FIAP 2949, 2950, 2951, 2952, 2953 User guide [ml]

...
FIAP Air Active
FIAP Air Active SET 500 FIAP Air Active SET 1.000
FIAP Air Active SET 2.000 FIAP Air Active SET 4.000
FIAP Air Active 10.000 FIAP Air Active 6.000
FIAP Air Active
Art. Nr. Bezeichnung Leistung W Ausgang Abmessungen mm Art. No. Description Power W Outlet Dimensions mm
2949 FIAP Air Active SET 500 2,5 W / 230 V 6 mm 85 x 47 x 52 2950 FIAP Air Active SET 1.000 3,0 W / 230 V 2x6 mm 125 x 65 x 60 2951 FIAP Air Active SET 2.000 17 W / 230 V 18 mm 215 x 145 x 170 2952 FIAP Air Active SET 4.000 35 W / 230 V 18 mm 258 x 174 x 190 2953 FIAP Air Active 6.000 50 W / 230 V 18 mm 262 x 202 x 213 2954 FIAP Air Active 10.000 100 W / 230 V 18 mm 293 x 200 x 227
Art. Nr. Gewicht
kg
Art. No. Weight kg Noise level dB Power by 1,0 m
2949 0,4 kg 32 1,8 l 2950 0,6 kg 32 3,6 l 2951 2,3 kg 32 25 l 2952 3,1 kg 33 50 l 2953 3,8 kg 34 70 l 2954 4,2 kg 38 140 l
Geräuschpegel dB
Leistung bei 1,0 m
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP Air Active, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von Luftsauerstoff mit einer Lufttemperatur zwischen -15 °C bis +45 °C zum Belüften von Gartenteichen zu verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sicherheitshinweise Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Das Gerät darf nicht im oder unter Wasser betrieben werden und darf nur mit dem mitgeliefertem Transformator betrieben werden. Der Transformator muss mindestens 2 m vom Teichrand entfernt an einem trockenen Ort überflutungssicher aufgestellt werden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
Inbetriebnahme
Befolgen Sie zuvor folgende Arbeitsschritte: An das Gerät ist vor dem Einschalten der Luftschlauch anzuschließen. Die Sprudelsteine sollten ca. 30 cm unterhalb der Wasseroberfläche angebraucht werden. Halten Sie dabei die Länge der Luftschläuche so kurz wie möglich. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt und schliessen Sie den Transformator an eine Steckdose an. Nach kurzer Anlaufzeit tritt Luft aus den Sprudelsteinen.
FIAP Air Active
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Abweichung der Nennspannung +6% und -10%. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät sind im stromlosen Zustand auszuführen.
Reinigung
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung ab und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Reinigen Sie bei nachlassender Leistung die Lufteintrittsöffnung am Gehäusedeckel.
Verschleißteile
Die Membranen sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Austausch der Membranen
Die Membranen müssen gelegentlich ausgetauscht werden. Wechseln Sie diese grundsätzlich immer nur paarweise links und rechts. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Entfernen Sie die Haube durch lösen der Schrauben auf der Unterseite des Gerätes. Ziehen Sie auf der linken und rechten Seite den Verbindungsschlauch von den Pumpenköpfen ab. Heben Sie den Motorblock an und entfernen Sie die mit vier Schrauben befestigte Membrankammer. Nach dem Lösen der Schraube und dem Entfernen der Stützscheibe kann die Membrane ausgewechselt werden. Achten Sie dabei auf korrekten Einbau (Ausformung beachten). Setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und nehmen es wieder in Betrieb.
Lagern/Überwintern
Nehmen Sie die Luftschläuche aus dem Wasser und reinigen diese. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und lagern es frostfrei.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Gerät läuft nicht - Netzspannung fehlt
Gerät fördert keine Luft - Membranen defekt
Fördermenge ungenügend - Membrane defekt
Störung Ursache Abhilfe
- Transformator defekt
- Ventile verschmutzt
- zu hohe Verluste in den Zuleitungen
- Netzspannung prüfen
- Transformator ersetzen
- Membranen austauschen
- Reinigen
- Membrane austauschen
- Schlauchlänge auf min. reduzieren
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarize yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
Only use the FIAP Air Active series, in the following text termed unit, for pumping air oxygen having an air temperature of between -15 °C and +45 °C to aerate garden ponds.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonized standards apply: EN 60335-1, EN 60335-2­55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Safety information For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons, who cannot recognize possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger for life and limb, if the unit is incorrectly connected and misused. Never operate the unit when submersed or standing in water; only use the supplied transformer for its operation. Ensure that the transformer is placed at a minimum 2 m distance from the pond edge at a dry and flood protected place. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packing or on the unit itself. For your won safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems! Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Protect the plug connection from moisture.
Start-up
Prior to this observe the following operating steps: Connect the air hose to the unit prior to switching on. We recommend to fit the aeration stones approx. 30 cm below the water surface. Keep the length of the air hoses as short as possible. Protect the connection cable when burying and connect the transformer to a socket. After a short period air escapes from the stones.
Electrical connection
Only entrust an authorized expert to carry out the electrical connection in accordance with the German EVU and VDE. The VDE 0100, part 702, are valid for all installations. Deviations from the rated voltage +6% and -10%. Please refer to the type plate for all capacity and performance data. Carry out all work on the unit when isolated.
FIAP Air Active
Cleaning
Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Should the performance reduce, clean the air intake opening in the cover of the housing.
Wearing parts
Diaphragms are wear parts and are excluded from the warranty.
Replacing the diaphragms
Diaphragms need to be replaced occasionally. Always replace diaphragms in pairs, left and right. Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Remove the hood by unscrewing the screws from the unit underside. Disconnect the connection hose from the pump heads on the left-hand and right-hand side. Lift the motor block and remove the diaphragm chamber fitted with fours screws. The membrane can be replaced after loosening the screw and removing the support disk. Ensure correct insertion (note the shape). Reassemble the unit in the reverse order and put it back into operation.
Storage/Over-wintering
Take the air hoses out of the water and clean. Check the unit for damage and store it in a frost-free environment.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. Ask your specialist dealer.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
Unit does not run - no mains voltage
- transformer defective
Unit does not deliver air - diaphragms defective
- valves soiled
Insufficient delivered quantity - diaphragms defective
- excessive loss due to friction in the supply hoses
- check mains voltage
- Replace transformer
- replace diaphragms, clean air slots
- Clean
- replace diaphragm
- reduce hose length to a minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
F
Remarques relatives à cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série FIAP Air Active, dénommée ci-après „appareil“, est destinée uniquement au pompage d’oxygène atmosphérique à une température de l’air allant de -15 °C bis +45 °C pour l’oxygénation des étangs de jardin.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité, au sens de la directive CE, directive de compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que de la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60335-1, NE 60335-2-55, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3.
Indications de sécurité Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non-conformes ou une utilisation inappropriée. L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans ou sous l’eau et ne peut être utilisé qu’avec le transformateur faisant partie de la livraison. Le transformateur doit être placé à une distance d’au moins 2 m du bord de l’étang, dans un endroit sec, à l’abri des inondations. Ne jamais ouvrir le carter de l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la notice d’emploi. Comparer les données électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l’appareil. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité! Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. N’employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. S’assurer que la prise est à l’abri de l’humidité.
Mise en service
Effectuer au préalable les opérations suivantes: Raccorder le tuyau pour l’air sur l’appareil avant de le mettre en marche. Placer impérativement les pierres oxygénantes à env. 30 cm sous le surface de l’eau. Veiller à ce que les tuyaux pour l’air soient aussi courts que possible. Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé et brancher le transformateur sur une prise de secteur.
FIAP Air Active
Après une courte durée de démarrage, les premières bulles d’air s’échappent des pierres oxygénantes.
Raccordement électrique
La raccordement électrique ne peut être effectué que par un spécialiste habilité selon les spécifications VDE et EVU. Pour toutes les installations, la directive VDE 0100 partie 702 est en vigueur. Plage de tolérance de la tension nominale +6% et -10%. Toutes les données de puissance se trouvent sur la plaque signalétique. Pour tous les travaux à effectuer sur l’appareil, ce dernier doit être sans courant.
Nettoyage
Débrancher tout d’abord l’alimentation en courant et protéger l’appareil contre la remise en marche. Dés que le rendement diminue, nettoyer l’orifice d’entrée de l’air au bas du carter.
Pièces d’usure
Les membranes sont des pièces d’usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Remplacement des membranes
Les membranes doivent être remplacées de temps en temps. Par principe, toujours en remplacer deux à la fois, à gauche et à droite. Tirer tout d’abord la prise de secteur et protéger l’appareil contre la remise en marche. Enlever le couvercle en desserrant les vis sur le côté inférieur de l’appareil. Retirer les tuyaux de connexion des raccords de pompe à gauche et à droite. Soulever le bloc moteur et retirer la chambre à membrane fixée par quatre vis. Après avoir desserré la vis et retiré la plaque de protection, remplacer la membrane. Veiller à procéder à un montage correct (tenir compte de la forme). Remonter l’appareil dans l’ordre inverse et le remettre en marche.
Stockage/Entreposage pour l’hiver
Sortir de l’eau les tuyaux pour l’air et les nettoyer. Contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil et le conserver à l’abri du gel.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
Problèmes
L’appareil ne fonctionne pas - Absence de tension de réseau
L’appareil ne transporte pas d’air
Débit de la pompe insuffisant - La membrane est défectueuse
Problème Cause Remède
- Le transformateur est défectueux
- Les membranes sont défectueuses
- Les soupapes sont encrassées
- II y a des pertes trop importantes dans les conduites d’amenée
- Vérifier la tension de réseau
- Remplacer le transformateur
- Remplacer les membranes, nettoyer la grille d’aération
- Nettoyer
- Remplacer la membrane
- Réduire la longueur des tuyaux au minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De serie FIAP Air Active, hiernavolgend apparaat genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor het pompen van luchtzuurstof met een luchttemperatuur die ligt tussen -15 °C en +45 °C met als doel het beluchten van tuinvijvers.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Veiligheidsinstructies Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de vorrschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Het apparaat mag niet in het water of onder water en alleen met de meegeleverde transformator gebruikt worden. De transformator moet minstens 2 m van de vijverrand vandaan op een droge plaats neergezet worden die niet kan overstromen. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat. Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Bescherm de contactdoos tegen vocht.
Ingebruikname
Houdt u zich eerst aan de volgende instructies: Voordat u het apparaat inschakelt, moet u eerst de luchtslang er op aansluiten. De sproeistenen moeten ca. 30 cm onder het wateroppervlak worden aangebracht. Houd de luchtslangen tevens zo kort mogelijk. Leg de aansluiteiding zodanig dat zij goed beschut ligt en sluit de transformator op een contactdoos aan. Na een korte opstarttijd komt er lucht uit de sproeistenen.
FIAP Air Active
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag volgens de EVU en de VDE uitsluitend gemaakt worden door een hiertoe bevoegde vakman. Voor alle installaties geldt de VDE 0100 deel 702. Afwijking van de nominale spanning +6% en -10%. Alle vermogensgegevens vindt u op het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het apparaat dienen in strommloze toestand te worden verricht.
Reinigen
Zet eerst de stroomtoevoer uit en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Als het vermogen minder wordt, moet u de luchtinlaatopening in de dekel van de behuizing schoonmaken.
Niet-slijtvaste onderdelen
De membranen zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
De membranen vervangen
De membranen moeten af en toe worden vervangen. Vervang deze altijd uitsluitend paarsgewijs links en rechts. Trek eerst de stekker uit het stopcontact en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Verwijder de kap door de schroeven aan de onderzijde van het apparaat los te draaien. Trek aan de linker en de rechter zijde de verbindingsslang van de pompkop af. Til het motorblok omhoog en verwijder de met vier schroeven bevestigde membraankamer. Als u de schroef hebt losgedraaid en de steunschijf hebt verwijderd, kunt u de membraan vervangen. Zorg er tevens voor dat alles correct ingebouwd is (let op de vorm). Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar en neem het opnieuw in gebruik.
Bewaren/overwinteren
Neem de luchtslang uit het water en maak deze schoon. Controleer het apparaat op eventuele beschadigingen en bewaar het vorstvrij.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
Storingen
Het apparaat loopt niet - Geen netspanning
Apparaat pompt geen lucht - Membranen defect
Onvoldoende pomphoeveelheid - Membraan defect
Storing Oorzaak Oplossing
- Transformator defect
- Ventielen verontreinigd
- Te veel verlies in de toevoerleidingen
- Netspanning controleren
- Transformator vervangen
- Membranen vervangen, ventilatieopeningen reinigen
- Reinigen
- Membraan vervangen
- Slang op min. inkorten
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Air Active denominada a continuación “equipo” sirve exclusivamente como bomba de osígeno atmosférico con una temperatura del aire entre -15 °C y +45 °C para la aireación de los estanques de jardín.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3.
Indicaciones de seguridad Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entreque estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. El equipo no se debe operar en agua ni totalmente sumergido en agua. Para la operación del equipo se necesita en todo caso el transformador suministrado. El transformador se tiene que emplazar por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque, en un lugar seco protegido contra la inundación. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica. Coloque la línea de connexión protegida para que no se dane. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. Asegure la conexión de clavijas y hembrillas contra la humedad.
Puesta en marcha
Ejecute los siguientes pasos de trabajo: Antes de conectar el equipo conecte el tubo flexible de aire. Coloque las piedras aireadoras aprox. 30 cm debajo de la superficie del agua. Mantenga lo más corto posible la longitud de los tubos flexibles de aire. Coloque la línea de conexión protegida y conecte el transformador a un tomacorriente. Después de un breve tiempo de arranque salen burbujas de aire de las piedras aireadoras.
FIAP Air Active
Conexión eléctrica
Conforme a las normas alemanas EVU y VDE sólo se debe ejecutar la conexión eléctrica por personal técnico autorizado. Para todas las instalaciones es válida la norma VDE 0100 parte 702. Divergencia de la tensión nominal +6% y -10%. Tome todos los datos de potencia de la placa indicadora de tipo. Todos los trabajos en el equipo sólo se deben ejecutar con el equipo desconectado de la corriente.
Limpieza
Desconecte primero la alimentación de corriente y asegure el equipo contra una conexión accidental. Limpie el orificio de entrada de aire en el pichel de la carcasa en caso que disminuye la potencia.
Piezas de desgaste
Las membranes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Cambio de las membranas
Las membranas se tienen que cambiar ocacionalmente. Cambie las membranas siempre sólo por pares a la izquierda y la derecha. Saque primero la clavija de enchufe de la red y asegure el equipo contra conexión accidental. Quite la cubierta aflojando los tornillos en el lado inferior del equipo. Saque por los lados izquierdo y derecho el tubo flexible de unión de las cabezas de bomba. Suba el bloque de motor y quite la cámara de membrana fijada con cuatro tornillos. Después de aflojar los tornillos y quitar el disco de apoyo se puede cambiar la membrana. Tenga en cuenta que se realice correctamente el montaje (tenga en cuenta el desmolde). Monte de nuevo el equipo en secuencia contraria y póngalo de nuevo en marcha.
Almacenamiento/Conservación durante el invierno
Saque los tubos flexibles de aire del agua y límpielos. Compruebe si el equipo está danado y almacénelo exento de heladas.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Fallos
El equipo no funciona - No hay tensión de
El equipo no transporta el aire - Membrana defectuosa
Caudal insuficiente - Membrana defectuosa
Fallo Causa Ayuda
alimentación
- Transformador defectuoso
- Válvulas sucias
- Pérdidas excesivas en las líneas de alimentación
- Compruebe la tensión de alimentación
- Cambie el transformador
- Cambie las membranas, ranuras de ventilación Límpielas
- Realice una limpieza
- Chambie la membrana
- Reduzca la longitud de los tubos flexibles al mínimo
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
DK
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FIAP Air Active, i det følgende benævnt apparatet, må udelukkende bruges til pumpning af ilt i luften med en lufttemperatur mellem -15 °C og +45 °C til udluftning af havebassiner.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336/EØF) samt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sikkerhedsanvisninger Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved eijerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette apparat må kun udføres iht. Foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Apparatet må ikke bruges i eller under vandet og må kun bruges med den medfølgende transformator. Transformatioren hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål! Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Sørg for at sikre stikforbindelsen mod fugt.
Ibrugtagning
Udfør først følgende arbejdstrin: Før apparatet tændes, skal luftslangen tilsluttes. Brusestenene bør anbringes ca. 30 cm under vandets overflade. Hold luftslangernes længde så kort som muligt. Læg tilslutningsledningen beskyttet, og slut transformatoren til en stikkontakt. Efter en kort opstartstid strømmer der luft ud af brusestenene.
El-tilslutning
I henhold til de elektrotekniske bestemmelser må den elektriske tilslutning kun foretages af en autoriseret fagmand. For alle installationer gælder VDE 0100 del 702. Afvigelse for mærkespænding +6% og -10%. Alle ydelsesdata kan findes på apparatet skal udføres i strømløs tilstand.
Rengøring
Slå først strømforsyningen frag og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Rengør luftindløsåbningen i husets kabinet, hvis ydelsen tager af.
FIAP Air Active
Sliddele
Membranerne er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Udskiftning af membraner
Membranerne skal udskiftes engang imellem. Skift dem altid parvist til venstre og til højre. Træk først netstikket ud og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Fjern kappen ved at løsne skruerne på undersiden af apparatet. Træk forbindelsesslangen af pumpehovederne på venstre og højre side. Løft motorblokken op og fjern membrankammeret, som er fastgjort med fire skruer. Efter at skruen er løsnet, og støtteskiven er taget af, kan membranen skiftes ud. Sørg for korrekt montering (læg mærke til udformning). Sæt apparatet sammen igen i omvendt rækkefølge, og tag det i brug igen.
Opbevaring/overvintring
Tag luftslangerne op af vandet og rengør dem. Kontroller apparatet for beskadigelse og opbevar det frostfrit.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til de nationale lovmæssige bestemmelser. Spørg din faghandler.
Fejl
Apparatet kører ikke - Netspænding mangler
Apparat pumper ikke luft - Membranerne er defekt
Pumpemængde utilstrækkelig - Membranen er defekt
Fhjælpning
- Transformator defekt
- Ventilerne er tilsmudset
- For store tab i tilførselsledningerne
- Kontroller netspændingen
- Udskift transformatoren
- Udskift membranerne, rengør ventilationsspalterne
- Rengør
- Udskift membranen
- Reducer slangelængden til minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
PL
Przedmowa do instrukcji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bzwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP Air Active – zwana dalej urządzeniem – jest przeznaczona wyłącznie do pompowania powietrza o temperaturze w zakresie od -15 °C do +45 °C w celu napowietrzania stawów ogrodowych.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepis´w UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następuj 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Przepisy bezpieczeństwa pracy Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję użytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji. Woda w połączeniu z prączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia. Użytkowanie urządzenia w wodzie lub w sposób zanurzony pod wod służy wyłącznie dostarczony transformator. Transformator należy umieścić w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu w suchym miejscu, niezagrożonym zalaniem. Obudowę urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszę się zwrócić – dla własnego bezpieczeństwa – do specjalisty elektryka! Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Zabezpiecz połączenia wtykowe przed przedostaniem się wilgoci.
Urchomienie
Uprzednio wykonaj jednak następujące czynności: Przewód powietrza podłączyć do urządzenia przed jego uruchomieniem. Kamienie wydmuchowe należy ustawić ok. 30 cm poniż węża powinna zostać zredukowana do niezbędnego minimum. Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był zabezpieczony przed uszkodzeniami i podłącz transformator do gniazdka sieciowego. Po chwili wypływa powietrze z kamieni napowietrzających.
ące normy zharmonizowane: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN
ą jest niedozwolone. Do zasilania
ej lustra wody. Długość
FIAP Air Active
Przyłącza elektryczne
Wykonanie podłączenia sieciowego według przepisów lokalnego Zakładu Energetycznego i norm VDE zlecić autoryzowanemu specjaliście. W stosunku do wszystkich instalacji obowiązuje norma VDE 0100 część 702. Wahania napięcia sieciowego w zakresie od +6% do -10%. Wszystkie parametry mocy są podane na tabliczce zznamionowej. Wszelkie prace przy urządzeniu wykonywać tylko w stanie beznapięciowym.
Czyszczenie
Najpierw wyłącz zasilanie prądowe i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. W razie spadku wydajności wyczyść otwór wlotu powietrza skorupa obudowy.
Części ulegające zużyciu
Membrany to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Wymiana membran
Membrany muszą być wymieniane okresowo. Generalnie wymieniaj je zawsze tylko parami – lewą i prawą. Najpierw wyciągij wtyczkę sieciową i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. Zdejmij osłonę po odkręceniu śrub znajdujących się z głowic pompy na lewej i prawej stronie. Podnieś blok silnika i wyciągnij komorę membrany przymocowaną czteroma śrubami. Po odkręceniu śruby i usunięciu podkładki usztywniającej można wymienić membranę. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłowe zamontowanie (zwróć uwagę na ukształtowanie). Złóż teraz urządzenie w chronologicznie odwrotnej kolejności i ponownie uruchom je.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Wyjmij węże napowietrzające ze stawu i wyczyść je. Skontroluj urządzenie pod względem ewentualnych uszkodzeń i przechowuj je w miejscu nie narażonym na działanie mrozu.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnij informacji w handlu specjalistycznym.
Usterki
Urządzenie nie pracuje. - brak napięcia sieciowego
Urządzenie nie tłoczy powietrza - wadliwe membrany
Niewystarcająca ilość przepływającego powietrza
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
- wadliwy transformator
- zabrudzone zawory
- wadliwa membrana
- za duże opory przepływu w przewodach zasilających
na spodzie urządzenia. Ściągnij wąż połączeniowy
- skontroluj napięcie siciowe
- wymień transformator
- wymień membrany, wyczyść wloty powietrza
- czyszcenie
- wymień membranę
- zredukuj długość węża do niezbędnego minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařífzením. Bezpodminečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné používání.
Použití v souladu s určeným úč celem
Konsrukčřada FIAP Air Active náslendně nazývaná přístroj, je určená výhradně pro čerpání vzdušného kěyslíku pří tepoltě vzduchu mezi -15°C až +45°C pro vzduchování zahradních jezírek.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určelem a při nesprávné manipulcali muž e být tento přísroj zdrojem nbezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k electromagntické kompatibilité (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harnonizované normy: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,EN 61000-3-3.
Bezpečnostní pokyny Z bezpečnostních duvodu nesmějí děti a mladiství 16 let a osoby, které nemohou pozezant možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s Návodemk použití, tento přístoj používat!
Prosím, tento Návod k použití peč Všechny práce s tímto přístrojem smě jí být provádě ny jen podle přiloženého návodu. Kombinace vody a elektrické enrgie muže při přpojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života. Přistroj nesmí být provozoán pod vodou a smí být provozován jen s dodávaným tranformátorem. Tranformátor musí být instalován minimálně ve vzdálenosti 2 m od okraje jezríka na suchém místě, v poloze, zabezpečené proti zatopení. Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo častí jeho příslušenství , pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Porovnejte elektické údaje napájení s typovým štíkem na obalu resp. na přistroji. Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost obrat'te na odborníka v oboru elekrotechniky! Ved'te přpojovací vedení chráněné tak , aby nedošlo k jeho poškození. Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Zajistěte zásuvkové spojení proti vlhkosti.
Uvendení elektické energie
K tomu proved'te napřed následujici kroky: Na přistroj se před zapnutím musí připojit vzduchová hadice. Vzduchovací kameny by měly být umístěny přbl. 30 cm pod hladinou vody. Délku hadic udržujite co možná nejkratší. Ved'te přivodní vedení tak, aby bylo chráněné a přistrojte transformátor do zásuvky. Po krátké době rozběhu proudí ze vzduchovacích kamenu vzduch.
Přípojka elektrické energie
Prípojka elekrické energie smí být provedena podle EVU a VDE jen autrizovaným odborníkem. Pro všechny instalace platí VDE 0100 část 702. Odchylka jmenovitého napětí +6% a -10%. Všechna výkonavá data jsou uvedena na typovém štítku. Všechny práce na přístriji musßi být prováděny bezproudovém stavu.
livě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití.
FIAP Air Active
Čiště
Nejprve odpojte přívod elekrické energie a zajistěte přístoj proti opakovanémuzapnutí. Při poklesu výkonu vyčistěte otvor pro vstup vzduchu ve dně krytu.
Součásti podléhající opotřebení Membrány jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztshuje se ně záruka.
Výměna membrán
Membrány se musí čas od času vyměnovat. Vyměnujte je vždy zásandně po párech vlevo avpravo. Nejprve vytáhněte vidlici ze zásuvky a zajistěte přístroj proti opakovanému zanutí. Sejměte kryt uvolněním šroubu na spodní straně přístroje. Stáhněte na levé a pravé straněspojovací hadici z hlav čerpadla. Nadzvedněte blok motoru a demontujte membránovou komoru upevněnou čtyřmi šrouby. Po uvolnění šroubu a odstranění opěrné podložky je možné vyměnit membránu. Dbejte přitom na správnou montáž (dodržte vytvarování). Přístroj opět sestavte v opačném pořadí a uved’te ho znovu do provozu.
Uložení/Přezimování
Vyjměte vzduchové hadičky z jezírka a vyčistěte je. Zkontrolujte přístroj na poškození a uložte ho př teplotě nad bodem mrazu.
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného prodejce.
Poruchy
Přístroj neběží - chybí sit’ové napě
Přístroj nečerpá vzduch - Membrány jsou defektní
Dopravované mmožství není dostateč
Porucha Příčina Odstranění
- Transformátor je defektní
- Ventily jsou znečištěné
- Membrána je defektní
- přiliš velké ztráty v přivodních verdench
- Zkontrolovat napětí v síti
- Vyměnit transformátor
- Vyměnit membrány, vyčistit vstupní otvory pro vzduch
- Vyčistit
- Vyměnit membránu
- Délku hadic snížit na minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
RU
Информация о настоящей инструкции по эксплуатации
Прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с изделием до начала его эксплуатации. Соблюдайте правила техники безопасности для правильного и безопасного использования изделия.
Использование по назначению
Насос серии FIAP Air Active предназначен для нагнетания воздуха при температуре от -15 °C до +45 °C для аэрации воды в садовых прудах.
Использование не
При использовании не по назначению и при неправильном обращении изделие может причинить вред людям. При использовании не по назначению наша гарантия и разрешение на эксплуатацию становятся недействительными.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC, EMC (89/336/EЕС) , а также директиве (73/23/EЕС) по изделиям для низковольтного напряжения. Изделия соответствуют стандартам: EN 60335-1, EN
60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Информация по По соображениям безопасности, детям до 16 лет, а также людям, которые не могут осознавать возможную опасность или не ознакомились с настоящей инструкцией по эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием!
Храните настоящую инструкцию по эксплуатации в надежном месте. Передайте настоящую инструкцию следующему владельцу изделия. Все работы с изделием должны выполняться в соответствии с настоящей инструкцией. Комбинация воды и электричества может привести к гибели или серьезному поражению электрическим током, если изделие неправильно подсоединить к источнику электропитания и неправильно эксплуатировать. Располагайте трансформатор на расстоянии как минимум 2 м. от кромки воды пруда в сухом и защищенном от затопления месте. Никогда не открывайте корпус насоса или не упомянуто в инструкции по эксплуатации. Сравните характеристики источника электропитания с характеристиками указанными на упаковке или на табличке прикрепленной к изделию. Если у Вас возникнут вопросы или Вы столкнетесь с проблемами, для вашей безопасности проконсультируйтесь с компетентным электриком! При прокладке провода электропитания в земле защитите повреждения. Пользуйтесь только электропроводами, наружного применения. Защитите штепсельное соединение от влаги.
Пуск
Перед пуском следует предпринять следующие действия: подсоедините воздушный шланг к насосу. Мы рекомендуем расположить распылители приблизительно на 30 см ниже водной поверхности. Используйте воздушные шланги минимально возможной длины. При прокладке электропровода в земле защитите его от повреждений электропитания. Вскоре через распылители начнет поступать воздух.
по назначению
технике безопасности
его компонентов, если это явно
его, чтобы избежать
. Подсоедините трансформатор к сети
FIAP Air Active
Подключение к электросети
Подключение к электросети выполняется уполномоченным специалистом в соответствии с немецкими правилами EVU и VDE. Правила VDE 0100, часть 702, действуют для всех установок. Отклонения от номинального напряжения +6 % и-10 %. Ознакомьтесь с характеристиками насоса, нанесенными на пластине прикрепленной к насосу. Выполняйте все работы с насосом при отключенном электропитании.
Чистка
Сначала отсоедините электропитание, затем обеспечьте включения насоса. Если производительность насоса уменьшается, очистите воздухозаборное отверстие в крышке корпуса.
Изнашивающиеся части
Диафрагмы – изнашивающиеся части и исключены из гарантии.
Замена диафрагм
Диафрагмы требуется регулярно заменять. Заменяйте диафрагмы всегда парами – левую и правую. Сначала отсоедините электропитание, затем обеспечьте предотвращение неумышленного включения насоса. Снимите крышку, открутив винты Отсоедините шланг от патрубков насоса на левой и правой стороне. Поднимите блок двигателя и выньте камеру диафрагм, закрепленную четырьмя винтами. Мембрана заменяется после откручивания винта и снятия поддерживающего диска. Собирайте насос в обратном порядке. Убедитесь в правильной установке мембран (обратите внимание на форму)
Зимнее хранение
Выньте воздушные храните его в теплом помещении.
Утилизация
Утилизируйте насос в соответствии с действующими государственными инструкциями. Проконсультируйтесь с вашим дилером.
Неисправности
Неисправность Причина Устранение неисправностей
Насос не работает - в электросети отсутствует
Насос не нагнетает воздух
Недостаточное нагнетание воздуха
шланги из воды и промойте их. Проверьте насос на наличие повреждений и
напряжение
- неисправен трансформатор
- неисправны диафрагмы
- засорен клапан
- диафрагмы неисправны
- чрезмерные потери давления из-за трения в шлангах
предотвращение неумышленного
в нижней части насоса.
- проверьте напряжение в электросети
- замените трансформатор
- замените диафрагмы, прочистите воздушные каналы
- прочистите клапан
- замените диафрагмы
- уменьшите до минимума длину шлангов
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
RO
Informaţii despre manualul de utilizare
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare pentru a vă familiariza cu unitatea înainte de prima folosire. Respectaţi informaţiile privind siguranţa produsului pentru o utilizare corectă şi în afara oricărui risc.
Destinaţie de utilizare
Folosiţi numai seria FIAP Air Active, numită în cele ce urmează “unitate”, pentru pomparea oxigenului din aer, la o temperatură a aerului între -15 °C şi +45 °C, pentru aerarea iazurilor de grădină.
Altă utilizare decât cea indicată
Unitatea de faţă poate prezenta pericol dacă nu este folosită în conformitate cu destinaţia de utilizare sau în caz de utilizare greşită. Dacă este folosită pentru alte scopuri decât cele menţionate, certificatul de garanţie şi autorizaţia de funcţionare vor deveni nule şi neavenite.
Declaraţia Producătorului în conformitate cu normele europene (marcaj CE)
Certificăm că produsul este în conformitate cu directivele EC, EMC (89/336/EEC), precum şi cu directiva privind voltajul sc EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Informaţii despre siguranţă Din motive de siguranţă, copiilor şi persoanelor sub 16 ani, precum si persoanelor care nu pot recunoaşte un pericol potenţial sau care nu sunt familiare cu aceste instrucţiuni de operare, le este interzis să folosească unitatea! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc
sigur! Dacă transferaţi unitatea unui nou proprietar, ataşaţi şi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că fiecare procedură este efectuată exclusiv în conformitate cu prezentele instrucţiuni. Combinaţia de apă şi electricitate poate pune în pericol viaţa şi membrele, daca unitatea este conectată sau folosită incorect. Nu folosiţi niciodată unitatea când se află în apă sau sub nivelul apei: folosiţi pentru operare exclusiv transformatorul ataşat. Asiguraţi-vă c marginea iazului, într-un loc uscat, care nu poate fi expus inundaţiilor. Comparaţi valorile electrice ale sursei de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe ambalaj sau pe unitatea însăşi Comparaţi valorile electrice ale sursei de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe ambalaj sau pe unitatea însăşi. Pentru siguranţa dumneavoastră, consultaţi un electrician calificat dacă aveţi întrebări sau întâmpinaţi probleme! Protejaţi cablul de alimentare când îl îngropaţi, pentru a evita deteriorarea. Folosiţi exclusiv cabluri aprobate pentru utilizare în exterior. Protejaţi priza de umezeală.
Pornire
Înainte de a porni unitatea acordaţi atenţie următoarelor etape: Conectaţi furtunul de aer înainte de pornire. Vă recomandăm să plasaţi pietrele de aerare la aproximativ 30 cm sub suprafaţa apei. Păstraţi cât mai mică lungimea furtunelor de aer. Protejaţi cablul de conectare când îl îngropaţi şi conectaţi transformatorul la priză. După o scurtă perioadă aerul este eliberat printre pietre.
Conexiune electrică
Permiteţi doar unui expert autorizat să efectueze conexiunea electrică, în conformitate cu standardele germane EVU şi VDE. VDE 0100 Partea 702 se aplică tuturor instalaţiilor. Standardul de voltaj poate permite deviaţii de +6% şi -10%. Pentru orice informaţie despre parametrii de capacitate consultaţi plăcuţa de identificare a produsului. Orice intervenţie asupra unităţii se va face numai când este izolată!
ăzut (73/23/EEC). Sunt aplicate următoarele standarde armonizate:
ă transformatorul este plasat la o distanţă de min. 2 m de
FIAP Air Active
Curăţare
Deconectaţi întâi sursa, apoi securizaţi unitatea pentru a preveni închiderea accidentală. Dacă scade gradul de performanţă, curăţaţi orificiul de admisie a aerului din partea de sus a carcasei.
Părţi consumabile
Diafragmele sunt considerate părţi consumabile şi nu sunt acoperite de garanţie.
Înlocuirea diafragmelor
Diafragmele trebuite înlocuite ocazional. Întotdeauna înlocuiţi diafragmele în perechi, stânga şi dreapta. Deconectaţi întâi sursa, apoi securizaţi unitatea pentru a preveni închiderea accidentală. Îndepărtaţi capacul prin deşurubarea şuruburilor din partea inferioară a carcasei. Deconectaţi furtunul de conectare de la capul pompei, pe partea stângă şi pe partea dreaptă. Ridicaţi blocul motor şi îndepărtaţi camera diafragmei prinsă cu patru şuruburi. Verificaţi introducerea corectă (fiţi atenţi la formă). Reasamblaţi unitatea în ordine inversă şi puneţi-o din nou în stare de operare.
Depozitare în timpul iernii
Scoateţi din apă furtunele de aer şi curăţaţi-le. Verificaţi deteriorările şi depozitaţi unitatea într-un mediu unde nu poate surveni îngheţul.
Evacuare
Evacuarea unităţii se face în conformitate cu reglementările naţionale legale.
Defecţiuni
Unitatea nu funcţionează - nu există voltaj în reţea
Unitatea nu pompează aer - diafragmele prezintă defecţiuni
Cantitate pompată insuficientă - diafragmele au defecţiuni
Defecţiune Cauză Remediu
- transformatorul are defecţiuni
- valvele sunt murdare
- pierdere în exces datorită frecării în furtunuri de alimentare
- verificaţi voltajul reţelei
- înlocuiţi transformatorul
- înlocuiţi diafragmele, curăţaţi fantele de aer
- Curăţaţi valvele de aer
- înlocuiţi diafragma
- reduceţi la minimum lungimea furtunului
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Air Active
Ersatzteilliste / Zubehör: Spare parts / fittings:
Art. Nr. Bezeichnung Art. No. Description
2951-1 FIAP Membran SET 2.000
2951-2 FIAP Winkelschlauch SET 2.000
2952-1 FIAP Membran SET 4.000
2952-2 FIAP Winkelschlauch SET 4.000
2953-1 FIAP Membran SET 6.000
2953-2 FIAP Winkelschlauch SET 6.000
2954-1 FIAP Membran SET 10.000
2954-2 FIAP Winkelschlauch SET 10.000
FIAP membrane set 2.000
FIAP corner tube set 2.000
FIAP membrane set 4.000
FIAP corner tube set 4.000
FIAP membrane set 6.000
FIAP corner tube set 6.000
FIAP membrane set 10.000
FIAP corner tube set 10.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Loading...