Fiap Solar Active, Solar Active Yukimi, Solar Active Luna, Solar Active Rankei Series Manual

FIAP Solar Active
FIAP Solar Active Luna
FIAP Solar Active
Art. Nr. Bezeichnung Abmessungen mm Art. No. Description Dimensions mm
2755 FIAP Solar Active Luna 155 x 143 x 145 2750 FIAP Solar Active Yukimi 356 x 316 x 435 2751 FIAP Solar Active Rankei 360 x 265 x 610
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
D
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
FIAP Solar Active dient als Solarleuchte für den Gartenbereich oder die Terrasse. Das Gerät ist für die Nutzung im privaten Bereich konzipiert und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2004/108/EG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6
Sicherheitshinweise
Po
Die Firma FIAP hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen. Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen. Bevor Sie ins Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
Umgang mit Solar-Gartenleuchten
Die Leistung der Solar-Gartenleuchte variiert je nach Jahreszeit, abhängig von der Dauer und Stärke des empfangenen Sonnenlichts. Bei länger anhaltenden Wetterperioden ohne ausreichende Sonneneinstrahlung kann es vorkommen, dass der Ladezustand der Akkus zu gering ist, um eine Beleuchtung für längere Zeit zu ermöglichen. Die Akkus werden tagsüber mit weniger Energie geladen als nachts Energie entzogen wird. Dadurch verkürzt sich zwangsläufig die Leuchtdauer. Die Akkus können auf diese Weise tiefentladen und somit beschädigt werden. Schalten Sie deshalb die Solarleuchte rechtzeitig aus (Schiebeschalterstellung "OFF") und geben Sie der Gartenleuchte mehrere Tage Zeit, um die Akkus wieder über die Solarzelle aufzuladen. Achten Sie vor allem darauf, dass die Solarzelle nicht verschmutzt oder im Winter durch Schnee und Eis bedeckt ist. Dies verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle. Kalte Temperaturen haben
FIAP Solar Active
negativen Einfluss auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie die Solarleuchte längere Zeit nicht benötigen, z.B. im Winter, so sollte diese ausgeschaltet, gereinigt und in einem trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden. Entnehmen Sie die Akkus, um Schäden an den Akkus oder der Gartenleuchte zu vermeiden.
Wechseln der Akkus Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie die Akkus nicht offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden (Lebensgefahr). Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Achten Sie darauf, dass die Akkus nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden, es besteht Explosionsgefahr. Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die richtige Polung (Plus und Minus beachten). Bei überalterten oder verbrauchten Akkus können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät beschädigen. Entfernen Sie deshalb die Akkus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit (einen Monat und länger nicht benötigen. Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Benutzen Sie nur Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen Typs. Setzen Sie in die Solarleuchte ausschließlich Akkus ein, verwenden Sie niemals Batterien, da Batterien nicht geladen werden dürfen. Es besteht ansonsten Explosionsgefahr. Mischen Sie nicht alte und neue Akkus und benutzen Sie nur Akkus der gleichen Sorte und Marke.
Öffnen Sie den Deckel des Kopfteils, indem Sie die 4 Schrauben auf der Oberseite mit einem geeigneten Schraubendreher herausdrehen.
Nehmen Sie den Edelstahldeckel ab.
Heben Sie die Solarzelle vorsichtig ab. Achten Sie darauf, dass kein Anschlusskabel abreißt.
Unter der Solarzelle befindet sich die Elektronikplatine. Schrauben Sie die zwei kleinen Befestigungsschrauben der Elektronikplatine heraus.
Heben Sie die Platine vorsichtig an. Unter dieser befinden sich die Akkus. Nehmen Sie die beiden Akkus aus dem Akkufach.
Legen Sie zwei neue Akkus, gleicher Typ und gleiche Kapazität wie die alten Akkus (Daten auf den Originalakkus beachten), polungsrichtig ein. Die korrekte Polung (Plus und Minus) ist anhand der Aufschrift im Akkufach zu erkennen.
Schrauben Sie die Elektronikplatine wieder fest. Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen.
Setzen Sie die Solarzelle vorsichtig wieder auf den Dichtungsring. Beachten Sie, dass der Dichtungsring so sitzt, dass die hervorstehende Nase des Dichtungsrings die offene Rückseite des Ein-/Ausschalters komplett abdeckt.
Setzen Sie den Edelstahldeckel auf die Gartenleuchte.
Schrauben Sie die vier Befestigungsschrauben des Edelstahldeckels über Kreuz fest. Hier ist vor
allem zu beachten, dass die Solarzelle richtig in der Öffnung des Edelstahldeckels sitzt und dass die Befestigungsschrauben nicht zu fest angezogen werden. Es besteht die Gefahr , dass die Solarzelle beschädigt wird.
Die Solarleuchte benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um die eingebauten Akkus möglichst weit aufzuladen. Nach dem Aufstellen muss die Solarleuchte deshalb zunächst für 2-3 Tage tagsüber zum Laden eingeschaltet (Schalterstellung "ON") und bei Dunkelheit ausgeschaltet werden (Schalterstellung "OFF").
Um eine konstant gute Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich die Akkus alle 12 Monate zu wechseln. Ein Wechsel ist spätestens dann nötig, wenn die nächtliche Leuchtdauer trotz ausreichender Ladung tagsüber nur noch sehr kurz ist.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen (< -10°C / >+50°C), starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Polystyrolschaumteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen.
Aufstellen
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort, z.B. den Randbereich einer Terrasse oder eines Gartenweges. Damit die Akkus ausreichend geladen werden, muss das Produkt so platziert werden, dass die Solarzelle möglichst lange direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht bedeckt oder beschattet wird. Stellen Sie die Solarleuchte nicht unter Büsche, Bäume, Vordächer etc., dies vermindert den Einfall des Sonnenlichts. Die Solarzelle wird in diesem Fall nicht effektiv genutzt. Damit die Solarzelle optimal arbeiten kann, sollten die Sonnenstrahlen möglichst senkrecht von oben auf die Solarzelle treffen.
Die Solarleuchte sollte so platziert sein, dass die Solarzelle mindestens 8 Stunden am Tag Sonnenlicht empfangen kann.
Stellen Sie die Solarleuchte nicht direkt neben anderen Lichtquellen, wie z.B. Hofbeleuchtungen, Straßenbeleuchtungen etc. auf. Ansonsten schaltet die Solarleuchte nachts nicht korrekt ein. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden Sie bei der Montage bzw. beim Aufstellen keine Gewalt an, z.B. durch Hammerschläge, dies beschädigt das Produkt. Stellen Sie die Solarleuchte so auf, dass niemand darüber stolpern kann. Wenn das Kopfteil entfernt wird, muss immer auch das Standrohr und der Erdspieß mit entfernt werden, damit diese keine Gefahr darstellen (z.B. Stolpern).
Inbetriebnahme
Sollte sich auf der Solarzelle eine Transportschutzfolie befinden, entfernen Sie diese. Die Solarleuchte benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um die eingebauten Akkus möglichst weit aufzuladen. Nach dem Aufstellen muss die Solarleuchte deshalb zunächst für 2-3 Tage tagsüber zum Laden eingeschaltet (Schalterstellung "ON") und bei Dunkelheit ausgeschaltet werden (Schalterstellung "OFF"). Auf der Unterseite des Edelstahldeckels befindet sich ein kleiner Schiebeschalter, der mit "ON" und "OFF" gekennzeichnet ist.
Stellung "ON" Die Solarleuchte ist eingeschaltet. Bei niedriger Helligkeit schaltet sich automatisch das Licht ein.
Stellung "OFF" Die Solarleuchte ist ausgeschaltet.
Funktionsbeschreibung
Mittels der im Oberteil eingebauten Solarzelle werden bei Tageslicht die (wechselbaren) Akkus aufgeladen. Das Gerät schaltet bei Dunkelheit automatisch das Licht ein, die eingebauten Akkus übernehmen die Energieversorgung der Lichtquelle. Als Lichtquelle kommt zwei helle LED's (Leuchtdioden) zum Einsatz. Diese gewährleisten eine relativ hohe Leuchtstärke bei geringem Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer. Am Tag schaltet sich die Gartenleuchte wieder automatisch aus.
FIAP Solar Active
Wartung, Reinigung und Entsorgung
Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Akkuwechsel wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch oder trockenen Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte. Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Intended use
FIAP Solar Active is a solar lamp for use in gardens or on terraces. It is designed solely for domestic use and is not suitable for commercial premises. Any use other than that described above is not permitted.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
CE Manufacturer's Declaration We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (2004/108/EC) as well as the low voltage directive (2006/95/EC). The following harmonised standards apply: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6
Safety information
The company FIAP has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit. Hazards encountered by the combination of water and electricity.
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused. Prior to reaching into the water, always disconnect the power supply to all units used in the water.
Using solar garden lamps
The performance of the solar garden lamp varies according to the season, depending on the hours of sunlight and the strength of the sun. In long periods of weather without sufficient sunshine, the batteries may not charge up sufficiently to allow the lamp to illuminate for a longer length of time. The batteries store less energy during the day than they consume at night. This result necessarily in a reduction in the length of time the light will work for. This could also mean that the batteries run completely flat and become damaged as a result. For this reason, always switch the solar lamp off before this happens (sliding switch position "OFF") and allow the garden lamp several days to recharge its batteries via the solar cell. Take particular care that the solar cell does not become dirty and that it is kept free of snow and ice in winter. Otherwise, the performance of the solar cell could be affected. Cold temperatures have a negative influence on the service life of the batteries. If you do not require the solar lamp for a longer
FIAP Solar Active
period of time, e.g. in winter, you should switch it off, clean it, and store it in a warm, dry area. Remove the batteries to prevent damage to them or to the garden lamp.
Replacing the batteries
Keep batteries away from children. Do not leave batteries lying around. There is the risk of their being swallowed by children or domestic animals (danger of fatal injury). If swallowed, consult a doctor immediately. Make sure that the batteries are not short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a danger of explosion. Check that the polarity is correct when inserting the batteries (pay attention to plus and minus!). Chemical liquids can leak from old or used batteries, damaging the device. Therefore, remove the batteries from the device if you do not require it for a longer period (one month or longer) If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer burns. For this reason you should use suitable protective gloves. Only use batteries of the correct size and the recommended type. Only insert rechargeable batteries into solar lamp, not normal batteries which cannot be charged. These could explode. Do not use old and new rechargeable batteries together and only use rechargeable batteries of the same type and brand.
Open the cap of the top section by removing the four screws on the top with a suitable screwdriver.
Remove the stainless steel cap.
Carefully lift off the solar cell. Take care not to tear off any of the connection cables. The
electronic circuit board is located underneath the solar cell. Unscrew the two small fastening screws from the electronic circuit board.
Carefully lift off the circuit board. The rechargeable batteries are located underneath. Remove both rechargeable batteries from the battery compartment.
Insert two new rechargeable batteries of the same type and capacity as the old batteries (note the specifications on the original batteries), making sure that the polarity is correct. The correct polarity (plus and minus) can be recognised by the sign in the battery compartment.
Screw the circuit board firmly back into place. Take care that the cables are not damaged.
Carefully place the solar cell onto the sealing ring again. Make sure that the sealing ring is
positioned in such a way that its protruding lug completely covers the open rear side of the on/off switch.
Put the stainless steel cap back onto the garden lamp.
Tighten in the four fastening screws of the stainless steel cap crosswise. When doing so, it is
important that the solar cell is sitting correctly in the opening of the stainless steel cap and that the fastening screws are not tightened excessively. Otherwise, the solar cell could be damaged.
The solar lamp needs two to three sunny days to charge up the integrated rechargeable batteries as far as possible. After setting up the solar lamp, it must therefore be switched on during the day for two to three days in order to charge up (switch position "ON") and switched off during the night (switch position "OFF").
To ensure consistently good performance, we recommend that you replace the rechargeable batteries every12 months. The rechargeable batteries should be replaced immediately when the lamp lights up for only a short period at night even though the batteries were sufficiently charged during the day.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Any claim to warranty will lapse in such cases.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
The device may not be subjected to extreme temperatures (<-10°C / >+50°C), strong vibrations or heavy mechanical stress.
Do not leave packaging material lying around carelessly. In the hands of children, plastic foil and/or bags and polystyrene parts etc. can turn into dangerous toys.
Do not allow children to play with the device. Children do not understand the risks associated with electrical appliances.
Setting up
Select a suitable place to set up the lamp, e.g. the edge of a terrace or garden path. In order for the batteries to charge up sufficiently, the product must be positioned where the solar cell will be exposed to direct sunlight for as long as possible. Make sure that the solar cell is not covered or put in the shade. Do not position the solar lamp under bushes, trees, porches etc., since this cuts down the sun exposure. The solar cell cannot operate effectively in this case. For the solar cell to operate at its best, the sun's rays should hit it directly from above if at all possible.
The solar lamp should be placed where the solar cell is exposed to sunlight for at least eight hours each day.
Do not position the solar lamp directly next to other sources of light such as courtyard lighting, streetlights etc., since this could stop the solar lamp from switching on at the right time. Make sure that it is stable. Do not use force when assembling it or setting it up, e.g. by using a hammer, since this will damage the product. Install the solar lamp in such a way that it cannot be tripped over. If you remove the top section, you must also remove the standpipe and the earth spike so that these do not cause accidents (e.g. tripping over).
Initial operation
If the solar cell was covered by a protective foil for transit, remove it. The solar lamp needs two to three sunny days to charge up the integrated rechargeable batteries as far as possible. After setting up the solar lamp, it must therefore be switched on during the day for two to three days in order to charge up (switch position "ON") and switched off during the night (switch position "OFF"). On the underside of the stainless steel cap there is a small sliding switch marked with "ON" and "OFF".
Position "ON" The solar lamp is switched on. When the ambient light is low, the light will switch on automatically.
Position "OFF" The solar lamp is switched off.
Functional description
The solar cell integrated in the centre of the upper part of the device charges the (replaceable) rechargeable batteries during daylight. The device switches on the light automatically when darkness falls, and the integrated rechargeable battery provides the energy for the light. The light is generated by two bright LED’s (light diodes). These insure a relatively high luminosity with low energy consumption and a long service life. During the day, the garden light switches itself off automatically.
FIAP Solar Active
Maintenance, cleaning and disposal
The product does not require any maintenance apart from replacing the rechargeable batteries as necessary. Servicing or repair may only be carried out by a specialist/specialist workshop. The outside of the device should be cleaned with a soft, slightly damp cloth or a dry brush. Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions which could damage the housing or impair operation. If the product becomes unusable, dispose of it in accordance with the relevant statutory regulations.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
F
Information concernant ce manuel d’instruction
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction et familiarisez-vous avec l’appareil avant la première utilisation. Suivez les instructions de sécurité pour un usage sûr et correct de l’appareil. Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Utilisation appropriée
FIAP Solar Active est une lampe à énergie solaire utilisable dans les jardins ou sur les terrasses. Elle a été conçue uniquement pour un usage domestique et n’est pas appropriée pour les jardins publics ou les locaux commerciaux.
Autres utilisations
Cet appareil peut être dangereux pour les personnes, s’il n’est pas employé façon appropriée ou s’il est mal employé. que celui pour lequel ils ont été conçus.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE, directive EMC (2004/108/EC) ainsi que la directive basse tension (2006/95/EC), ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/EC). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6
Indications de sécurité
La société FIAP a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Avant d’entrer en contact avec l’eau, toujours débrancher l’alimentation de tous les appareils utilisés dans l’eau.
Utilisation des lampes solaires de jardin
Les performances des lampes à énergie solaire varient en fonction de la saison, elles dépendent le la durée du jour et de la puissance des rayons du soleil. Lors de longues périodes de météo défavorables, les batteries ne peuvent pas se charger suffisamment pour permettre à la lampe de s’allumer le temps désiré. Les batteries stockent moins d’énergie que la lampe n’en consomme durant la nuit. Ce qui induit nécessairement une réduction de la durée d’éclairage. Ceci peut aussi engendrer un déchargement complet des batteries, ce qui risque de les endommager. C’est pourquoi, il faut toujours éteindre les lampes solaires avant que cela se produise (mettre l’interrupteur sur position « off »), et laisser les batteries se recharger plusieurs jours à l’aides des cellules photovoltaïques.
La garantie ne s’applique pas pour les appareils qui ont été utilisés dans un autre but
FIAP Solar Active
Prenez particulièrement soin des cellules photovoltaïques de manière à ce qu’elles ne s’encrassent pas et qu’elles restent dégagées en hiver, sans glace et sans neige. Autrement les performances des cellules risquent de diminuer. Les températures basses entravent le bon fonctionnement des batteries. Si vous n’utilisez pas les lampes solaires pendant une longue période, par exemple en hiver, il est préférable d’éteindre la lampe, de la nettoyer et de la stocker sans ses batteries dans un endroit tempéré et sec.
Changement des batteries
Conserver les batteries hors de portée des enfants. Ne pas laisser les batteries sans surveillance. Il existe un risque d’ingestion des batteries par des enfants ou des animaux (danger de blessure grave). En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. Assurez vous de ne pas court-circuiter les batteries, ne les ouvrez pas et ne les jetez pas dans le feu (danger d’explosion). Vérifiez les polarités en insérant les batteries (observez le + et le -). Des produits chimiques peuvent s’écouler des vielles batteries, endommageant l’appareil. C’est pourquoi il faut retirez les batteries de l’appareil si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période (un mois ou plus). Les liquides qui s’écoulent de vieilles batteries ou de batteries endommagées provoquent des brulures en cas de contact avec la peau. Dans ce cas, il faut porter des gants de protection appropriés. N’utilisez que des batteries de la taille correcte et du type recommandé. N’utilisez que des batteries rechargeables dans les lampes solaires, des batteries non rechargeables peuvent provoquer une explosion. N’utilisez pas simultanément des anciennes et des nouvelles batteries rechargeables, n’utilisez que des batteries rechargeables d’un même type et d’un même lot.
Ouvrez le capot sur la partie haute des lampes en retirant les 4 vis avec un tournevis approprié.
Retirez le capot inox
Retirez doucement la cellule photovoltaïque, prenez garde à ne pas arracher de fils de
connections. Le circuit électronique se trouve sous la cellule. Dévissez les 2 petites vis rapides du circuit électronique.
Détacher doucement le circuit électronique. Les batteries rechargeables se trouvent juste dessous. Vous pouvez maintenant retirer les batteries de leur compartiment.
Insérez deux batteries rechargeables des mêmes types et capacités que les anciennes (notez les spécifications des anciennes batteries), en prenant soin de les replacer selon la polarité correcte. La polarité ( + et -) est indiquée dans le compartiment des batteries.
Revissez le circuit électronique sur son emplacement. Assurez-vous que des câbles ne sont pas endommagés.
Replacez la cellule photovoltaïque sur le joint torique. Assurez vous qu’il est positionné de telle sorte que ses bords couvrent complètement la face arrière ouverte du bouton on/off.
Replacez le capot inox sur la lampe.
Resserrez les 4 vis sur le capot inox. En le faisant, il est important de bien placer la cellule
photovoltaïque dans le logement du capot inox, et de ne pas trop serrez les vis pour ne pas endommager l’appareil.
La lampe solaire nécessite deux à trois jours de soleil pour se recharger intégralement. Après avoir placé la lampe à l’endroit désiré, l’interrupteur doit être positionné sur « on » le jour, pendant deux à trois jours, et positionné sur « off » pendant la nuit.
Pour assurer des performances optimales, nous vous conseillons de remplacer les batteries tous les ans. Les batteries doivent être remplacées immédiatement lorsque vous constatez que la lampe ne s’allume que pour une courte période la nuit, bien que les batteries soient complètement chargées.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants::
Pour des raisons de sécurité et de normes (CE), les modifications ou transformations de l’appareil ne sont pas autorisées.
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures extrêmes (-10°C + 50 °C), fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
Ne pas laisser l’emballage de l’appareil sans surveillance. Les feuilles de plastiques, les sacs et les parties en polystyrène… peuvent se transformer en jouets dangereux.
Ne pas autoriser les enfants à jouer avec l’appareil. Les enfants ne comprennent pas les dangers associés avec les appareils électriques.
Installation
Sélectionnez une place convenable pour installez la lampe, par exemple une bordure d’allée ou de terrasse. Pour que les batteries se chargent correctement, il faut placer la lampe à un endroit exposé au soleil direct pendant le plus de temps possible. Assurez vous que la cellule photovoltaïque n’est pas couverte ou à l’ombre. Ne pas installer la lampe sous les herbes, les arbres, les porches… Sinon la cellule photovoltaïque ne fonctionnera pas efficacement. Pour que la cellule fonctionne à son optimum, les rayons du soleil doivent frapper la cellule par le dessus autant que possible.
La lampe solaire doit être placée à un endroit ensoleillé pendant au moins 8 heures par jour.
Ne pas positionner la lampe à proximité d’une autre source de lumière (éclairage d’une cour ou éclairage public), ce qui provoquerait l’arrêt de la lampe. Assurez-vous de la stabilité de l’emplacement. Ne pas forcer lors de l’installation ou du montage, ne pas utiliser de marteau par exemple, ce qui pourrait fortement endommager la lampe. Installer la lampe de telle sorte qu’elle ne puisse être arrachée. Si vous retirez le sommet, vous devez aussi retirer le pied et le piquet de manière à ne pas provoquer d’accident.
Opération initiale
Si la cellule photovoltaïque était couverte par une feuille de protection pour le transport, retirez-la. La lampe solaire nécessite deux à trois jours de soleil pour se recharger intégralement. Après avoir placé la lampe à l’endroit désiré, l’interrupteur doit être positionné sur « on » le jour, pendant deux à trois jours, et positionné sur « off » pendant la nuit.
Position "ON" La lampe est allumée. Lorsque la lumière décline, la lampe s’allume automatiquement.
Position "OFF" La lampe est éteinte
Sous-ensemble fonctionnel légende
La cellule photovoltaïque au centre du sommet de l’appareil charge les batteries (remplaçables) rechargeables pendant le jour. L’appareil s’allume automatiquement lorsque la nuit tombe, et les batteries fournissent l’énergie nécessaire à la lampe. La lumière est générée par deux LED brillantes (diodes). Elles assurent une relativement haute luminosité pour une consommation faible et une longue durée de vie. La journée, la lampe s’éteint aussi de manière automatique.
FIAP Solar Active
Maintenance nettoyage et elimination
Le produit ne nécessite pas de maintenance sauf le remplacement des batteries rechargeables si nécessaire. L’entretien et la réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé par un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser d’agent nettoyants agressifs ou de solution chimique, ce qui pourrait détériorer le boitier et l’étanchéité de l’appareil. Si l’appareil devient inutilisable, éliminez le conformément à la législation en vigueur.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
NL
Informatie over deze gebruiksaanwijzing.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing en maak uzelf vertrouwd met de unit voordat u deze voor de eerste keer in gebruik neemt. Houd u zich aan de veiligheidsvoorschriften voor een juist en veilig gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Geef de gebruiksaanwijzing door aan een volgende eigenaar. Verzeker u ervan dat alle werkzaamheden alleen uitgevoerd worden volgens de voorschriften.
Voorgeschreven gebruik.
De FIAP Solar Actice is een solar lamp voor gebruik in tuinen of terrassen. Het is uitsluiten ontworpen voor huiselijk gebruik en is niet toepasbaar voor commercieel of zakelijk gebruik. Elk ander gebruik als hierboven beschreven is niet toegestaan.
Gebruik anders als voorgeschreven.
Gevaar voor personen kan ontstaan als de unit anders wordt gebruikt als voorgeschreven. Als de unit anders wordt gebruikt dan voorgeschreven, vervalt de garantie.
CE producent verklaring.
Wij verklaren volgens de EU richtlijnen, EMC voorschrift (89/336/EEC) als ook de lage stroom voorschrift (73/23/EEC) dat de unit voldoet aan de volgende richtlijnen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6.
Veiligheidsinformatie.
FIAP heeft deze unit geproduceerd volgens de hoogste kwaliteit en veiligheidsvoorschriften. Ondanks hierboven vermeld, kan er gevaar voor personen ontstaan als de unit niet volgens de gebruiksvoorschriften wordt gebruikt, of als en veiligheidsvoorschriften worden genegeerd.
Uit veiligheidsoverwegingen is het aan personen beneden 16 jaar, personen die gevaarlijke situaties niet kunnen inschatten en personen die niet bekend zijn met de veiligheidsvoorschriften, niet toegestaan de unit in gebruik te stellen of te gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Overhandig de gebruiksaanwijzing aan een eventuele nieuwe eigenaar van de unit. Verzeker u ervan dat alle handeling met de unit overeen komen met deze gebruiksaanwijzing. De combinatie van water en elektriciteit levensgevaar opleveren, als de unit verkeert wordt gebruikt. Gebruik de unit niet onder water. Open nooit de behuizing of de bijgeleverde componenten, tenzij dit expliciet vermeld wordt in de gebruiksaanwijzing. Controleer of de aan te sluiten spanning overeen komt met het typeplaatje op de unit. Consulteer, voor uw eigen veiligheid een gekwalificeerde elektricien als u vragen of problemen heeft. Bescherm de kabels bij ingraven om schade te voorkomen. Gebruik alleen kabels voor buitengebruik. Bescherm de aansluitingen tegen vocht.
Gebruik Solar tuinlampen.
De prestatie van de solar tuin lamp varieert tijdens de seizoenen, afhankelijk van de duur en de kracht van het zonlicht. Tijdens lagere perioden zonder voldoende zonneschijn, zullen de batterijen niet voldoende opladen om de lamp gedurende langere tijd te laten branden. De batterijen slaan minder energie op dan dat zijn ’s nachts zullen gebruiken. Dit resulteert in een korte tijd dat de lamp zal branden. Dit kan ook betekenen dan de batterijen volledig ontladen raden en kunnen beschadigen. Om deze reden moet in zo’n situatie de solar lamp uitgeschakeld worden doormiddel van de ON/OFF schuifknop om de batterijen de gelegenheid te geven voldoende op te laden doormiddel van de zonnecel. Zorg ervoor dat de zonnecel niet verontreinigd raakt en vrij wordt gehouden van sneeuw en
FIAP Solar Active
ijs in de winter. Dit kan de prestatie van de solar cel negatief beïnvloeden. Koude temperaturen hebben een negatieve invloed op de prestaties van de batterijen. Als u de solar lamp voor een langere tijd niet gebruikt, (gedurende de winter) is het raadzaam de lamp uit te schakelen, te reinigen en op een droge en warme plek op te ruimen. Verwijder de batterijen om beschadiging aan de batterijen en/of de lamp te voorkomen.
Vervangen van de batterijen.
Hou de batterijen buiten gebruik van kinderen. Laat de batterijen niet rond slingeren om te voorkome dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Bij inslikken, raadpleeg direct een arts. Zorg ervoor dat de batterijen geen kortsluiting kunnen maken, geopend worden of in een vuur worden gegooid (explosie gevaar). Controleer de polariteit van de batterijen bij plaatsing (let op de plus en min!). Lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. Verwijder daarom bij langere tijd zonder gebruik van het apparaat de batterijen (1 maand of langer). Voorkom contact met de blote huid met lekkende batterijen (brandwonden). Gebruik om deze reden goede veiligheidshandschoenen. Gebruik alleen batterijen van het voorgeschreven type en afmeting. Plaats alleen oplaatbare batterijen in de solar lamp. Geen normale batterijen die NIET kunnen opladen. Zij kunnen ontploffen. Gebruik geen oude een nieuwe batterijen gelijktijdig, en gebruik alleen batterijen van hetzelfde type en merk.
Open de beschermkap door het verwijderen van vier schroeven met een passende schroevendraaier.
Verwijder de roestvrijstalen kap
Til voorzichtig de solarcel op. Zorg ervoor dat de aansluitkabels niet los raken. Het elektrische
printplaat bevindt zich onder de solarcel. Schroef de twee kleine schreoeven los.
Til voorzichtig de printplaat op. De oplaatbare batterijen bevinden zich onder de printplaat. Verwijder de beide oplaatbare batterijen.
Plaats twee nieuwe oplaatbare batterijen van hetzelfde type en capaciteit als de vervangen batterijen, zorg ervoor dat de polariteit correct is. De correcte plaatsing van de + en – is te herkennen aan het teken in batterij zitting.
Schroef de printplaat stevig terug op zijn plaats. Zorg ervoor dat de kabels niet beschadigd raken.
Plaats de solarcel voorzichtig op zijn plaats. Zorg ervoor dat de afdichtingring zo geplaatst is dat
de open achterzijde van de aan/uit knop volledig bedekt is.
Plaats de roestvrijstalen kap terug op de lamp.
Plaats de bevestigingsschroeven van roestvrijstalen kap met de klokrichting mee. Let erop dat de
solarcel op zijn plaats blijft en schroef de schroeven niet te vast. Anders kan de solarcel beschadigd raken.
De solar lamp heeft twee of drie dagen nodig om de batterijen voldoende op te laden. Schakel om deze reden de lamp aan gedurende twee of drie dagen.
Om een goede prestatie te waarborgen, adviseren wij om de oplaatbare batterijen elke 12 maanden de vervangen. De oplaatbare batterijen moeten vervangen worden als de lamp slecht kort brand.
De garantie komt te vervallen:
Uit veiligheidsoverwegingen en CE license, is ongeautoriseerde verandering en/of modificatie aan het apparaat niet toegestaan.
Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen ( <-10°C / >+50°C), sterke vibraties of zware mechanische belasting.
Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. De plastic folie kan gevaar voor kinderen of huisdieren opleveren.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Plaatsing van de lamp. Zoek een goede plek uit om de lamp te plaatsen, bijvoorbeeld de hoek van een terras of aan een tuinpad. Om de batterijen goed te laten laden moet de lamp zo geplaatst worden, dat de solarcel zolang mogelijk in het directe zonlicht staat. Zorg ervoor dat de solarcel niet bedekt is of in de schaduw staat. De solarcel zal in deze situatie niet correct werken. Voor de goede werking van de solarcel, is het belangrijk dat deze zoveel mogelijk zonlicht kan opvangen. Het is belangrijk dat de lamp
gedurende acht uur in het directe zonlicht staat.
Plaats de lamp niet direct onder een krachtige bron van kunstlicht. Het is dan mogelijk dat de lamp niet wil inschakelen. Gebruik geen kracht bij het installeren van de lamp, bijvoorbeeld het gebruik van een hamer. Dit kan de lamp beschadigen. Plaats de lamp zodoende, dat deze niet kan omvallen. Als u de bovenkant verwijderd, moet u ook de rest van de loszittende delen verwijderen, dit om te voorkomen dat deze door onbalans omvallen.
Ingebruikname.
Als de solarcel bedekt wordt door een beschermende folie, verwijder deze. The solarlamp heeft twee á drie zonnige dagen nodig om voldoende op te laden. Schakel de lamp na ingebruikname voor twee á drie dagen uit om de batterij voldoende op te laden. Aan de onderzijde van het roestvrijstalen gedeelde bevind zich een schuifschakelaar met de opdruk ON/OFF.
Stand ON: De solarlamp is ingeschakeld.
Stand OFF: De solarlamp is uitgeschakeld.
Algemene omschrijving: De solarcel en de oplaatbare batterijen zijn geïntegreerd in het bovenste gedeelte van de lamp. De lampen schakelen automatisch aan bij invallende duisternis. Het licht wordt gegenereerd door twee LED lampjes. Ze garanderen een relatieve hoge lichtopbrengst met een laag energie verbruik. Gedurende de dag schakelt de lamp zichzelf uit.
Onderhoud, reiniging en verwijdering. De lamp heeft geen onderhoud nodig, afgezien van het periodiek wisselen van de oplaadbare batterijen. Reparatie mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een specialist met kennis van de lamp. De buitenkant is te reinigen met een zachte doek of een zachte borstel. Gebruik geen aggresieve reinigingsmiddelen. Verwijder de lamp volgens de plaatselijk geldende regelgeving.
FIAP Solar Active
E
Información sobre este manual de instrucciones
Por favor, lea las instrucciones de funcionamiento y familiarizarse con la unidad antes de utilizarla por primera vez. Adherirse a la información de seguridad para el uso correcto y seguro de la unidad. Por favor, mantenga este manual de instrucciones en un lugar seguro! También entregar las instrucciones de funcionamiento al pasar la unidad a un nuevo propietario. Asegúrese de que todo el trabajo con esta unidad sólo se realiza de conformidad con estas instrucciones.
Forma de Empleo
La Fuente FIAP Activa es una lámpara solar para ser utlizada en jardines o terrazas. Está diseñado únicamente para el empleo doméstico y no es conveniente para locales comerciales. Cualquier utilización distinta a la descrita anteriormente no está permitida.
Usos distintos de los destinados
El peligro para personas puede emanar de esta unidad si no es usado conforme a su forma de empleo y en el caso de mal uso. Si se utiliza para fines distintos de operación que para los que se diseñó, nuestra garantía y permiso será nulo y sin efecto.
CE Declaración del fabricante
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de la CE, EMC Directiva (2004/108/CE), así como la directiva de baja tensión (2006/95/CE). Las siguientes normas armonizadas de aplicación: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6
Información de seguridad
La empresa FIAP ha construido esta unidad de acuerdo con el estado de la técnica y las válidas normas de seguridad. A pesar de lo anterior, los riesgos para personas y bienes pueden emanar de esta unidad si se utiliza de manera indebida o no de acuerdo con su uso previsto, o si se hace caso omiso de las instrucciones de seguridad.
Por razones de seguridad, los niños y jóvenes menores de 16 años de edad, así como las personas que no pueden percatar el posible peligro o que no están familiarizados con estas instrucciones de funcionamiento, no están autorizados a usar la unidad. Riegos existentes por la combinación de agua y electricidad.
La combinación de agua y la electricidad puede causar lesiones graves o la muerte por electrocución, si la unidad está mal conectada o se le esta dando un mal uso. Antes manipular el equipo con la existencia de agua, desconecte la fuente de alimentación de todas las unidades que se vayan a manipular.
El uso de lámparas solares de jardín
El rendimiento de la lámpara de jardín solar varía en función de la temporada, en función de las horas de luz solar y la fuerza del sol. En largos periodos de tiempo sin la suficiente luz solar, las pilas no se podrán recargar lo suficiente para permitir que la lámpara pueda iluminar durante un largo periodo de tiempo. Las pilas almacenan menos energía durante el día de lo que pueden consumir por la noche. Este resultado necesariamente es una reducción de la duración de luz para trabajar. Esto podría significar tambien que las pilas corren completamente plana y se dañan por consiguiente. Por esta razón, siempre apague la lámpara solar antes de que esto pase (ponga el conmutador en la posición “OFF“) y permita a la lámpara de jardín recargar sus pilas a través de la célula solar durante
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
varios días. Tenga especial cuidado de que la célula solar no se ensucie y que se mantiene libre de hielo y nieve en invierno. En caso contrario, el desempeño de las células solares podría verse afectados. Bajo temperaturas frías tienen una influencia negativa en la vida útil de las baterías. Si no necesita la luz solar por un período más largo de tiempo, por ejemplo, en invierno, apáguelo, límpielo, y guárdela en un lugar cálido y seco. Retire las pilas para prevenir el daño para ellos o para el jardín lámpara.
Sustitución de las pilas
Mantenga las pilas lejos de los niños. No deje las baterías a la vista. Existe el riesgo de ser ingeridas por niños o animales domésticos (peligro de lesiones mortales). En caso de ingestión, consulte a un médico inmediatamente. Por otra parte, asegúrese de que las pilas no están conectadas en cortocircuito, abierto o puedan estar cerca de una hoguera. Existe el peligro de explosión. Compruebe ala insertar las pilas en el dispositivo que la polaridad es correcta (prestar atención a más (+) o menos (-). Líquidos químicos puede escapar de las baterías usadas o viejas, dañando el dispositivo. Por lo tanto, retire las pilas desde el dispositivo si no lo utiliza en un período (un mes o más). Si su piel entra en contacto con las baterías dañadas o con fugas, puede sufrir quemaduras. Por esta razón, debe usar guantes de protección adecuados. Utilice sólo pilas del tamaño correcto y del tipo recomendado. Sólo inserte pilas recargables en la lámpara solar, no las pilas normales que no pueden ser acusadas. Estas podrían explotar. No use viejas y nuevas pilas recargables juntos y sólo use las pilas recargables del mismo tipo y marca.
Abre la tapa de la sección quitando los cuatro tornillos de la parte superior con un destornillador adecuado.
Retirela tapa de acero inoxidable.
Con cuidado levante la célula solar. Tenga cuidado para no arrancar cualquiera de los
cables de conexión. La tarjeta de circuitos impresos electrónicos es localizada debajo de la célula solar. Desatornille los dos tornillos pequeños de sujeccion de la tarjeta de circuitos impresos electrónicos.
Levante con cuidado la tarjeta de circuitos impresos. Las pilas recargables son localizadas debajo. Quite ambas pilas recargables del compartimento de las pilas.
Insertan las dos nuevas pilas recargables del mismo tipo y capacidad que las pilas antiguas (tenga en cuenta siempre las especificaciones de las pilas originales), asegurese que la polaridad es la correcta. La polaridad correcta positivo (+) ,negativo (-) se puede apreciar tambien por los signos en el compartimento de las pilas.
Atornille la tarjeta de circuitos impresos firmemente en uso lugar. Tenga cuidado que los cables no esten dañados.
Con cuidado coloque la célula solar en el anillo. Asegúrese que el anillo esté colocado de tal modo que todas las pretuberancias del lado abierto del reverso del interruptor (On/ Off) queden completamente cubiertas.
Coloque la tapa trasera de acero inoxidable en la lámpara de jardín.
Apriete en los cuatro tornillos de sujeccion de acero inoxidable de manera diagonal. Al
hacerlo, es importante que la célula solar se siente correctamente en la apertura de la tapa de acero inoxidable y que los tornillos de la tapa no esten demasiado apretados. De otra manera, la célula solar podría ser dañada.
La lámpara solar necesita en la medida de los posible de dos a tres días de sol para cargar las baterías recargables integradas, por lo que, después de configurar la luz solar, debe estar encendida durante el día dos o tres días con el fin de cargar hasta (posición "ON") y apagado durante la noche (posición "OFF").
FIAP Solar Active
Para garantizar el buen funcionamiento consistente, le recomendamos que sustituya las pilas recargables cada 12 meses. Las pilas recargables deben ser sustituidas de inmediato cuando la lámpara se enciende sólo para un corto período de tiempo durante la noche, aunque las baterías se hayan cargado suficientemente durante el día.
Cualquier reclamación de la garantía transcurrirá en tales casos.
Para la seguridad y motivos licenciativos (CE), no permiten a la conversión inaprobada y/o la modificación del dispositivo.
El dispositivo no puede ser sujetado a temperaturas extremas (<-10°C /> +50°C), vibraciones fuertes o tensión mecánica pesada.
No deje el material de embalaje que está alrededor sin la debida atención. La hoja de metal plástica y/o bolsos y partes de poliestireno etc, en las manos de los niños pueden convertirse en juguetes peligrosos.
No permita a los niños jugar con el dispositivo. Los niños no entienden los riesgos asociados con aplicaciones eléctricas.
Fundación
Seleccione un lugar conveniente para establecer la lámpara, por ejemplo el borde del camino de jardín o una terraza. Con el fin de que las baterias o pilas se carguen lo suficiente, el producto debe ser colocado donde la célula solar será expuesta a la luz solar directa el mayor tiempo posible. Asegúrese que la célula solar no está cubierta o puesta a la sombra. No coloque la lámpara solar bajo arbustos, árboles, pórticos etc., ya que esto acorta la exposición de sol. La célula solar no puede funcionar con eficacia en este caso. Para que la célula solar pueda funcionar en mejor, los rayos del sol deberían incidir directamente desde arriba dentro de lo posible.
La lámpara solar debería ser colocada donde la célula solar sea expuesta a la luz del sol durante al menos ocho horas cada día.
No coloque la lámpara solar directamente al lado de otras fuentes de luz como la iluminación de patio, farolas etc., ya que esto podría hacer parar la lámpara solar de encender en el momento adecuado. Asegúrese que es estable. No aplique fuerza montándolo o instalandolo, por ejemplo usando un martillo, ya que esto dañará el producto. Instale la lámpara solar de tal modo que no puede caerse. Si usted quita la tapa superior, usted también debe quitar el tubo vertical y el punto de tierra de modo que estos no causen accidentes ( tropezar por ejemplo).
Puesta en funcionamiento
Si la célula solar está cubierta por una lámina de protección para el transporte, retírela. La lámpara solar necesita de dos a tres días de sol en la medida de lo posible para cargar las baterías recargables integradas. Después de configurar la luz solar, debe estar encendido durante el día para dos o tres días con el fin de cargar hasta (posición "ON") y apagado durante la noche (posición "OFF"). En la parte inferior de la tapa de acero inoxidable, hay un pequeño interruptor deslizante marcado con "ON" y "OFF", ( Encedido y/o Apagado).
Posición "ON" La luz solar se enciende. Cuando la luz ambiente es baja, la luz se enciende automáticamente.
Posición "OFF" La luz solar se apaga.
Descripción funcional
La célula solar integrada en el centro de la parte superior del dispositivo carga las pilas o baterias recergables durante el día. El dispositivo se enciende automáticamente la luz cuando cae la oscuridad y la batería recargable integrada proporciona la energía para iluminar. La luz es generada por dos
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
luminosos LED (diodos de luz). Estos aseguran una relativamente alta luminosidad con un bajo consumo de energía y una larga vida de servicio. Durante el día, el jardín de la luz se apaga automáticamente.
Mantenimiento, limpieza y eliminación
El producto no requiere ningún mantenimiento, aparte de la sustitución de las pilas recargables, según sea necesario. El mantenimiento o la reparación sólo puede ser realizada por un especialista / taller especializado. El exterior del aparato se debe limpiar con un suave paño ligeramente húmedo o un cepillo seco. No utilice agentes de limpieza agresivos o soluciones químicas que podrían dañar la carcasa o perjudicar el funcionamiento. Si el producto se vuelve inservible, disponer de él de conformidad con las disposiciones legales.
FIAP Solar Active
DK
Om denne manual
Før første anvendelse, bedes du læse instruktioner og gøre dig bekendt med enheden. Altid følge de sikkerhedsinstruktioner for korrekt og sikker anvendelse. Husk venligst disse instruktioner omhyggeligt! Til ejerne, når de passerer vejledningen. Alt arbejde på dette apparat skal udføres i overensstemmelse med disse instruktioner.
Påtænkte anvendelse
FIAP Solar Active fungerer som en sol lys til haven eller terrassen. Enheden er designet til husholdningsbrug og ikke til kommerciel brug. Anden anvendelse end beskrevet ovenfor er ikke tilladt.
Forkert brug
Det kan ved forkert brug eller forkert behandling farer af dette udstyr til personale. Hvis ikke de anvendes korrekt, ansvar går ud på vores side og bruge produktet.
CE – Erklæring
I overensstemmelse med EF-direktiv EMC-direktivet (2004/108/EG) og lavspændingsdirektivet (2006/95/EF), erklærer vi overensstemmelse. Følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6
Sikkerhed
Virksomheden FIAP bygget denne enhed til den nuværende state of the art og de gældende sikkerhedsbestemmelser. Ikke desto mindre, med dette apparat for folk og det går ud, når enheden er ikke forkert eller anvendes i overensstemmelse med formålet, eller hvis sikkerhedsinstruktionerne ignoreres.
Af sikkerhedsmæssige årsager, børn under 16 og personer, der anerkender de potentielle farer ikke kan eller ikke er fortrolige med disse instruktioner bør ikke anvende denne enhed. Drevet af en kombination af vand og elektricitet.
Kombinationen af vand og elektricitet kan resultere i ikke korrekte brug eller forkert håndtering af dødsfald eller alvorlig skade fra elektrisk stød. Før du når ned i vandet, altid afbryde strømmen fra alle enheder i vandet.
Beskæftiger sig med sol haven lys
Udførelsen af sol haven lys varierer efter sæson, afhængig af varigheden og styrken af det kommende sollys. På længere varende vejr perioder uden tilstrækkelig sollys, kan det ske, at tilstanden af batterierne er for lav til at tillade belysning i lang tid. Batterierne er opladet i løbet af dagen end om natten med mindre energi energi udvindes. Det uundgåeligt forkorter brænde tid. Batterierne kan aflades på denne måde og derfor beskadiget. Så slukke sol lys i tid (skydeomskifter til "OFF") og indtast haven lys flere dage til at genoplade batterierne via solcelle. Sørg for, at du er dækket, især det faktum, at solcellen ikke forurener eller om vinteren af sne og is. Dette reducerer effektiviteten af solcellen. Kolde temperaturer har en negativ indvirkning på batteriets levetid. Hvis du har brug for sol lys i lang tid, fx om vinteren, bør dette være slukket, rengøres og opbevares i et tørt, varmt rum. Fjerne batterierne for at undgå at beskadige batteriet eller haven lampe.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Skift batterierne
Genopladelige batterier utilgængeligt for børn. Lad pakken liggende. Der er en risiko for, at de vil blive slugt af børn eller kæledyr (dødelig). Hvis de sluges straks kontakte en læge. være sikker på, at batterierne ikke bare åbne eller kastet i ilden, de kan eksplodere. Vær opmærksom (vær opmærksom på plus og minus), når batterierne er isat korrekt polaritet. Fra gamle eller brugte batterier, kemiske væsker, som kan ødelægge enheden. Derfor skal du fjerne batteriet, når du har brug for det i lang tid (en måned eller mere ikke. Utætte eller beskadigede batterier kan resultere i kontakt med huden, skal du derfor bruge egnede handsker. Brug kun batterier af den korrekte størrelse og den anbefalede type. Set i sol lygte, som alene et batteri, aldrig bruge batterier batterierne ikke kan oplades. Ellers er der fare for eksplosion. Bland ikke gamle og nye batterier, og brug kun batterier af samme type og mærke.
Åbn låget på hovedet ved at skrue de 4 skruer på toppen med en skruetrækker.
Fjern den rustfri stål låg.
Løft solcelle omhyggeligt. Sørg for, at der ikke kabelforbindelsen er afbrudt. I solcellen er
elektronikken bord. Skru de to små skruer af elektronik bestyrelsen ud.
Løft brættet forsigtigt. Blandt disse er batterierne. Fjern de to batterier fra batterirummet.
Læg to nye batterier, samme type og samme kapacitet som den gamle batterier (bemærk data
på den oprindelige batterier), vender korrekt. Den korrekte polaritet (plus og minus) kan ses med skiltet i batterirummet.
Skru kredsløb igen. Pas på ikke at beskadige kablet.
Sæt solcellen, forsigtigt tilbage til ringen. Bemærk, at tætningsringen er sådan, at den
fremspringende næse tætningsringen at dække den åbne bagsiden af tænd / sluk-knappen helt.
Sæt låget på rustfrit stål haven lampe.
Skru de fire monteringsskruer i rustfrit stål låget krydset. Dette er alt at bemærke, at solcellen
lige i åbningen af rustfrit stål cap er, at skruerne er strammet for hårdt. Der er en risiko for, at solcellen er beskadiget.
Solens Lampen tager omkring 2-3 solrige dage til at genoplade det interne batterierne så meget som muligt. Efter installation, vendte sol lampe derfor i første omgang i 2-3 dage i løbet af dagen til at indlæse (knappen er "ON"), og at der er slukket om natten (stilling "OFF").
For at opnå konsekvent gode resultater, anbefales det at skifte batterier hver 12 måneder. En ændring er senere end nødvendigt, når de natlige belysningen tid på trods af adækvat oplade i løbet af dagen er bare meget kort.
I sådanne tilfælde nogen garanti!
Af sikkerheds-og certificering (CE) er uautoriserede konvertering og / eller ændring af enheden er forbudt.
Må ikke udsættes for ekstreme temperaturer (<-10 ° C / +50 ° C), stærke vibrationer eller høj mekanisk stress.
Lad ikke emballagen ligge rundt. Plastplader / tasker, polystyren skum dele kunne osv. for børn til en farlig legetøj.
Dette er ikke et stykke legetøj og bør holdes væk fra børn. Børn kan ikke se de farer, der opstår, når det drejer sig elektriske apparater.
Sæt
Vælg et passende sted, for eksempel kanten af en terrasse eller en have sti. Således at batterierne er tilstrækkeligt opladet, skal produktet placeres, så solcellen så længe som muligt direkte til sollys. Sørg for, at solcellen ikke er dækket eller skygge. Gøre sol lampe osv. under buske, træer, verandaer, dette
FIAP Solar Active
reducerer forekomsten af sollys. Solcellen er ikke i dette tilfælde, anvendes effektivt. Således at solcellen kan fungere optimalt, skal solen være lodret fra top til at tage solcelle.
Solens lys skal placeres således, at solcellen kan være på mindst 8 timer om dagen for at modtage sollys.
Placer sol lys er ikke direkte ved siden af andre lyskilder, såsom Udendørs belysning, gadebelysning, mv. Ellers solens lys om natten korrekt. Kig efter en sikker fod Anvend under installationen eller oprette en kraft, som ved hammerslag, vil dette beskadige produktet. Placer sol lys på en sådan måde, at ingen kan rejse. Hvis hovedet er fjernet, har det altid været standrøret og jorden stang med dem, så de ikke udgør nogen fare (snublende).
Idriftsættelse
Hvis der er for at fjerne solcellen er en transport ark, dette. Solens Lampen tager omkring 2-3 solrige dage til at genoplade det interne batterierne så meget som muligt. Efter installation, vendte sol lampe derfor i første omgang i 2-3 dage i løbet af dagen til at indlæse (knappen er "ON"), og at der er slukket om natten (stilling "OFF"). På bunden af rustfrit stål låget er en lille glidende switch, der er mærket "ON" og "OFF".
"ON" Solens lys er tændt. Ved lave lys tænder automatisk for lyset.
"OFF" Solens lys er slukket.
Funktion Beskrivelse
Ved hjælp af den øverste del af indbyggede solcelle kan genoplades i dagslys (udskiftelig) batteri. Enheden tændes automatisk ved mørkets frembrud på lyset, det indbyggede batteri til at tage energi til lys. Lyskilden er to lysende LED (lysdioder) anvendes. Disse giver en relativt høj lysstyrke og lavt strømforbrug og lang levetid. Om dagen, skifter bedlampe slukket automatisk.
Vedligeholdelse, rengøring og bortskaffelse
Produktet er op til en mulig batteriskift nødvendige vedligeholdelse. Nogen form for vedligeholdelse eller reparation bør kun udføres af en ekspert / specialist. Eksternt skal produktet rengøres med en blød fugtig klud eller tør børste. Brug ikke slibende rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige sagen eller den funktion kan blive forringet. Kassér ubrugelig produktet i overensstemmelse med gældende lovgivning.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
PL
Wskazówki do niniejszej instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z urządzeniem. W celu zapewnienia prawidłowego i bezpiecznego użytkowania należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania! W przypadku zmiany posiadacza prosimy o przekazanie mu niniejszej instrukcji. Wszelkie prace na tym urządzeniu mogą być przeprowadzane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP Solar Active jest lampą solarną przeznaczoną do zastosowania w ogrodzie lub na tarasie. Urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie nadaje się do użytku w ramach prowadzenia działalności gospodarczej. Zastosowanie inne niż wyżej opisane jest niedozwolone.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W przypadku stosowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i nieprawidłowego obchodzenia się z nim, urządzenie to może stwarzać niebezpieczeństwo dla ludzi. W przypadku stosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa zarówno nasza odpowiedzialno zezwolenie na eksploatację.
Deklaracja producenta WE Deklarujemy zgodność w rozumieniu Dyrektywy WE Ustawa o Kompatybilności Elektromagnetycznej (2004/108/EG) oraz Dyrektywy Niskonapięciowej (2006/95/EG). Zastosowano następujące zharmonizowane normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6
Zalecenia bezpieczeństwa Pos: 20 /Alle Produkte/Sicherheit/SIC Sicherheitshinweise Einleitung @ Firma FIAP skonstruowała to urządzenie zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującym przepisami bezpieczeństwa. Mimo to urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i mienia w przypadku, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub w sposób niezgodny z przeznaczeniem, lub gdy nie będą przestrzegane zalecenia bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia tego nie mogą użytkować dzieci i młodzież do 16 roku życia oraz osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń lub też nie są
zapoznane z niniejszą instrukcją użytkowania. Zagrożenia ze strony kombinacji wody i elektryczności.
Kombinacja wody i prądu elektrycznego może w przypadku nieprzepisowego podłączenia lub niewłaściwego obchodzenia się spowodować poważne szkody na zdrowiu a nawet życiu osób. Przed sięgnięciem do wody, należy zawsze odłączyć od gniazdek wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Obchodzenie się z solarnymi lampkami ogrodowymi
Wydajność ogrodowej lampy słonecznej jest zmienne, zależnie od pory roku i czasu trwania i natężenia absorbowanego światła słonecznego. Przy dłuższych okresach pogody bez wystarczającego nasłonecznienia, może się zdarzyć, że stan naładowania akumulatorów będzie zbyt niski, aby zagwarantować świecenie przez dłuższy czas. Akumulatory s mniejszą ilością energii niż pobierana jest do świecenia w nocy. Na skutek tego w wymuszony sposób czas świecenia ulega skróceniu. Akumulatory mogą w ten sposób ulec nadmiernemu wyładowaniu i ulec uszkodzeniu. W tym celu należy w odpowiednim czasie wyłączać lampę słoneczną (przełącznik suwakowy w pozycję „OFF”) i dać lampie ogrodowej kilka dni na ponowne naładowanie akumulatorów
ą w ciągu dnia ładowane
ść, jak też ogólne
FIAP Solar Active
przez ogniwo słoneczne. Należy zwrócić uwagę przede wszystkim na to, aby ogniwo słonecznie nie było zabrudzone lub w okresie zimowym - zasłonięte śniegiem lub lodem. Powoduje to zmniejszenie sprawności ogniwa słonecznego. Niskie temperatury mają negatywny wpływ na trwałość akumulatorów. Jeżeli lampa solarna nie będzie przez dłuższy czas użytkowana, np. zimą, należy ją wyłączyć, oczyścić i przechować w suchym i ciepłym miejscu. Wyjęcie akumulatorów pozwoli na uniknięcie ich uszkodzenia, a nawet uszkodzenia lampy ogrodowej.
Wymiana akumulatorów Akumulatory nie mogą dostać się w ręce dzieci. Nie należy ich pozostawiać na wierzchu i bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo, iż mogą one zostać połknięte przez dzieci lub zwierzę (zagrożenie życia). W przypadku połknięcie należy natychmiast udać się do lekarza. Należy pamiętać, że akumulatory nie mogą być otwierane, zwierane lub wrzucane do ognia, gdyż grozi to eksplozją. Przy wkładaniu akumulatorów należy uważać, aby nie pomylić biegunów (plus i minus). Przy przestarzałych lub zużytych akumulatorach może dojść do wylania się z nich cieczy chemicznych, które spowodują uszkodzenie urządzenia. Dlatego jeżeli nie zamierzamy użytkować lampy przez dłuższy czas (miesiąc i dłużej), akumulatory należy wyjąć. Akumulatory z wyciekami lub uszkodzone, mogą przy kontakcie ze skórą spowodować poparzenia środkiem żrącym. Dlatego należy pamiętać, aby w takich przypadkach uż odpowiedniej wielkości i zalecanym typie. Do lampy słonecznej należy wkładać wyłącznie akumulatory, nigdy nie należy używać baterii, ponieważ baterii nie wolno ładować. Poza tym istnieje niebezpieczeństwo eksplozji. Nie należy mieszać starych i nowych akumulatorów i wolno stosować tylko akumulatory tego samego rodzaju i od tego samego producenta.
Za pomocą odpowiedniego śrubokręta wykręcić 4 śruby i otworzyć pokrywę części górnej.
Zdjąć pokrywę ze stali stopowej.
Ostrożnie unieść ogniwo słoneczne. Należy przy tym uważać na to, aby nie zerwać żadnego
kabla instalacyjnego. Pod ogniwem słonecznym znajduje się płytka z elektroniką. Należy
ęcić dwie małe śrubki mocujące płytki z elektroniką.
wykr
Ostrożnie unieść płytkę. Pod nią znajdują się akumulatory. Wyjąć oba akumulatory z przegródki na akumulatory.
Włożyć dwa nowe akumulatory, tego samego typu i o takiej samej pojemności jak stare akumulatory (patrz dane na oryginalnych akumulatorach), uważać na prawidłowe ułożenie biegunów akumulatora (plus i minus), które można rozpoznać na podstawie oznaczeń umieszczonych na akumulatorach.
Ponownie przykręcić płytkę z elektroniką. Uważać, aby nie uszkodzić kabli.
Ostrożnie umieścić ogniwo słoneczne na pierścieniu uszczelniającym. Zwrócić uwagę na to,
aby pierś uszczelniającego całkowicie zakrywał otwartą tylną stronę włącznika/wyłącznika.
Nałożyć na lampę ogrodową pokrywę ze stali stopowej.
Przykręcić cztery śruby mocujące pokrywy ze stali stopowej, dokręcając je na krzyż. Należy tu
przede wszystkim zwrócić uwagę na to, aby ogniwo słoneczne była prawidłowo osadzone w otworze pokrywy ze stali stopowej oraz aby śruby mocujące nie były za mocno dokręcone. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia ogniwa słonecznego.
Lampa słoneczna potrzebuje 2-3 słonecznych dni na możliwie jak najlepsze naładowanie zainstalowanych akumulatorów. Dlatego po ustawieniu lampy słonecznej należy ją zostawiać włączoną na cały dzień w celu ładowania (przełącznik w pozycji „ON”) i wyłączać na noc (przełącznik w pozycji „OFF”).
W celu zagwarantowania niezmiennie dobrej wydajności, zaleca się wymianę akumulatorów co 12
cień uszczelniający był osadzony w taki sposób, by wystający nosek pierścienia
ywać odpowiednich rękawic. Należy stosować tylko akumulatory o
ta domowe
przez 2-3 dni
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
miesięcy. Wymiana wymagana jest najpóźniej wtedy, gdy nocne świecenie jest bardzo krótkie, pomimo wystarczającego naładowania w ciągu dnia.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne wygasają w następujących przypadkach!
Ze względów bezpieczeństwa i związanych z atestem (CE) nie zezwala się na samowolne przebudowy i/lub zmiany urządzenia.
Ogrzewacz stawu FIAP nie może być narażany na ekstremalne temperatury (<-10°C / >+50°C), silne wibracje lub duże obciążenia mechaniczne.
Nie należy zostawiać materiału opakowaniowego bez nadzoru. Folie lub torebki z tworzyw sztucznych, elementy styropianowe mogą stać się dla dzieci niebezpiecznymi zabawkami.
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci nie mogą mieć z nim kontaktu! Istnieje niebezpieczeństwo, że dzieci nie będą w stanie rozpoznać zagrożeń związanych z obchodzeniem się z urządzeniami elektrycznymi.
Ustawienie
odpowiednie miejsce ustawienia, np. obrzeże tarasu lub ścieżki ogrodowej. Aby zapewnić
Wybrać odpowiednie ładowanie akumulatorów, urządzenie musi być tak usytuowane, aby ogniwo słoneczne możliwie jak najdłużej było wystawione na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Należy zwrócić uwagę, aby ogniwo słoneczne nie było zasłonięte lub zacienione. Nie ustawiać lampy słonecznej pod krzakami, drzewami, zadaszeniami itd., ponieważ ograniczają one dostęp do światła słonecznego. Ogniwo słoneczne nie jest w takim przypadku w pełni wykorzystywane. Aby ogniwo słoneczne mogło pracować optymalnie, promienie słoneczne powinny padać na ogniwo solarne możliwie jak najbardziej pionowo z góry.
Lampa słoneczna powinna być tak umiejscowiona, aby ogniwo słoneczne mogło odbierać promienie sł
Nie ustawiać lampy słonecznej bezpośrednio przy innych źródłach światła, jak np. oświetlenie podwórza, lampy uliczne itd. W takim przypadku lampa słoneczna w nocy nie będzie zapalać się prawidłowo. Zwrócić uwagę na pewne i bezpieczne ustawienie. Przy montażu ew. ustawianiu nie należy tego robić „na siłę”, np. poprzez uderzanie młotkiem, gdyż spowoduje to uszkodzenie wyrobu. Lampę świetlną należy ustawić w taki sposób, aby nikt się o nią nie potknął. Jeżeli usuwamy część górną, to należy zawsze usunąć również rurę słupka i mocowany w ziemi szpikulec, tak aby nie stanowiły one żadnego zagrożenia (np. na skutek potknięcia).
Uruchomienie
Jeżeli na ogniwie słonecznym znajduje się transportowa folia ochronna, to nale słoneczna potrzebuje 2-3 słonecznych dni na możliwie jak najlepsze naładowanie akumulatorów. Dlatego po ustawieniu lampy słonecznej należy ją przez 2-3 dni zostawiać włączoną na cały dzień w celu ładowania (przełącznik w pozycji „ON”) i wyłączać na noc (przełącznik w pozycji „OFF”). Na dolnej stronie pokrywy ze stali stopowej znajduje się niewielki przełącznik suwakowy, który oznaczony jest „ON” i „OFF”.
oneczne przez co najmniej 8 godzin dziennie.
ży ją usunąć. Lampa
Pozycja „ON” - lampa słoneczna jest włączona. Przy niskim poziomie jasności
automatycznie włącza się światło.
Pozycja „OFF” - lampa słoneczna jest włączona.
FIAP Solar Active
Opis działania
Dzienne światło ładuje (wymienne) akumulatory za pośrednictwem ogniwa słonecznego zabudowanego w górnej części urządzenia. W ciemności urządzenie automatycznie załącza światło, źródło światła zasilane jest wówczas przez zainstalowane akumulatorki. Źródłem światła są dwie jasne diody LED (diody elektroluminescencyjne). Zapewniają one stosunkowo duże natężenie światła przy niewielkim zużyciu energii elektrycznej i długą żywotność. W ciągu dnia lampa ogrodowa wyłącza się automatycznie.
Konserwacja, czyszczenie i utylizacja
Poza wymianą akumulatorków produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych. Konserwacja lub naprawa może zostać przeprowadzona tylko przez wykwalifikowaną osobę/specjalistyczny warsztat. Z zewnątrz produkt należy czyścić jedynie mi żadnym razie nie stosować agresywnych środków czyszczących lub rozpuszczalników chemicznych, ponieważ mogą one uszkodzić obudowę lub negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia. Urządzenie zużyte należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami ustaw.
ękką, lekko wilgotną ściereczką lub suchym pędzlem. W
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím si prosím pečlivě přečtěte Návod k použití a důkladně se seznamte se zařízením. Pro správné a bezpečné používání tohoto zařízení bezpodmínečně dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny. Prosím tento Návod k použití pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití. Všechny práce s tímto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Použití v souladu s určeným účelem.
FIAP Solar Active je solární lampa určena k dekoračnímu osvětlení zahrad, teras,… Tato solární lampa je navržena výhradně pro domácí použití, není vhodná pro komerční prostory. Jiné použití než je uvedeno není povoleno.
Použití v rozporu s určeným účelem.
Při používání FIAP Solar Active v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní podmínky.
CE prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě (EC směrnice, EMC směrnice – 2004/108/EC) a směrnice k nízkému napětí (2006/95/EC). Výrobek spňuje následující harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6.
Bezpečnostní pokyny.
Firma FIAP zkonstruovala tento přístroj podle stávajících bezpečnostních předpisů. V případě použití tohoto přístroje v rozporu s určeným účelem nebo nedodržení bezpečnostních předpisů může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty. Z bezpečnostních důvodu osoby mladších
16-ti let nebo osoby, které nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, nesmí toto zařízení používat! Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo
nesprávné manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života.
Použití solárních zahradních lamp
Svit solární lampy se mění podle intenzity slunečního záření. Při snížené intenzitě slunečního záření může dojít k nedostatečnému nabití akumulátorových baterií a zapří solární lampy. Toto období může taktéž zapříčinit kompletní vybití akumulátorových baterií a proto doporučujeme solární lampu vypnout (posuvný přepínač do pozice “OFF“) a ponechat několik dnů dobít baterie v solární lampě přes sluneční článek. Sluneční článek udržujte v čistotě a to zejména během zimy (odstraňujte sníh, námrazu nebo led), jinak může být ovlivněn výkon slunečního článku. Chladné teploty mají záporný vliv na životnost akumulátorových baterií. V případě nepoužívaní solární lampy po delší dobu, zejména v zimě, přepněte posuvný přepínač do pozice “OFF“, solární lampu vyčistěte a uložte na teplé a suché místo. Nezapomeňte vyjmout akumulátorové baterie, předejdete tak možnému poškození solární lampy.
Výměna akumulátorových baterií
Neponechávejte akumulátorové baterie na dosah dětí, nebo domácích zvířat, riskujete jejich poranění (možné nebezpečí smrtelného poranění). V případě poranění, ihned navštivte léka baterie nezkratujte, nevhazujte do otevřeného ohně! Hrozí nebezpečí exploze. Při vkládání baterií pečlivě zkontrolujte polaritu (dávejte pozor na plus a minus!). Chemické tekutiny mohou prosakovat ze
činit zkrácení doby nočního svitu
ře. Akumulátorové
FIAP Solar Active
starých, použitých nebo poškozených akumulátorových baterií. Proto vyjímejte akumulátorové baterie při nepoužívání přístroj po dobu delší jak jeden měsíc. V případě, že se vaše pokožka dostane do kontaktu s prosakujícími nebo poškozenými akumulátorovými bateriemi, můžete utrpět popáleniny. Používejte vhodné ochranné rukavice. Vždy používejte baterie správné velikosti a doporučeného typu. Do solární lampy vkládejte pouze akumulátorové baterie k tomuto účelu určené, ne normální baterie, které nemohou být dobíjené a mohly by explodovat. Nepoužívejte staré a nové akumulátorové baterie současně, používejte pouze dobíjecí akumulátorové baterie stejného typu a stáří.
Otevřete víko vrchní části odšroubováním čtyř šroubků z nerezové oceli vhodným šroubovákem
Vyjměte nerezový kryt
Opatrně odklopte solární článek. Dávejte pozor na utržení připojovacích kabelů. Pod solárním
článkem je umístěná elektronická obvodová deska. Vyšroubujte dva malé rychlošrouby z elektronické obvodové desky.
Opatrně odklopte el. obvodovou desku. Pod ní jsou umístěné akumulátorové baterie. Vyjměte obě akumulátorové baterie.
Vložte dvě nové dobíjecí akumulátorové baterie stejného typu a kapacity jako jsou staré baterie (poznamenejte si specifikaci na originálních bateriích), ujistěte se, že je polarita správná. Správnou polaritu (plus a minus) rozpoznáte popisem v bateriové přihrádce.
Zašroubujte pevně el. obvodovou desku zp připojovacích kabelů.
Opatrně a pečlivě umístěte zpět solární článek na těsnící kroužek. Ujistěte se, že těsnící kroužek je umístěn takovým způsobem, že plně pokrývá otevřenou zadní stranu a nebrání posuvnému přepínači.
Vraťte zpět nerezový kryt na solární lampu.
Utáhněte čtyři rychlošrouby z nerezové oceli na víku napříč. Dbejte na to, aby byl solární
článek správně umístěn na nerezovém krytu a upevňovací šrouby nebyly dotaženy přespříliš, jinak by mohlo dojít k poškození solárního článku.
Solární lampa potřebuje dva až tři slunečné dny k tomu, aby byly dobity integrované akumulátorové baterie. Po spuštění solární lampy, musí být solární lampa zapnuta během dne (posuvný přepínač do pozice “ON“) a vypnuta během noci (posuvný přepínač do pozice “OFF“) a to po dobu dvou až tří dnů
Akumulátorové baterie doporučujeme pravidelně měnit každých 12 měsíců, čímž zajistíte konzistentně dobrý výkon. Dále doporučujeme výměnu akumulátorových baterií v případě, že při celodenním dobíjení v noci svítí solární lampa pouze krátký časový úsek.
Záruka se nevztahuje v těchto případech.
porušení bezpečnostních nebo licenčních důvodů (CE) jakákoliv neautorizovaná úprava nebo modifikace zařízení je zakázána.
zařízení nesmí být vystavené extrémním teplotám (< -10°C / >+50°C), silným vibracím nebo těžkým mechanickým otřesům.
neponechávejte nedbale ležet obalový materiál. Plastické fólie, tašky, polystyrénové části,..atd. se mohou v rukou dětí proměnit v nebezpečné hračky.
Zařízení není určeno na hraní dětem. Děti nerozumějí rizikům spojenými s elektrickými spotřebiči.
pro zajištění dobití akumulátorový baterie .
ět do místa. Dávejte pozor na poškození
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Vhodné umístění
Vyberte vhodné místo pro umístění lampy, například okraj terasy nebo zahradní pěšina/chodníček. Pro správné dobíjené baterií je důležité umístění solární lampy tak, aby byl solární článek vystaven přímému slunečnímu záření co nejdéle. Ujistěte se, že solární článek není zakrýván nebo není umístěn ve stínu. Neumísťujte solární lampu pod keře, stromy, verandy atd. V těchto místech nemůže solární článek efektivně fungovat. Pro správnou funkci solárního článku je nejlepší, když jej sluneční paprsky přímo zasahují. Solární lampa by měla být umístěna tak, aby byl sluneční článek vystavený slunečnímu světlu nejméně osm hodiny denně.
Neumísťujte solární lampu přímo vedle či pod další zdroje světla jako např. osvětlení nádvoří, pouliční lampy atd., což by mohlo způsobit nepřepnutí solární lampy k nočnímu svitu. Ujistěte se, že umístění a
ění solární lampy je stabilní. Při kompletaci a umístění solární lampy neužívejte nepřiměřenou
upevn sílu, např. použití kladiva, mohli by jste poškodit produkt. Instalujte solární lampu na vhodné místo a takovým způsobem, že nemůže dojít k zakopnutí a následnému poranění či poškození solární lampy. V případě odstranění horní části solární lampy, musíte také odstranit střední a spodní část, předejedete tak nehodám (například zakopnutí,…).
Zkušební provoz
Odstraňte ochrannou přepravní fólií ze solárního článku. Solární lampa potřebuje dva až tři slunné dny k tomu , aby se nabily integrované akumulátorové baterie. Po aranžmá solární lampy, musí být po dobu dvou až tří dnů zapnuta k tomu, aby se dobíjely akumulátorové baterie (poloha posuvný přepínač do pozice “ON“) a vypnuta během noci (poloha posuvný přepínač do pozice “OFF“). Na spodní straně nerezového víka naleznete malý posuvný přepínač označený “ON“ a “OFF“ :
pozice “ON“ - Solární lampa je zapnuta. Jestliže se sníží okolní osvětlení, solární lampa se automaticky zapne.
pozice “OFF“ - Solární lampa je vypnuta.
Popis funkce
Solární článek integrovaný v horní části zařízení dobíjí akumulátorové baterie během denního světla.
ění se solární lampa automaticky zapne a integrované akumulátorové baterie poskytují energii
Po setm pro světlo. Světlo je generováno dvěmi jasným LED diodami. Tyto použité diody zajistí relativně vysokou svítivost s nízkou spotřebu energie a dlouhou životnost. Během dne se solární lampa automaticky vypne.
Údržba, čištění a uložení
Produkt vyžaduje minimální údržbu, především kontrolu a následnou výměnu akumulátorových baterií dle potřeby a doporučení. Servis nebo opravy provádí pouze specializované dílny/specialisté. Vnější části solární lampy by měly být čištěny měkkou, mírně vlhkou látkou nebo suchým kartáčem. Neužívejte agresivní čistidla nebo chemické čistící prostředky, které by je mohly poškodit nebo zničit . Zařízení, která se stanou nepotřebnými či nepoužitelnými, likvidujte dle platných norem o likvidaci odpadů .
FIAP Solar Active
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием изделий прочитайте инструкцию по эксплуатации. Придерживайтесь информации по технике безопасности для правильного и безопасного использования изделий. Храните настоящую инструкцию по эксплуатации в безопасном месте! При передаче изделия новому владельцу, передайте также и инструкцию. Эксплуатация изделий допускается только в соответствии с настоящей инструкцией.
Использование по назначению FIAP Fountain Active - светильники, работающие на солнечной энергии, предназначенные для
установки в садах или на террасах. Они разработаны исключительно для частного использования и не подходят для коммерческого помещения. Любое использование, кроме указанного выше не разрешается.
Использование не по назначению
Если изделие использовать не по назначению и неправильно, оно может представлять опасность для людей. разрешение на эксплуатацию теряют законную силу.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC: директиве (2004/108/EC) EMC, а также директиве (2006/95/EC) по изделиям для низковольтного (до 1000 В) напряжения. Изделия соответствуют стандартам: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6
Информация по технике безопасности
Компания FIAP создала эти изделия согласно последним достижениям техники и правилам техники безопасности. Несмотря на вышесказанное, от этих изделий могут произойти опасности для людей и имущества, если их использовать неправильно или не в соответствии с их назначением, или если игнорировать инструкции по технике безопасности.
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, а также людям, которые не могут осознавать возможную опасность эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием! Опасность определяется комбинацией воды и электричества.
Комбинация воды и электричества может привести к гибели или серьезному поражению электрическим током, если изделие неправильно подсоединить к источнику электропитания или неправильно эксплуатировать. Прежде чем вступать в контакт с водой всегда отключайте электропитание всех приборов установленных в пруду.
Использование садовых светильников работающих солнечной энергии
Работа садового светильника на солнечной энергии изменяется по сезонам, в зависимости от продолжительности и интенсивности солнечного освещения. В длительные периоды погоды без достаточного света, батареи, возможно, не смогут достаточно заряжаться, чтобы позволить светильнику долго светить. В течение дня батареи Этот приводит к сокращению времени работы светильников. Это может также означать, что батареи работают не энергично и в результате приходят в негодность. Поэтому всегда выключайте светильник прежде, чем это произойдет (позиция скользящего переключателя
При использовании изделия не по назначению, наша гарантия и
действующим
или не знакомы с настоящей инструкцией по
запасают меньше энергии для работы ночью.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
“OFF” (выкл.) и позвольте садовому светильнику несколько дней не работать, чтобы его батареи перезарядились через солнечный элемент. Принимайте специальные меры предосторожности, чтобы солнечный элемент не был грязным и чтобы он не покрывался зимой снегом и льдом. Иначе, работа солнечного элемента может быть нарушена. Низкие температуры отрицательно влияют на срок службы батарей течение длинного времени не требуется светильник, например, зимой, Вам следует выключить его, почистить и хранить теплом, сухом месте. Выньте батареи, чтобы предотвратить их повреждение или повреждение садового светильнтка.
Замена батарей
Храните батареи вне досягаемости детей. Не оставляйте батареи разбросанными. Есть риск того, что их проглотят дети или проглатывании немедленно проконсультируйтесь с врачом. Удостоверьтесь, что батареи не замкнулись накоротко, открыты или брошены в огонь. Существует опасность их взрыва. Вставляя батареи, обратите внимание на полярность (положение плюса и минуса!). Химические жидкости могут просочиться из старых или используемых батарей, повреждая изделие. Поэтому, удалите батареи периода (один месяц или дольше). Если на вашу кожу попадет вытекшая из батарей жидкость, Вы можете получить ожоги. По этой причине Вам следует использовать подходящие защитные перчатки. Применяйте только батареи правильного размера и рекомендованного типа. В садовый светильник вставляйте только перезаряжаемые обычные батареи, которые нельзя зарядить. Они могут взорваться. Не используйте старые и новые перезаряжаемые батареи вместе, используйте только перезаряжаемые батареи одного и того же типа и марки.
Откройте крышку верхней секции, удалив четыре винта подходящей отверткой.
Снимите крышку из нержавеющей стали.
• Аккуратно выньте солнечные
соединяющий провод. Электронная монтажная плата расположена под солнечным элементом. Открутите два маленьких винта крепления электронной монтажной платы.
Аккуратно выньте монтажную плату. Перезаряжаемые батареи расположены внизу. Достаньте обе батареи из аккумуляторного отсека.
Вставьте две новых перезаряжаемых батареи того же самого типа и мощности старые батареи (посмотрите на характеристики первоначальных батарей), соблюдая правильную полярность. Правильная полярность (плюс и минус) можно узнать по обозначению в аккумуляторном отсеке.
Вверните монтажную плату на ее место. Постарайтесь не повредить соединительные провода.
Аккуратно поместите солнечный элемент назад на герметизирующее кольцо. Удостоверьтесь, что герметизирующее кольцо помещено таким способом выступающая часть полностью покрывает открытую заднюю сторона переключателя «on/off» (вкл\выкл).
Поставьте крышку из нержавеющей стали обратно.
Плотно прикрутите четыре винта крепления крышки из нержавеющей стали
крестообразно. Делая так, важно, чтобы солнечный элемент сидел правильно в отверстии крышки из нержавеющей стали, и чтобы винты крепления не были чрезмерно. Иначе солнечный элемент можно повредить.
домашние животные (опасность смертельного исхода). При
из изделия, если Вы не пользуетесь им в течение длительного
(аккумуляторные) батареи, не
элементы. Постарайтесь не оторвать какой-либо
. Если Вам в
как
, что его
затянуты
FIAP Solar Active
Для разряженных батарей светильника работающего на солнечной энергии требуется два - три солнечных днях, чтобы они зарядились в максимально возможной степени. После установки светильника, его необходимо включить на два-три дня для зарядки
(включите положение "ON" (вкл.), и выключать ночью (включите положение "OFF" (выкл.).
Чтобы гарантировать последовательно хорошую работу, мы рекомендуем Вам перезаряжаемые батареи каждые 12 месяцев. Перезаряжаемые батареи должны быть заменены немедленно, когда светильник работает в течение только короткого периода ночью даже при том, что батареи достаточно заряжались в течение дня.
Любая претензия по гарантии отклоняется в следующих случаях.
По причинам безопасности и лицензирования (ЕС), неуполномоченное преобразование
• Изделия нельзя подвергать воздействию чрезвычайным температурам (<-10°C /
Не разбрасывайте небрежно упаковочный материал. В руках детей пластиковая пленка
Не позволяйте детям играть с изделием. Дети
Установка
Выберите подходящее место для установки светильника, например обочина дорожки сада или терраса. Для того чтобы батареи, заряжались достаточно, светильник следует разместить так, чтобы на солнечный элемент солнечный свет падал максимально долго. Не размещайте солнечный элемент в тени. Не помещайте светильник работающий на кустами, деревьями, рядом с крыльцом и т.д., так как они сокращают поток солнечного излучения. Солнечный элемент не может работать эффективно в этом случае. Для максимального эффекта солнечные лучи должны падать на солнечный элемент непосредственно сверху, если такое вообще возможно.
Светильник, работающая на солнечной энергии, должен быть помещен солнечный элемент подвергался облучению солнечным светом в течение, по крайней мере, восьми часов каждый день.
Не помещайте светильник непосредственно рядом с другими источниками света, типа освещения внутреннего двора, уличные фонари и т.д., так как это может помешать ему включиться в нужное время. Удостоверьтесь, что светильник стоит применяйте силу, собирая или устанавливая его, например используя молоток, так как это повредит изделие. Устанавливайте светильник таким образом, чтобы об него нельзя было споткнуться. Если Вы снимаете верхнюю секцию, Вы должны также удалить опорную часть и костыль крепления к земле так, чтобы они не вызвали несчастные случаи (например, кто
Включение светильника
Батареям светильника, работающего на солнечной энергии требуется два - три солнечных днях, чтобы они зарядились в максимально возможной степени. После установки светильника, его необходимо включить на два-три дня для зарядки (положение "ON" (вкл.), и выключать ночью (положение "OFF" (выкл.). На нижней стороне крышки из нержавеющей стали есть отмеченный "ON" (вкл.) и "OFF" (выкл.)
модификация изделий не разрешается.
и/или
>+50°C), сильным колебаниям или тяжелым механическим нагрузкам.
и/или пакеты и куски пенопласта и т.д. могут превратиться в опасные игрушки.
электрическими приборами.
-то споткнется).
не понимают риски, связанные с
солнечной энергии под
маленький скользящий выключатель,
заменять
так, чтобы
устойчиво. Не
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Положение "ON" (вкл.) Светильник включен. Когда стемнеет, свет включится автоматически.
Положение "OFF" (выкл.) Светильник выключен.
Описание функционирования
При дневном свете солнечный элемент, встроенный в середину верхней части изделия заряжает (заменяемые) перезаряжаемые батареи. Изделие включает свет автоматически, когда наступает темнота и перезаряжаемая батарея обеспечивает энергию для освещения. Свет излучается двумя яркими светодиодами. Они обеспечивают относительно высокую яркость при низком потреблении энергии и большом сроке службы. Днем садовые светильники выключаются автоматически.
Техническое обслуживание, чистка и утилизация
Изделие не требует никакого обслуживания кроме замены перезаряжаемых батарей по мере необходимости. Обслуживание или ремонт могут выполняться только специалистом / специализированным предприятием. Поверхность изделия влажной тряпкой или сухой щеткой. Не используйте агрессивных агентов очистки или химические растворы, которые могут повредить корпус или нарушить работоспособность. Если изделие становится непригодным, утилизируйте его в соответствии с подходящими, установленными законом инструкциями.
следует чистить мягкой, слегка
FIAP Solar Active
RO
Indicaţii referitoare la acest manual de instrucţiuni
Înainte de prima utilizare persoana în cauză va citi aceasta instrucţiune de utilizare şi se va familiariza cu dispozitivul. Se va acorda o atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă în vederea unei utilizări corecte şi sigure. Această instrucţiune de utilizare se va păstra la loc sigur! În cazul schimbării proprietarului această instrucţiune de siguranţă va fi dată acestuia. Toate lucrările cu acest dispozitiv pot fi efectuate doar în conformitate cu prezenta instrucţiune.
Utilizare conform dispoziţiilor
FIAP Solar Active este o lampă solară destinată luminării grădinilor şi teraselor. Dispozitivul este conceput exclusiv pentru uz casnic şi nu este potrivit pentru spaţiile comerciale. O altă utilizare decât cea descrisă mai sus nu este permisă.
Utilizare necorespunzătoare
În caz de utilizare necorespunzătoare şi tratament incorect, acest dispozitiv poate fi considerat periculos pentru persoane. În caz de utilizare necorespunzătoare răspunderea noastră încetează iar permisiunea generală de utilizare va fi anulată.
CE- Declaraţia producătorului
Se declară conformitatea în sensul directivelor EG şi EMV (2004/108/EG) precum şi directivelor privitoare la instalaţiile de joasă tensiune (2006/95/EG). Au fost aplicate următoarele norme: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61558-2-6
Instrucţiuni de siguranţă
Firma FIAP a conceput acest dispozitiv conform normelor tehnice şi celor de siguranţă în vigoare. Cu toate acestea, acest dispozitiv poate fi considerat periculos pentru persoane, în caz de utilizare necorespunzătoare sau în cazul în care nu se respectă înstrucţiunile de utilizare.
Din motive de siguranţă copiii şi tinerii sub 16 ani precum şi persoanele, care nu pot recunoaşte eventualele pericole sau care nu sunt familiarizate cu această indicaţie de utilizare nu au voie să utilizeze acest dispozitiv! Pericole datorită combinaţiei de apă şi electricitate
Combinaţia de apă şi electricitate poate duce în caz de racord greşit sau utilizare necorespunzătoare la moarte sau accidentări grave prin electrocutare. Înainte de a intra în contact cu apa, se vor scoate întotdeauna toate stecherele de reţea ale obiectelor aflate în apă.
Utilizarea de lămpi solare de grădină
Capacitatea lămpilor solare de grădină variază în funcţie de sezon, de durata şi intensitatea luminii solare. În perioadele fără prea multă lumină solară, bateriile nu vor putea încă pentru a permite un iluminat înlung. Bateriile se vor încărca pe timpul zilei cu mai puţină energie decât consumă pe timpul nopţii. Astfel se va reduce durata de timp în care lămpile vor funcţiona. În acest fel bateriile se pot descărca complet şi ca urmare se vor deteriora. Pentru a preveni o astfel de situaţie, se vor stinge lămpile solare la timp (se trece la poziţia "OFF") şi se va permite încărcarea bateriilor pe o perioadă de câteva zile prin intermediul celulelor solare. Se va acorda o atenţie deosebită, pentru ca celula solară să nu fie murdărită sau acoperită pe timp de iarnă cu zăpadă şi gheaţă. În caz contrar, capacitatea celulei solare poate fi diminuată. Temperaturile scăzute au o influenţă negativă asupra duratei de funcţionare a bateriei. În cazul în care nu se va utiliza lampa solară o perioadă mai lungă de timp, spre ex. iarna, atunci aceasta trebuie deconectată, curăţată şi depozitată într-o încăpere ferită de umiditate şi frig. Bateria se va îndepărta pentru a preveni defecţiuni ale bateriei sau ale l
rca suficient lampa,
ămpii.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Înlocuirea bateriilor
Bateriile se vor păstra departe de copii. Ele nu se vor lăsa la îndemâna oricui. Există riscul de a fi înghiţite de copii sau de către animale domestice (pericol de moarte). În cazul în care sunt înghiţite se va consulta imediat un doctor. Se va acorda o atenţie deosebită pentru ca acestea să nu fie scurt circuitate, deschise sau aruncate în foc. Există pericolul de explozie. Se va verifica polaritatea corectă în momentul introducerii bateriilor (se va acorda atenţie la plus şi minus!). În cazul bateriilor vechi sau utilizate îndelung pot apărea lichide chimice, care pot duce la deteriorarea dispozitivului. Din acest motiv se vor îndepărta bateriile, care nu sunt utilizate o perioadă mai lungă de timp (o lună sau mai mult). Bateriile expirate sau deteriorate în contact cu pielea pot cauza arsuri. Se vor folosi din acest motiv mănuşi de protecşie adecvate. Se vor utiliza doar baterii de mărime corectă şi de tipul recomandat. Se vor introduce doar baterii reîncărcabile în lampă, nu baterii normale care nu pot fi încărcate. În caz contrar există pericolul de explozie. Nu se vor utiliza baterii reîncărcabile vechi şi noi împreună şi se vor utiliza doar bateriile reîncărcabile de acelaşi tip şi marcă.
Se va deschide capacul din secţiunea superioară prin scoaterea celor patru şuruburi din partea de sus cu o şurubelniţă
Se va scoate capacul din oţel inoxidabil.
Se va ridica cu grijă celula solară. Se va acorda atenţie pentru a nu se rupe cablul de legătură.
Sub celula solară se află circuitul electronic. Se vor deşuruba cele două şuruburi mici de fixare ale circuitului electronic.
Se va ridica cu grijă circuitul electronic. Sub acesta se află bateriile. Se vor scoate bateriile reîncărcabile din compartimentul cu baterii.
Se vor introduce două baterii reîncărcabile noi de acelaşi tip şi aceiaşi capacitate ca şi cele vechi (se va acorda atenţie datelor de pe bateriile originale), ţinându-se cont de polaritatea corectă. Polaritatea corectă (plus şi minus) poate fi recunoscută după nota din compartimentul bateriei.
Se va înşuruba la loc circuitul electronic. Se va acorda atenţie pentru a nu deteriora cablurile.
Se va poziţiona celula solară cu grijă pe inelul de etanşare. Inelul de etanşare se va poziţiona în
aşa fel încât partea din faţă a inelului de etanşare să acopere complet verso-ul întrerupătorului on/ off.
Se va poziţiona capacul din oţel inoxidabil pe lampa solară de grădină.
Se înşurubează cele patru şuruburi de fixare ale capacului din oţel inoxidabil transversal. Celula
solară se va poziţiona corect în deschizătura capacului din oţel inoxidabi iar şuruburile de fixare nu se vor înşuruba excesiv. În caz contrar, celula solară poate fi deteriorată.
Lampa solară necesită ca. 2-3 zile însorite, pentru ca bateriile să se poată încărca în totalitate. După poziţionarea lămpii solare, aceasta trebuie conectată în timpul zilei pentru 2 – 3 zile pentru a se încărca (comutator poziţie "ON") şi în timpul nopţii deconectată (comutator poziţie "OFF").
Pentru a obţine o capacitate constantă bună, se recomandă schimbarea bateriilor o dată la 12 luni. O schimbare este necesară cel târziu atunci, când durata de luminare pe timp de noapte, în ciuda încărcării suficiente, este foarte scurtă.
În următoarele cazuri expiră
Nu este permisă reconstruirea sau modificarea dispozitivului din motive de siguranţă şi de acordare a licenţei (CE).
Nu este permisă expunerea dispozitivului la temperaturi extreme (< -10°C / >+50°C), la vibraţii puternice sau la solicitări mecanice puternice.
Nu se va lăsa materialul ambalajului la îndemâna oricui. Foliile sau pungile din plastic pot deveni jucării periculoase pentru copii.
potrivită.
orice pretenţie asupra garanţiei!
FIAP Solar Active
Acest dispozitiv nu este o jucărie, şi nu are ce căuta în mâinile copiilor. Copiii nu pot recunoaşte pericolele, care se pot ivi atunci când se mânuiesc dispozitive electrice.
Instalare
Se va alege un loc adecvat pentru poziţionare, spre ex. pe marginea unei terase sau a unei cărări de grădină. Pentru ca bateriile să poată fi încărcate suficient, dispozitivul va fi poziţionat astfel, încât celula solară să fie expusă cât mai mult razelor solare. Se va acorda o atenţie deosebită pentru ca celula solară să nu fie acoperită sau umbrită. Lampa solară nu se va poziţiona sub garduri vii, copaci etc., acest lucru va reduce puterea razelor solare. Celula solară nu va fi utilizată efectiv în acest caz. Pentru ca celula solară să lucreze optim, razele solare trebuie să cadă vertical de sus pe celula solară.
Lampa solară se va amplasa în aşa fel, încât celula solară să fie cel puţin 8 ore sub influenţa razelor solare.
Lampa solară nu se va amplasa direct în apropierea altor surse de lumină, ca spre ex. iluminatul de curte, iluminatul stradal etc.. În caz contrar lampa solară nu se va aprinde corect pe timp de noapte. Se va asigura stabilitatea lămpii. Nu se va utiliza for instala dispozitivul, spre ex. prin utilizarea ciocanului, deoarece acesta va deteriora dispozitivul. Lampa solară va fi instalată astfel încât să nu se împiedice nimeni de ea. În cazul în care se îndepărtează partea superioară, se va îndepărta de asemenea şi ţeava de susţinere, astfel încât acestea să nu reprezinte un pericol (spre ex. împiedicare).
Punere în funcţiune
În cazul în care se găseşte o folie de protecţie pe celula solară, aceasta trebuie îndepărtată. Lampa solară necesită ca. 2-3 zile însorite, pentru a putea încărca bateriile aproape în totalitate. După poziţionarea lămpii solare, aceasta trebuie conectată în timpul zilei pentru 2 – 3 zile pentru a se încărca (comutator poziţie "ON") şi în timpul nopţii deconectată (comutator poziţie "OFF"). Pe partea inferioară a capacului din oţel inoxidabil se află un comutator marcat cu "ON" şi "OFF".
Poziţia "ON" Lampa solară este conectată. În caz de luminozitate scăzută se va conecta automat.
Poziţia "OFF" Lampa solară este deconectată.
Descrierea funcţiilor
Cu ajutorul celulelor solare poziţionate în partea superioară se vor încărca bateriile (reîncărcabile) la lumina zilei. Dispozitivul se aprinde automat la instalarea întunericului, bateriile integrate furnizează energia pentru lumină. Lumina este generată de două LED-uri luminoase (diode luminoase). Acestea asigură o luminozitate relativ ridicată la un consum de energie scăzut şi o durată lungă de viaţă. Pe timpul zilei lampa solară se deconectează automat.
Întreţinere, curăţare şi evacuare
Dispozitivul nu necesită întreţinere în afară de schimbarea necesară a bateriilor. Întreţinerea sau reparaţia se va efectua doar de către un specialist/ atelier de specialitate. Partea exterioară a dispozitivului se va curăţa doar cu o cârpă moale, umedă sau cu o pensulă uscată. Nu se vor utiliza în niciun caz agenţi agresivi de curăţare sau substanţe chimice, deoarece acestea pot cauza deteriorarea carcasei şi stopa buna func în vigoare.
ţionare. Dispozitivul devenit nefolositor se va evacua conform dispoziţiilor
ţa atunci când se va
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Solar Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Loading...