Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP BioScreen Active, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlic h zur mechanischen
und biologischen Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz bei einer Wassertemperatur
von mindestens +8 °C zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer
Umgebungstemperatur von -10 °C bis +40 °C betrieben werden.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz an Schwimm- und Badeteichen unter Einhaltung der
nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder
unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der
Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht
wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des
Wassers verlegt bzw. montiert werden. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt. Diese muss nach den jeweils
gültigen nationalen Vorschriften errichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleit er durchgehend
bis zum Gerät geführt wird. Verwenden Sie ausschließlich Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder
Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind!
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischl auchleitungen m it
dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen
nur im abgewickelten Zustand verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine FehlerstromSchutzeinrichtung (FI, bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert
ist. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und
internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Der Sicherheitstransformator muss einen
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Mindestabstand von 2 m in Deutschland und 2,5 m in der Schweiz zum Teichrand haben. Vergleichen
Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf
dem Gerät. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker
ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Betreiben Sie das Gerät
ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lief erumfang. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der
Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Ein Wechsel der
Netzanschlussleitung ist nicht möglich. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur
Original-Ersatzteile und –Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen
durchführen lassen. Filtern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Der Filter darf in keinem Fall
überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu
Ihrer eigenen Sicherheit an einen Fachmann!
Montage
Verlegen Sie die Abflussrohre für den Wasserauslass zum Teich und für den Reinigungsauslass zu
Kanalisation oder Blumenbeet mit ausreichendem Gefälle. Stellen Sie das Gerät überflutungssicher
auf einen ebenen und festen Untergrund. Bei Montage eines FIAP UVC-Vorklärgeräts (z. B. UV
Active) das Gerät mindestens 2 m vom Teichrand aufstellen. Den Trafo mindestens 2 m vom
Teichrand entfernt überflutungssicher platzieren. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum
Deckel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können. Schlauch auf die Stufenschlauchtülle schieben
bzw. aufdrehen und mit Schlauchklemme sichern. Den Schlauch trittfest und knicksicher verlegen und
an die Pumpe anschließen.
Inbetriebnahme
Pumpe einschalten. Deckel schließen. Das Gerät arbeitet automatisch.
Hinweis: Der FIAP Bio Screen Active ist ein mechanisch- biologisches Filtersystem und benötigt bei
Neuinstallation einige Wochen bis zur vollen biologischen Wirksamkeit.
Reinigung und Wartung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Vor Arbeitsbeginn immer Netzstecker der Pumpe ziehen.
Reinigen Sie den Filter nur nach Bedarf, zur optimalen Entwicklung der Filterbiologie verwenden Sie
keine chemischen Reinigungsmittel, das diese die Bakterien in den Filterschäumen abtöten.
Filterschäume reinigen und wechseln
Deckel des Geräts öffnen, den Siebeinsatz nach oben ziehen. Zur mechanischen Reinigung der
Filterschäume, die Filterschäume herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen. Den
Reinigungsauslass mit dem Absperrschieber öffnen, bis das Wasser vollständig abgeflossen ist,
wieder schließen und die Pumpe solange einschalten, bis der Filter vollständig mit Teichwasser gefüllt
ist. Erneut den Reinigungsauslass öffnen und das Wasser ablassen. Diesen Klarspülvorgang 2 - 3 mal
wiederholen. Den Siebeinsatz wieder einschieben, den Deckel des Filters schließen, Pumpe wieder
einschalten.
Lagern/Überwintern
Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät
außer Betrieb nehmen. Das Gerät entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und dabei auf
mögliche Schäden überprüfen. Alle Schaumstoffeinsätze entfernen und reinigen, trock en und frostfrei
lagern. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen! Der Aufbewahrungsort muss für Kinder
unzugänglich sein. Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann.
Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Reinigungswirkung wird erst
nach einigen Wochen erreicht.
- Zum schnellen Aufbau von
Filterbakterien den biologischen
Starter FIAP Bactobooster
verwenden.
Netzstecker der Pumpe
FIAP BioScreen Active
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The FIAP BioScre e n Active, in the following text termed unit, is exclusively intended for the mechanical
and biological cleaning of garden ponds with or without fish population at a minimum water
temperature of + 8 °C. Ensure that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of
– 10 °C to + 40 °C.
The unit is suitable for use for swimming and bathing ponds in accordance with the national installer
regulations.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low
voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their
surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables supplied are not water-tight, but only rain
and splash-proof. Do not route or fit in the water! Protect the plug connection from moisture. Protect
the connection cable when burying to avoid damage. Only operate the unit when plugged into an
earthed socket. The latter must have been installed in accordance with the valid national regulations.
Ensure that the protective earth wire is led to the unit. Only use electrical equipment, adapters,
extension or connection cables with an earthed contact which are approved for outside use. Ensure
that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the
identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Only use cables when unwound
prior to use. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual
current-operating system (FI or RCD resp.). Electrical installations in garden ponds and swimming
ponds must meet the national and international regulations valid for installers. Ensure that the safety
transformer is located at a minimum spacing from the pond edge of 2 m (in Germany) and 2,5 m in
Switzerland. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the
packaging or on the unit itself. Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
the power! Do not carry or pull the unit by the connection cable. Only use the unit with the attendant
safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing or its attendant
components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the
power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! The
power cable cannot be replaced, if damaged. Never carry out technical changes to the unit. Only use
original spare parts and accessories. Only allow authorised customer service outlets to perform
repairs. Never use the system for filtering fluids other than water! Ensure that the filter will not overflow.
Danger of completely emptying the pond. For your own safety, consult an expert when you have
questions or encounter problems!
Installation
Lay the outlet pipes for the water outlet into the pond and for the drain outlet into the sewage system or
flower bed with a sufficient gravity. Ensure that the unit is placed at a flood protected place and on firm
ground. When installing an FIAP UVC pre-clarifying unit (e.g. UV Active), place the unit at a minimum
distance of 2 m from the pond edge. Place the transformer at a minimum distance of 2 m from the
pond edge at a flood protected place. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out
work on the uni t. Pus h or turn the hose onto the stepped hose nozzle and secure with a hose clip. Lay
the hose such that it will not deform when walked on, avoid kinks and connect it to the pump.
Start-up
Switch on the pump. Close the cover. The unit functions automatically.
Note: The FIAP Bio Screen Active filter is a mechanical- bi ologic al f ilter system and requires several
weeks after its first installation to reach its full biological effect.
Maintenance and cleaning
Adhere to the safety information given above! Always unplug the power cables of the pump prior to
starting work! Only clean the filter when required, do not use chemical cleaning agents to permit the
filter biology to optimally develop, knowing that cleaning agents kill the bacteria in the foam filters.
Clean and replace the foam filters
Open the unit cover and tilt the screen insert upward. To mechanically clean the foam filters, remove
the foam filters and rinse with clean water. Open the cleaning outlet using the slide valve until the
water has completely drained, close and switch the pump on until the filter is completely filled with
pond water. Open the cleaning outlet again and drain the water. Repeat rinsing 2 – 3 times. Tilt the
screen insert down again and close the filter cover, then switch the pump on again.
Storage/Over-wintering
Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing
temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the unit, check for damage. Remove,
clean, dry and store all foam inserts in a frost-free environment. Do not immerse the power plug in the
water! Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the
ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Wearing parts
Foam filters, and the FIAP Screen sieve are wearing parts and are, therefore, not covered by our
warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. Ask your specialist dealer.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil .
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série FIAP BioScreen Active, dénommée ci-après «apparei l », est destinée uni quem ent au
nettoyage mécanique et biologique d’étangs/bassins de jardin avec ou sans poissons pour une
température de l’eau d’au moins + 8 °C. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu’à une
température ambiante comprise entre – 10 °C et + 40 °C.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des bassins et des piscines dans le respect de
prescriptions nationales de construction.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne
l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitat i on générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les
normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance
de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non-conformes ou une utilisation
inappropriée.
Attention! Danger d’électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient
maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne
sont pas étanches, mais simplement protégés contre l’eau de pluie et les projections d’eau. Ils ne
doivent être posés voire montés qu’en dehors de l’eau. S’assurer que la prise est à l’abri de l’humidité.
Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. Utiliser cet appareil uniquement
sur une prise de courant équipée d’un contact de mise à la terre. Cette dernière devra être installée
selon les règlements nationaux en vigueur. Prière de s’assurer que la prise de terre est connectée
sans interruption jusqu’à l’appareil. N’employer que des installations des adaptateurs, des conduites
de prolongement et de raccordement avec contact de mise à la terre, réservés à une utilisation en
extérieur! La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des
câbles souples sous caoutchouc portant l’identification H05RN-F. Les câbles de rall onge doi vent être
conformes à DIN VDE 0620. N’employer les lignes qu’en état déroulé. S’assurer que l’installation
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
électrique (FI, voire RCD) est équipée d’une protection différentielle de 30 mA maximum. Les
installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements
d’installation internationaux et nationaux. Le transformateur de sécurité doit disposer d’un écart
minimum de 2 m en Allemagne et de 2,5 m en Suisse par rapport au bord du bassin. Comparer les
données électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de
l’emballage ou sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil avec un câble ou un carter défectueux! Retirer la
prise secteur! Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de raccordement. Utiliser l’appareil
exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne
jamais ouvrir le carter de l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément
indiqué dans la notice d’emploi. Toujours retirer la prise secteur de tous les appareils se trouvant dans
l’eau et de cet appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil! Un remplacement de la ligne
de raccordement au réseau est impossible. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur
l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Ne faire effectuer les
réparations que par le SAV autorisé. Ne jamais filtrer des liquides autres que de l’eau! Le filtre ne doit
jamais déborder. Risque de danger de vidange de l’étang/bassin. En cas de questions et de
problèmes, prière de vous adresser à un spécialiste et ce, pour votre propre sécurité!
Montage
Poser les tuyaux d’écoulement pour la sortie d’eau vers l’étang/bassin et pour l’évacuation de
nettoyage vers la canalisation ou un parterre de fleurs avec une pente suffisante. Placer l’appareil à
l’abri des inondations sur un sol plan et solide. Lors du montage d’un appareil de pré clarification à
UVC FIAP (par ex. UV Active), placer l’appareil à au moins 2 m de la berge de l’étang/bassin. Placer le
transformateur à au moins 2 m de la berge de l’étang/bassin et à l’abri des inondations. Veiller à
laisser un accès libre au couvercle afin de pouvoir effectuer des travaux sur l’appareil. Engager le
tuyau sur l’embout à olive gradué en le faisant glisser ou tourner, puis le fixer au moyen d’un collier de
serrage.
Mise en service
Mettre la pompe en circuit. Refermer le couvercle. L’appareil fonctionne automatiquement.
Remarque: Le filtre FIAP Bio Screen Active est un système de filtrage mécanique- biologique et
nécessite quelques semaines lors d’une nouvelle installation pour atteindre sa pleine efficacité
biologique.
Nettoyage et entretien
Respecter auparavant les informations de sécurité! Avant de procéder à des travaux, toujours retirer la
prise de secteur de la pompe! Nettoyer le filtre uniquement en cas de besoin, pour un développement
optimal de la biologie de filtrage ne pas employer de produits de nettoyage chimiques, car ces derniers
entraînent la destruction des bactéries se trouvant dans les mousses filtrantes.
Nettoyage et remplacement des mousses filtrantes
Ouvrir le couvercle d l’appareil, rabattre le tamis vers le haut. Pour un nettoyage mécanique des
mousses filtrantes, retirer les mousses filtrantes et les nettoyer à l’eau claire. Ouvrir l’évacuation de
nettoyage avec la vanne d’arrêt, jusqu’à ce que l’eau se soit complètement écoulée, refermer et
remettre la pompe en circuit jusqu’à ce que le filtre soit entièrement rempli avec l’eau de
l’étang/bassin. Ouvrir à nouveau l’évacuation de nettoyage et laisser l’eau s’écouler. Répéter cette
opération de rinçage 2 à 3 fois. Remettre l’élément de séparation en place, rabattre le tamis vers le
bas et refermer le couvercle du filtre, mettre la pompe en circuit.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Retirer les algues et les feuilles
du bassin, remplacer l’eau
La quantité de poissons et
Valeur indicative: env. 60 cm de
d’eau d’étang/bassin
La tamis FIAP screen sieve est
bouché
Nettoyer FIAP screen sieve le
tamis
Les mousses filtrantes sont
encrassées
Nettoyer ou remplacer les
mousses filtrantes
Aucune sortie d’eau sur le
La prise de la pompe n’est pas
branchée
Brancher la prise de la pompe
Stockage/Entreposage pour l’hiver
Mettre l’appareil hors service si la température de l’eau descend au-dessous de 8 °C, ou en cas de
risque de gel. Vider l’appareil, effectuer un nettoyage approfondi et vérifier la présence éventuelle de
dommages. Retirer tous les inserts de mousse, les nettoyer et les entreposer au sec et à l’abri du gel.
Ne pas immerger la prise de secteur! Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants. Couvrir
le récipient de filtrage de telle sorte que l’eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Vider dans la mesure
du possible tous les tuyaux, les conduites et les raccordements.
Pièces d’usure
Les mousses filtrantes, et le tamis FIAP screen sieve sont des pièces d’usure et ne sont pas couvertes
par la garantie.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez -vous à
votre distributeur spécialisé.
Problèmes
manière suffisante
retour au bassin
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
depuis peu de temps
d’animaux est trop élevée
Le retour au bassin est colmaté Nettoyer le retour au bassin
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
- Utiliser le starter FIAP
Bactobooster pour accélérer la
prolifération rapide des bactéries
longueur de poisson pour 1 m³
FIAP BioScreen Active
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FIAP BioScreen Active, verder in deze tekst aan te duiden met “het apparaat”, is
uitsluitend bedoeld voor het mechanisch en biologisch reinigen van tuinvijvers met of zonder
visbestand, bij een watertemperatuur van tenminste + 8 °C. De veiligheidstransformator mag
uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van – 10 °C tot + 40 °C gebruikt worden.
Het apparaat kan worden gebruikt voor zwem- en badvijvers met inachtneming van de nationale
bouwvoorschriften.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk
zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de
algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de
gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen
uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat de omgeving van de
kabelaansluitpunten droog is.
De in de levering inbegrepen trafo en de stekkerverbindingen van de elektrische leidingen zijn niet
waterdicht, maar slechts regen- en spatwaterdicht. Zij mogen niet zo worden aangelegd of gemonteerd
dat ze in het water liggen. Beveilig de stekkerverbinding tegen vocht. Leg de aansluitkabel beschermd
aan, zodat beschadigingen uitgesloten zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met een
geaarde contactdoos. Deze moet conform de geldende nationale voorschriften zijn aangebracht. Zorg
er voor dat de aarding doorloopt tot in het apparaat. Gebruik uitsluitend installaties, adapters, verlengof aansluitkabels met randaarde die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis! Stroomkabels mogen
geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels
moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels alleen in afgewikkelde toestand. Zorg er voor dat
het apparaat beveiligd is met een lekstroombeveiliging (FI, c.q. RCD) voor een gemeten lekstroom van
maximaal 30 mA. Elektrische installaties aan tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de
nationale en internationale installatierichtlijnen. De veili gheidstransformator moet in Duitsland op
minstens 2 en in Zwitserland op minstens 2,5 meter afstand van de vijverrand liggen. Vergelijk de
elektrische gegevens van de stroomtoevoer met de gegevens die op het typeplaatje op de verpakking
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
c.q. op het apparaat vermeld staan. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt! Neem de stekker uit het stopcontact! Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel en
trek niet aan die kabel. Gebruik het apparaat uitsluitend met de bijbehorende, meegeleverde
veiligheidstransformator. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als
daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Voordat u werkzaamheden aan het
apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere apparaten die zich
in het water bevinden,uit het stopcontact halen! De netstroomkabel kan niet worden vervangen. Breng
nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen
en toebehoren. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdeli ngen. Filt er nooit
andere vloeistoffen dan water! Het filter mag in geen geval overlopen. De kans bestaat dat de vijver
leegloopt. Mocht u vragen of moeilijkheden ondervinden, neem dan voor uw eigen veiligheid contact
op met een vakman!
Montage
Leg de afvoerbuizen voor de waterafvoer naar de vijver en voor de reinigingsuitlaat naar riool of
bloembed(den) zo aan dat het verval voldoende is. Plaats het apparaat op een vaste en vlakke
ondergrond en zorg er voor dat het niet onder water komt te staan. Plaats bij montage van een FIAP
UVC-voorzuiveringsapparaat (bv. een UV Active) het apparaat minstens 2 meter van de vijverrand.
Plaats de trafo zodanig op minstens 2 meter van de vijverrand dat hij niet onder water kan komen te
staan. Om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen verrichten, moet u de toegang tot het deksel
helemaal vrij houden. Schuif of draai de slang op het slangmondstuk en zet hem vast met een
slangklem. Sluit de slang aan op de pomp.
Ingebruikneming
schakel de pomp in. Sluit het deksel. Het apparaat werkt automatisch.
Opmerking: Het FIAP Bio Screen Active is een mechanisch- biologisch filtersysteem en heeft bij
nieuwe installatie enkele weken nodig om zijn volledige biologische werkzaamheid te ontplooien.
Reiniging en onderhoud
Lees eerst de veiligheidsinstructies door! Verwijder voor het begin van de werkzaamheden altijd de
stekker van de pomp uit het stopcontact! Reinig het filter alleen als dit nodig is en gebruik daarvoor
geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de bacterien in het filterschuim doden, waardoor
het biologisch filterleven niet optimaal tot ontwikkeling zou komen.
Reiniging en vervanging van het filterschuim
Open het deksel van het apparaat, klap het zeefelement naar boven. Plaats om het filterschuim
mechanisch te reinigen. Neem indien nodig het filterschuim uit en reinig het onder schoon water. Open
de reinigingsuitlaat met de toevoerklep, tot het water helemaal is weggestroomd, sluit de
reinigingsuitlaat weer en schakel de pomp net zolang in tot het filter geheel met vijverwater gevuld is.
Open de reinigingsuitlaat opnieuw en laat het water wegstromen. Herhaal deze spoelprocedure 2 à 3
keer. En sluit het filterdeksel, schakel de pomp weer in.
Opslaan / overwinteren
Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat buiten
werking stellen. Maak het apparaat leeg, reinig het grondig en controleer tevens of het defecten
vertoont. Verwijder alle schuimplastic delen en sla deze na reinigen en drogen vorstvrij op. De
netstekker niet in het water dompelen! De plaats waar u ze bewaart, mag niet toegankelijk zijn voor
kinderen. Dek de filterhouder zodanig af, dat er geen regenwater kan binnendringen. Maak alle
slangen, buisleidingen en aansluitingen zoveel mogelijk leeg.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP BioScreen Ac tiv e , denominada a continuación “equipo”, sólo se puede
emplear para la limpieza mecánica y biológica de los estanques de jardín con o sin peces. El agua
debe tener una temperatura mínima de + 8 °C. El transformador de seguridad sólo se debe operar con
una temperatura ambiente de – 10 °C a + 40 °C.
El equipo se puede utilizar en piscinas cumpliendo las prescripciones de instalación nacionales.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las
siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito
o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida.
Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los
cables estén secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el
volumen de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y
los chorros de agua. Estos no se deben emplazar ni montar en el agua. Asegure la conexión de
enchufe contra la humedad. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dane. Opere sólo
el equipo conectado a un tomacorriente con contacto de puesta a tierra. Éste tiene que estar montado
conforme a las prescripciones nacionales vigentes. Asegure que el conductor de puesta a tierra
conduzca directamente hasta el equipo. Emplee sólo instalaciones, adaptadores, líneas de extensión
o de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección de las
líneas de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección
de conexión a la red no debe ser más pequena que la de los cables protegidos con goma con la sigla
H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las
líneas sólo en estado desenrollado. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de
protección (FI o RCD) contra corriente de fuga máxima asignada de 30 mA. Las instalaciones
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
eléctricas en los estanques de jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de
montaje nacionales e internacionales. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia
mínima al borde del estanque de 2 m en Alemania y de 2,5 m en Suiza. Compare los datos eléctricos
de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. El
equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. Saque la clavija de la red! No agarre ni
tire el equipo por la línea de conexión. Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad
correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus
componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre
la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el
equipo. No es posible el cambio de la línea de conexión a la red. No realice nunca modificaciones
técnicas en el equipo. Emplee sólo piezas y accesorios de recambio originales. Encarque los trabajos
de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No filtre nunca otros líquidos a no ser el agua.
Por ninguna razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque. En caso de
dudas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada.
Montaje
Tienda los tubos de desagüne para la salida de aqua al estanque y para la salida de limpieza a la
canalización o al macizo de flores con suficiente inclinación. Coloque el equipo en una base plana y
resistente protegido contra la inunación. En caso de montaje de un equipo preclarificador UVC de
FIAP (p.e. UV Active) emplace el equipo por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque.
Emplace el transformador por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque y protegido contra
inundación. Observe de que se pueda acceder sin problemas a la tapa para poder ejecutar los
trabajos en el equipo. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con
una abrazadera para tubo flexible. Tienda el tubo flexible protegido contra las pisadas y dobladuras y
conéctelo a la bomba.
Puesta en servicio
Conecte la bomba. Cierre la tapa. El equipo trabaja automáticamente.
Nota: El filtro FIAP Bio Screen Active es un sistema de filtro mecánica- biológico y necesita en caso de
que sea una nueva instalación algunas semanas hasta la plena eficacia biológica.
Limpieza y mantenimiento
Tenga antes en cuenta las i ndic aciones de seguridad. Antes de comenzar los trabajos saque siempre
la clavija de red de la bomba. Limpie el filtro sólo si fuera necesario. Para el desarrollo óptimo del
efecto de filtro mecanica- biológico no emplee product os de limpi eza químicos, porque estos
destruyen las bacterias en los elementos de espuma filtrantes.
Limpieza y sustitución de los elementos de espuma filtrantes
Abra la tapa del equipo y pliegue el elemento de criba hacia arriba. Para la limpieeza mecanica de los
elementos de espuma filtrantes, varias veces los elementos de espuma filtrantes. Saque si fuera
necessario los elementos de espuma filtrantes y límpielos bajo el agua clara. Abra la salida de agua
sucia con la válvula de cierre hasta que se haya purgado completamente el agua y ciérrela después
de nuevo. Conecte la bomba hasta que se haya llenado el filtro completamente con el agua del
estanque. Abra de nuevo la salida de limpieza y purgue el agua. Repita este procedimiento de
enjuague de 2 a 3 veces. La tapa del filtro y conecte de nuevo la bomba.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Elimine las algas y hojas del
estanque. Cambie el agua
m³ de agua de estanque
screen-está
No sale agua por la entrade del
La clavija de la bomba no está
Conecte la clavija de la bomba
Entrada del estanque obstruída
Limpie la entrada del estanque
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a
más tardar cuando se esperen heladas. Vacíe el equipo, límpielo minuciosamente y compruebe si
presenta danos. Quite y limpie todos los elementos de espuma filtrantes y almacénelos secos y
protegidos contra heladas no sumerja la clavija de red en el agua. El lugar de almacenamiento no
debe estar al alcance de los ninos. Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua
de lluvia. Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes, y la criba FIAP screen sieve son piezas de desgaste y no entran
en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
Fallos
satisfactoriamente
estanque
tiempo en servicio
Exceso de peces y animales en
el estanque
La criba FIAP screen está sucia Limpie o cambie la criba FIAP
Elementos de espuma filtrantes
sucios
conectada a la red
biológico se alcanza después
de algunas semanas
- Para una rápida formación de
las bacterias de filtro use el
Valor aproximativo: Peces de
aprox. 60 cm de longitud por 1
Limpie o cambie los elementos
de espuma filtrantes
a la red
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FIAP BioScreen Active, i det følgende kaldet enheden, må kun anvendes til mekanisk og
biologisk rensning af havebassiner med eller uden fiskebestand ved en vandtemperatur på mindst + 8
°C. Sikkerh edstransformatoren må kun bruges ved en omgivende temperatur fra – 10 °C til + 40 °C.
Apparatet er egnet til brug i svømme- og badebassiner under overholdelse af de nationale
monteringsforskrifter.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336/EØF) samt
lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisninge n, må af sikkerhe dsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis enheden ikke
tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller hvis den håndteres usagkyndigt.
OBS! Risiko for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne
tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke
vandtætte, men blot beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes eller monteres nede i
vandet. Sørg for, at stikforbindelsen er sikret mod fugt. Før tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke
kan beskadiges. Brug kun enheden, hvis den er tilsluttet en stikdåse med beskyttelseskontakt. Denne
beskyttelseskontakt skal være installeret iht. gældende nationale forskri ft er. Kont roll ér, at
beskyttelseslederen føres ubrudt hen til enheden. Anvend kun installationer, adaptere, forlænger- og
tilslutningsledninger med beskyttelseskontakt, der er tilladt til udendørs brug!
Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden
H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE 0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud,
når de tages i brug. Sørg for, at enheden via et fejlstrømsrelæ (FI eller RCD) er sikret med en nominel
fejlstrøm på maks. 30 mA. Elektriske installationer til havedamme og svømmebassiner skal opfylde de
nationale og internationale installationsbestemmelser. Sikk erhedst ransf orm atoren skal have en
minimumafstand til bassinets kant på 2 m i Tyskland og 2,5 m i Schweiz. Sammenlign de elektriske
data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på enheden. Hvis et kabel eller huset er
defekt, må enheden ikke bruges! Træk netstikket ud! Enheden må ikke bæres eller trækkes i
tilslutningsledningen. Brug kun enheden sammen med den sikkerhedstransformator, der er indeholdt i
leverancen. Åbn aldrig enhedens hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
udtrykkeligt foreskriver dette. Træk altid netstikket ud til alle apparater, der er nede i vandet, og til
denne enhed, før du udfører arbejder på enheden! Nettilslutningsledningen kan ikke skiftes ud.
Foretag aldrig tekniske ændringer af apparatet. Anvend kun originale reservedele og tilbehør. Lad kun
autoriserede kundeserviceafdelinger udføre reparat i oner. Filtrér al drig andre væsker end vand! Filteret
må under ingen omstændigheder løbe over. Der er risiko for, at bassinet tømmes. Henvend dig til en
fagmand for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
Montering
Før afløsrørene til vandudledningen til dammen og renseudledni ngen til kloak eller blomsterbed med
tilstrækkeligt fald. Placér enheden uden for vandets rækkevidde på et plant og fast underlag. Ved
montering af et FIAP UVC-forrenseapparat (f.eks. UV Active) skal enheden placeres mindst 2 m fra
bassinkanten. Placér transformatoren uden for vandets rækkevidde mindst 2 m fra bass inkanten. Sørg
for uhindret adgang til dækslet, så der kan udføres arbejder på enheden. Skub eller drej slangen på
slangestudsen og husk at sikre med spændespånd. Før slangen beskyttet og uden knæk og slut den til
pumpen.
Ibrugtagning
Tænd for pumpen. Luk dækslet. Enheden arbejder automatisk.
Bemærk: FIAP Bio Screen Active filteret er et biologisk filtersystem og det varer nogle uger, f ør den
fulde mekanisk- biologiske effekt nås efter nyinstallering.
Rengøring og vedligeholdelse
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Før arbejdet påbegyndes, skal netstikket til pumpen altid først
trækkes ud! Rengør kun filteret ved behov. Af hensyn til en optim al udvikling af filt erbiologien må der
ikke anvendes kimiske rengøringsmidler, da disse dræber bakterierne i filterskummet.
Rengøring og udskiftning af filterskum
Åbn dækslet på enheden og vip filterindsatsen op. Anbring rengøringsredskabet på en
skumpudeholder for at rengøre filterskummet mekanisk tag om nø dvendigt filt erskummet ud og rengør
det under rent vand. Åbn renseudledningen med spærreskyderen, indtil vandet er løbet fuldstændig af.
Luk igen og tænd for pumpen, indtil filteret er helt fyldt med bassinvand. Åbn renseudledningen igen og
tøm vandet ud. Gentag denne skylning 2 til 3 gange. Klap filterindsatsen ned igen, luk dækslet til
filteret og tænd for pumpen igen.
Opbevaring/overvintring
Ved vandtemperaturer under 8 °C celler senest ved forventet frostvejr skal enheden tages ud af drift.
Tøm enheden, rengør den grundigt og kontroller den for eventuelle skader. Fjern alle skumpuder,
rengør dem og opbevar dem tørt og frostf rit. Stik ikke netstikket ned i vandet! Opbevaringsstedet sk al
være utilgængeligt for børn. Tildæk filterbeholderen, så der ikke kan trænge regnvand ind. Tøm
samtlige slanger, rørledninger og tilslutninger, så vidt det er muligt.
Sliddele
Filterskum, og FIAP screen sieve er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP BioScreen Active – zwany dalej urządzeniem – jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania
mechanicznego i biologicznego stawów ogrodowych z zarybieniem lub bez, przy temperaturze
powyżej + 8 °C. Transformator zabezpieczający wolno użytkować tylko w zakresie temperaturze
otoczenia od – 10 °C do + 40 °C.
Urządzenie nadaje się do użytkowania w stawach pływackich i kąpielowych pod warunkiem
przestrzegania obowiązujących w danym kraju właściwych przepisów.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może
być źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE
Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy
(73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych
zagrożeń albo nie zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
również instrukcję użytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko
według przedłożonej instrukcji.
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Zwrócić uwagę, aby miejsca podłączenia
kabla znajdowały się w suchym miejscu.
Transformator i złączki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawą nie są wodoszcelne, lecz
tylko odporne na rozpryskującą się wodę i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować
w sposób zanurzony w wodzie. Połączenie wtykowe należy zabezieczyć przed przedostaniem się
wilgoci. Przewód przyłączeniowy poprowadzić tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed
uszkodzeniami. Urządzenie podłączyć tylko do gniazdka z zestykiem ochronnym. Musi ono spełniać
wymogi przepisów obowiązujących w danym kraju. Upewnić się, że przewód ochronny jest
poprowadzony bezpośrednio aż do urządzenia. Stosować tylko materiały instalacyjne, adaptery,
przedłużacze i przewody przyłączeniowe z zestykiem ochronnym dopuszczone do użytkowania w
niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego
przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F. Przedłużacze
muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkować tylko w stanie rozwiniętym.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Upewnić się, że urządzenie jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami
upływowym (FI, lub RCD), wyzwalane przez prąd upływowy maksymalnie 30 mA. Instalacje
elektryczne stawów ogrodowych i basenów kapielowych muszą spełniać wymagania przepisów
międzynarodowych i lokalnych krajowych. Transformator zabezpieczający należy umieścić w
odległości przynajmniej 2 m w Niemczech, w Szwajcarii 2,5 m, od brzegu stawu. Porównać parametry
elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu.
Eksploatacja urządzenia z uszkodzonym kablem lub obudową jest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkę
sieciową! Nie nosić lub ciągnąć urządzenia chwytając za kabel przyłączeniowy. Urządzenie użytkować
wyłącznie z przynależnym transformatorem zabezpieczającym, objętym zakresem dostawy. Obudowę
urządzenia lub przynależnych podzespolów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie
sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze
najpierw wyciągnąć jego wtyczkę, jak również wtyczki wszystkich innych urządzeń znajdujących się w
wodzie. Wymiana przewodu sieciowego nie jest możliwa. Nie dokonywać żadnych przeróbek
technicznych urządzenia. Używać tylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia
dodatkowego. Wykonywanie napraw zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym. Nie filtrować
innych cieczy niż woda! W żadnym wypadku nie może dojść do przelewu filtra. Zachodzi bowiem
niebezpieczeństwo opróżnienia stawu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszę się
zwrócić – dla własnego bezpieczeństwa – do specjalisty!
Montaż
Rury odpływowe do stawu oraz wypływ zanieczyszceń do kanalizacji (ewentualnie na grządkę z
kwiatami) ułóż z odpowiednim spadkiem. Urządzenie ustawić w miejscu niezagrożonym zalaniem
wodą na płaskim i stabilnym podłożu. W przypadku montażu urządzenia oczyszczającego z lampą
ultrafioletową marki FIAP (np. UV Active) ustawić urządzenie w odległości przynajmniej 2 m od brzegu
stawu. Transformator ustawić w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu w miejscu
niezagrożonym zalaniem wodą. Zwróć uwagę na łatwy dostęp do pokrywy, w celu bezproblemowego
wykonywania czynności związanych z oczyszczaniem urządzenia. Wąż nasunąć wzgl. wkręcić na
stopniowaną końcówkę i zabezpieczyć zaciskiem do węży. Wąż ułożyć bez załamań i z dala od
ścieżek i alejek, podłączyć go do pompy.
Uruchomienie
Włączyć pompę. Zamknąć pokrywę. Urządzenie działa automatycznie.
Wskazówka: Filtr FIAP Bio Screen Active jest mechanicznego- biologicznym systemem filtrującym i w
przypadku nowego zainstalowania osiąga pełną skuteczność działania w zakresie biologicznego
oczyszczania dopiero po upływie kilku tygodni.
Konserwacja i czyszczenie
Przestrzegać przy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę
sieciową pompy i. Filtr czyścić tylko w razie potrzeby, do zapewnienia optymalnego rozwoju biologii
filtra nie stosować żadnych chemicznych środków czyszczących, ponieważ powodują one obumarcie
bakterii w piankach filtracyjnych.
Oczyścić i wymienić pianki filtracyjne
Otworzyć pokrywę urządzenia, odchylić do góry wkład sitowy. W celu mechanicznego oczyszczenia
pianek filtracyjnych wyjąć pianki filtracyjne i wypłukać je pod bieżącą wodą. Otworzyć zasuwę
odcinającą na wypływie zanieczyszczeń. Po całkowitym opróznieniu zamknąć zasuwę i uruchomić
pompę tak długo, aż filtr napełni się cłkowicie wodą ze stawu. Ponownie otworzyć wypływ
zanieczyszczeń i spuścić wodę. Opisany proces płukania powtarzać 2 – 3 razy. Włożyć przegrodę,
przechylić w dół wkładkę sitową i zamknąć pokrywę filtra, włączyć znów pompę.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
W razie spadku temperatury poniżej 8 °C lub najpóźniej przy zapowiadanym mrozie zaprzestać
użytkowania urządzenia. Opróżnić urządzenie, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować
je pod względem możliwych uszkodzeń. Wyciągnąć wszystkie wkłady z pianki, wymyć je, osuszyć i
przechowywać w miejscu nie narażonym na działanie mrozu. Nie zanurzać wtyczki sieciowej w
wodzie! Miejsce przechowywania musi być niedostępne dla dzieci. Zbiornik filtra okryć w taki sposób
aby nie przedostała się do niego woda deszczowa. Opróżnić w miarę możliwości wszystkie węże,
rurociągi i przyłącza.
Części ulegające zużyciu
Pianki filtracyjne, i FIAP screen sieve to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
Usterki
oczyszcza.
stawu
w eksploatacji.
pompy.
zabrudzona.
w zakresie oczyszczania
biologicznego jest osiągana
dopiero po upływie kilku
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně
dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použit í v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FIAP Bi oSc r een Active, dále nazývaná přístroj, je určená výhradně k použití při
mechanickém a biologickém čištění zahradních jezírek s rybí obsádkou nebo bez ní při teplotě vody
minimálně + 8 °C. Bezpečnostní transformátor se smí provozovat jen při teplotě okolního prostředí od
– 10 °C do + 40 °C.
Přístroj je vhodný pro použití v plaveckých a koupacích rybnících při dodržení národních předpisů pro
zřizovatele.
Použit í v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelema při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem
nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a
všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES kelektromagnetické kompatibilitě (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí
(73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny stímto Návodem k použití, tento přístroj
používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití.
Všechny práce s tímto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu. Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné
manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života.
Pozor! Nebezpečí rány elektrickým proudem. Dbejte na suché okolní prostředi připojovacích
míst kabelů.
Transformátor, obsažený v dodávce a zástrčkové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné,
ale pouze chráněné proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě.
Zajistěte zásuvkové spojení proti vlhkosti. Ved’te připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k jeho
poškození. Provozujte přístroj jen v zásuvce s ochranným kontaktem. Tato musí být zřizena vždy
podle platných národních předpisů. Zajistěte, aby ochranný vodič byl veden průběžně až k přístroji.
Používejte jen instalace, adaptéry, prodlužovací a připojovací vedení s ochranným kontaktem,
schválené pro venkovní použití! Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové
kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620. Vedení
používejte v rozvinutém stavu. Zajistěte, aby byl přistroj jištěn přes ochranné zařízení svodového
proudu (FI, resp. RCD) s konstrukčním svodovým proudem ne více než 30 mA. Elektrické instalace na
zahradních rybníčcích a plaveckých bazénech musí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením
pro zřzovatele. Bezpečnostní transformátor musí být v m i nimálni vzdálenost i 2 m v Německu a 2,5 m
ve Švýcarsku od okraje jezírka. Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp.
na přístroji. V případě poškození kabelu nebo krytu se nesmí přistroj provozovat! Vytáhněte vidlici ze
zásuvky! Nenoste resp. netahejte přistroj na přívodním vedení. Provozujte přístroj výhradně
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
s příslušným bezpečnostním transformátorem, který je součástí dodávky. Neotevírejte nikdy kryt
zařizení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití.
Než začnete provádět práci na přístroji, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky u všech zařízení ve vodě a u
tohoto přístroje! Výměna přívodního sít’ového vedení není možná. Nikdy neprovádějte technické
změny na zařízení. Používejte jen originální díly a příslušenství. Opravy nechte provádět pouze
autorizovanými servisními místy. Nefiltrujte nikdy jiné kapaliny než vodu! Filtr nesmí být v žádném
případě přetékat. Hrozí nebezpeči vypuštění jezírka. Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní
bezpečnost obrat’te na odborníka!
Montáž
Položte odtokové trubky pro výtok vody k jezírku a pro čistící výpust‘ ke kanalizaci nebo do záhonu
s dostatečným spádem. Postavte přístroj na rovném a pevném podkladu, tak aby nemohl být
zaplaven. Při montáži předřadného zařizení FIAP UVC (např. UV Active) postavte přísteroj minimálně
2 m od okraje jezírka. Transformátor umístěte ve vzdálenosti minimálně 2 m od okraje jezírka tak, aby
nehmohl být zaplaven. Dbejte na volný přistroj k víku, abyste mohli provádět práce na přístroji. Hadici
nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou. Položte hadici tak, aby byla
chráněna proti pošlapání a bez zalomení a připojte čerpadlo.
Uvedení do provozu
Zapněte čerpadlo. Zavřete víko. Přístroj pracuje automaticky.
Upozornění: Filtr FIAP Bio Screen Active je mechanickému biologický filtrační systém a potřebuje při
nové instalaci několik týdnů, než dosáhne plné biologické účinnosti.
Čištění a údržba
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Před začátkem práce vždy vytáhněte vidlici čerpadla
ze zásuvky! Čistěte filtr jen v připadě potřeby, pro optimální rozvoj biologické složky filtru nepoužívejte
žádné chemické čistící prostředky, protože tyto usmrcují bakterie ve filtračních pěnách.
Vyčistit a vyměnit filtrační pěny
Otevřít víko přístroje, vložené síto vyklopit nahoru. K mechanickému čištění filtračních, v případě
potřeby filtrační pěny vyjmout a vyčistit čistou vodou. Odstranit přepážku mezi filtrační a substrátovou
komorou. Otevřit čistící výpust‘ s uzavíracím šoupátkem až voda zcela vyteče, opět uzavřit a zapnout
čerpadlo tak dlouho, až je filtr zcela naplněn rybničí vodou. Znovu otevřit výpust‘ pro čištění a vypustit
vodu. Tuto operaci vyplachování opakujte 2-3 krát. Opět sklopte sítovou vložku dolů a zavřete víko
filtru, znovu zapněte čerpadlo.
Uložení/Přezimování
Při teplotách vody pod 8 °C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařizení
mimo provoz. Vypust’te přistroj a proved’te důkladné čištění a přitom zkontrolujte možná poškození.
Odstraňte všechny vložky z pěnové hmoty vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotě nad bodem
mrazu. Vidlici přivodního vedení neponořujte do vody! Místo uložení musí ležet mimo dosah dětí.
Zakryjte nádobu filtru tak, aby do ní nemohla vniknout dešt’ová voda. Vypust’te všechny hadice,
potrubí a připojky, pokud je to možné.
Součásti podléhající opotřebení
Filtrační pěny, substrátový filtr a síto FIAP screen sieve jsou součásti, podléhající opotřebení a
nevztahuje se na ně záruka.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Перед использованием фильтра прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
фильтром. При эксплуатации фильтра соблюдайте правила техники безопасности.
Назначение фильтра
Фильтр FIAP BioScreen Active в дальнейшем называемый фильтром предназначен
исключительно для механической и биологической очистки воды в садовых прудах с
содержанием или без содержания рыб с минимальной температурой воды + 8 °C. Имейте в
виду, что трансформатор безопасности работает при температуре окружающей среды от - 10 °C
до + 40 °C.
Фильтр может применяться в водоемах для плавания и купания в соответствии с
существующими инструкциями.
Использование не по назначению
Если фильтр использовать не по назначению и неправильно, он может представлять опасность
для людей. В случае использования не по назначению, наша гарантия и разрешение на
эксплуатацию теряют силу.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC: директиве (89/336/EEC) EMC, а так же директиве
(73/23/EEC) по изделиям для низковольтного (до 1000 В) напряжения. Изделия соответствуют
стандартам:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, E N 61000-3-3
Инструкция по безопасности
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, а так же людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не знакомы с настоящими инструкциями по
эксплуатации, не разрешается пользоваться фильтром!
Храните эти инструкции по эксплуатации в безопасном месте! При передаче фильтра новому
владельцу, передайте также и инструкции. Работа фильтра допускается только в соответствии с
этими инструкциями.
При неправильном использовании фильтра, комбинация воды и электричества может привести
к опасности для жизни и здоровья человека.
Внимание! Существует опасность поражения током. Защитите электрические соединения
от влажности.
Трансформатор и разъемы силовых кабелей являются только брызгозащищенными, а не
водонепроницаемыми. Не располагайте их в воде! Защитите штепсельные соединители от
влажности. При прокладке силового кабеля в земле, защитите его, чтобы избежать
повреждения. Эксплуатируйте фильтр только при включенном гнезде заземления. Последнее,
должно быть установлено в соответствии с действующими государственными инструкциями.
Убедитесь, что к фильтру подведен защитный провод заземления. Используйте электрическое
оборудование, переходники, удлинители или силовые кабели только с контактом заземления,
которые одобрены для наружного применения.
Поперечное сечение электрических кабелей должно быть не меньшим, чем у силового кабеля
H05 RNF. Силовые кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620. Кабели должны
быть уложены без спиралей и петель.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Убедитесь, что фильтр оборудован устройством защитного отключения с номинальным
отключающим дифференциальным током максимум 30 мA. Электрические приборы в садовых
прудах и плавательных бассейнах должны отвечать требованиям международных и
национальных стандартов. Трансформатор безопасности должен быть расположен на
расстоянии минимум 2 м от кромки воды в Германии и 2,5 м в Швейцарии. Сравните
характеристики электрического питания с характеристиками указанными на упаковке фильтра
или на его корпусе. Никогда не эксплуатируйте фильтр при поврежденном кабеле или корпусе!
Отключите электропитание! Не носите и не тяните фильтр за силовой кабель. Используйте
фильтр только с сопутствующим трансформатором безопасности, входящим в объем поставки.
Никогда не открывайте корпус фильтра или его элементов, если это явно не упомянуто в
инструкции по эксплуатации. Перед выполнением работ с фильтром всегда отключайте
электропитание всех приборов, расположенных в воде и фильтра! При повреждении силовой
кабель не подлежит замене. Никогда не вносите в фильтр технические изменения. Используйте
только оригинальные запасные части и принадлежности. Выполнение ремонта допускается
только уполномоченным работником сервисных центров. Никогда не используйте систему для
фильтрации иной жидкости кроме воды! Следите за тем, чтобы из фильтра не было утечек.
Может произойти полное осушение пруда. Если у Вас появляются вопросы или Вы
сталкиваетесь с проблемами, для вашей собственной безопасности, консультируйтесь с
экспертом!
Установка
Положите трубы слива воды в пруд и слива дренажа в канализацию или цветник с достаточным
уклоном. Устанавливайте фильтр на участке прочного грунта, гарантированного от
подтопления. При установке перед фильтром УФ осветлителя воды FIAP (например, UV Active),
размещайте фильтр на минимальном расстоянии 2 м от кромки воды. Трансформатор
размещайте на минимальном расстоянии 2 м от кромки воды на защищенном от подтопления
месте. Место установки должно позволять свободный доступ к крышке для обслуживания
фильтра.
Наденьте шланг на патрубок и закрепите хомутом. Положите шланг, избегая петель так, чтобы
он не деформировался, когда на него наступят, и подсоедините его к насосу.
Запуск
Включите насос. Закройте крышку. Фильтр функционирует автоматически.
Примечание: Фильтр FIAP Bio Screen Active - био – механическая система фильтрации и
достигает своего полного биологического эффекта спустя несколько недель после запуска.
Обслуживание и промывка
Соблюдайте вышеприведенные правила безопасности! Перед началом работ всегда
отключайте электропитание насоса! Промывайте фильтр только при необходимости, не
используйте химических реагентов, поскольку моющие вещества убивают полезные бактерии в
пористых фильтрах.
Промывка и замена пористых фильтров
Откройте крышку фильтра и поднимите экран. Чтобы механически промыть пористый фильтр,
достаньте его и прополощите в чистой воде. Откройте заслонку промывочного отверстия и
держите открытой, пока вода полностью не стечет, закройте заслонку и включите насос, чтобы
фильтр заполнился водой из пруда. Снова откройте заслонку и слейте воду. Повторите
полоскание 2 - 3 раза. Опустите экран и закройте крышку фильтра, затем снова включите насос.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Удалите из пруда водоросли и
частичную замену воды
В пруду слишком много рыб и
живых организмов
Рекомендуемое количество: 60
см длины рыб на 1 м³ воды пруда
Загрязнены пористые
Промыть или заменить пористые
Вода из пруда не
К насосу не подведено
электропитание
Подвести к насосу
электропитание
Засорен водозабор в пруду
Очистить водозабор в пруду
Зимнее хранение
Выведите фильтр из эксплуатации при температуре воды ниже 8°C или, самое позднее, когда
ожидается замерзание воды. Промойте фильтр, проверьте на случай повреждений. Все
пористые фильтрующие элементы выньте, промойте, высушите и храните в теплом месте.
Электрический разъем не погружайте в воду! Укройте контейнер для хранения фильтра так,
чтобы исключить доступ дождевой воды. Высушите все шланги, трубы и соединительные
элементы в максимально возможной степени. Храните в месте недоступном для детей
Изнашивающиеся части
Пористые фильтры и экранное сито являются изнашивающимися частями и исключены из
гарантии.
Утилизация
Утилизируйте фильтр в соответствии с действующими национальными инструкциями.
Проконсультируйтесь со своим дилером.
Indicaţii referitoare la acest manual de instrucţiuni
Înainte de prima utilizare persoana în cauză va citi aceasta instrucţiune de utilizare şi se va familiariza
cu dispozitivul. Se va acorda o atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă în vederea unei utilizări
corecte şi sigure.
Utilizare conform dispoziţiilor
Seria de fabricaţie FIAP BioScreen Ac tive, dispozitivul numit in continuare, se va utiliza exclusiv pentru
curăţarea mecanică de iazuri prevăzute sau nu cu peşti la o temperatură a apei de cel puţin +8°C.
Este permisă utilizarea transformatorului de siguranţă la o temperatură între -10 °C bis +40 °C.
Dispozitivul este ideal pentru ut i l i zarea în iazuri şi piscinecu condiţia respectării dispoziţiilor naţionale
ale constructorului.
Utilizare necorespunzătoare
În caz de utilizare necorespunzătoare şi tratament incorect, acest dispozitiv poate fi considerat
periculos pentru persoane. În caz de utilizare necorespunzătoare răspunderea noastră încetează iar permisiunea generală de utilizare va fi anulată.
CE- Declaraţia producătorului
Se declară conformitatea în sensul directivelor EG şi EMV (89/336/EWG) precum şi directivelor
privitoare la instalaţiile de joasă tensiune (73/23/EWG). Au fost aplicate următoarele norme
armonizate: E EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, E N 61000-3-2, EN 61000-3-3
Instrucţiuni de siguranţă
Din motive de siguranţă copiii şi tinerii sub 16 ani precum şi persoanele, care nu pot
recunoaşte eventualele pericole sau care nu sunt familiarizate cu această indicaţie de utilizare
nu au voie să utilizeze acest dispozitiv!
Vă rugăm să păstraţi această instrucţiune de utilizare la loc sigur! În cazul schimbării proprietarului
această instrucţiune de siguranţă va fi dată acestuia. Toate lucrările cu acest dispozitiv pot fi efectuate
doar în conformitate cu prezenta instrucţiune. Combinaţia de apă şi electricitate poate duce în cazul unei conexiuni necorespunzătoare sau a unei mânuiri incorecte la un pericol serios pentru corp şi
viaţă.
Atenţie! Pericol de electrocutare. Racordul pentru cablu se va poziţiona într-o zonă uscată.
Transformatorul şi conectoarele cu fişă ale conductoarelor de curent nu sunt hidrofuge, ci sunt
protejate contra ploii şi a apei pulverizate. Nu este permisă mutarea respectiv montarea acestora în
apă. Se va proteja stecherul de alimentare contra umidităţii. Se va proteja conduct a de legătură, aşa
încât să se excludă orice deteriorare. Dispozitivul se va conecta doar la o priză cu protecţie. Aceasta
trebuie să fie instalată conform prevederilor naţionale în vigoare. Persoana în cauză se va asigura, că
conductorul de siguranţă este dus neîntrerupt până la dispozitiv. Se vor utiliza instalaţii, adaptoare,
prelungitoare şi conducte de legătură cu protecţie, care sunt permise pentru utilizarea exterioară!
Conductele de legătură din reţea nu au voie să aibă o secţiune mai redusă decât tuburile de cauci uc
cu însemnul scurt H05 RNF. Prelungitoarele trebuie să corespundă DIN VDE 0620. Conductele se vor
utiliza doar derulate. Persoana în cauză trebuie să se asigure că dispozitivul este asigurat cu un dispozitiv de protecţie contra întreruperii de curent (FI respectiv RCD) cu o dimensionare a întreruperii
de curent nu mai mare de 30 mA. Instalaţiile electrice din iazuri şi piscine trebuie să corespundă
dispoziţiilor internaţionale şi naţionale ale constructorului. Transformatorul de siguranţă trebuie să aibă
o distanţă minimă de 2 m în Germania şi 2,5 m în Elveţia până la marginea iazului. Datele electri ce ale
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
reţelei de alimentare cu energie electrică trebuie comparate cu cele ale plăcuţei tip de pe ambalaj
respectiv dispozitiv. În cazul apariţiei unui cablu sau a unei carcase defecte nu este permisă utilizarea
dispozitivului! Se va scoate stecherul de reţea! Nu se va transporta sau trage dispozit ivul de conducta
de legătură. Dispozitivul se va utiliza cu transformatorul de siguranţă corespunzător din c antitatea de
livrat. Nu este permisă deschiderea carcasei dispozitivului sau a componentelor acestuia, dacă
instrucţiunea de utilizare nu indică explicit acest lucru. Se va deconecta întotdeauna st echerul de reţea
al tuturor dispozitivelor aflate în apă, cât şi al acestui dispozitiv, înainte de a se efectua lucrări la
dispozitiv! Un schimb al conexiunii la reţea nu este posibil. Nu se vor efectua niciodată modificări
tehnice la dispozitiv. Se vor folosi doar componente şi accesorii originale. Reparaţiile vor fi efectuate
doar de către personalul autorizat. Nu se vor filtra alte fluide în afară de apă! Nu este permisă
revărsarea filtrului. Există pericolul de golire a iazului. În cazul apariţiei unor întrebări sau probleme
adresaţi-vă pentru propria dumneavoastră siguranţă unui electrician calificat!
Montarea
Ţevile de scurgere pentru secţiunea de evacuare a apei către iaz şi pentru evacuarea murdăriei spre
canalizare sau stratul de flori trebuie să aibă o inclinaţie corespunzătoare. Dispozitivul se va monta într-o zonă neinundabilă, pe o suprafaţă plană şi solidă. În cazul montării unui dispozitiv de limpezire
FIAP UVC (spre ex. UV Active), dispozitivul se va asambla la o distanţă de cel puţin 2 m de marginea
iazului. Transformatorul va fi de asemenea poziţionat la o distanţă de cel puţin 2 m de marginea
iazului, într-o zonă neinundabilă. Pentru a putea efectua lucrări la dispozitiv, se va asigura un acces
nestingherit la capac. Furtunul se va împinge respectiv înşuruba pe ştuţul pentru furtun,după care se
va asigura cu o clemă. Se va asigura furtunul şi se va racorda la pompă.
Punere în funcţiune
Se va conecta pompa. Se va închide capacul. Dispozitivul va lucra automat.
Indicaţie: Dispozitivul FIAP BioSieve este un sistem de filtrare mecanico-biologic şi necesită la o primă
instalare câteva săptămâni până la o eficacitate biologică completă.
Curăţarea şi întreţinerea
Se va acorda o atenţie deosebită instrucţiunilor de siguranţă! Înainte de începerea lucrărilor se va
scoate întotdeauna stecherul de reţea al pompei. Filtrul se va curăţa doar dacă e cazul, pentru o
dezvoltare optimă a biologiei de filtru nu se vor utiliza mijloace de curăţare chimice, deoarece acestea
vor ucide bacteriile în spumarea filtrului.
Depozitare/ Depozitare pe timp de iarnă
La temperaturi ale apei sub 8 °C sau cel târziu până la venirea îngheţului trebuie să scoateţi din
funcţiune dispozitivul. Dispozitivul se va goli, se va curăţa temeinic şi se va verifica de eventuale
defecţiuni. Nu se va scufunda stecherul de reţea în apă! Locul de depozitare trebuie să fie inaccesibil
pentru copii.Se vor acoperi recipienţii filtrelor, aşa încât apa de ploaie să nu poată pătrunde. Se vor
goli toate furtunele, tuburile şi conexiunile pe cât de bine posibil.
Curăţarea şi înlocuirea filtrelor de spumă
Se va deschide capacul dispozitivului şi se va ridica sita. Pentru curăţarea mecanică a filtrelor de
spumă, se vor scoate acestea şi se vor curăţa sub jet de apă curată. Se va deschide supapa de
închidere până când s-a scurs apa în totalitate, se va închide din nou şi se va conecta pompa, până
când filtrul se va umple cu apă din iaz. Se va deschide din nou secţiunea de evacuare a apei murdare
şi se va lăsa apa să se scurgă. Această procedură se va repeta de 2-3 ori. Se va poziţiona sita la loc,
se va închide capacul şi se va conecta din nou pompa.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir k eine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen