FIAP 2834, 2835, BioScreen Active User guide [ml]

FIAP BioScreen Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Art. Nr.
Bezeichnung
Ausführung
Wasser-
Abmessungen
Anschlüsse Zulauf /
Gewicht kg
Art. No.
Description
Construction
Water flowrate
Dimensions mm
Connections Inlet / Outlet
Weight kg
pumped version
2835
FIAP BioScreen Active
Schwerkraftversion
12.000 l / h
800 x 500 x 600
DN 100 / DN 100
31,6
2834 FIAP BioScreen Active Pumpversion
gravity version
durchsatz
12.000 l / h 450 x 500 x 650 1 ½ “ IG / DN 100 26,8
mm
Ablauf
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
D
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP BioScreen Active, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlic h zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz bei einer Wassertemperatur von mindestens +8 °C zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10 °C bis +40 °C betrieben werden. Das Gerät ist geeignet für den Einsatz an Schwimm- und Badeteichen unter Einhaltung der nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Sicherheitshinweise Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Betreiben Sie das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt. Diese muss nach den jeweils gültigen nationalen Vorschriften errichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleit er durchgehend bis zum Gerät geführt wird. Verwenden Sie ausschließlich Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind! Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischl auchleitungen m it dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI, bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Der Sicherheitstransformator muss einen
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Mindestabstand von 2 m in Deutschland und 2,5 m in der Schweiz zum Teichrand haben. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lief erumfang. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Ein Wechsel der Netzanschlussleitung ist nicht möglich. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Filtern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Der Filter darf in keinem Fall überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Fachmann!
Montage
Verlegen Sie die Abflussrohre für den Wasserauslass zum Teich und für den Reinigungsauslass zu Kanalisation oder Blumenbeet mit ausreichendem Gefälle. Stellen Sie das Gerät überflutungssicher auf einen ebenen und festen Untergrund. Bei Montage eines FIAP UVC-Vorklärgeräts (z. B. UV Active) das Gerät mindestens 2 m vom Teichrand aufstellen. Den Trafo mindestens 2 m vom Teichrand entfernt überflutungssicher platzieren. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum Deckel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können. Schlauch auf die Stufenschlauchtülle schieben bzw. aufdrehen und mit Schlauchklemme sichern. Den Schlauch trittfest und knicksicher verlegen und an die Pumpe anschließen.
Inbetriebnahme
Pumpe einschalten. Deckel schließen. Das Gerät arbeitet automatisch. Hinweis: Der FIAP Bio Screen Active ist ein mechanisch- biologisches Filtersystem und benötigt bei Neuinstallation einige Wochen bis zur vollen biologischen Wirksamkeit.
Reinigung und Wartung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Vor Arbeitsbeginn immer Netzstecker der Pumpe ziehen. Reinigen Sie den Filter nur nach Bedarf, zur optimalen Entwicklung der Filterbiologie verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, das diese die Bakterien in den Filterschäumen abtöten.
Filterschäume reinigen und wechseln
Deckel des Geräts öffnen, den Siebeinsatz nach oben ziehen. Zur mechanischen Reinigung der Filterschäume, die Filterschäume herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen. Den Reinigungsauslass mit dem Absperrschieber öffnen, bis das Wasser vollständig abgeflossen ist, wieder schließen und die Pumpe solange einschalten, bis der Filter vollständig mit Teichwasser gefüllt ist. Erneut den Reinigungsauslass öffnen und das Wasser ablassen. Diesen Klarspülvorgang 2 - 3 mal wiederholen. Den Siebeinsatz wieder einschieben, den Deckel des Filters schließen, Pumpe wieder einschalten.
Lagern/Überwintern
Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen. Das Gerät entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und dabei auf mögliche Schäden überprüfen. Alle Schaumstoffeinsätze entfernen und reinigen, trock en und frostfrei lagern. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen! Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein. Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann. Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät reinigt nicht
Gerät noch nicht lange in
- Die vollständige biologische
Pumpenleistung nicht passend
Pumpenleistung neu einstellen
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen, Wasser tauschen
Fisch- und Tierbestand zu hoch
FIAP Spaltsieb säubern oder reinigen
Filterschäume sind verschmutzt
Filterschäume reinigen oder austauschen
angeschlossen
anschließen
Teicheinlauf verstopft
Teicheinlauf reinigen
Verschleißteile
Filterschäume und das FIAP Spaltsieb sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
zufrieden stellend
Kein Wasseraustritt aus Teicheinlauf
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
Betrieb
Netzstecker der Pumpe nicht
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Reinigungswirkung wird erst nach einigen Wochen erreicht.
- Zum schnellen Aufbau von Filterbakterien den biologischen Starter FIAP Bactobooster verwenden.
Netzstecker der Pumpe
FIAP BioScreen Active
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The FIAP BioScre e n Active, in the following text termed unit, is exclusively intended for the mechanical and biological cleaning of garden ponds with or without fish population at a minimum water temperature of + 8 °C. Ensure that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of – 10 °C to + 40 °C. The unit is suitable for use for swimming and bathing ponds in accordance with the national installer regulations.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Safety information For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or misused.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables supplied are not water-tight, but only rain and splash-proof. Do not route or fit in the water! Protect the plug connection from moisture. Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only operate the unit when plugged into an earthed socket. The latter must have been installed in accordance with the valid national regulations. Ensure that the protective earth wire is led to the unit. Only use electrical equipment, adapters, extension or connection cables with an earthed contact which are approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Only use cables when unwound prior to use. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system (FI or RCD resp.). Electrical installations in garden ponds and swimming ponds must meet the national and international regulations valid for installers. Ensure that the safety transformer is located at a minimum spacing from the pond edge of 2 m (in Germany) and 2,5 m in Switzerland. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
the power! Do not carry or pull the unit by the connection cable. Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! The power cable cannot be replaced, if damaged. Never carry out technical changes to the unit. Only use original spare parts and accessories. Only allow authorised customer service outlets to perform repairs. Never use the system for filtering fluids other than water! Ensure that the filter will not overflow. Danger of completely emptying the pond. For your own safety, consult an expert when you have questions or encounter problems!
Installation
Lay the outlet pipes for the water outlet into the pond and for the drain outlet into the sewage system or flower bed with a sufficient gravity. Ensure that the unit is placed at a flood protected place and on firm ground. When installing an FIAP UVC pre-clarifying unit (e.g. UV Active), place the unit at a minimum distance of 2 m from the pond edge. Place the transformer at a minimum distance of 2 m from the pond edge at a flood protected place. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out work on the uni t. Pus h or turn the hose onto the stepped hose nozzle and secure with a hose clip. Lay the hose such that it will not deform when walked on, avoid kinks and connect it to the pump.
Start-up
Switch on the pump. Close the cover. The unit functions automatically. Note: The FIAP Bio Screen Active filter is a mechanical- bi ologic al f ilter system and requires several weeks after its first installation to reach its full biological effect.
Maintenance and cleaning
Adhere to the safety information given above! Always unplug the power cables of the pump prior to starting work! Only clean the filter when required, do not use chemical cleaning agents to permit the filter biology to optimally develop, knowing that cleaning agents kill the bacteria in the foam filters.
Clean and replace the foam filters
Open the unit cover and tilt the screen insert upward. To mechanically clean the foam filters, remove the foam filters and rinse with clean water. Open the cleaning outlet using the slide valve until the water has completely drained, close and switch the pump on until the filter is completely filled with pond water. Open the cleaning outlet again and drain the water. Repeat rinsing 2 – 3 times. Tilt the screen insert down again and close the filter cover, then switch the pump on again.
Storage/Over-wintering
Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the unit, check for damage. Remove, clean, dry and store all foam inserts in a frost-free environment. Do not immerse the power plug in the water! Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Wearing parts
Foam filters, and the FIAP Screen sieve are wearing parts and are, therefore, not covered by our warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. Ask your specialist dealer.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Malfunction
Cause
Remedy
Unit cleaning performance not
Unit has been in operation only
- The complete biological
growth of filter bacteria
Water extremely soiled
Remove algae and leaves from Excessive fish and animal
Guide value: approx. 60 cm fish Screen sieve is clogged
Clean the FIAP screen sieve
Foam filters soiled
Clean or replace filter foams
No water outlet from the pond Pump power supply not connected
Connect pump power supply
Malfunctions
satisfactory
inlet
for a short time
Inadequate pump capacity Readjust the pump capacity
population
Pond inlet blocked Clean pond inlet
cleaning effect is only achieved after several weeks
- Use the FIAP Bactobooster biological starter for a fast
the pond, perform a partial water change
length in 1 m³ pond water
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
F
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil . Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série FIAP BioScreen Active, dénommée ci-après «apparei l », est destinée uni quem ent au nettoyage mécanique et biologique d’étangs/bassins de jardin avec ou sans poissons pour une température de l’eau d’au moins + 8 °C. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu’à une température ambiante comprise entre – 10 °C et + 40 °C. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des bassins et des piscines dans le respect de prescriptions nationales de construction.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitat i on générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Indications de sécurité Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non-conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention! Danger d’électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas étanches, mais simplement protégés contre l’eau de pluie et les projections d’eau. Ils ne doivent être posés voire montés qu’en dehors de l’eau. S’assurer que la prise est à l’abri de l’humidité. Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. Utiliser cet appareil uniquement sur une prise de courant équipée d’un contact de mise à la terre. Cette dernière devra être installée selon les règlements nationaux en vigueur. Prière de s’assurer que la prise de terre est connectée sans interruption jusqu’à l’appareil. N’employer que des installations des adaptateurs, des conduites de prolongement et de raccordement avec contact de mise à la terre, réservés à une utilisation en extérieur! La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l’identification H05RN-F. Les câbles de rall onge doi vent être conformes à DIN VDE 0620. N’employer les lignes qu’en état déroulé. S’assurer que l’installation
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
électrique (FI, voire RCD) est équipée d’une protection différentielle de 30 mA maximum. Les installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d’installation internationaux et nationaux. Le transformateur de sécurité doit disposer d’un écart minimum de 2 m en Allemagne et de 2,5 m en Suisse par rapport au bord du bassin. Comparer les données électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil avec un câble ou un carter défectueux! Retirer la prise secteur! Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de raccordement. Utiliser l’appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne jamais ouvrir le carter de l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la notice d’emploi. Toujours retirer la prise secteur de tous les appareils se trouvant dans l’eau et de cet appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil! Un remplacement de la ligne de raccordement au réseau est impossible. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Ne faire effectuer les réparations que par le SAV autorisé. Ne jamais filtrer des liquides autres que de l’eau! Le filtre ne doit jamais déborder. Risque de danger de vidange de l’étang/bassin. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un spécialiste et ce, pour votre propre sécurité!
Montage
Poser les tuyaux d’écoulement pour la sortie d’eau vers l’étang/bassin et pour l’évacuation de nettoyage vers la canalisation ou un parterre de fleurs avec une pente suffisante. Placer l’appareil à l’abri des inondations sur un sol plan et solide. Lors du montage d’un appareil de pré clarification à UVC FIAP (par ex. UV Active), placer l’appareil à au moins 2 m de la berge de l’étang/bassin. Placer le transformateur à au moins 2 m de la berge de l’étang/bassin et à l’abri des inondations. Veiller à laisser un accès libre au couvercle afin de pouvoir effectuer des travaux sur l’appareil. Engager le tuyau sur l’embout à olive gradué en le faisant glisser ou tourner, puis le fixer au moyen d’un collier de serrage.
Mise en service
Mettre la pompe en circuit. Refermer le couvercle. L’appareil fonctionne automatiquement. Remarque: Le filtre FIAP Bio Screen Active est un système de filtrage mécanique- biologique et nécessite quelques semaines lors d’une nouvelle installation pour atteindre sa pleine efficacité biologique.
Nettoyage et entretien
Respecter auparavant les informations de sécurité! Avant de procéder à des travaux, toujours retirer la prise de secteur de la pompe! Nettoyer le filtre uniquement en cas de besoin, pour un développement optimal de la biologie de filtrage ne pas employer de produits de nettoyage chimiques, car ces derniers entraînent la destruction des bactéries se trouvant dans les mousses filtrantes.
Nettoyage et remplacement des mousses filtrantes
Ouvrir le couvercle d l’appareil, rabattre le tamis vers le haut. Pour un nettoyage mécanique des mousses filtrantes, retirer les mousses filtrantes et les nettoyer à l’eau claire. Ouvrir l’évacuation de nettoyage avec la vanne d’arrêt, jusqu’à ce que l’eau se soit complètement écoulée, refermer et remettre la pompe en circuit jusqu’à ce que le filtre soit entièrement rempli avec l’eau de l’étang/bassin. Ouvrir à nouveau l’évacuation de nettoyage et laisser l’eau s’écouler. Répéter cette opération de rinçage 2 à 3 fois. Remettre l’élément de séparation en place, rabattre le tamis vers le bas et refermer le couvercle du filtre, mettre la pompe en circuit.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Problème
Cause
Remède
L’appareil ne nettoie pas de
L’appareil n’est en service que
- L’effet de nettoyage biologique
filtrantes
La puissance de la pompe ne convient pas
Régler à nouveau le rendement de la pompe
L’eau est extrêmement sale
Retirer les algues et les feuilles du bassin, remplacer l’eau
La quantité de poissons et
Valeur indicative: env. 60 cm de d’eau d’étang/bassin
La tamis FIAP screen sieve est bouché
Nettoyer FIAP screen sieve le tamis
Les mousses filtrantes sont encrassées
Nettoyer ou remplacer les mousses filtrantes
Aucune sortie d’eau sur le La prise de la pompe n’est pas branchée
Brancher la prise de la pompe
Stockage/Entreposage pour l’hiver
Mettre l’appareil hors service si la température de l’eau descend au-dessous de 8 °C, ou en cas de risque de gel. Vider l’appareil, effectuer un nettoyage approfondi et vérifier la présence éventuelle de dommages. Retirer tous les inserts de mousse, les nettoyer et les entreposer au sec et à l’abri du gel. Ne pas immerger la prise de secteur! Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants. Couvrir le récipient de filtrage de telle sorte que l’eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Vider dans la mesure du possible tous les tuyaux, les conduites et les raccordements.
Pièces d’usure
Les mousses filtrantes, et le tamis FIAP screen sieve sont des pièces d’usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez -vous à votre distributeur spécialisé.
Problèmes
manière suffisante
retour au bassin
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
depuis peu de temps
d’animaux est trop élevée
Le retour au bassin est colmaté Nettoyer le retour au bassin
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
complet n’est atteint qu’après quelques semaines
- Utiliser le starter FIAP Bactobooster pour accélérer la prolifération rapide des bactéries
longueur de poisson pour 1 m³
FIAP BioScreen Active
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FIAP BioScreen Active, verder in deze tekst aan te duiden met “het apparaat”, is uitsluitend bedoeld voor het mechanisch en biologisch reinigen van tuinvijvers met of zonder visbestand, bij een watertemperatuur van tenminste + 8 °C. De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van – 10 °C tot + 40 °C gebruikt worden. Het apparaat kan worden gebruikt voor zwem- en badvijvers met inachtneming van de nationale bouwvoorschriften.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Veiligheidsinstructies Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat de omgeving van de kabelaansluitpunten droog is.
De in de levering inbegrepen trafo en de stekkerverbindingen van de elektrische leidingen zijn niet waterdicht, maar slechts regen- en spatwaterdicht. Zij mogen niet zo worden aangelegd of gemonteerd dat ze in het water liggen. Beveilig de stekkerverbinding tegen vocht. Leg de aansluitkabel beschermd aan, zodat beschadigingen uitgesloten zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met een geaarde contactdoos. Deze moet conform de geldende nationale voorschriften zijn aangebracht. Zorg er voor dat de aarding doorloopt tot in het apparaat. Gebruik uitsluitend installaties, adapters, verleng­of aansluitkabels met randaarde die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis! Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels alleen in afgewikkelde toestand. Zorg er voor dat het apparaat beveiligd is met een lekstroombeveiliging (FI, c.q. RCD) voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Elektrische installaties aan tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installatierichtlijnen. De veili gheidstransformator moet in Duitsland op minstens 2 en in Zwitserland op minstens 2,5 meter afstand van de vijverrand liggen. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met de gegevens die op het typeplaatje op de verpakking
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
c.q. op het apparaat vermeld staan. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt! Neem de stekker uit het stopcontact! Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel en trek niet aan die kabel. Gebruik het apparaat uitsluitend met de bijbehorende, meegeleverde veiligheidstransformator. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere apparaten die zich in het water bevinden,uit het stopcontact halen! De netstroomkabel kan niet worden vervangen. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdeli ngen. Filt er nooit andere vloeistoffen dan water! Het filter mag in geen geval overlopen. De kans bestaat dat de vijver leegloopt. Mocht u vragen of moeilijkheden ondervinden, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakman!
Montage
Leg de afvoerbuizen voor de waterafvoer naar de vijver en voor de reinigingsuitlaat naar riool of bloembed(den) zo aan dat het verval voldoende is. Plaats het apparaat op een vaste en vlakke ondergrond en zorg er voor dat het niet onder water komt te staan. Plaats bij montage van een FIAP UVC-voorzuiveringsapparaat (bv. een UV Active) het apparaat minstens 2 meter van de vijverrand. Plaats de trafo zodanig op minstens 2 meter van de vijverrand dat hij niet onder water kan komen te staan. Om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen verrichten, moet u de toegang tot het deksel helemaal vrij houden. Schuif of draai de slang op het slangmondstuk en zet hem vast met een slangklem. Sluit de slang aan op de pomp.
Ingebruikneming
schakel de pomp in. Sluit het deksel. Het apparaat werkt automatisch. Opmerking: Het FIAP Bio Screen Active is een mechanisch- biologisch filtersysteem en heeft bij nieuwe installatie enkele weken nodig om zijn volledige biologische werkzaamheid te ontplooien.
Reiniging en onderhoud
Lees eerst de veiligheidsinstructies door! Verwijder voor het begin van de werkzaamheden altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact! Reinig het filter alleen als dit nodig is en gebruik daarvoor geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de bacterien in het filterschuim doden, waardoor het biologisch filterleven niet optimaal tot ontwikkeling zou komen.
Reiniging en vervanging van het filterschuim
Open het deksel van het apparaat, klap het zeefelement naar boven. Plaats om het filterschuim mechanisch te reinigen. Neem indien nodig het filterschuim uit en reinig het onder schoon water. Open de reinigingsuitlaat met de toevoerklep, tot het water helemaal is weggestroomd, sluit de reinigingsuitlaat weer en schakel de pomp net zolang in tot het filter geheel met vijverwater gevuld is. Open de reinigingsuitlaat opnieuw en laat het water wegstromen. Herhaal deze spoelprocedure 2 à 3 keer. En sluit het filterdeksel, schakel de pomp weer in.
Opslaan / overwinteren
Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat buiten werking stellen. Maak het apparaat leeg, reinig het grondig en controleer tevens of het defecten vertoont. Verwijder alle schuimplastic delen en sla deze na reinigen en drogen vorstvrij op. De netstekker niet in het water dompelen! De plaats waar u ze bewaart, mag niet toegankelijk zijn voor kinderen. Dek de filterhouder zodanig af, dat er geen regenwater kan binnendringen. Maak alle slangen, buisleidingen en aansluitingen zoveel mogelijk leeg.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Storing
Oorzaak
Oplossing
De pompcapaciteit is niet
Stel de pompcapaciteit opnieuw
Water extreem verontreinigd
Algen en bladeren uit de vijver verwijderen, water verversen
Te veel vissen en dieren in het water
Richtwaarde: ca. 60 cm (lengte) aan vis op 1 m³ vijverwater
De FIAP screen zeef is verstopt.
Maak de FIAP screen zeef schoon of vervang hem.
Het filterschuim is verontreinigd.
Reinig het filterschuim of vervang het.
Er komt geen water uit de Stekker van de pomp is niet aangesloten
Stekker van de pomp insteken Vijverinloop is verstopt
Reinig de vijverinloop
Niet-slijtvaste onderdelen
Filterschuim, en FIAP screen sieve zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantiebepalingen.
Afvoer van afgedankt apparaat
Het apparaat dient in overeenstemming met de nationale wettelijke bepalingen te worden afgevoerd. Neem voor vragen contact op met uw specialist.
Storingen
Het apparaat reinigt niet naar behoren
vijverinloop
Apparaat nog maar pas in gebruik
adequaat.
- De volledige biologische reinigingswerking wordt pas na enkele weken gebruik bereikt
- Gebruik de biologische starter FIAP Bactobooster om snel een populatie filterbacterien op te bouwen.
in.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP BioScreen Ac tiv e , denominada a continuación “equipo”, sólo se puede emplear para la limpieza mecánica y biológica de los estanques de jardín con o sin peces. El agua debe tener una temperatura mínima de + 8 °C. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de – 10 °C a + 40 °C. El equipo se puede utilizar en piscinas cumpliendo las prescripciones de instalación nacionales.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida.
Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben emplazar ni montar en el agua. Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dane. Opere sólo el equipo conectado a un tomacorriente con contacto de puesta a tierra. Éste tiene que estar montado conforme a las prescripciones nacionales vigentes. Asegure que el conductor de puesta a tierra conduzca directamente hasta el equipo. Emplee sólo instalaciones, adaptadores, líneas de extensión o de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección de las líneas de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección de conexión a la red no debe ser más pequena que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección (FI o RCD) contra corriente de fuga máxima asignada de 30 mA. Las instalaciones
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
eléctricas en los estanques de jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de montaje nacionales e internacionales. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima al borde del estanque de 2 m en Alemania y de 2,5 m en Suiza. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de conexión. Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el equipo. No es posible el cambio de la línea de conexión a la red. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Emplee sólo piezas y accesorios de recambio originales. Encarque los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No filtre nunca otros líquidos a no ser el agua. Por ninguna razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque. En caso de dudas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada.
Montaje
Tienda los tubos de desagüne para la salida de aqua al estanque y para la salida de limpieza a la canalización o al macizo de flores con suficiente inclinación. Coloque el equipo en una base plana y resistente protegido contra la inunación. En caso de montaje de un equipo preclarificador UVC de FIAP (p.e. UV Active) emplace el equipo por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque. Emplace el transformador por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque y protegido contra inundación. Observe de que se pueda acceder sin problemas a la tapa para poder ejecutar los trabajos en el equipo. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera para tubo flexible. Tienda el tubo flexible protegido contra las pisadas y dobladuras y conéctelo a la bomba.
Puesta en servicio
Conecte la bomba. Cierre la tapa. El equipo trabaja automáticamente. Nota: El filtro FIAP Bio Screen Active es un sistema de filtro mecánica- biológico y necesita en caso de que sea una nueva instalación algunas semanas hasta la plena eficacia biológica.
Limpieza y mantenimiento
Tenga antes en cuenta las i ndic aciones de seguridad. Antes de comenzar los trabajos saque siempre la clavija de red de la bomba. Limpie el filtro sólo si fuera necesario. Para el desarrollo óptimo del efecto de filtro mecanica- biológico no emplee product os de limpi eza químicos, porque estos destruyen las bacterias en los elementos de espuma filtrantes.
Limpieza y sustitución de los elementos de espuma filtrantes
Abra la tapa del equipo y pliegue el elemento de criba hacia arriba. Para la limpieeza mecanica de los elementos de espuma filtrantes, varias veces los elementos de espuma filtrantes. Saque si fuera necessario los elementos de espuma filtrantes y límpielos bajo el agua clara. Abra la salida de agua sucia con la válvula de cierre hasta que se haya purgado completamente el agua y ciérrela después de nuevo. Conecte la bomba hasta que se haya llenado el filtro completamente con el agua del estanque. Abra de nuevo la salida de limpieza y purgue el agua. Repita este procedimiento de enjuague de 2 a 3 veces. La tapa del filtro y conecte de nuevo la bomba.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Fallo
Causa
Ayuda
El equipo no limpia
El equipo no está todavía largo
- El pleno efecto de limpieza
cebador biológico
Caudal de la bomba no adecuado
Ajuste de nuevo el caudal de la bomba
Agua extremadamente sucia
Elimine las algas y hojas del estanque. Cambie el agua
m³ de agua de estanque
screen-está
No sale agua por la entrade del La clavija de la bomba no está
Conecte la clavija de la bomba Entrada del estanque obstruída
Limpie la entrada del estanque
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas. Vacíe el equipo, límpielo minuciosamente y compruebe si presenta danos. Quite y limpie todos los elementos de espuma filtrantes y almacénelos secos y protegidos contra heladas no sumerja la clavija de red en el agua. El lugar de almacenamiento no debe estar al alcance de los ninos. Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua de lluvia. Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes, y la criba FIAP screen sieve son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Fallos
satisfactoriamente
estanque
tiempo en servicio
Exceso de peces y animales en el estanque
La criba FIAP screen está sucia Limpie o cambie la criba FIAP Elementos de espuma filtrantes
sucios conectada a la red
biológico se alcanza después de algunas semanas
- Para una rápida formación de las bacterias de filtro use el
Valor aproximativo: Peces de aprox. 60 cm de longitud por 1
Limpie o cambie los elementos de espuma filtrantes
a la red
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FIAP BioScreen Active, i det følgende kaldet enheden, må kun anvendes til mekanisk og biologisk rensning af havebassiner med eller uden fiskebestand ved en vandtemperatur på mindst + 8 °C. Sikkerh edstransformatoren må kun bruges ved en omgivende temperatur fra – 10 °C til + 40 °C. Apparatet er egnet til brug i svømme- og badebassiner under overholdelse af de nationale monteringsforskrifter.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336/EØF) samt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisninge n, må af sikkerhe dsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis enheden ikke tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller hvis den håndteres usagkyndigt.
OBS! Risiko for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes eller monteres nede i vandet. Sørg for, at stikforbindelsen er sikret mod fugt. Før tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun enheden, hvis den er tilsluttet en stikdåse med beskyttelseskontakt. Denne beskyttelseskontakt skal være installeret iht. gældende nationale forskri ft er. Kont roll ér, at beskyttelseslederen føres ubrudt hen til enheden. Anvend kun installationer, adaptere, forlænger- og tilslutningsledninger med beskyttelseskontakt, der er tilladt til udendørs brug! Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE 0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Sørg for, at enheden via et fejlstrømsrelæ (FI eller RCD) er sikret med en nominel fejlstrøm på maks. 30 mA. Elektriske installationer til havedamme og svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale installationsbestemmelser. Sikk erhedst ransf orm atoren skal have en minimumafstand til bassinets kant på 2 m i Tyskland og 2,5 m i Schweiz. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på enheden. Hvis et kabel eller huset er defekt, må enheden ikke bruges! Træk netstikket ud! Enheden må ikke bæres eller trækkes i tilslutningsledningen. Brug kun enheden sammen med den sikkerhedstransformator, der er indeholdt i leverancen. Åbn aldrig enhedens hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
udtrykkeligt foreskriver dette. Træk altid netstikket ud til alle apparater, der er nede i vandet, og til denne enhed, før du udfører arbejder på enheden! Nettilslutningsledningen kan ikke skiftes ud. Foretag aldrig tekniske ændringer af apparatet. Anvend kun originale reservedele og tilbehør. Lad kun autoriserede kundeserviceafdelinger udføre reparat i oner. Filtrér al drig andre væsker end vand! Filteret må under ingen omstændigheder løbe over. Der er risiko for, at bassinet tømmes. Henvend dig til en fagmand for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
Montering
Før afløsrørene til vandudledningen til dammen og renseudledni ngen til kloak eller blomsterbed med tilstrækkeligt fald. Placér enheden uden for vandets rækkevidde på et plant og fast underlag. Ved montering af et FIAP UVC-forrenseapparat (f.eks. UV Active) skal enheden placeres mindst 2 m fra bassinkanten. Placér transformatoren uden for vandets rækkevidde mindst 2 m fra bass inkanten. Sørg for uhindret adgang til dækslet, så der kan udføres arbejder på enheden. Skub eller drej slangen på slangestudsen og husk at sikre med spændespånd. Før slangen beskyttet og uden knæk og slut den til pumpen.
Ibrugtagning
Tænd for pumpen. Luk dækslet. Enheden arbejder automatisk. Bemærk: FIAP Bio Screen Active filteret er et biologisk filtersystem og det varer nogle uger, f ør den fulde mekanisk- biologiske effekt nås efter nyinstallering.
Rengøring og vedligeholdelse
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Før arbejdet påbegyndes, skal netstikket til pumpen altid først trækkes ud! Rengør kun filteret ved behov. Af hensyn til en optim al udvikling af filt erbiologien må der ikke anvendes kimiske rengøringsmidler, da disse dræber bakterierne i filterskummet.
Rengøring og udskiftning af filterskum
Åbn dækslet på enheden og vip filterindsatsen op. Anbring rengøringsredskabet på en skumpudeholder for at rengøre filterskummet mekanisk tag om nø dvendigt filt erskummet ud og rengør det under rent vand. Åbn renseudledningen med spærreskyderen, indtil vandet er løbet fuldstændig af. Luk igen og tænd for pumpen, indtil filteret er helt fyldt med bassinvand. Åbn renseudledningen igen og tøm vandet ud. Gentag denne skylning 2 til 3 gange. Klap filterindsatsen ned igen, luk dækslet til filteret og tænd for pumpen igen.
Opbevaring/overvintring
Ved vandtemperaturer under 8 °C celler senest ved forventet frostvejr skal enheden tages ud af drift. Tøm enheden, rengør den grundigt og kontroller den for eventuelle skader. Fjern alle skumpuder, rengør dem og opbevar dem tørt og frostf rit. Stik ikke netstikket ned i vandet! Opbevaringsstedet sk al være utilgængeligt for børn. Tildæk filterbeholderen, så der ikke kan trænge regnvand ind. Tøm samtlige slanger, rørledninger og tilslutninger, så vidt det er muligt.
Sliddele
Filterskum, og FIAP screen sieve er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Fejl
Arsag
Afhjælpning
Enheden renser ikke
Enheden har ikke været i
- Den fuldstændige biologiske
udvikling af filterbakterier
bassinet, udskift vandet
Fiske- og dyrebestanden er for
Vejledende værdi: ca. 60 cm
FIAP screen filteret er stoppet
Rens eller udskift FIAP screen filteret
Filterskummet er tilsmudset
Rens eller udskift filterskummet
Der kommer ikke vand ud af Pumpens netstik er ikke sluttet til
Slut pumpens netstik til Bassinindløbet er tilstoppet
Rengør bassinindløbet
Fejl
tilfresstillende
bassindløbet
funktion særlig længe
Pumpeeffekten passer ikk Fjern alger og blade fra Vandet er meget snavset Fjern alger og blade fra
stor
renseeffekt opnås først efter nogle uger
- Brug den biologiske starter FIAP Bactobooster til hurtig
bassinet, udskift vandet fisk pr. 1 m³ bassinvand
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
PL
Przedm owa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP BioScreen Active – zwany dalej urządzeniem jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania mechanicznego i biologicznego stawów ogrodowych z zarybieniem lub bez, przy temperaturze
powyżej + 8 °C. Transformator zabezpieczający wolno użytkować tylko w zakresie temperaturze
otoczenia od – 10 °C do + 40 °C.
Urządzenie nadaje się do użytkowania w stawach pływackich i kąpielowych pod warunkiem przestrzegania obowiązujących w danym kraju właściwych przepisów.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję użytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji. Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Zwrócić uwagę, aby miejsca podłączenia kabla znajdowały się w suchym miejscu.
Transformator i złączki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawą nie są wodoszcelne, lecz tylko odporne na rozpryskującą się wodę i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować w sposób zanurzony w wodzie. Połączenie wtykowe należy zabezieczyć przed przedostaniem się wilgoci. Przewód przyłączeniowy poprowadzić tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Urządzenie podłączyć tylko do gniazdka z zestykiem ochronnym. Musi ono spełniać wymogi przepisów obowiązujących w danym kraju. Upewnić się, że przewód ochronny jest poprowadzony bezpośrednio aż do urządzenia. Stosować tylko materiały instalacyjne, adaptery, przedłużacze i przewody przyłączeniowe z zestykiem ochronnym dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F. Przedłużacze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkować tylko w stanie rozwiniętym.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Upewnić się, że urządzenie jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami upływowym (FI, lub RCD), wyzwalane przez prąd upływowy maksymalnie 30 mA. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych i basenów kapielowych muszą spełniać wymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych. Transformator zabezpieczający należy umieścić w odległości przynajmniej 2 m w Niemczech, w Szwajcarii 2,5 m, od brzegu stawu. Porównać parametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu. Eksploatacja urządzenia z uszkodzonym kablem lub obudową jest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Nie nosić lub ciągnąć urządzenia chwytając za kabel przyłączeniowy. Urządzenie użytkować wyłącznie z przynależnym transformatorem zabezpieczającym, objętym zakresem dostawy. Obudowę urządzenia lub przynależnych podzespolów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze najpierw wyciągnąć jego wtyczkę, jak również wtyczki wszystkich innych urządzeń znajdujących się w wodzie. Wymiana przewodu sieciowego nie jest możliwa. Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia. Używać tylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego. Wykonywanie napraw zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym. Nie filtrować innych cieczy niż woda! W żadnym wypadku nie może dojść do przelewu filtra. Zachodzi bowiem niebezpieczeństwo opróżnienia stawu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszę się zwrócić – dla własnego bezpieczeństwa – do specjalisty!
Montaż
Rury odpływowe do stawu oraz wypływ zanieczyszceń do kanalizacji (ewentualnie na grządkę z kwiatami) ułóż z odpowiednim spadkiem. Urządzenie ustawić w miejscu niezagrożonym zalaniem wodą na płaskim i stabilnym podłożu. W przypadku montażu urządzenia oczyszczającego z lampą ultrafioletową marki FIAP (np. UV Active) ustawić urządzenie w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu. Transformator ustawić w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu w miejscu niezagrożonym zalaniem wodą. Zwróć uwagę na łatwy dostęp do pokrywy, w celu bezproblemowego wykonywania czynności związanych z oczyszczaniem urządzenia. Wąż nasunąć wzgl. wkręcić na stopniowaną końcówkę i zabezpieczyć zaciskiem do węży. Wąż ułożyć bez załamań i z dala od ścieżek i alejek, podłączyć go do pompy.
Uruchomienie
Włączyć pompę. Zamknąć pokrywę. Urządzenie działa automatycznie. Wskazówka: Filtr FIAP Bio Screen Active jest mechanicznego- biologicznym systemem filtrującym i w
przypadku nowego zainstalowania osiąga pełną skuteczność działania w zakresie biologicznego oczyszczania dopiero po upływie kilku tygodni.
Konserwacja i czyszczenie
Przestrzegać przy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę sieciową pompy i. Filtr czyścić tylko w razie potrzeby, do zapewnienia optymalnego rozwoju biologii filtra nie stosować żadnych chemicznych środków czyszczących, ponieważ powodują one obumarcie
bakterii w piankach filtracyjnych.
Oczyścić i wymienić pianki filtracyjne
Otworzyć pokrywę urządzenia, odchylić do góry wkład sitowy. W celu mechanicznego oczyszczenia pianek filtracyjnych wyjąć pianki filtracyjne i wypłukać je pod bieżącą wodą. Otworzyć zasuwę odcinającą na wypływie zanieczyszczeń. Po całkowitym opróznieniu zamknąć zasuwę i uruchomić pompę tak długo, aż filtr napełni się cłkowicie wodą ze stawu. Ponownie otworzyć wypływ zanieczyszczeń i spuścić wodę. Opisany proces płukania powtarzać 2 – 3 razy. Włożyć przegrodę, przechylić w dół wkładkę sitową i zamknąć pokrywę filtra, włączyć znów pompę.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie niewystarczająco
Urządzenie jest dopiero krótko
- Pełna skuteczność działania
Niedopasowana wydajność
Ponownie wyregulować
Woda jest bardzo mocno
Usunąć wodorosty i liście ze
Zbyt bogata flora i fauna
Wartość orientacyjna: ok. 60
Zatkane sito FIAP screen sieve
Oczyść lub wymianić sita FIAP
Zanieczyszczone pianki filtracyjne.
Wymyć lub wymienić pianki
filtracyjne.
Brak wypływu wody z wlotu ze
Wtyczka sieciowa pompy nie
jest podłączona.
Podłączyć wtyczkę sieciową
pompy.
Zatkany wlot wody ze stawu.
Wyczyścić wlot wody ze stawu.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W razie spadku temperatury poniżej 8 °C lub najpóźniej przy zapowiadanym mrozie zaprzestać użytkowania urządzenia. Opróżnić urządzenie, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem możliwych uszkodzeń. Wyciągnąć wszystkie wkłady z pianki, wymyć je, osuszyć i przechowywać w miejscu nie narażonym na działanie mrozu. Nie zanurzać wtyczki sieciowej w wodzie! Miejsce przechowywania musi być niedostępne dla dzieci. Zbiornik filtra okryć w taki sposób aby nie przedostała się do niego woda deszczowa. Opróżnić w miarę możliwości wszystkie węże, rurociągi i przyłącza.
Części ulegające zużyciu
Pianki filtracyjne, i FIAP screen sieve to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
Usterki
oczyszcza.
stawu
w eksploatacji.
pompy. zabrudzona.
w zakresie oczyszczania
biologicznego jest osiągana dopiero po upływie kilku
tygodni.
- W celu przyspieszenia
rozrostu bakterii filtrujących zastosować biologiczny środek
FIAP Bactobooster
wydajność pompy stawu, wymienić wodę.
cm długości ryb na 1 m³ wody
stawowej screen sieve
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použit í v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FIAP Bi oSc r een Active, dále nazývaná přístroj, je určená výhradně k použití při mechanickém a biologickém čištění zahradních jezírek s rybí obsádkou nebo bez ní při teplotě vody minimálně + 8 °C. Bezpečnostní transformátor se smí provozovat jen při teplotě okolního prostředí od
– 10 °C do + 40 °C.
Přístroj je vhodný pro použití v plaveckých a koupacích rybnících při dodržení národních předpisů pro zřizovatele.
Použit í v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelema při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a
všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití. Všechny práce s tímto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu. Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života.
Pozor! Nebezpečí rány elektrickým proudem. Dbejte na suché okolní prostředi připojovacích míst kabelů.
Transformátor, obsažený v dodávce a zástrčkové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné, ale pouze chráněné proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě. Zajistěte zásuvkové spojení proti vlhkosti. Ved’te připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškození. Provozujte přístroj jen v zásuvce s ochranným kontaktem. Tato musí být zřizena vždy podle platných národních předpisů. Zajistěte, aby ochranný vodič byl veden průběžně až k přístroji. Používejte jen instalace, adaptéry, prodlužovací a připojovací vedení s ochranným kontaktem, schválené pro venkovní použití! Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové
kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620. Vedení používejte v rozvinutém stavu. Zajistěte, aby byl přistroj jištěn přes ochranné zařízení svodového proudu (FI, resp. RCD) s konstrukčním svodovým proudem ne více než 30 mA. Elektrické instalace na
zahradních rybníčcích a plaveckých bazénech musí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením pro zřzovatele. Bezpečnostní transformátor musí být v m i nimálni vzdálenost i 2 m v Německu a 2,5 m
ve Švýcarsku od okraje jezírka. Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp.
na přístroji. V případě poškození kabelu nebo krytu se nesmí přistroj provozovat! Vytáhněte vidlici ze zásuvky! Nenoste resp. netahejte přistroj na přívodním vedení. Provozujte přístroj výhradně
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
s příslušným bezpečnostním transformátorem, který je součástí dodávky. Neotevírejte nikdy kryt zařizení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Než začnete provádět práci na přístroji, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky u všech zařízení ve vodě a u tohoto přístroje! Výměna přívodního sít’ového vedení není možná. Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení. Používejte jen originální díly a příslušenství. Opravy nechte provádět pouze
autorizovanými servisními místy. Nefiltrujte nikdy jiné kapaliny než vodu! Filtr nesmí být v žádném
případě přetékat. Hrozí nebezpeči vypuštění jezírka. Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost obrat’te na odborníka!
Montáž
Položte odtokové trubky pro výtok vody k jezírku a pro čistící výpust‘ ke kanalizaci nebo do záhonu s dostatečným spádem. Postavte přístroj na rovném a pevném podkladu, tak aby nemohl být
zaplaven. Při montáži předřadného zařizení FIAP UVC (např. UV Active) postavte přísteroj minimálně 2 m od okraje jezírka. Transformátor umístěte ve vzdálenosti minimálně 2 m od okraje jezírka tak, aby nehmohl být zaplaven. Dbejte na volný přistroj k víku, abyste mohli provádět práce na přístroji. Hadici nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou. Položte hadici tak, aby byla chráněna proti pošlapání a bez zalomení a připojte čerpadlo.
Uvedení do provozu
Zapněte čerpadlo. Zavřete víko. Přístroj pracuje automaticky. Upozornění: Filtr FIAP Bio Screen Active je mechanickému biologický filtrační systém a potřebuje při nové instalaci několik týdnů, než dosáhne plné biologické účinnosti.
Čištění a údržba
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Před začátkem práce vždy vytáhněte vidlici čerpadla ze zásuvky! Čistěte filtr jen v připadě potřeby, pro optimální rozvoj biologické složky filtru nepoužívejte žádné chemické čistící prostředky, protože tyto usmrcují bakterie ve filtračních pěnách.
Vyčistit a vyměnit filtrační pěny
Otevřít víko přístroje, vložené síto vyklopit nahoru. K mechanickému čištění filtračních, v případě potřeby filtrační pěny vyjmout a vyčistit čistou vodou. Odstranit přepážku mezi filtrační a substrátovou komorou. Otevřit čistící výpust‘ s uzavíracím šoupátkem až voda zcela vyteče, opět uzavřit a zapnout čerpadlo tak dlouho, až je filtr zcela naplněn rybničí vodou. Znovu otevřit výpust‘ pro čištění a vypustit vodu. Tuto operaci vyplachování opakujte 2-3 krát. Opět sklopte sítovou vložku dolů a zavřete víko filtru, znovu zapněte čerpadlo.
Uložení/Přezimování
Při teplotách vody pod 8 °C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařizení mimo provoz. Vypust’te přistroj a proved’te důkladné čištění a přitom zkontrolujte možná poškození. Odstraňte všechny vložky z pěnové hmoty vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotě nad bodem mrazu. Vidlici přivodního vedení neponořujte do vody! Místo uložení musí ležet mimo dosah dětí.
Zakryjte nádobu filtru tak, aby do ní nemohla vniknout dešt’ová voda. Vypust’te všechny hadice, potrubí a připojky, pokud je to možné.
Součásti podléhající opotřebení
Filtrační pěny, substrátový filtr a síto FIAP screen sieve jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Porucha
Příčina
Odstranění
Přistroj uspokojivě nečistí
Přístroj ještě není dlouho
- Dokonalého biologického
Nevhodný výkon čerpadla
Nově nastavte výkon čerpadla
Voda je mimořádně znečištěná
Odstraňte řasy a listí z jezirka, vyměňte vodu
Rybí a zviřecí obsádka je přiliš
Orientační hodnota: přibl. 60 cm
v jezírku
Síto FIAP screen sieve je ucpané
Vyčistit síto FIAP screen sieve nebo vyměnit
Filtračni pěny jsou znečištěné
Filtrační pěny vyčistit nebo vyměnit
Nevytéká voda na vtoku do
Sit’ová připojka čerpadla není
zapojena
Připojit zástrčku čerpadla do sitě Vtok do jezírka je ucpaný
Vyčistit vtok do jezírka
Likvidace
Přistroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
Poruchy
jez´rika
provozu
vysoká
čištění se dosahuje až po několika týdnech
- Pro rychlé vytvoření bakterií ve filtru používejte biologický inicializátor FIAP Bactobooster
délky ryby na 1 m³ vody
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием фильтра прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с фильтром. При эксплуатации фильтра соблюдайте правила техники безопасности.
Назначение фильтра
Фильтр FIAP BioScreen Active в дальнейшем называемый фильтром предназначен исключительно для механической и биологической очистки воды в садовых прудах с содержанием или без содержания рыб с минимальной температурой воды + 8 °C. Имейте в виду, что трансформатор безопасности работает при температуре окружающей среды от - 10 °C до + 40 °C. Фильтр может применяться в водоемах для плавания и купания в соответствии с существующими инструкциями.
Использование не по назначению
Если фильтр использовать не по назначению и неправильно, он может представлять опасность для людей. В случае использования не по назначению, наша гарантия и разрешение на эксплуатацию теряют силу.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC: директиве (89/336/EEC) EMC, а так же директиве (73/23/EEC) по изделиям для низковольтного (до 1000 В) напряжения. Изделия соответствуют стандартам:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Инструкция по безопасности По соображениям безопасности, детям до 16 лет, а так же людям, которые не могут осознавать возможную опасность или не знакомы с настоящими инструкциями по эксплуатации, не разрешается пользоваться фильтром!
Храните эти инструкции по эксплуатации в безопасном месте! При передаче фильтра новому владельцу, передайте также и инструкции. Работа фильтра допускается только в соответствии с этими инструкциями. При неправильном использовании фильтра, комбинация воды и электричества может привести к опасности для жизни и здоровья человека.
Внимание! Существует опасность поражения током. Защитите электрические соединения от влажности.
Трансформатор и разъемы силовых кабелей являются только брызгозащищенными, а не водонепроницаемыми. Не располагайте их в воде! Защитите штепсельные соединители от влажности. При прокладке силового кабеля в земле, защитите его, чтобы избежать повреждения. Эксплуатируйте фильтр только при включенном гнезде заземления. Последнее, должно быть установлено в соответствии с действующими государственными инструкциями. Убедитесь, что к фильтру подведен защитный провод заземления. Используйте электрическое оборудование, переходники, удлинители или силовые кабели только с контактом заземления, которые одобрены для наружного применения. Поперечное сечение электрических кабелей должно быть не меньшим, чем у силового кабеля H05 RNF. Силовые кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620. Кабели должны быть уложены без спиралей и петель.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Убедитесь, что фильтр оборудован устройством защитного отключения с номинальным отключающим дифференциальным током максимум 30 мA. Электрические приборы в садовых прудах и плавательных бассейнах должны отвечать требованиям международных и национальных стандартов. Трансформатор безопасности должен быть расположен на расстоянии минимум 2 м от кромки воды в Германии и 2,5 м в Швейцарии. Сравните характеристики электрического питания с характеристиками указанными на упаковке фильтра или на его корпусе. Никогда не эксплуатируйте фильтр при поврежденном кабеле или корпусе! Отключите электропитание! Не носите и не тяните фильтр за силовой кабель. Используйте фильтр только с сопутствующим трансформатором безопасности, входящим в объем поставки. Никогда не открывайте корпус фильтра или его элементов, если это явно не упомянуто в инструкции по эксплуатации. Перед выполнением работ с фильтром всегда отключайте электропитание всех приборов, расположенных в воде и фильтра! При повреждении силовой кабель не подлежит замене. Никогда не вносите в фильтр технические изменения. Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности. Выполнение ремонта допускается только уполномоченным работником сервисных центров. Никогда не используйте систему для фильтрации иной жидкости кроме воды! Следите за тем, чтобы из фильтра не было утечек. Может произойти полное осушение пруда. Если у Вас появляются вопросы или Вы сталкиваетесь с проблемами, для вашей собственной безопасности, консультируйтесь с экспертом!
Установка
Положите трубы слива воды в пруд и слива дренажа в канализацию или цветник с достаточным уклоном. Устанавливайте фильтр на участке прочного грунта, гарантированного от подтопления. При установке перед фильтром УФ осветлителя воды FIAP (например, UV Active), размещайте фильтр на минимальном расстоянии 2 м от кромки воды. Трансформатор размещайте на минимальном расстоянии 2 м от кромки воды на защищенном от подтопления месте. Место установки должно позволять свободный доступ к крышке для обслуживания фильтра. Наденьте шланг на патрубок и закрепите хомутом. Положите шланг, избегая петель так, чтобы он не деформировался, когда на него наступят, и подсоедините его к насосу.
Запуск
Включите насос. Закройте крышку. Фильтр функционирует автоматически. Примечание: Фильтр FIAP Bio Screen Active - био – механическая система фильтрации и достигает своего полного биологического эффекта спустя несколько недель после запуска.
Обслуживание и промывка
Соблюдайте вышеприведенные правила безопасности! Перед началом работ всегда отключайте электропитание насоса! Промывайте фильтр только при необходимости, не используйте химических реагентов, поскольку моющие вещества убивают полезные бактерии в пористых фильтрах.
Промывка и замена пористых фильтров
Откройте крышку фильтра и поднимите экран. Чтобы механически промыть пористый фильтр, достаньте его и прополощите в чистой воде. Откройте заслонку промывочного отверстия и держите открытой, пока вода полностью не стечет, закройте заслонку и включите насос, чтобы фильтр заполнился водой из пруда. Снова откройте заслонку и слейте воду. Повторите полоскание 2 - 3 раза. Опустите экран и закройте крышку фильтра, затем снова включите насос.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Неисправность
Причина
Способ устранения
Фильтрация воды не
Фильтр работает короткое
- Полный эффект биологической
Bactobooster
Несоответствующая производительность насоса
Отрегулируйте производительность насоса
Вода предельно загрязнена
Удалите из пруда водоросли и частичную замену воды
В пруду слишком много рыб и живых организмов
Рекомендуемое количество: 60 см длины рыб на 1 м³ воды пруда
Загрязнены пористые
Промыть или заменить пористые
Вода из пруда не К насосу не подведено электропитание
Подвести к насосу электропитание
Засорен водозабор в пруду
Очистить водозабор в пруду
Зимнее хранение
Выведите фильтр из эксплуатации при температуре воды ниже 8°C или, самое позднее, когда ожидается замерзание воды. Промойте фильтр, проверьте на случай повреждений. Все пористые фильтрующие элементы выньте, промойте, высушите и храните в теплом месте. Электрический разъем не погружайте в воду! Укройте контейнер для хранения фильтра так, чтобы исключить доступ дождевой воды. Высушите все шланги, трубы и соединительные элементы в максимально возможной степени. Храните в месте недоступном для детей
Изнашивающиеся части
Пористые фильтры и экранное сито являются изнашивающимися частями и исключены из гарантии.
Утилизация
Утилизируйте фильтр в соответствии с действующими национальными инструкциями. Проконсультируйтесь со своим дилером.
Неисправности
удовлетворительная
поступает в фильтр
время
Забито экранное сито Очистить экранное сито фильтры
очистки наступает через несколько недель
- Используйте ускоритель роста бактерий FIAP premiumcare
опавшие листья, проведите
фильтры
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
RO
Indicaţii referitoare la acest manual de instrucţiuni
Înainte de prima utilizare persoana în cauză va citi aceasta instrucţiune de utilizare şi se va familiariza cu dispozitivul. Se va acorda o atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă în vederea unei utilizări corecte şi sigure.
Utilizare conform dispoziţiilor
Seria de fabricaţie FIAP BioScreen Ac tive, dispozitivul numit in continuare, se va utiliza exclusiv pentru curăţarea mecanică de iazuri prevăzute sau nu cu peşti la o temperatură a apei de cel puţin +8°C. Este permisă utilizarea transformatorului de siguranţă la o temperatură între -10 °C bis +40 °C.
Dispozitivul este ideal pentru ut i l i zarea în iazuri şi piscine cu condiţia respectării dispoziţiilor naţionale ale constructorului.
Utilizare necorespunzătoare
În caz de utilizare necorespunzătoare şi tratament incorect, acest dispozitiv poate fi considerat periculos pentru persoane. În caz de utilizare necorespunzătoare răspunderea noastră încetează iar permisiunea generală de utilizare va fi anulată.
CE- Declaraţia producătorului
Se declară conformitatea în sensul directivelor EG şi EMV (89/336/EWG) precum şi directivelor privitoare la instalaţiile de joasă tensiune (73/23/EWG). Au fost aplicate următoarele norme
armonizate: E EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, E N 61000-3-2, EN 61000-3-3
Instrucţiuni de siguranţă Din motive de siguranţă copiii şi tinerii sub 16 ani precum şi persoanele, care nu pot
recunoaşte eventualele pericole sau care nu sunt familiarizate cu această indicaţie de utilizare nu au voie să utilizeze acest dispozitiv!
Vă rugăm să păstraţi această instrucţiune de utilizare la loc sigur! În cazul schimbării proprietarului această instrucţiune de siguranţă va fi dată acestuia. Toate lucrările cu acest dispozitiv pot fi efectuate doar în conformitate cu prezenta instrucţiune. Combinaţia de apă şi electricitate poate duce în cazul unei conexiuni necorespunzătoare sau a unei mânuiri incorecte la un pericol serios pentru corp şi viaţă.
Atenţie! Pericol de electrocutare. Racordul pentru cablu se va poziţiona într-o zonă uscată.
Transformatorul şi conectoarele cu fişă ale conductoarelor de curent nu sunt hidrofuge, ci sunt protejate contra ploii şi a apei pulverizate. Nu este permisă mutarea respectiv montarea acestora în apă. Se va proteja stecherul de alimentare contra umidităţii. Se va proteja conduct a de legătură, aşa încât să se excludă orice deteriorare. Dispozitivul se va conecta doar la o priză cu protecţie. Aceasta trebuie să fie instalată conform prevederilor naţionale în vigoare. Persoana în cauză se va asigura, că conductorul de siguranţă este dus neîntrerupt până la dispozitiv. Se vor utiliza instalaţii, adaptoare, prelungitoare şi conducte de legătură cu protecţie, care sunt permise pentru utilizarea exterioară! Conductele de legătură din reţea nu au voie să aibă o secţiune mai redusă decât tuburile de cauci uc
cu însemnul scurt H05 RNF. Prelungitoarele trebuie să corespundă DIN VDE 0620. Conductele se vor utiliza doar derulate. Persoana în cauză trebuie să se asigure că dispozitivul este asigurat cu un dispozitiv de protecţie contra întreruperii de curent (FI respectiv RCD) cu o dimensionare a întreruperii de curent nu mai mare de 30 mA. Instalaţiile electrice din iazuri şi piscine trebuie să corespundă
dispoziţiilor internaţionale şi naţionale ale constructorului. Transformatorul de siguranţă trebuie să aibă o distanţă minimă de 2 m în Germania şi 2,5 m în Elveţia până la marginea iazului. Datele electri ce ale
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
reţelei de alimentare cu energie electrică trebuie comparate cu cele ale plăcuţei tip de pe ambalaj respectiv dispozitiv. În cazul apariţiei unui cablu sau a unei carcase defecte nu este permisă utilizarea dispozitivului! Se va scoate stecherul de reţea! Nu se va transporta sau trage dispozit ivul de conducta de legătură. Dispozitivul se va utiliza cu transformatorul de siguranţă corespunzător din c antitatea de livrat. Nu este permisă deschiderea carcasei dispozitivului sau a componentelor acestuia, dacă instrucţiunea de utilizare nu indică explicit acest lucru. Se va deconecta întotdeauna st echerul de reţea al tuturor dispozitivelor aflate în apă, cât şi al acestui dispozitiv, înainte de a se efectua lucrări la dispozitiv! Un schimb al conexiunii la reţea nu este posibil. Nu se vor efectua niciodată modificări tehnice la dispozitiv. Se vor folosi doar componente şi accesorii originale. Reparaţiile vor fi efectuate doar de către personalul autorizat. Nu se vor filtra alte fluide în afară de apă! Nu este permisă revărsarea filtrului. Există pericolul de golire a iazului. În cazul apariţiei unor întrebări sau probleme adresaţi-vă pentru propria dumneavoastră siguranţă unui electrician calificat!
Montarea
Ţevile de scurgere pentru secţiunea de evacuare a apei către iaz şi pentru evacuarea murdăriei spre canalizare sau stratul de flori trebuie să aibă o inclinaţie corespunzătoare. Dispozitivul se va monta într-o zonă neinundabilă, pe o suprafaţă plană şi solidă. În cazul montării unui dispozitiv de limpezire FIAP UVC (spre ex. UV Active), dispozitivul se va asambla la o distanţă de cel puţin 2 m de marginea
iazului. Transformatorul va fi de asemenea poziţionat la o distanţă de cel puţin 2 m de marginea iazului, într-o zonă neinundabilă. Pentru a putea efectua lucrări la dispozitiv, se va asigura un acces
nestingherit la capac. Furtunul se va împinge respectiv înşuruba pe ştuţul pentru furtun,după care se va asigura cu o clemă. Se va asigura furtunul şi se va racorda la pompă.
Punere în funcţiune
Se va conecta pompa. Se va închide capacul. Dispozitivul va lucra automat.
Indicaţie: Dispozitivul FIAP BioSieve este un sistem de filtrare mecanico-biologic şi necesită la o primă instalare câteva săptămâni până la o eficacitate biologică completă.
Curăţarea şi întreţinerea
Se va acorda o atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă! Înainte de începerea lucrărilor se va scoate întotdeauna stecherul de reţea al pompei. Filtrul se va curăţa doar dacă e cazul, pentru o dezvoltare optimă a biologiei de filtru nu se vor utiliza mijloace de curăţare chimice, deoarece acestea
vor ucide bacteriile în spumarea filtrului.
Depozitare/ Depozitare pe timp de iarnă
La temperaturi ale apei sub 8 °C sau cel târziu până la venirea îngheţului trebuie să scoateţi din funcţiune dispozitivul. Dispozitivul se va goli, se va curăţa temeinic şi se va verifica de eventuale defecţiuni. Nu se va scufunda stecherul de reţea în apă! Locul de depozitare trebuie să fie inaccesibil pentru copii.Se vor acoperi recipienţii filtrelor, aşa încât apa de ploaie să nu poată pătrunde. Se vor goli toate furtunele, tuburile şi conexiunile pe cât de bine posibil.
Curăţarea şi înlocuirea filtrelor de spumă
Se va deschide capacul dispozitivului şi se va ridica sita. Pentru curăţarea mecanică a filtrelor de spumă, se vor scoate acestea şi se vor curăţa sub jet de apă curată. Se va deschide supapa de închidere până când s-a scurs apa în totalitate, se va închide din nou şi se va conecta pompa, până când filtrul se va umple cu apă din iaz. Se va deschide din nou secţiunea de evacuare a apei murdare şi se va lăsa apa să se scurgă. Această procedură se va repeta de 2-3 ori. Se va poziţiona sita la loc,
se va închide capacul şi se va conecta din nou pompa.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Defecţiune
Cauză
Remediu
Dispozitivul nu oferă o
Dispozitivul nu este de multă
Efectul de curăţare biologică
Capacitatea pompei nu este potrivită
Se va instala o nouă pompă
Apa este extrem de murdară
Se vor îndepărta algele şi apa
Iazul este populat excesiv cu
peşti şi animale
Se va curăţa sita FIAP
Filtrele de spumă sunt murdare
Se vor curăţa filtrele sau se va
înlocui sita FIAP
Nu se scurge apă din
Stecherul de reţea al pompei nu este conectat
Se va conecta stecherul de reţea la pompă
Dispozitivul de golire al apei este înfundat
Se va curăţa dispozitivul de
golire al apei
Componente uzate
FIAP SpaltSieb Active face parte dintre componentele care se uzează şi nu face obiectul garanţiei.
Evacuare
Dispozitivul trebuie îndepărtat/ evacuat conform dispoziţiilor naţionale în vigoare. Se va întreba furnizorul de specialitate.
Defecţiuni
performanţă satisfăcătoare
dispozitivul de golire al apei
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
vreme în funcţiune
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
completă se va obţine de abia după câteva săptămâni
Se va utiliza Starter-ul biologic FIAP premiumcare
Bactobooster pentru o creştere rapidă a bacteriilor de filtre.
frunzele din iaz, se va schimba
FIAP BioScreen Active
FIAP BioScreen Active Pumpversion
FIAP BioScreen Active Schwerkraftversion
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
FIAP BioScreen Active Pumpversion
FIAP BioScreen Active Schwerkraftversion
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioScreen Active
Art. Nr.
Bezeichnung
Art. No.
Description
2834-1
FIAP SpaltSieb BioScreen Active FIAP wedge wire sieve BioScreen Active
2834-2
FIAP Füllpaket BioScreen Pumpversion FIAP fill package BioScreen pumped version
2835-1
FIAP Füllpaket BioScreen Schwerkraft FIAP fill package BioScreen gravity version
FIAP fill package extension modul
FIAP stainless steel connector DN 100
Ersatzteilliste / Zubehör: Spare parts / fittings:
2836-1 FIAP Füllpaket Erweiterungsmodul 2856 FIAP Edelstahlverbinder DN 100
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Loading...