ha a készüléket eladja vagy továbbadja, feltétlenül adja oda a használati útmutatót is.
A készüléket csak hibátlan állapotban szabad használni. Ha a készülék vagy valamelyik alkatrésze
megsérül, szakembernek kell megjavítania.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, illetve gyúlékony folyadék és gáz közelében!
Mindig gondoskodjon róla, hogy a kikapcsolt készülék nehogy véletlenül bekapcsolódjon.
Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló nem működik megfelelően.
Akadályozza meg gyermekek hozzáférését a készülékhez! Úgy tárolja a készüléket, hogy biztonságosan
elzárja a gyermekek és illetéktelen személyek elől.
Ne terhelje túl a készüléket. A készüléket csak olyan célra használja, amire szolgál.
Mindig használja a szükséges személyi védőfelszerelést.
Mindig figyelmesen és jó fizikai állapotban dolgozzon: Fáradtan, betegen, alkoholfogyasztás közben,
gyógyszer vagy kábítószer hatása alatt dolgozni felelőtlenség, mert nem tudja a készüléket biztonságosan
használni.
Ne használjon időkapcsolót vagy más olyan kapcsolót, ami automatikusan indítja el a készüléket, mert
tűzveszélyes.
Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne játsszanak a termékkel.
Tartson be minden érvényes nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészségügyi és munkavédelmi előírást.
FZD 5010 E
Biztonsága érdekében
Elektromos biztonság
A készüléket csak megfelelő védőérintkezővel szabad a konnektorba csatlakoztatni.
A készülék biztosítását csak legfeljebb 30 mAh névleges zárlati áramú áramvédővel (FI kapcsoló) szabad
végezni.
A készülék csatlakoztatása előtt gondoskodni kell róla, hogy a hálózati csatlakozó megfeleljen a készülék
csatlakoztatásához megadott értéknek.
A készüléket csak a megadott feszültség, teljesítmény és fordulatszám határain belül szabad használni
(ld. típuscímke).
Ne érjen a csatlakozódugóhoz nedves kézzel! A hálózati csatlakozót midig a dugónál, és ne a kábelnél
fogva húzza ki.
A hálózati kábelt nem szabad meghajlítani, becsípni, húzni vagy rálépni, óvni kell az éles peremektől,
olajtól és forróságtól.
A készüléket ne húzza a kábelnél fogva, és a kábelt ne használja semmilyen más célra.
Minden használat előtt ellenőrizze a csatlakozódugót és a kábelt.
Ha a hálózati kábel megsérül, azonnal húzza ki a csatlakozót. Soha ne használja a készüléket sérült
tápkábellel.
Ha a készüléket nem használja, a csatlakozó mindig legyen kihúzva.
A hálózati csatlakozó bedugása előtt gondoskodjon róla, hogy a készülék ki legyen kapcsolva.
Mielőtt kihúzza a csatlakozót, a készüléket mindig kapcsolja ki.
Szállítás előtt hozza a készüléket árammentes állapotba.
Karbantartás
Mielőtt bármiféle munkát végez a készüléken, húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Csak a jelen útmutatóban leírt karbantartást és hibaelhárítást szabad végezni. Minden egyéb munkát csak
szakember végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Csak ezek a pótalkatrészek készültek a készülék számára és
alkalmasak hozzá. Az egyéb pótalkatrészek nemcsak a jótállás elvesztésével járnak, hanem használatukkal
veszélyeztetheti magát és környezetét.
55
HU
A készülékre vonatkozó specifikus figyelmeztetések
Működés közben ne nyúljon a töltőtölcsérbe vagy a kidobóaknába. A készülék a kikapcsolás után még
mintegy 5 másodpercig fut.
Bekapcsolás előtt a készüléket előírás szerint össze kell állítani.
Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy megfelelően be van-e húzva minden csavar, anya és egyéb rögzítőelem,
és hogy megfelelően fel vannak-e szerelve biztonsági egységek.
A géppel végzett munka közben figyeljen a stabil állásra és a természetes testtartásra.
Csak jó megvilágítás és látási viszonyok mellett dolgozzon.
A kezelő ruhája testre simuló legyen. Ne viseljen laza ruhát. Stabil cipőt és hosszú munkanadrágot viseljen.
A gépet csak a szabadban, szilárd és egyenes felületen használja.
Munka közben a készülék körül hagyjon elég szabad területet. A készüléket ne állítsa fal közelébe.
A működésben levő készüléket ne húzza, ne döntse meg és ne mozdítsa el.
A készülék elindítása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a bedobótölcsér üres.
A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja működésben felügyelet nélkül.
Munka közben figyeljen rá, nehogy a készülékbe idegen tárgy (kő, üveg, fém, föld, műanyag, stb.) kerüljön.
Ezek árthatnak a motornak vagy a vágóhengernek.
KERTI APRÍTÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 56
Biztonsága érdekében
Ha a vágóberendezésbe idegen tárgy került, szokatlan hangot ad ki vagy szokatlanul remeg, azonnal
kapcsolja ki a motort, és várja meg, míg leáll.
Soha ne használja a készüléket a bedobótölcsér nélkül.
Ha az aprítógép eldugul, először kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból,
és a dugulás elhárítása előtt várja meg, míg a készülék teljesen nyugalmi helyzetbe kerül. Tartsa
a bekapcsolót/kikapcsolót tisztán és idegen tárgyaktól mentesen.
Soha ne próbálja meg a vágott anyagot tartani vagy kivenni, ha a vágóhenger mozog. A beakadt vágnivalót
csak akkor távolítsa el, amikor a gép ki van kapcsolva.
Kerülje el a forgó vágóhengerrel való közvetlen érintkezést. Ha a gép megy, a kezét és a lábát tartsa
a nyílásokon kívül.
Ne dugja a kezét vagy más testrészét vagy a ruháját a töltőkamrába, a kidobó csatornába vagy más mozgó
alkatrészek közelébe.
Az aprított anyagot távolítsa el a kidobó zónából, mielőtt felgyülemlik. Így megakadályozza, hogy az
a aprítógép elduguljon, vagy az aprított anyag visszakerüljön a töltőtölcsérbe, és ezzel sérülést okozzon.
A munkaterület 3 méteres körzetében nem tartózkodhatnak más személyek vagy állatok, mert a kivágódó
tárgyak sérülést okozhatnak.
Ne használja a készüléket kövezett vagy betonfelületen. Az aprított anyag felpattanhat, és sérülést okozhat.
A készülékén található jeleket nem szabad eltávolítani vagy letakarni. A készüléken lévő, már olvashatatlan
figyelmeztetéseket sürgősen ki kell cserélni.
FZD 5010 E
5. A GÉP LEÍRÁSA
1
2
3
4
HU
Agép leírása
6
10
57
5
A gép leírása (ld. 1. ábra)
1. Töltőnyílás
2. Kapcsoló
3. Fogantyú
4. Csatlakozó
5. A felfogóedény biztonsági retesze
6. Menetkapcsoló
7
11
8
9
Ábra 1
7. Az aprítógép teste
8. Felfogóedény
9. Az aprítógép kerete
10. Vágásbeállító csavar
11. A vágóhenger fedele
KERTI APRÍTÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 58
Az aprítógép összeállítása
6. AZ APRÍTÓGÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM: Mielőtt bármiféle munkát végez a gépen, bizonyosodjon meg róla, hogy ki van kapcsolva és ki
van húzva a konnektorból.
1. Fordítsa fejre az aprítógép testét, és helyezze
sima felületre.
Ezután helyezze rá a keretet, és rögzítse
a 6 mellékelt csavarral. Majd erősítse fel az
aprítógép lábait (2. ábra).
VIGYÁZAT! Figyeljen a keret irányára.
A keréktengelyek elhelyezésére szolgáló
nyílásoknak az aprítógép fogantyújával azonos
oldalra kell kerülniük
2. Szerelje fel a kerekeket a következő módon:
(3. ábra)
— Erősítse fel a tengelyt az egyik kerékre.
— Dugja be a tengelyt a nyílásokon keresztül
a keretbe.
— Erősítse fel a másik kereket a tengelyre.
Rögzítse a kereket a sasszeg elhajlításával.
— Erősítse fel a fedeleket a kerekekre.
3. Tegye be a felfogóedényt. Majd rögzítse
a biztonsági retesszel (4. ábra)
Ábra 3
Ábra 2
Ábra 4
FZD 5010 E
Az aprítógép használata
7. AZ APRÍTÓGÉP HASZNÁLATA
FIGYELMEZTETÉS: A gép tápellátáshoz való csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló ki
van-e kapcsolva. Ha a készüléket bekapcsolt kapcsolóval csatlakoztatja,az váratlanul beindulhat, és ennek
következtében súlyos sérülést okozhat.
Az aprítógép bekapcsolása és kikapcsolása (5. ábra)
FIGYELEM: Ha a gép nem kapcsolható be vagy
ki a kapcsolóval, a géppel ne dolgozzon. A hibás
kapcsolót cseréltesse ki a szakszervizben.
A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld
gombot (5. ábra, 2. pont).
A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros
gombot (5. ábra, 1. pont).
FIGYELEM: Áramkimaradás esetén
a gép automatikusan kikapcsol. Az újbóli
bekapcsoláshoz nyomja meg a zöld gombot.
4123
59
Ábra 5
HU
Előre- / hátramenet kapcsoló (5. ábra, 3. pont)
FIGYELEM: Kapcsolja ki az aprítógépet, mielőtt az előre- / hátramenet kapcsolót átkapcsolja.
Előre állás
Az aprítógép normál menete. A vágóhenger előrefelé forog.
Hátra állás
A vágóhenger fordított irányba forog, hogy kiengedje a felvágott anyagot.
Hátramenetbe kapcsoláskor szaggatottan kell a zöld gombot nyomkodni, hogy a henger forogjon.
A henger automatikusan megáll, ha elengedi a zöld gombot.
MEGJEGYZÉS: A nagyobb ágak felaprításához a foy,mata néhány alkalommal történő megismétlése lehet
szükséges az aprítógép előre- és hátramenetével. Mielőtt ismét módosítja a menetirányt, várja meg, míg az
aprítógép teljesen megáll.
KERTI APRÍTÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 60
Az aprítógép használata
Túlterhelés elleni védelem
Az aprítógép el van látva túlterhelés elleni biztosítékkal (5. ábra 4. pont)
Túlterhelés esetén a motor biztosítéka automatikusan megszakítja az áramkört.
A működés visszaállításához az alábbi módon cselekedjen:
1. Kapcsolja ki a képet, hogy áram nélkül maradjon.
2. Távolítsa el azt az anyagot, ami blokkolta az aprítógépet
3. Hagyja a motort legalább öt percig hűlni!
4. Nyomja meg a biztonsági kapcsoló gombját (5. ábra 4. pont).
5. Újra csatlakoztassa az áramellátást.
6. Kapcsolja be az aprítógépet.
FIGYELEM: A balesetek elkerülése érdekében a beszorult tárgyak eltávolításához egy rudat vagy kampót
használjon.
Felfogóedény
A felfogóedény felerősítése vagy levétele előtt az aprítógépet mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból.
A felfogóedény fogója (1. ábra 5. pont) biztonsági okokból egy biztosítékkal van felszerelve.
A biztonságos működés érdekében munka közben kétóránként ellenőrizze a biztosíték működését.
Soha ne próbálja a fogantyú biztosítékának a működését kikapcsolni.
A felfogóedény fogantyúja:
A fogantyú alsó állásban >>> a felfogóedény ki van oldva. A biztonsági kapcsoló aktiválva van,
az aprítógépet nem lehet elindítani.
A fogantyú felső állásban >>> a felfogóedény rögzítve van, és az aprítógép munkára kész.
MEGJEGYZÉS: A gép nem indul el, ha a felfogóedény ki van oldva. A gép automatikusan kikapcsol,
ha a felfogóedény munka közben kilazul.
A vágóhenger fedele (1. ábra 11. pont)
FIGYELEM:
A vágóhegre fedelének felnyitása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva és ki van
húzva a hálózatból.
Figyelem, a vágóhenger nem áll meg rögtön a készülék kikapcsolása után. Várja meg, míg minden
alkatrész megáll.
A fedél felnyitása előtt vegyen fel védőkesztyűt.
A fedél levétele után el lehet távolítani azokat a beszorult tárgyakat, amelyeket a bevezető töltőnyíláson
keresztül vagy a hátramenet
segítségével nem sikerült.
FZD 5010 E
Beállítások és munka az aprítógéppel
61
8. BEÁLLÍTÁSOK ÉS MUNKA AZ APRÍTÓGÉPPEL
Az ellenkés távolságának beállítása
A hatékony működés érdekében be kell állítani
az ellenkés (6. ábra 2. pont) és a vágóhenger
(6. ábra 3. pont) közti távolságot. A vágóhenger és
az ellenkés közti távolság minél kisebb legyen.
A megfelelő beállítás lehetővé teszi a különböző
átmérőjű aprítandó ágak hatékony aprítását.
A távolság beállítása:
Kapcsolja be a gépet.
Az elélenkést úgy tudja a vágóhenger felé nyomni,
hogy a beállítócsavart (6. ábra 1. pont) lassan
forgatja az óramutató járásával megegyező
irányba. Addig forgassa a csavart, míg
a kidobónyílásból nem kezdenek finom alumíniumforgácsok hullani.
MEGJEGYZÉS: A puha vagy a nedves ágak vágás helyett szakadnak. Ugyanezt okozhatja a gyakori
használatban elkopott ellenkés is.
Bekapcsolás előtt
Bizonyosodjon meg róla, hogy:
A csatlakozókábel nem sérült. Ha vágást vagy repedést talál rajta, hagyja abba a munkát, és azonnal
cserélje ki.
A gép nincs meghibásodva, és minden csavar meg van húzva.
A gép teljesen és megfelelően össze van állítva.
2
1
3
Ábra 6
HU
Ellenőrizze a tápellátást:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a tápellátás feszültsége megfelel a típuscímkén található névleges
feszültségnek, és hogy a gép megfelelően földelve van.
Csak megfelelő keresztmetszetű hosszabbító kábelt használjon.
Az aprítógéppel feldolgozható anyag
Az aprítógép az alábbi anyagtípusokat tudja feldolgozni:
Mindenfajta ágat a műszaki specifikációban szereplő legnagyobb átmérőig.
Kerti hulladékot, például hervadt növényeket vayg nedves füvet (ágakkal felváltva aprítsa.)
Az aprítógéppel nem szabad az alábbi anyagtípusokat feldolgozni:
Üveg, fém, műanyag, kő, kerámia, a műszaki specifikációban szereplőnél vastagabb ág, kemény fa, vastag
falapok, szövet, műanyagszatyor, földes gyökerek.
Folyékony állapothoz közeli, hulladék, pl. konyhai hulladék.
KERTI APRÍTÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 62
Üzemeltetés | Karbantartás
9. ÜZEMELTETÉS
Az anyagot tegye a jobboldali töltőedénybe.
Az ágakat felvágás után rögtön zúzza össze. Ha megszáradnak, nagyon megkeményedhetnek.
Távolítson el az ágról minden oldalsó hajtást, ha különben nem lehet bedugni az aprítógépbe.
Akadályozza meg, hogy a felfogóedényben túlzottan felgyűljenek a fadarabok. Az edényt alaposan tisztítsa
ki, az összegyűlt felaprított anyag eltorlaszolhatja a kidobónyílást.
Ne tegyen be nagyobb anyagot, mint a műszaki specifikációban megadott maximális átmérőjű ágak.
A nedves kerti hulladék (lehullott levelek) dugulást okozhat. A dugulás megelőzése érdekében a hulladékot
váltogassa faanyaggal.
A puha anyagok vagy nedves ágak aprítás helyett elszakadhatnak. Ilyen problémát okozhat az
elhasználódott ellenkés is.
A kidobónyílás tisztítása előtt kapcsolja ki a motort, és húzza ki a készülék a hálózatból.
10. KARBANTARTÁS
FIGYELEM:
Mielőtt ellenőrzést vagy karbantartást végez a gépen, bizonyosodjon meg róla, hogy ki van kapcsolva és ki
van húzva a konnektorból. Figyelem, a vágóhenger nem áll meg rögtön a készülék kikapcsolása után, várja
meg, míg minden alkatrész megáll
Ellenőrzés vagy karbantartás előtt vegyen fel védőkesztyűt.
A tisztításhoz soha ne használjon benzint, hígítót, alkoholt és hasonlókat. Színvesztés, deformáció vagy
repedés történhet.
A gép tisztításához csak nedves rongyot és puha kefét használjon.
Ne használjon tömlőt, és a gépet ne mossa vízsugárral.
Minden tevékenység után végezze el az alábbi karbantartást:
Ellenőrizze, hogy minden rögzítőcsavar be van-e húzva (ha nem, húzza meg őket).
A fémalkatrészeket olajozza meg a rozsdásodás elkerülése érdekében.
Tartsa tisztán és pormentesen a nyílásokat.
A vágóhenger és az ellenkés idővel elhasználódik. Ha szükséges, a cseréről érdeklődjön a legközelebbi
szakszervizben.
FZD 5010 E
Hibaelhárítás
11. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELEM: Hibaelhárítás előtt a gépet kapcsolja ki, húzza ki a hálózatból és várja meg, míg teljesen
megáll.
HibaLehetséges okMegoldás
Nincs tápellátásEllenőrizze a tápellátást.
A megvizsgálásáról érdeklődjön
szakszervizben
Várja meg, míg a gép kihűl, és nyomja
meg a biztosíték gombját.
Ellenőrizze és rögzítse a felfogóedényt
Kapcsolja ki a gépet.
Kapcsolja át az előre- / hátramenet
kapcsolót hátramenetbe.
Kapcsolja be a motort, amíg a dugulás el
nem múlik.
A gépet újra kapcsolja ki.
Kapcsolja vissza a forgásirányt előre.
Javítás céljából a gépet küldje
szanszervizbe.
Kapcsolja ki a gépet, és a kapcsolóval
állítsa át a forgásirányt.
Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja át
az előre- / hátramenet kapcsolót
hátramenetbe. Kapcsolja be a készüléket,
hogy az elakadt anyag kiszabaduljon,
távolítsa el a szennyeződéseket.
Kapcsolja ki újra a gépet.
Kapcsolja vissza a forgásirányt előre.
Állítsa be az ellenkést úgy, ahogy
a "Beállítások és munka az aprítógéppel"
fejezetben le van írva.
Amennyiben a vágóhenger/ellenkés
túlzottan elhasználódott, cserélje ki.
Állítsa be az ellenkést, ld. az előző
bekezdést
Ellenőrizze, hogy a hosszabbító kábel
legalább 1,5 mm
hosszú. További kábel használata esetén
a minimális keresztmetszet 2,5 mm
2
, maximum 25 m
A motor nem kapcsol be
A motort hallani, de nem
működik
Az aprítógép nem húzza be
a vágandó anyagot
Az aprított anyag nincs
egyenletesen szétdarabolva
A gép be van kapcsolva, de
a ygebónge terhelés is blokkolja,
a motor biztonsági kapcsolója
pedig gyorsan kikapcsol.
Hibás hálózati kábel
A túlterhelés elleni biztosíték aktiválódott
A felfogóedény biztonsági kapcsolója
(A felfogóedény ki van oldva)
A vágóhenger eldugult
A kondenzátor meghibásodása
A forgás hátramenetbe van kapcsolva.
Az aprított anyag elakad a tartályban
Az aprítandó anyag túl puha vagy nedvesNyomja be az anyagot az aprítógépbe
Rosszul beállított ellenkés / vágóhenger
A rögíztett ellenkés nincs megfelelően
beállítva
A hosszabbító kábel túl hosszú vagy
a vezeték túl vékony.
A csatlakozó túl messze van a tápforrástól
vagy a vezetékek túl vékonyak
Névleges fogyasztás ....................................................................................................................................................................2800 W
Védelmi osztály..............................................................................................................................................................................................I
Az ág maximális átmérője ........................................................................................................................................................... 45 mm
A felfogóedény kapacitása .................................................................................................................................................................55 l
Tömeg .................................................................................................................................................................................................27,6 kg
FZD 5010 E
Megsemmisítés
13. MEGSEMMISÍTÉS
A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A használt csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le.
A gép és tartozékai különböző anyagokból, pl. fémből és műanyagból készültek.
A sérült alkatrészeket adja le szelektív gyűjtőhelyen. Tájékozódjon az illetékes hivatalnál.
Ez a termék teljesíti az összes rá vonatkozó EU irányelv követelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül
történhetnek, a módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Használati útmutató az eredeti nyelven.
65
HU
KERTI APRÍTÓGÉPHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU 66
Megfelelőségi nyilatkozat
14. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Gyártó:
Fast ČR, a.s.
Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Czech Republic
Adószám: CZ26726548
Termék/márka: KERTI APRÍTÓGÉP/FIELDMANN
Típus/modell: FZD 5010E
230-240V~ 2800W IP24 46RPM
Ez a termék megfelel az alábbi előírásoknak:
Az alacsony feszültségű elektromos berendezésekre vonatkozó, 2006/95/EK sz. irányelv
Az EK gépi berendezésekre vonatkozó 2006/42/EK sz. irányelve
Az elektromágneses kompatibilitásra (EMC) vonatkozó 2004/108/EK sz. irányelv
Az EK 2002/95/EK számú RoHS irányelve
és szabványoknak:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 13683:2003+A2:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN ISO 3744:1944
ISO 11094:1991
CE jelölés: 15
A FAST ČR Rt. jogosult a gyártó nevében eljárni.
A kiadás helye: Prága Név:Ing. Zdeněk Pech Az igazgatótanács elnöke
A kiadás dátuma:14. 1. 2015Aláírás:
FZD 5010 E
Spis treści
67
Rozdrabniacz ogrodowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
cieszymy się, że obdarzyli nas Państwo swoim zaufaniem!
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia prosimy koniecznie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi! Zawiera ona wszystkie zalecenia zapewniające bezpieczne użytkowanie
i długą żywotność urządzenia. Prosimy o bezwarunkowe przestrzeganie wszystkich zaleceń
bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji!
SPIS TREŚCI
1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...............................................................................................................68
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................................68
3. ZANIM ZACZNIESZ… ...................................................................................................................................................70
Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem ....................................................................................................70
Ostrzeżenia specyficzne dla tego urządzenia .........................................................................................71
5. OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................................73
Opis maszyny (por. Rys. 1) .....................................................................................................................................73
Włączanie i wyłączanie rozdrabniacza (Rys. 5) .......................................................................................75
Przełącznik do przodu / wstecz (Rys. 5, punkt 3). .....................................................................................75
Ochrona przed przeciążeniem .......................................................................................................................... 76
Pojemnik na ścinki .....................................................................................................................................................76
Pokrywa bębna tnącego (Rys. 1, punkt 11). ..............................................................................................76
8. USTAWIENIA I EKSPLOATACJA ROZDRABNIACZA ....................................................................................77
Ustawienia odległości przeciwległego noża ............................................................................................77
Przed włączeniem .....................................................................................................................................................77
Materiał, który można opracowywać w rozdrabniaczu ......................................................................77
W rozdrabniaczu NIE WOLNO opracowywać następujących typów materiału: ..................77
11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ........................................................................................................................79
12. DANE TECHNICZNE ...................................................................................................................................................80
Starannie rozpakuj wyrób, zwracając uwagę, by nie wyrzucić żadnej części materiału opakowaniowego,
zanim nie znajdziesz wszystkich elementów produktu.
Przechowuj wyrób w suchym miejscu z dala od dzieci.
Przeczytaj wszystkie uwagi i wskazówki. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wskazówek może spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar lub ciężkie obrażenia.
Opakowanie
Wyrób został umieszczony w opakowaniu chroniącym je przed uszkodzeniem podczas transportu. Opakowanie
to jest surowcem i dlatego podlega recyklingowi.
Instrukcja obsługi
Zanim rozpoczniesz pracę z urządzeniem, przeczytaj następujące zasady bezpieczeństwa i wskazówki
dotyczące użytkowania. Zapoznaj się z elementami sterowania i prawidłowym użyciem urządzenia. Instrukcję
należy starannie zachować do wglądu. Co najmniej w okresie gwarancyjnym zalecamy zachowanie
oryginalnego opakowania łącznie z wewnętrznym materiałem opakowaniowym, dokument kasowy i kartę
gwarancyjną. W razie transportu zapakuj maszynę z powrotem do oryginalnego pudełka dostarczonego przez
producenta, zapewniając w ten sposób maksymalną ochronę produktu podczas ewentualnego transportu
(np. przeprowadzki lub wysyłki do serwisu).
UWAGA: Jeśli przekazujesz maszynę innym osobom, przekaż ją razem z instrukcją. Przestrzeganie
załączonej instrukcji obsługi stanowi założenie prawidłowego użycia urządzenia. Instrukcja obsługi zawiera
również wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji i naprawy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe na skutek
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
FZD 5010 E
2. SYMBOLE
Przed uruchomieniem należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Przestrzegać bezpiecznej odległości od znajdujących się w pobliżu osób.
Jeśli kabel jest uszkodzony lub przerwany, natychmiast odłącz wtyczkę od sieci.
Symbole
69
PL
96dB
Głośność urządzenia.
UWAGA: Nie korzystaj z rozdrabniacza w środowisku wilgotnym lub podczas
deszczu i chroń go przed wilgocią.
Poczekaj, aż dojdzie do zatrzymania wszystkich części rozdrabniacza.
Używaj środków ochrony osobistej podczas pracy
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić mocne buty.
Podczas pracy z urządzeniem należy korzystać z rękawic ochronnych.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić przylegającą odzież roboczą.
ROZDRABNIACZ OGRODOWYINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 70
Zanim zaczniesz… | Twoje bezpieczeństwo
3. ZANIM ZACZNIESZ…
Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem
jest ekwiwalentna do stanu wiedzy i techniki oraz norm bezpieczeństwa obowiązujących w czasie
eksploatacji urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania
włóknistego lub drewnianego materiału organicznego z ogrodu domowego. Nie wolno go napełniać
kamieniami, szkłem, metalem, kośćmi czy też odpadem z tworzyw sztucznych lub tekstyliów.
nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku. Jakiekolwiek inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem.
Eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem, dokonywanie zmian w urządzeniu lub korzystanie z części,
które nie zostały przetestowane ani zatwierdzone przez producenta może doprowadzić do powstania
nieprzewidywalnych szkód! Każda eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem oraz wszelkie czynności
z wykorzystaniem urządzenia, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, stanowią przypadek
nielegalnego wykorzystania urządzenia nie objęty gwarancją producenta.
4. TWOJE BEZPIECZEŃSTWO
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia użytkownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję
przed pierwszym użyciem urządzenia.
Przestrzegaj wszystkich zaleceń bezpieczeństwa! Jeśli nie będziesz przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa,
stwarzasz zagrożenie dla siebie i innych.
Instrukcję obsługi i wszystkie wskazówki bezpieczeństwa należy zachować do użytku w przyszłości.
W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia należy koniecznie dołączyć do niego niniejszą
instrukcję obsługi.
Należy korzystać wyłącznie ze sprawnego urządzenia. Jeśli urządzenie lub jego część są uszkodzone,
należy oddać je do naprawy przez specjalistę.
Nie korzystać z urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem lub w pobliżu cieczy lub
gazów palnych!
Wyłączone urządzenie należy zawsze zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem.
Nie używać urządzeń z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem.
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia! Przechowywać urządzenie tak, aby było chronione przed dziećmi
i osobami nieupoważnionymi.
Nie przeciążać urządzenia. Urządzenia używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Zawsze używać wymaganych środków ochrony osobistej.
Podczas pracy należy zawsze zachować ostrożność i być w dobrej kondycji fizycznej: Osoby zmęczone,
chore, będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających są nieodpowiedzialne i nie są w
stanie bezpiecznie używać urządzenia.
Nie należy korzystać z grzałki posiadającej włącznik czasowy lub inny włącznik uruchamiający
urządzenie – niebezpieczeństwo wybuchu pożaru.
Nie pozwól, aby dzieci korzystały z urządzenia dla zabawy.
Należy zawsze przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych i międzynarodowych, przepisów
dotyczących zdrowia i pracy.
FZD 5010 E
Twoje bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo elektryczne
Urządzenie wolno podłączać tylko do gniazda wtykowego z prawidłowo zainstalowanym stykiem
ochronnym.
Zabezpieczenie musi być zrealizowane za pomocą ochronnego wyłącznika różnicowego o obliczeniowym
prądzie uszkodzeniowym nie większym niż 30 mA..
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, że przyłącze sieciowe odpowiada danym
przyłączeniowym urządzenia.
Urządzenie wolno stosować tylko w podanym zakresie napięcia, mocy i nominalnej prędkości obrotowej
(patrz tabliczka znamionowa).
Nie dotykać wtyczki mokrymi dłońmi! Kabel sieciowy zawsze odłączać pociągając za wtyczkę a nie kabel.
Nie wolno zaginać, zgniatać lub przejeżdżać przez kabel sieciowy; chronić przed ostrymi krawędziami,
olejem i gorącem.
Urządzenia nie wolno podnosić za kabel ani używać kabli w celach niezgodnych z przeznaczeniem.
Przed każdym użyciem sprawdzać wtyczkę i przewód.
W razie uszkodzenia kabla sieciowego natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. Nigdy nie używać urządzenia
z uszkodzonym kablem sieciowym.
Jeśli urządzenie nie jest używane, wtyczka musi być zawsze wyciągnięta z gniazdka.
Przed włożeniem wtyczki do kontaktu upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przed wyciągnięciem wtyczki z kontaktu zawsze wyłączać urządzenie.
Na czas transportu odłączyć urządzenie od prądu.
Konserwacja
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Samodzielnie wolno wykonywać tylko te prace konserwacyjne i naprawcze, które zostały opisane poniżej.
Wszelkie inne prace muszą być wykonane przez specjalistę.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Tylko te części zamienne są specjalnie skonstruowane
i odpowiednie dla tego urządzenia. Inne części zamienne prowadzą nie tylko do utraty gwarancji, ale
również mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika i środowiska.
71
PL
Ostrzeżenia specyficzne dla tego urządzenia
Podczas pracy nie wkładać rąk do leja załadowczego lub kanału wylotu. Po wyłączeniu urządzenie pracuje
jeszcze przez ok. 5 sekund.
Przed uruchomieniem należy dokonać montażu urządzenia zgodnie z instrukcją.
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy wszystkie śruby, nakrętki i inne elementy mocowania są dokręcone,
a wszystkie zabezpieczenia odpowiednio założone.
Podczas pracy przy użyciu urządzenia zawsze zwracać uwagę na pewne oparcie i naturalną postawę ciała.
Pracować tylko przy dobrym oświetleniu i dobrej widoczności.
Ubranie użytkownika musi ściśle przylegać do ciała. Unikać luźnego ubioru. Nosić mocne obuwie i długie
spodnie.
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji na zewnątrz, na twardym, równym podłożu.
Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp wokół urządzenia. Nie ustawiać urządzenia zbyt blisko ścian.
Podczas pracy urządzenia nie należy go podnosić, przechylać ani transportować.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy lej załadowczy jest pusty.
Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru.
ROZDRABNIACZ OGRODOWYINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 72
Twoje bezpieczeństwo
Podczas pracy zwrócić uwagę, by do urządzenia nie dostały się żadne przedmioty obce (jak kamienie,
szkło, metal, ziemia, plastik itd.). Może dojść do stępienia noży i uszkodzenia silnika lub bębna tnącego.
Jeżeli do mechanizmu tnącego dostaną się takie przedmioty lub w przypadku, gdy urządzenie wytwarza
niepokojące dźwięki i wibracje, należy niezwłocznie wyłączyć silnik i odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
Nigdy nie używać urządzenia bez leja załadowczego.
Jeżeli rozdrabniacz jest zapchany, należy najpierw wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową
z gniazda i odczekać, aż urządzenie przestanie pracować, i dopiero wtedy usunąć zator. Przycisk wł./wył.
musi być zawsze czysty i wolny od jakichkolwiek ciał obcych.
Nigdy nie próbować przytrzymywać lub usuwać rozdrabnianego materiału podczas pracy bębna tnącego.
Zakleszczony materiał usuwać tylko wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone.
Unikać bezpośredniego kontaktu z obracającym się bębnem tnącym. Podczas pracy urządzenia nie
wkładać rąk ani nóg do otworów urządzenia.
Nie wkładać rąk, innych części ciała i ubioru do leja załadowczego, kanału wylotu lub w pobliże
ruchomych części.
Rozdrobniony materiał usuwać regularnie z obszaru wylotu, by nie doprowadzić do tworzenia się
stosu. W ten sposób uniknie się zapchania rozdrabniacza, a także zapobiegnie dostaniu się materiału
rozdrobnionego z powrotem do leja załadowczego, co może prowadzić do wypadków.
W promieniu 3 m wokół obszaru pracy nie mogą przebywać inne osoby albo zwierzęta, gdyż mogłyby one
zostać zranione przez wyrzucane przedmioty.
Nie używaj urządzenia na utwardzonych lub betonowych powierzchniach. Rozdrobniony materiał może
odbić się od podłoża i spowodować obrażenia
Symboli znajdujących się na urządzeniu nie wolno usuwać lub zakrywać. Nieczytelne wskazówki
znajdujące się na urządzeniu należy natychmiast wymienić.
FZD 5010 E
5. OPIS MASZYNY
1
2
3
4
PL
Opis urządzenia
6
10
73
5
Opis maszyny (por. Rys. 1)
1. Otwór wsypowy
2. Wyłącznik
3. Uchwyt
4. Wtyczka
5. Zabezpieczenie pojemnika na ścinki
6. Przełącznik
7
11
8
9
Rys. 1
7. Korpus rozdrabniacza
8. Pojemnik na ścinki
9. Rama rozdrabniacza
10. Śruba ustawień cięcia
11. Pokrywa bębna tnącego
ROZDRABNIACZ OGRODOWYINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 74
Montaż rozdrabniacza
6. MONTAŻ ROZDRABNIACZA
UWAGA: Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek prac przy użyciu maszyny upewnij się, że jest
ona wyłączona i odłączona od zasilania.
1. Obróć korpus rozdrabniacza do góry nogami
i połóż go na równej podłodze.
Następnie umieść na nim ramę i przymocuj ją za
pomocą 6 dołączonych śrub. Następnie przymocuj
nogi rozdrabniacza (Rys. 2).
UWAGA! Zwróć uwagę na kierunek orientacji
ramy. Otwory do umieszczenia osi kół muszą
się znajdować po tej samej stronie co rękojeść
rozdrabniacza.
2. Zamontuj koła w następujący sposób: (Rys. 3)
— Przymocuj oś na jedno z kół.
— Włóż oś do otworów w ramie.
— Przymocuj drugie koło na osi. Zabezpiecz koło
poprzez zgięcie zawleczki.
— Przymocuj pokrywy a koła.
3. Włóż pojemnik na ścinki. A następnie zabezpiecz
go za pomocą zabezpieczenia (Rys. 4)
Rys. 3
Rys. 2
Rys. 4
FZD 5010 E
Obsługa rozdrabniacza
7. OBSŁUGA ROZDRABNIACZA
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony.
Podłączanie urządzenia z włączonym wyłącznikiem może spowodować nieplanowane włączenie
urządzenia i doprowadzić do poważnych obrażeń.
Włączanie i wyłączanie rozdrabniacza (Rys. 5)
UWAGA: Jeżeli głównego włącznika nie można
włączyć i wyłączyć, nie korzystać z urządzenia.
Wadliwe włączniki należy wymienić w
autoryzowanym serwisie.
Aby włączyć urządzenie, wciśnij zielony przycisk
(Rys. 5, punkt 2).
Aby wyłączyć urządzenie, wciśnij czerwony
przycisk
(Rys. 5, punkt 1).
UWAGA: Urządzenie wyłączy się automatycznie
w przypadku przerwy w dostawie prądu. W celu
ponownego włączenia urządzenia wciśnij zielony
przycisk.
4123
Rys. 5
75
PL
Przełącznik do przodu / wstecz (Rys. 5, punkt 3).
UWAGA: Wyłącz rozdrabniacz przed ustawieniem przełącznika na pozycję do przodu / wstecz.
Pozycja do przodu
Standardowa praca rozdrabniacza. Bęben tnący obraca się w kierunku do przodu.
Pozycja wstecz
Bęben tnący obraca się w przeciwnym kierunku, dzięki czemu dochodzi do zwolnienia zablokowanego
materiału.
Po zmianie kierunku pracy na bieg wsteczny należy raz po raz wciskać zielony przycisk, aby wymusić obroty
bębna. Do automatycznego zatrzymania bębna dojdzie po zwolnieniu zielonego przycisku.
UWAGA: W celu rozdrobnienia dużych gałęzi będzie być może konieczne kilkukrotne powtórzenie
procedury z pracą urządzenia do przodu i biegiem wstecznym. Przed ponowną zmianą kierunku pracy
należy poczekać do całkowitego zatrzymania rozdrabniacza.
ROZDRABNIACZ OGRODOWYINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 76
Obsługa rozdrabniacza
Ochrona przed przeciążeniem
Rozdrabniacz jest wyposażony w zabezpieczenie przed przeciążeniem (Rys.5, punkt 4)
W przypadku przeciążenia zabezpieczenie silnika automatycznie przerwie obwód elektryczny.
Aby odnowić działanie urządzenia, wykonaj następujące kroki:
1. Odłącz maszynę od źródła napięcia.
2. Usuń materiał zablokowany w rozdrabniaczu.
3. Odczekaj co najmniej pięć minut, aż silnik ostygnie!
4. Wciśnij przycisk bezpiecznika (Rys. 5, punkt 4).
5. Podłącz ponownie urządzenie do zasilania prądem elektrycznym.
6. Włącz rozdrabniacz.
UWAGA: Aby zapobiec wypadkom do usunięcia zablokowanych przedmiotów używaj zawsze haka lub
drążka.
Pojemnik na ścinki
Przed przymocowaniem lub zdjęciem pojemnika na ścinki należy zawsze wyłączyć rozdrabniarkę i odłączyć
ją od zasilania.
Rękojeść pojemnika na ścinki (Rys. 1, punkt 5) jest ze względów bezpieczeństwa wyposażona w
zabezpieczenie.
Aby zapewnić bezpieczną pracę, sprawdź funkcjonalność zabezpieczenia po dwu godzinach pracy.
Nigdy nie próbuj demontować zabezpieczenia na rękojeści.
Rękojeść pojemnika na ścinki:
Rękojeść w pozycji na dole >>> pojemnik na ścinki jest odbezpieczony. Zabezpieczenie jest włączone,
nie można uruchomić rozdrabniacza.
Rękojeść w pozycji na górze >>> pojemnik na ścinki jest zabezpieczony i przygotowany do pracy.
UWAGA: Maszyna się nie włączy, jeśli pojemnik na ścinki jest odbezpieczony. Maszyna wyłączy się
automatycznie, jeśli podczas pracy dojdzie do poluzowania pojemnika na ścinki.
Pokrywa bębna tnącego (Rys. 1, punkt 11).
UWAGA:
Przed otwarciem pokrywy bębna tnącego upewnij się, że maszyna jest wyłączona i odłączona od źródła
zasilania.
Uwaga, bęben tnący nie zatrzyma się natychmiast po wyłączeniu maszyny. Poczekaj, aż dojdzie do
zatrzymania wszystkich części.
Przed otwarciem pokrywy załóż rękawice ochronne.
Po zdjęciu pokrywy można usunąć zablokowany materiał, którego nie można odblokować przez otwór
wsypowy lub z wykorzystaniem biegu wstecznego.
FZD 5010 E
Ustawienia ieksploatacja rozdrabniacza
8. USTAWIENIA I EKSPLOATACJA
ROZDRABNIACZA
Ustawienia odległości przeciwległego noża
W celu zwiększenia efektywności pracy należy
ustawić odległość pomiędzy nożem przeciwległym
(Rys. 6, punkt 2) a bębnem tnącym
(Rys. 6, punkt 3). Odstęp pomiędzy bębnem
tnącym a nożem przeciwległym powinien być jak
najmniejszy.
Prawidłowe ustawienia umożliwiają efektywne
rozdrabnianie gałęzi o wszystkich średnicach.
2
1
PL
77
3
Ustawianie odstępu:
Włącz maszynę.
W celu przybliżenia noża przeciwległego do bębna tnącego przekręcaj powoli śrubę ustawień w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (Rys. 6, punkt 1). Przekręcaj śrubę, dopóki z otworu wyrzutowego nie
zaczną spadać drobne wiórki aluminiowe.
UWAGA: Miękki materiał lub mokre gałęzie mogą zostać rozerwane, nie zaś pocięte. Przyczyną tego
problemu może być również zużycie noża przeciwległego.
Przed włączeniem
Upewnij się, że:
Kable doprowadzające nie są uszkodzone. Jeśli kable posiadają nacięcia lub pęknięcia, przerwij pracę
i natychmiast je wymień.
Maszyna nie jest uszkodzona i wszystkie śruby są dokręcone.
Maszyna jest kompletna i prawidłowo zmontowana.
Sprawdź zasilanie:
Upewnij się, że napięcie zasilające odpowiada napięciu znamionowemu podanemu na tabliczce
znamionowej oraz że maszyna jest prawidłowo uziemiona.
Korzystaj wyłącznie z przedłużacz o dostatecznym przekroju przewodów.
Materiał, który można opracowywać w rozdrabniaczu
W rozdrabniaczu można opracowywać następujące typy materiału:
Wszystkie typy gałęzi do maksymalnej średnicy podanej w specyfikacji technicznej.
Odpad ogrodowy taki jak zwiędnięte rośliny czy mokra trawa (jest rozdrabniany na przemian z gałęźmi).
W rozdrabniaczu NIE WOLNO opracowywać następujących typów materiału:
Szkło, metal, plastik, kamienie, ceramika, gałęzie o większej grubości niż podano w specyfikacji technicznej,
twarde drewno, grube drewniane płyty, tkaniny, plastikowe torebki, korzenie z glebą.
Odpady, które mają niemal charakter cieczy, np. odpad kuchenny.
Rys. 6
ROZDRABNIACZ OGRODOWYINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 78
Obsługa | Konserwacja
9. EKSPLOATACJA
Wkładaj materiał do otworu wsypowego z prawej strony.
Rozdrabniaj gałęzie natychmiast po ich pocięciu. Jeśli gałęzie wyschną, staną się bardzo twarde.
Usuń wszystkie boczne odgałęzienia, o ile nie pozwalają one na wsunięcie gałęzi do rozdrabniacza.
Zadbaj o to, by w pojemniku nie gromadziło się zbyt dużo ścinków. Regularnie opróżniaj pojemnik,
zgromadzony rozdrobniony materiał może blokować otwór wyrzutowy.
Nie wkładaj materiału, który ma większą średnicę gałęzi niż podano w specyfikacji technicznej.
Rozdrabnianie mokrego odpadu ogrodowego (liście) doprowadzi do zapchania urządzenia. Aby zapobiec
zapchaniu, rozdrabniaj ten materiał na przemian z materiałem zawierającym drewno.
Miękkie materiały lub mokre gałęzie mogą zostać poszarpane a nie pocięte. Przyczyną tego problemu może
być również zużyty nóż przeciwległy.
Przed rozpoczęciem czyszczenia otworu wyrzutowego wyłącz silnik i odłącz urządzenie od zasilania.
10. KONSERWACJA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem kontroli lub konserwacji maszyny upewnij się, że jest ona wyłączona i odłączona
od zasilania. Uwaga, bęben tnący nie zatrzyma się natychmiast po wyłączeniu urządzenia. Poczekaj, aż
wszystkie części się zatrzymają.
Przed rozpoczęciem kontroli lub konserwacji załóż rękawice ochronne.
Nigdy nie używaj do czyszczenia benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Mogłoby dojść do zmiany koloru,
deformacji lub powstania pęknięć.
Do czyszczenia maszyny używaj wyłącznie wilgotnej ścierki i miękkiej szczotki.
Nie używaj węża ani nie myj maszyny wodą pod ciśnieniem.
Po każdej operacji dokonaj następującej konserwacji:
Sprawdź, czy wszystkie śruby mocujące są dokręcone (dokręć je, jeśli to konieczne).
Nasmaruj części metalowe chroniąc je w ten sposób przed korozją.
Utrzymuj otwory czyste i niezapylone.
Bęben tnący i nóż przeciwległy ulegają z biegiem czasu zużyciu. O ile to konieczne, zasięgnij rady w sprawie
ich wymiany w najbliższym autoryzowanym serwisie.
FZD 5010 E
Rozwiązywanie problemów
11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów wyłącz maszynę, odłącz ją od źródła
zasilania i poczekaj, aż się całkowicie zatrzyma.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Brak podłączeniaSprawdź zasilanie.
W celu przeprowadzenia kontroli
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Poczekaj, aż maszyna ostygnie i wciśnij
przycisk bezpiecznika.
Sprawdź i zabezpiecz pojemnik na ścinki.
Wyłącz maszynę.
Ustaw przełącznik do przodu/wstecz na
bieg wsteczny.
Włącz maszynę i poczekaj, aż dojdzie do
odblokowania.
Ponownie wyłącz maszynę.
Zmień kierunek obrotów na do przodu.
Aby naprawić maszynę, oddaj ją do
serwisu.
Wyłącz maszynę i ustaw kierunek obrotów
za pomocą przełącznika.
Wyłącz maszynę. Ustaw przełącznik
do przodu/wstecz na bieg wsteczny.
Włącz urządzenie, aby doprowadzić do
odblokowania rozdrabnianego materiału
i usuń zanieczyszczenia.
Wyłącz ponownie maszynę.
Zmień kierunek obrotów na do przodu.
Wepchnij materiał do rozdrabniacza.
Ustaw nóż przeciwległy tak, jak
opisano to w „Ustawieniach i obsłudze
rozdrabniacza”.
Jeśli bęben tnący/nóż przeciwległy jest
mocno zużyty, wymień go.
Ustaw nóż przeciwległy - por. poprzedni
rozdział.
Sprawdź, czy przedłużacz ma przekrój co
najmniej 1,5 mm
długość wynosi 25 m. W razie użycia
dłuższego kabla jego minimalny przekrój
powinien wynosić 2,5 mm
2
i czy jego maksymalna
2
Silnik się nie włącza.
Silnik wydaje dźwięki, ale nie
pracuje.
Rozdrabniany materiał nie jest
wciągany do rozdrabniacza.
Rozdrabniany materiał nie jest
czysto pocięty.
Po włączeniu maszyny dochodzi
do jej zablokowania nawet
przy niewielkim obciążeniu
i szybkiego wyłączenia przez
zabezpieczający wyłącznik
silnika.
Uszkodzony sieciowy przewód zasilający
Został uruchomiony bezpiecznik
zapobiegający przeciążeniu.
Zabezpieczenie pojemnika na ścinki
(Pojemnik jest odbezpieczony.)
Bęben tnący jest zablokowany.
Awaria kondensatora
Kierunek obrotów jest ustawiony na bieg
wsteczny.
Rozdrobniony materiał zablokowany w
otworze wsypowym
Rozdrabniany materiał jest zbyt miękki lub
mokry.
Źle ustawiony nóż przeciwległy / bęben
tnący
Nóż przeciwległy nie jest prawidłowo
ustawiony.
Przedłużacz jest zbyt długi lub jego
przewodniki są zbyt cienkie.
Gniazdo jest zbyt daleko od źródła
zasilania lub przewodniki kabla
zasilającego są zbyt cienkie.
Nominalny pobór mocy .............................................................................................................................................................. 2800 W
Klasa ochrony ................................................................................................................................................................................................I
Stopień zabezpieczenia .....................................................................................................................................................................IP24
Prędkość obrotowa biegu jałowego .......................................................................................................................................46 RPM
Maksymalna średnica gałęzi ...................................................................................................................................................... 45 mm
Pojemność pojemnika na ścinki ....................................................................................................................................................... 55 l
Poziom ciśnienia akustycznego (LPA)* ..............................................................................................................................93 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA)* ....................................................................................................................................... 96 dB(A)
Ciężar ..................................................................................................................................................................................................27,6 kg
FZD 5010 E
Likwidacja
13. LIKWIDACJA
WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał z opakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
Maszyna i jej wyposażenie są wyprodukowane z różnych materiałów, np. z metalu i plastiku.
Uszkodzone części należy oddać do punktu selektywnej zbiórki. Szczegółowych informacji
udziela odpowiedni urząd.
Ten produkt spełnia wszelkie podstawowe wymogi dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu i danych technicznych wyrobu bez
uprzedzenia.
Instrukcja użycia w języku oryginalnym.
81
PL
ROZDRABNIACZ OGRODOWYINSTRUKCJA OBSŁUGI
PL 82
Deklaracja zgodności
14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Producent:
FAST ČR, a. s.
Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Republika Czeska
NIP: CZ26726548
Dyrektywa niskonapięciowa WE nr 2006/95/WE
Dyrektywa maszynowa WE nr 2006/42/WE
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej WE (EMC) nr 2004/108/WE
Dyrektywa RoHS WE nr 2002/95/WE
oraz norm:
EN 6033-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 13683:2003+A2:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN ISO 3744:1944
ISO 11094:1991
Oznaczenie CE: 15
Spółka FAST ČR, a. s. jest uprawniona do występowania w imieniu producenta.
Miejsce wydania: Praga Imię i nazwisko: Ing. Zdeněk Pech
Prezes Zarządu
Data wydania:14. 01. 2015Podpis:
FZD 5010 E
Kazalo vsebine
83
Vrtni drobilnik
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Spoštovana uporabnica, uporabnik,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste izkazali z nakupom našega izdelka!
Preden boste napravo začeli uporabljati, je nujno, da podrobno preberete ta priročnik!
V njem boste našli vsa navodila za njegovo uporabo in doseganje dolge življenjske dobe.
Nujno je, da pri uporabi naprave natančno sledite vsem navodilom, ki so v tem priročniku.
3. PRED ZAČETKOM UPORABE ... ............................................................................................................................86
Uporaba za predviden namen ..........................................................................................................................86
4. ZA VAŠO VARNOST ...................................................................................................................................................86
Specifična navodila za napravo ......................................................................................................................87
5. OPIS NAPRAVE .............................................................................................................................................................89
Opis naprave (glejte sliko 1) ................................................................................................................................89
7. UPORABA DROBILNIKA ...........................................................................................................................................91
Vklop in izklop drobilnika (Slika 5) ..................................................................................................................... 91
Stikalo za preklop vrtenja naprej/nazaj (Slika 5, točka 3) .................................................................... 91
Zaščita pred preobremenitvijo ........................................................................................................................... 91
Posoda za zbiranje ....................................................................................................................................................92
Pokrov rezalnega valja (slika 1, točka 11) .....................................................................................................92
8. NAMESTITEV IN UPORABA DROBILNIKA ........................................................................................................93
Pred vklopom ...............................................................................................................................................................93
Material, ki ga drobilnik lahko obdela ...........................................................................................................93
Drobilnik NI primeren za drobljenje naslednjih materialov: ................................................................93
9. UPORABA .......................................................................................................................................................................94
14. IZJAVA O SKLADNOSTI .............................................................................................................................................98
SL
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 84
Splošna varnostna navodila
1. SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Pomembno varnostno opozorilo
Napravo pazljivo vzemite iz embalaže, pri tem pa pazite, da ne boste zavrgli nobenega dela embalaže,
dokler ne boste ugotovili, da so vsi deli tudi prisotni.
Drobilnik shranjujte na suho mesto, izven dosega otrok.
Preberite vsa opozorila in navodila. Neupoštevanje opozorila ali navodil lahko privede do poškodb zaradi
električnega udara, požara in/ali drugih resnih poškodb.
Embalaža
Izdelek je zapakiran v embalažo, ki preprečuje poškodbe med prevozom. Embalažo je možno v celoti reciklirati.
Uporabniški priročnik
Preden drobilnik začnete uporabljati, si preberite naslednja varnostna in uporabniška navodila. Seznanitev
z elementi krmiljenja in pravilna uporaba drobilnika. Uporabniški priročnik imejte na varnem in enostavno
dostopnem mestu. Shranite originalno embalažo, material, garancijsko kartico in potrdilo o nakupu, vsaj za
obdobje garancije. Če morate drobilnik kamorkoli poslati, ga zapakirajte v originalno kartonsko škatlo in tako
poskrbite za najboljšo zaščito med prevozom (tj. kadar drobilnik želite prepeljati na drugo mesto ali ga poslati
v popravilo).
OPOMBA: Če boste drobilnik posojali drugi osebi, mu priložite tudi priročnik za uporabo. Upoštevanje
navodil v priročniku za uporabo, je predpogoj za pravilno uporabo drobilnika. Uporabniški priročnik vsebuje
tudi navodila za uporabo, vzdrževanje in popravila.
Proizvajalec ne odgovarja za nobene nesreče ali poškodbe, ki bi nastale zaradi
neupoštevanja navodil v tem priročniku.
FZD 5010 E
2. SIMBOLI
Pred začetkom uporabe drobilnika, si preberite varnostna navodila.
Pred prvim zagonom naprave, si preberite uporabniški priročnik.
Nevarnost odtrganin.
Ne segajte v lijak.
Nevarnost letečih predmetov.
Poskrbite, da bodo prisotni varno oddaljeni.
Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan ali prekinjen, takoj izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Simboli
85
SL
96dB
Raven hrupnosti električne naprave.
POZOR: Drobilnika nikoli ne uporabljajte v vlažnem ali deževnem vremenu in ga
zaščitite pred vlago.
Pred poseganjem v napravo počakajte, da se vsi vrteči se deli najprej zaustavijo.
Osebni zaščitni delovni pripomočki
Med uporabo drobilnika uporabljajte zaščito sluha in zaščitna očala.
Med delom z drobilnikom nosite čvrsto obutev.
Med delom z drobilnikom imejte nadete varnostne rokavice.
Med delom z drobilnikom imejte oblečena oprijeta delovna oblačila.
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 86
Pred začetkom uporabe... | Za vašo varnost
3. PRED ZAČETKOM UPORABE ...
Uporaba za predviden namen
je v skladu z najsodobnejšimi znanstvenimi ter tehnološkimi in varnostnimi predpisi vse dotlej, dokler ga
uporabljate za predvideni namen. Naprava je namenjena za drobljenje vlaknastih in lesnih organskih
gospodinjskih ter vrtnih materialov. Vanj ne smete vstavljati kamnov, stekla, kovine, kosti, plastičnih mas ali
tekstilnih odpadnih materialov.
ni namenjen profesionalni uporabi. Vsaka druga uporaba od predpisane je v nasprotju z namenom uporabe.
Uporaba naprave za nepredvideni namen ali namestitev neodobrenih rezervnih ter dodatnih delov jo lahko
nepopravljivo poškoduje! Neustrezna uporaba drobilnika ali kakršne koli dejavnosti, ki niso opisane v tem
priročniku, pomenijo njegovo nedovoljeno uporabo, zato tudi prekinejo garancijo proizvajalca.
4. ZA VAŠO VARNOST
Splošna varnostna navodila
Za varno delovanje drobilnika, si morajo vsi njegovi uporabniki pred prvo uporabo podrobno prebrati in
razumeti ta uporabniški priročnik.
Upoštevajte vsa varnostna navodila! Če ne boste upoštevali predpisanih varnostnih navodil, boste s tem
ogrožali sebe in druge.
Uporabniški priročnik in varnostna navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Če drobilnik prodajate ali ga drugače izročite drugi osebi, mu morate priložiti tudi ta priročnik.
Uporabljate lahko le brezhibno delujoči drobilnik. Če je drobilnik ali katerikoli njegov del poškodovan, ga mora
popraviti ustrezno usposobljeni strokovnjak.
Drobilnika ne uporabljajte na mestih, kjer obstaja nevarnost eksplozije ali v bližini vnetljivih tekočin in plinov!
Nedelujoči drobilnik vedno zavarujte pred nehotenim zagonom.
Drobilnika ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne deluje.
Otrokom preprečite dostop do drobilnika! Zato ga shranjujte tako, da bo zavarovan pred dostopom otrok in
nepooblaščenih oseb.
Drobilnika ne preobremenjujte. Drobilnik uporabljajte izključno za namene, za katere je bil zasnovan.
Med uporabo vedno uporabljajte predpisano zaščitno varnostno opremo.
drobilnik uporabljajte previdno in le tedaj, ko ste v dobri fizični kondiciji: če drobilnik uporabljate, ko ste
utrujeni ali bolni, po zaužitju alkohola, pod vplivom zdravil ali mamil je to tvegano, ker ne morete poskrbeti za
varno uporabo.
Drobilnika nikoli ne uporabljajte skupaj s časovnim stikalom, ki ga lahko samodejno vklopi, kajti to lahko
privede tudi do požara.
Poskrbite, da se otroci ne bodo mogli igrati z drobilnikom.
Vedno upoštevajte veljavne državne ter mednarodne varnostne, zdravstvene ter delovne predpise.
FZD 5010 E
Za vašo varnost
Električna varnost
Drobilnik lahko priključite le v omrežno vtičnico z ustrezno izolacijo.
Vir napajanja drobilnika mora imeti nameščeno napravo za rezidualni tok (FI stikalo) z varovalko, katere
nazivni tok ne presega 30 mA.
Pred priklopom drobilnik v omrežje, morate poskrbeti, da lastnosti napajanja ustrezajo lastnostim naprave.
Drobilnik lahko uporabljate le skladno z navedenimi tehničnimi omejitvami (glejte nazivno ploščico).
Napajalnega kabla se ne dotikajte z mokrimi rokami! Kabel lahko izklopite iz vtičnice le tako, da ga držite
za vtikač.
Napajalnega kabla ne upogibajte, zapletajte in raztegujte, niti se čezenj ne vozite ter ga dobro zaščitite
pred ostrimi robovi, olji in vročino.
Drobilnika nikoli ne dvigujte za napajalni kabel in slednjega ne uporabljajte za nobene druge namene,
kot le za napajanje.
Pred vsako uporabo preglejte vtikač in napajalni kabel.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga takoj odklopite iz vira napajanja. Nikoli ne uporabljate drobilnika
s poškodovanim napajalnim kablom.
Če drobilnika ne uporabljate, mora biti vtikač vedno izklopljen.
Preden drobilnik priklopite v napajanje poskrbite da bo izklopljen.
Preden odstranite vtikač iz vtičnice, drobilnik vedno izklopite.
Preden drobilnik prestavite, se prepričajte, če v njem ni električnega toka.
Vzdrževanje
Pred kakršnimi koli posegi v drobilnik, izvlecite vtikač iz vtičnice.
Na drobilniku lahko izvajate le vzdrževalna in servisna opravila, ki so opisana v tem priročniku. Vsa druga
dela lahko izvaja le usposobljeni strokovnjak.
Pri teh opravilih uporabljajte le originalne nadomestne dele. Za vgradnjo na drobilnik so primerni le ti
nadomestni deli. Če na drobilnik vgradite druge nadometne dele, to lahko izniči garancijo, hkrati pa ogrozite
svojo in občo varnost.
87
SL
Specifična navodila za napravo
Med delovanjem drobilnika, nikoli ne segajte z roko v lijak za polnjenje ali izmetavanje. Drobilnik po izklopu
deluje še približno 5 sekund.
Preden drobilnik vklopite, poskrbite, da bo sestavljen skladno z navodili.
Preden drobilnik vklopite, preverite, ali so vsi vijaki, matice in druge komponente za pritrjevanje trdno priviti,
zaščitni elemente pa pravilno nameščeni.
Pri delu z drobilnikom nenehno vzdržujte pravilni delovni položaj.
Drobilnik uporabljajte le v pogojih dobre osvetljenosti in vidljivosti.
Uporabnik drobilnika mora nositi oprijeta delovna oblačila. Med delom z napravo ne nosite ohlapnih oblačil.
Nosite čvrsto obutev in dolge delovne hlače.
Drobilnik uporabljajte le na prostem, na trdni in ravni površini.
Med uporabo poskrbite, da bo okoli drobilnika zadosti prostora. Drobilnika ne postavljajte blizu zidu.
Med delovanjem drobilnika nikoli ne dvigajte, nagibajte ali prestavljajte.
Pred zagonom drobilnika preverite, da je lijak za vstavljanje prazen.
Delujočega drobilnika nikoli ne puščajte brez nadzora.
Poskrbite, da med delovanjem drobilnika vanj ne bodo zašli tujki, kot so kamenje, kovine, prst, plastika itd.
To bi lahko poškodovalo motor in rezalni valj.
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 88
Za vašo varnost
Če v rezalni mehanizem zaidejo tujki ali naprava začne oddajati neobičajne zvoke oziroma neobičajno
vibrira, takoj zaustavite motor in pustite, da se drobilnik popolnoma ustavi.
Nikoli ne uporabljajte drobilnika brez nameščenega lijaka za vstavljanje.
Če se med delom drobilnik zamaši, ga najprej izklopite in izvlecite vtikač iz vtičnice, nato pa počakajte, da se
popolnoma ustavi in šele potem odstranite zamašen material. Stikalo za vklop/izklop naj bo vedno čisto in
dostopno.
Med vrtenjem rezalnega valja nikoli ne poskušajte zadržati ali odstraniti zdrobljenega materiala. Zamašeni
material lahko odstranite le, če je drobilnik izklopljen.
Poskrbite, da se ne boste nikoli dotaknili vrtečega se razalnega valja. Med delovanjem drobilnika imejte roke
in noge proč od odprtin.
Nikoli ne segajte z rokami ali drugimi deli telesa in oblačil neposredno v lijak za polnjenje ali izmetavanje,
niti v bližino premikajočih se delov.
Zdrobljeni material vedno odstranite iz lijaka za izmetavanje še preden se nakopiči. To preprečuje, da bi se
drobilnik zamašil in onemogočil izmetavanje zdrobljenega materiala, zaradi česar lahko pride do poškodb.
Med delovanjem drobilnika naj bodo prisotni in živali oddaljeni najmanj 3 metre, saj bi sicer lahko
utrpeli poškodbe.
Drobilnika ne uporabljajte na opečnatih ali betonskih tleh. Zdrobljen material se od njih lahko odbije in
povzroči poškodbe.
Oznak na drobilniku ne smete nikoli odstraniti ali prekriti. Oznake na drobilniku, ki jih niso več čitljive, morate
takoj nadomestiti.
FZD 5010 E
5. OPIS NAPRAVE
1
2
3
4
SL
Opis naprave
6
10
89
5
Opis naprave (glejte sliko 1)
1. Lijak za polnjenje
2. Stikalo za vklop
3. Ročaj
4. Vtičnica
5. Zaklep posode za zbiranje
6. Stikalo za izbiranje smeri vrtenja
7
11
8
9
Slika 1
7. Drobilnik
8. Posoda za zbiranje
9. Okvir drobilnika
10. Vijak za nastavljanje
11. Pokrov rezalnega valja
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 90
Sestavljanje drobilnika
6. SESTAVLJANJE DROBILNIKA
POZOR: Pred vsakim delom na drobilniku, preverite, ali je izklopljen in izključen iz napajanja.
1. Drobilnik obrnite z zgornjim delom navzdol in ga
postavite na ravno podlago.
Nato namestite okvir in privijte šest priloženih
vijakov. Potem pritrdite noge drobilnika (slika 2).
POZOR! Pazite, da bo okvir pravilno obrnjen.
Luknje za kolesne osi morajo biti na isti strani kot
ročaj drobilnika.
2. Kolesa namestite na naslednji način: (Slika 3)
— Pritrdite os na enega od koles.
— Potisnite os skozi luknje v okvirju.
— Pritrdite drugo kolo na os. Upognite razcepko in
poskrbite, da kolo ne bo moglo odpasti.
— Namestite pokrov kolesa.
3. Namestite posodo za zbiranje. Nato pritrdite
posodo z zaklepom (Slika 4)
Slika 3
Slika 2
Slika 4
FZD 5010 E
Uporaba drobilnika
7. UPORABA DROBILNIKA
OPOZORILO: Preden drobilnik priklopite na vir napajanja, vedno preverite, ali je stikalo izklopljeno.
Priklop drobilnika z vklopljenim stikalom lahko povzroči, da začne nepričakovano delovati in povzroči hude
poškodbe.
91
SL
Vklop in izklop drobilnika (Slika 5)
POZOR: Če stikalo za vklop in izklop ne deluje,
drobilnika ne uporabljajte. Stikalo, ki je v okvari
lahko zamenja le pooblaščeni servisni center.
Za vklop drobilnika pritisnite zeleni gumb
(Slika 5, točka 2).
Za izklop drobilnika pritisnite zeleni gumb
(Slika 5, točka 1).
POZOR: Če pride do izpada električne energije,
se bo drobilnik samodejno izklopil. Za ponovni
vklop, pritisnete zeleni gumb.
Stikalo za preklop vrtenja naprej/nazaj (Slika 5, točka 3)
POZOR: Preden preklopite vrtenje drobilnika naprej/nazaj, slednjega najprej izklopite.
Vrtenje naprej
Standardno delovanje drobilnika. Rezalni valj se vrti naprej.
Vrtenje nazaj
Z vrtenjem rezalnega valja v nasprotni smeri lahko odstranite nakopičeni material.
Če želite spremeniti smer vrtenja, morate zaporedoma pritiskati zeleni gumb, tako da se valj vrti.
Ko sprostite zeleni gumb, se valj samodejno zaustavi.
4123
Slika 5
OPOMBA: Za drobljenje večjih vej, boste med postopkom morda morali večkrat preklopiti smer vrtenja.
Pred vsako spremembo smeri vrtenja morate obvezno počakati, da se rezalni valj popolnoma zaustavi.
Zaščita pred preobremenitvijo
Drobilnik ima nameščeno zaščito pred preobremenitvijo (Slika 5, točka 4)
V primeru preobremenitve, bo zaščita motorja samodejno prekinila električni tokokrog.
Za ponovno delovanje, nadaljujte, kot sledi:
1. Drobilnik izklopite iz napajanja.
2. Odstranite nakopičeni material.
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 92
Uporaba drobilnika
3. Počakajte vsaj pet minut in pustite, da se motor ohladi!
4. Pritisnite gumb varovalke (Slika 5, točka 4).
5. Ponovno priklopite električno napajanje.
6. Vklopite drobilnik.
POZOR: Za preprečevanje nesreč, pri odstranjevanju nakopičenega materiala vedno uporabljate kljuko
ali palico.
Posoda za zbiranje
Pred odstranjevanjem ali nameščanjem posode za zbiranje drobilnik vedno izklopite in ga izključite iz
napajanja.
Iz varnostnih razlogov ima ročaj posode za zbiranje (Slika 1, točka 5) nameščen varnostni zaklep.
Delovanje tega varnostnega zaklepa morate preverjati vsaki dve uri uporabe.
Nikoli ne uporabljajte drobilnika, če varnostni zaklep ne deluje brezhibno.
Ročaj posode za zbiranje:
Ročaj posode za zbiranje v spuščenem položaju >>> posoda za zbiranje ni zaklenjena. Če je varnostni
zaklep aktiviran, drobilnika ni mogoče zagnati.
Ročaj posode za zbiranje v dvignjenem položaju >>> posoda za zbiranje je zaklenjena in drobilnik je
pripravljen za uporabo.
OPOMBA: Če posoda za zbiranje ni zaklenjena, se drobilnik ne bo hotel zagnati. Če med delovanjem
drobilnika odklenete posodo za zbiranje, se bo drobilnik samodejno zaustavil.
Pokrov rezalnega valja (slika 1, točka 11)
POZOR:
Preden odprete pokrov rezalnega valja, naj bo odklopljen iz napajanja.
Pazite, saj se rezalni valj ne zaustavi takoj, ko drobilnik izklopite. Počakajte, da se vsi premikajoči se deli
zaustavijo.
Pred odpiranjem pokrova si namestite zaščitne rokavice.
Ko odstranite pokrov, lahko odstranite tudi nakopičeni material, ki ga ne morete odstraniti preko valja
za polnjenje ali preklopom vrtenja valja v nasprotno smer.
FZD 5010 E
Namestitev in uporaba drobilnika
8. NAMESTITEV IN UPORABA DROBILNIKA
Nastavitev odmika protirezila
Za učinkovito delovanje drobilnika morate nastaviti
odmik protirezila (Slika 6, točka 2) od rezalnega
valja (Slika 6, točka 3). Razlika med rezalnim
valjem in protirezilom mora biti čim manjša.
Pravilna nastavitev bo omogočila učinkovito
drobljenje vej različnih debelin.
Nastavitev odmika:
Vklopite drobilnik.
Za pomik protirezil proti rezalnemu valju, obrnite
nastavitveni vijak (Slika 6, točka 1) v smeri urinega
kazalca. Nastavitveni vijak obračajte toliko časa,
da bodo iz lijaka za izmetavanje začeli leteti drobni
aluminijasti opilki.
OPOMBA: Mehak material ali mokre vejice bo drobilnik morda prej zmečkal, kot razdrobil. Do tega lahko
pride zaradi nameščenega protirezila, ki se po pogosti uporabi obrabi.
Pred vklopom
Poskrbite za to, da:
Bodo napajalni kabli v brezhibnem stanju. Če na napajalnem kablu opazite zareze ali razpoke, prenehajte
z delom in uporabite brezhiben kabel.
Drobilnik ne bo poškodovan, vsi vijaki in matice pa tesno priviti.
Bo drobilnik v celoti in pravilno sestavljen.
2
1
93
3
Slika 6
SL
Preverite napajanje:
Poskrbite, da bo napajalna napetost ustrezala nazivni napetosti na nazivni ploščici, naprava pa pravilno
ozemljena.
Uporabljajte le podaljške, ki imajo ustrezen presek žice.
Material, ki ga drobilnik lahko obdela
Drobilnik je primeren za drobljenje naslednjih materialov:
Vseh vrst vej do največje debeline, določene v tehničnih specifikacijah.
Vrtnih odpadkov, kot so uvenele rastline ali mokra trava (mednje vstavite veje).
Drobilnik NI primeren za drobljenje naslednjih materialov:
Stekla, kovine, plastike, kamenja, keramike, vej, ki so debelejše kot je navedeno v tehničnih specifikacijah,
trdega lesa, debelih lesenih plošč, tkanin, plastičnih vrečk, korenin z zemljo.
Odpadkov, ki so skoraj v tekoči obliki, npr. gospodinjskih ostankov.
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 94
Uporaba | Vzdrževanje
9. UPORABA
Material vstavljate v lijak z desne strani.
Veje drobite takoj, ko jih boste požagali. Če se veje posušijo, jih boste težje zdrobili.
Če vej ne morete vstaviti v lijak, jim najprej porežite stranjske poganjke.
Poskrbite za sprotno praznjenje zbiralne posode. Le ob rednem praznjenju zbiralne posode ne more priti do
zagozdenja materiala.
V drobilnik ne vstavljajte materiala, ki je debelejši kot je navedeno v tehničnih specifikacijah.
Drobljenje mokrih vrtnih odpadkov (odpadlega listja) bo povzročilo zamašitev. Za preprečitev zamašitve,
med vrtne odpadke vstavite tudi veje.
Mehak material ali mokre vejice bo drobilnik morda prej zmečkal, kot razdrobil. Do tega lahko pride tudi
zaradi topaga protirezila.
Pred čiščenjem lijaka za izmetavanje ugasnite motor in odklopite drobilnik iz napajanja.
10. VZDRŽEVANJE
POZOR:
Pred vsakim posegom na drobilniku, preverite, ali je slednji izklopljen in izključen iz napajanja. Pred
poseganjem v drobilnik počakajte, da se bo rezalni valj ustavil.
Pred pregledovanjem ali vzdrževanjem drobilnika si namestite zaščitne rokavice.
Za čiščenje nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola itd. To bi lahko povzročilo obarvanje ali
poškodbe delov drobilnika.
Za čiščenje drobilnika uporabljajte le vlažno krpo in mehko ščetko.
Drobilnika nikoli ne čistite s cevjo ali visokotlačnim čistilnikom.
Po vsakem drobljenju izvedite naslednja vzdrževalna opravila:
Preverite, če so vsi pritrdilni vijaki priviti (po potrebi jih privijte).
Kovinske dele zaščitite pred korozijo.
Odprtine v drobilniku naj bodo vedno čiste in brez prahu.
Rezalni valj in protirezilo s časom postaneta topa. Če je potrebno, se o zamenjavi delov posvetujte
z najbližjim pooblaščenim serviserjem.
FZD 5010 E
Odpravljanje težav
11. ODPRAVLJANJE TEŽAV
OPOZORILO: Preden začnete odpravljati težavo, drobilnik najprej izključite, odklopite iz napajanja in
počakajte, da se popolnoma ustavi.
TežavaMožni vzrokiUkrep
Ni napajanjaPreverite električno napajanje.
Za podrobnosti se posvetujte z najbližjim
pooblaščenim serviserjem
Počakajte, da se bo drobilnik ohladil in
pritisnite gumb varovalke.
Preverite zaklep zbiralne posode
Izklopite drobilnik.
Preklopite stikalo za vrtenje naprej/nazaj
v vrtenje nazaj.
Vklopite drobilnik in počakajte, da se
nakopičeni material odstrani.
Nato drobilnik izklopite.
Nato drobilnik vklopite z vrtenjem naprej.
Drobilnik dostavite k pooblaščenemu
serviserju.
Drobilnik izklopite in preklopite smer
vrtenja s stikalom.
Izklopite drobilnik. Preklopite stikalo za
vrtenje naprej/nazaj v vrtenje nazaj.
Vklopite drobilnik in sprostite zdrobljeni
material ter ga odstranite.
Ponovno izklopite drobilnik.
Nato drobilnik vklopite z vrtenjem naprej.
Nastavite protirezilo kot je opisano
v "Namestitev in uporaba drobilnika".
V primeru, da sta rezalni valj/protirezilo
preveč obrabljena, ju zamenjajte.
Nastavite protirezilo kot je opisano
v prejšnjem odstavku
Poskrbite, da bodo žice podaljška imele
presek najmanj 1,5 mm
več kot 25 m. Če je napajalni kabel daljši,
tedaj naj bo presek žic vsaj 2,5 mm
2,
in, da ne bo dolg
Motor se ne zažene
Motor je mogoče slišati, vendar
drobilnik ne deluje
Drobilnik ne pomika
zdrobljenega materiala
Zdrobljen material se ne
izmetava gladko
Drobilnik se vrti, vendar že
najmanjša vejica aktivira stikalo
za zaščito motorja.
Poškodovan napajalni kabel
Aktivirala se je varovalka pred
preobremenitvijo
Zaklep zbiralne posode (zbiralna posoda
ni pripeta)
Rezalni valj je blokiran
Okvara kondenzatorja
Izbrano je vrtenje nazaj.
Zdrobljeni material, se je zagozdil v polnilni
lijak
Razrezani material je premehak ali mokerPotisnite material v drobilnik
Neustrezno nastavljeno protirezilo/rezalni
valj
Protirezilo ni pravilno nastavljeno
Podaljšek je predolg ali ima premajhen
presek žic.
Vtičnica je predaleč od električnega vira ali
ima kabel premajhen presek žic
SL
95
2
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 96
Tehnične specifikacije
12. TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
Nazivna napetost ...................................................................................................................................................230-240 V ~/50 Hz
Nazivna moč: ................................................................................................................................................................................ 2.800 W
Razred zaščite ...............................................................................................................................................................................................I
IP koda ......................................................................................................................................................................................................IP24
Število vrtljajev v prostem teku ............................................................................................................................................ 46 vrt/min
Največja debelina vej ..................................................................................................................................................................... 45 mm
Kapaciteta zbiralne posode................................................................................................................................................................55 l
Raven zvočne moči (LWA)* .................................................................................................................................................... 96 dB(A)
Teža .....................................................................................................................................................................................................27,6 kg
FZD 5010 E
13. ODLAGANJE
NAVODILA IN INFORMACIJE O ODLAGANJU UPORABLJENE EMBALAŽE
Rabljeno embalažo odlagajte na mestih za ločeno zbiranje odpadkov.
Naprava in njeni dodatki so izdelani iz različnih materialov, npr. iz kovine in plastike.
Poškodovane dele dostavite v reciklažni center. Za podrobnosti se posvetujte pri ustreznem
državnem organu.
Ta izdelek izpolnjuje vse osnovne zahteve, ki jih predpisujejo direktive EU.
Pridržujemo si pravico za spreminjanje besedila, oblike in tehničnih specifikacij brez opozorila.
Uporabniški priročnik v izvirnem jeziku.
Odlaganje
97
SL
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 98
Izjava oskladnosti
14. IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec:
FAST ČR, a.s.
Černokostelecká 2111, 100 00 Praha 10, Czech Republic
ID št. za DDV: CZ26726548
ES direktiva o nizkonapetostni električni opremi, št. 2006/95/ES
Direktiva sveta ES 2006/42/ES direktiva o strojih
Direktiva ES o elektromagnetni združljivosti (EMC), št. 2004/108/ES
ES direktiva RoHS 2002/95/ES
in normami:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 13683:2003+A2:2011
EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN ISO 3744:1944
ISO 11094:1991
CE oznaka: 15
Podjetje FAST ČR a.s. je pooblaščeno za ukrepanje v imenu proizvajalca.
Kraj zavarovanja: Praga Ime: Ing. Zdeněk Pech
Predsednik sveta
Datum zavarovanja: 14. 1. 2015 Podpis:
FZD 5010 E
Opombe
99
SL
VRTNI DROBILNIKUPORABNIŠKI PRIROČNIK
SL 100
Opombe
FZD 5010 E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.