FIAP 2949, 2950, 2951, 2952, 2953, 3954, Air Active SET 500, Air Active SET 1 000, Air Active SET 2 000, Air Active SET 4 000, Air Active 6 000, Air Active 10 000 User guide [ml]
Art. Nr. Bezeichnung Leistung W Ausgang Abmessung mm
Art. No. Specification Power W Outlet Dimension mm
2949 FIAP Air Active SET 500 2,5 W 6 mm 85 x 47 x 52
2950 FIAP Air Active SET 1.000 3,0 W 2x6 mm 125 x 65 x 60
2951 FIAP Air Active SET 2.000 17 W 18 mm 215 x 145 x 170
2952 FIAP Air Active SET 4.000 35 W 18 mm 258 x 174 x 190
2953 FIAP Air Active 6.000 50 W 18 mm 262 x 202 x 213
2954 FIAP Air Active 10.000 100 W 18 mm 293 x 200 x 227
Art. Nr. Gewicht kg Geräuschpegel dB Leistung bei 1,0 m
Art. No. Weight kg Noise level dB Power by 1,0 m
2949 0,4 kg 32 1,8 l
2950 0,6 kg 32 3,6 l
2951 2,3 kg 32 25 l
2952 3,1 kg 33 50 l
2953 3,8 kg 34 70 l
2954 4,2 kg 38 140 l
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP Air Active, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von
Luftsauerstoff mit einer Lufttemperatur zwischen -15 °C bis +45 °C zum Belüften von Gartenteichen zu
verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN
60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder
unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Das Gerät darf nicht im oder unter Wasser betrieben werden und darf nur mit dem mitgeliefertem
Transformator betrieben werden. Der Transformator muss mindestens 2 m vom Teichrand entfernt an
einem trockenen Ort überflutungssicher aufgestellt werden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des
Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf
hingewiesen wird. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild
auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an einen Elektrofachmann! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass
Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
Inbetriebnahme
Befolgen Sie zuvor folgende Arbeitsschritte: An das Gerät ist vor dem Einschalten der Luftschlauch
anzuschließen. Die Sprudelsteine sollten ca. 30 cm unterhalb der Wasseroberfläche angebraucht
werden. Halten Sie dabei die Länge der Luftschläuche so kurz wie möglich. Verlegen Sie die
Anschlussleitung geschützt und schliessen Sie den Transformator an eine Steckdose an. Nach kurzer
Anlaufzeit tritt Luft aus den Sprudelsteinen.
FIAP Air Active
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann
durchgeführt werden. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Abweichung der
Nennspannung +6% und -10%. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle
Arbeiten am Gerät sind im stromlosen Zustand auszuführen.
Reinigung
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung ab und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten.
Reinigen Sie bei nachlassender Leistung die Lufteintrittsöffnung am Gehäusedeckel.
Verschleißteile
Die Membranen sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Austausch der Membranen
Die Membranen müssen gelegentlich ausgetauscht werden. Wechseln Sie diese grundsätzlich immer
nur paarweise links und rechts.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Entfernen Sie
die Haube durch lösen der Schrauben auf der Unterseite des Gerätes. Ziehen Sie auf der linken und
rechten Seite den Verbindungsschlauch von den Pumpenköpfen ab. Heben Sie den Motorblock an
und entfernen Sie die mit vier Schrauben befestigte Membrankammer. Nach dem Lösen der Schraube
und dem Entfernen der Stützscheibe kann die Membrane ausgewechselt werden. Achten Sie dabei
auf korrekten Einbau (Ausformung beachten). Setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen und nehmen es wieder in Betrieb.
Lagern/Überwintern
Nehmen Sie die Luftschläuche aus dem Wasser und reinigen diese. Prüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung und lagern es frostfrei.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Störungen
Gerät läuft nicht - Netzspannung fehlt
Gerät fördert keine Luft - Membranen defekt
Fördermenge ungenügend - Membrane defekt
Störung Ursache Abhilfe
- Transformator defekt
- Ventile verschmutzt
- zu hohe Verluste in den
Zuleitungen
- Netzspannung prüfen
- Transformator ersetzen
- Membranen austauschen
- Reinigen
- Membrane austauschen
- Schlauchlänge auf min.
reduzieren
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Please read the operating instructions and familiarize yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
Only use the FIAP Air Active series, in the following text termed unit, for pumping air oxygen having an
air temperature of between -15 °C and +45 °C to aerate garden ponds.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low
voltage directive (73/23/EEC). The following harmonized standards apply: EN 60335-1, EN 60335-255, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons, who
cannot recognize possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger for life
and limb, if the unit is incorrectly connected and misused.
Never operate the unit when submersed or standing in water; only use the supplied transformer for its
operation. Ensure that the transformer is placed at a minimum 2 m distance from the pond edge at a
dry and flood protected place. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is
explicitly mentioned in the operating instructions. Compare the electrical values of the power supply
with those on the type plate on the packing or on the unit itself. For your won safety, consult a qualified
electrician when you have questions or encounter problems! Protect the connection cable when
burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Protect the plug connection from
moisture.
Start-up
Prior to this observe the following operating steps: Connect the air hose to the unit prior to switching
on. We recommend to fit the aeration stones approx. 30 cm below the water surface. Keep the length
of the air hoses as short as possible. Protect the connection cable when burying and connect the
transformer to a socket. After a short period air escapes from the stones.
Electrical connection
Only entrust an authorized expert to carry out the electrical connection in accordance with the German
EVU and VDE. The VDE 0100, part 702, are valid for all installations. Deviations from the rated voltage
+6% and -10%. Please refer to the type plate for all capacity and performance data. Carry out all work
on the unit when isolated.
FIAP Air Active
Cleaning
Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Should
the performance reduce, clean the air intake opening in the cover of the housing.
Wearing parts
Diaphragms are wear parts and are excluded from the warranty.
Replacing the diaphragms
Diaphragms need to be replaced occasionally. Always replace diaphragms in pairs, left and right.
Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Remove
the hood by unscrewing the screws from the unit underside. Disconnect the connection hose from the
pump heads on the left-hand and right-hand side. Lift the motor block and remove the diaphragm
chamber fitted with fours screws. The membrane can be replaced after loosening the screw and
removing the support disk. Ensure correct insertion (note the shape). Reassemble the unit in the
reverse order and put it back into operation.
Storage/Over-wintering
Take the air hoses out of the water and clean. Check the unit for damage and store it in a frost-free
environment.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. Ask your specialist dealer.
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série FIAP Air Active, dénommée ci-après „appareil“, est destinée uniquement au pompage
d’oxygène atmosphérique à une température de l’air allant de -15 °C bis +45 °C pour l’oxygénation des
étangs de jardin.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne
l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité, au sens de la directive CE, directive de compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE) ainsi que de la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées : NE 60335-1, NE 60335-2-55, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE
61000-3-3.
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance
de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non-conformes ou une utilisation
inappropriée.
L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans ou sous l’eau et ne peut être utilisé qu’avec le
transformateur faisant partie de la livraison. Le transformateur doit être placé à une distance d’au
moins 2 m du bord de l’étang, dans un endroit sec, à l’abri des inondations. Ne jamais ouvrir le carter
de l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la notice
d’emploi. Comparer les données électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la
plaque signalétique de l’emballage ou sur l’appareil. En cas de questions et de problèmes, prière de
vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité! Protéger le câble de raccordement afin
qu’il ne soit pas endommagé. N’employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur.
S’assurer que la prise est à l’abri de l’humidité.
Mise en service
Effectuer au préalable les opérations suivantes: Raccorder le tuyau pour l’air sur l’appareil avant de le
mettre en marche. Placer impérativement les pierres oxygénantes à env. 30 cm sous le surface de
l’eau. Veiller à ce que les tuyaux pour l’air soient aussi courts que possible. Protéger le câble de
raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé et brancher le transformateur sur une prise de secteur.
FIAP Air Active
Après une courte durée de démarrage, les premières bulles d’air s’échappent des pierres
oxygénantes.
Raccordement électrique
La raccordement électrique ne peut être effectué que par un spécialiste habilité selon les spécifications
VDE et EVU. Pour toutes les installations, la directive VDE 0100 partie 702 est en vigueur. Plage de
tolérance de la tension nominale +6% et -10%. Toutes les données de puissance se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour tous les travaux à effectuer sur l’appareil, ce dernier doit être sans courant.
Nettoyage
Débrancher tout d’abord l’alimentation en courant et protéger l’appareil contre la remise en marche.
Dés que le rendement diminue, nettoyer l’orifice d’entrée de l’air au bas du carter.
Pièces d’usure
Les membranes sont des pièces d’usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Remplacement des membranes
Les membranes doivent être remplacées de temps en temps. Par principe, toujours en remplacer deux
à la fois, à gauche et à droite. Tirer tout d’abord la prise de secteur et protéger l’appareil contre la
remise en marche. Enlever le couvercle en desserrant les vis sur le côté inférieur de l’appareil. Retirer
les tuyaux de connexion des raccords de pompe à gauche et à droite. Soulever le bloc moteur et
retirer la chambre à membrane fixée par quatre vis. Après avoir desserré la vis et retiré la plaque de
protection, remplacer la membrane. Veiller à procéder à un montage correct (tenir compte de la
forme). Remonter l’appareil dans l’ordre inverse et le remettre en marche.
Stockage/Entreposage pour l’hiver
Sortir de l’eau les tuyaux pour l’air et les nettoyer. Contrôler la présence éventuelle de dommages sur
l’appareil et le conserver à l’abri du gel.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à
votre distributeur spécialisé.
Problèmes
L’appareil ne fonctionne
pas
L’appareil ne transporte
pas d’air
Débit de la pompe
insuffisant
Problème Cause Remède
- Absence de tension de réseau
- Le transformateur est
défectueux
- Les membranes sont
défectueuses
- Les soupapes sont encrassées
- La membrane est défectueuse
- II y a des pertes trop
importantes dans les conduites
d’amenée
- Vérifier la tension de
réseau
- Remplacer le
transformateur
- Remplacer les
membranes, nettoyer la
grille d’aération
- Nettoyer
- Remplacer la membrane
- Réduire la longueur des
tuyaux au minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De serie FIAP Air Active, hiernavolgend apparaat genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor het
pompen van luchtzuurstof met een luchttemperatuur die ligt tussen -15 °C en +45 °C met als doel het
beluchten van tuinvijvers.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk
zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de
algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN
60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de
gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen
uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de vorrschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Het apparaat mag niet in het water of onder water en alleen met de meegeleverde transformator
gebruikt worden. De transformator moet minstens 2 m van de vijverrand vandaan op een droge plaats
neergezet worden die niet kan overstromen. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen
daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Vergelijk de
elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat.
Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een
vakkundig elektricien! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus
uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Bescherm de
contactdoos tegen vocht.
Ingebruikname
Houdt u zich eerst aan de volgende instructies: Voordat u het apparaat inschakelt, moet u eerst de
luchtslang er op aansluiten. De sproeistenen moeten ca. 30 cm onder het wateroppervlak worden
aangebracht. Houd de luchtslangen tevens zo kort mogelijk. Leg de aansluiteiding zodanig dat zij goed
beschut ligt en sluit de transformator op een contactdoos aan. Na een korte opstarttijd komt er lucht uit
de sproeistenen.
FIAP Air Active
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag volgens de EVU en de VDE uitsluitend gemaakt worden door een
hiertoe bevoegde vakman. Voor alle installaties geldt de VDE 0100 deel 702. Afwijking van de
nominale spanning +6% en -10%. Alle vermogensgegevens vindt u op het typeplaatje. Alle
werkzaamheden aan het apparaat dienen in strommloze toestand te worden verricht.
Reinigen
Zet eerst de stroomtoevoer uit en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Als het vermogen
minder wordt, moet u de luchtinlaatopening in de dekel van de behuizing schoonmaken.
Niet-slijtvaste onderdelen
De membranen zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
De membranen vervangen
De membranen moeten af en toe worden vervangen. Vervang deze altijd uitsluitend paarsgewijs links
en rechts. Trek eerst de stekker uit het stopcontact en beveilig het apparaat tegen opnieuw
inschakelen. Verwijder de kap door de schroeven aan de onderzijde van het apparaat los te draaien.
Trek aan de linker en de rechter zijde de verbindingsslang van de pompkop af. Til het motorblok
omhoog en verwijder de met vier schroeven bevestigde membraankamer. Als u de schroef hebt
losgedraaid en de steunschijf hebt verwijderd, kunt u de membraan vervangen. Zorg er tevens voor
dat alles correct ingebouwd is (let op de vorm). Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in
elkaar en neem het opnieuw in gebruik.
Bewaren/overwinteren
Neem de luchtslang uit het water en maak deze schoon. Controleer het apparaat op eventuele
beschadigingen en bewaar het vorstvrij.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Air Active denominada a continuación “equipo” sirve exclusivamente
como bomba de osígeno atmosférico con una temperatura del aire entre -15 °C y +45 °C para la
aireación de los estanques de jardín.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las
siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3.
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entreque estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones. En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar
una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el
cuerpo y la vida.
El equipo no se debe operar en agua ni totalmente sumergido en agua. Para la operación del equipo
se necesita en todo caso el transformador suministrado. El transformador se tiene que emplazar por lo
menos a 2 m de distancia del borde del estanque, en un lugar seco protegido contra la inundación. No
abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las
instrucciones de uso. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la
placa de datos técnicos del embalaje o equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su
propia seguridad a una persona especializada en eléctrica. Coloque la línea de connexión protegida
para que no se dane. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie.
Asegure la conexión de clavijas y hembrillas contra la humedad.
Puesta en marcha
Ejecute los siguientes pasos de trabajo: Antes de conectar el equipo conecte el tubo flexible de aire.
Coloque las piedras aireadoras aprox. 30 cm debajo de la superficie del agua. Mantenga lo más corto
posible la longitud de los tubos flexibles de aire. Coloque la línea de conexión protegida y conecte el
transformador a un tomacorriente. Después de un breve tiempo de arranque salen burbujas de aire de
las piedras aireadoras.
FIAP Air Active
Conexión eléctrica
Conforme a las normas alemanas EVU y VDE sólo se debe ejecutar la conexión eléctrica por personal
técnico autorizado. Para todas las instalaciones es válida la norma VDE 0100 parte 702. Divergencia
de la tensión nominal +6% y -10%. Tome todos los datos de potencia de la placa indicadora de tipo.
Todos los trabajos en el equipo sólo se deben ejecutar con el equipo desconectado de la corriente.
Limpieza
Desconecte primero la alimentación de corriente y asegure el equipo contra una conexión accidental.
Limpie el orificio de entrada de aire en el pichel de la carcasa en caso que disminuye la potencia.
Piezas de desgaste
Las membranes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Cambio de las membranas
Las membranas se tienen que cambiar ocacionalmente. Cambie las membranas siempre sólo por
pares a la izquierda y la derecha. Saque primero la clavija de enchufe de la red y asegure el equipo
contra conexión accidental. Quite la cubierta aflojando los tornillos en el lado inferior del equipo.
Saque por los lados izquierdo y derecho el tubo flexible de unión de las cabezas de bomba. Suba el
bloque de motor y quite la cámara de membrana fijada con cuatro tornillos. Después de aflojar los
tornillos y quitar el disco de apoyo se puede cambiar la membrana. Tenga en cuenta que se realice
correctamente el montaje (tenga en cuenta el desmolde). Monte de nuevo el equipo en secuencia
contraria y póngalo de nuevo en marcha.
Almacenamiento/Conservación durante el invierno
Saque los tubos flexibles de aire del agua y límpielos. Compruebe si el equipo está danado y
almacénelo exento de heladas.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
Fallos
El equipo no funciona - No hay tensión de
El equipo no transporta el
aire
Caudal insuficiente - Membrana defectuosa
Fallo Causa Ayuda
alimentación
- Transformador defectuoso
- Membrana defectuosa
- Válvulas sucias
- Pérdidas excesivas en las
líneas de alimentación
- Compruebe la tensión de
alimentación
- Cambie el transformador
- Cambie las membranas,
ranuras de ventilación
Límpielas
- Realice una limpieza
- Chambie la membrana
- Reduzca la longitud de
los tubos flexibles al
mínimo
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Si prega di leggere le istruzioni per l'uso e familiarizzare con l'apparecchio prima di usarlo per la prima
volta. Osservare le informazioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro della macchina.
Destinazione d'uso
Utilizzare solo il FIAP Air serie Active, nell'unità seguente testo definito, per il pompaggio di ossigeno
aria avente una temperatura dell'aria compresa tra -15 ° C e +45 ° C per aerare laghetti da giardino.
Uso diversi da quelli previsti
Pericolo per le persone possono derivare da questa unità se non viene utilizzato in conformità con la
destinazione d'uso e in caso di uso improprio. Se utilizzato per scopi diversi da quello previsto, la
nostra garanzia e la licenza di esercizio sarà nullo.
Dichiarazione CE del costruttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE, direttiva EMC (89/336/CEE) e della Direttiva
Bassa Tensione (73/23/CEE). Le seguenti norme armonizzate applicate: EN 60335-1, EN 60335-2-55,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Informazioni sulla sicurezza
Per motivi di sicurezza, bambini e giovani sotto i 16 anni di età e persone, che non riesce a
riconoscere un possibile pericolo o che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso, non sono
autorizzati a utilizzare l'unità!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Anche la consegna delle istruzioni per l'uso quando passa
l'unità su di un nuovo proprietario. Assicurarsi che tutti i lavori con questa unità è realizzata solo in
base a queste istruzioni. La combinazione di acqua e di energia elettrica possono creare gravi pericoli
per la vita e la salute, se l'unità è collegata in modo errato e abusivo.
Non mettere in funzione l'unità quando sommersa o in piedi in acqua, utilizzare solo il trasformatore in
dotazione per il suo funzionamento. Assicurarsi che il trasformatore sia posto ad una distanza di
almeno 2 m dal bordo del laghetto in un luogo asciutto e protetto inondazioni. Non aprire mai l'unità
immobiliare o dei suoi componenti che ne conseguono, a meno che ciò è esplicitamente menzionato
nelle istruzioni per l'uso. Confrontare i valori elettrici del sistema di alimentazione con quelli sulla
targhetta sulla confezione o sulla stessa unità. Per la vostra sicurezza ha vinto, consultare un
elettricista qualificato in caso di domande o problemi incontrano! Proteggere il cavo di connessione
quando seppellendo per evitare danni. Utilizzare esclusivamente cavi approvati per l'uso esterno.
Proteggere il connettore da umidità.
Start-up
Prima di questo osservare le seguenti fasi operative: Collegare il tubo dell'aria per l'unità prima di
accendere. Si consiglia di montare il ca aerazione pietre. 30 cm sotto la superficie dell'acqua.
Mantenere la lunghezza dei tubi aria più corto possibile. Proteggere il cavo di collegamento in cui
seppellire e collegare il trasformatore ad una presa. Dopo un breve periodo d'aria fuoriesce dalle
pietre.
FIAP Air Active
Collegamento elettrico
Solo affidare un esperto autorizzato ad effettuare il collegamento elettrico a norma con il tedesco EVU
e VDE. Il VDE 0100, parte 702, sono validi per tutte le installazioni. Deroghe alla tensione nominale
+6% e -10%. Si prega di fare riferimento alla targa del modello per tutte le capacità e dati sulle
prestazioni. Eseguire tutti i lavori sull'unità quando isolato.
Pulizia
Scollegare l'alimentazione elettrica, quindi fissare l'unità per evitare involontaria. Dovrebbe ridurre le
prestazioni, pulire l'apertura di aspirazione dell'aria nel coperchio del contenitore.
Parti di usura
Le membrane sono parti soggette ad usura e sono esclusi dalla garanzia.
Sostituzione delle membrane
Diaframmi devono essere sostituiti occasionalmente. Sostituire sempre diaframmi a coppie, a destra
ea sinistra. Scollegare l'alimentazione elettrica, quindi fissare l'unità per evitare involontaria.
Rimuovere la cappa svitando le viti dalla parte inferiore dell'unità. Staccare il tubo di collegamento
dalle teste della pompa sul lato sinistro e destro. Sollevare il blocco motore e togliere la camera della
membrana dotata di viti a quattro zampe. La membrana può essere sostituito dopo aver allentato la
vite e rimuovere il disco di supporto. Verificare il corretto inserimento (notare la forma). Rimontare
l'unità in ordine inverso e rimetterlo in funzione.
Deposito / Over-svernamento
Prendere l'aria tubi fuori dall'acqua e pulire. Controllare l'assenza di danni e conservarla in un
ambiente privo di gelo.
Smaltimento
Smaltire l'unità in conformità con le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore
specializzato.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülék használata előtt, hogy az első
alkalommal. Tartsa be a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használatára az egység.
Tervezett felhasználási terület
Csak a FIAP Air Active sorozat, a következő szövegben nevezett egység, a szivattyúk levegő oxigén,
amelynek levegő hőmérséklete között -15 ° C és +45 ° C-tól gázosít kerti tavak.
Használjon más, mint a tervezett
Veszély személyekre is származhatnak a készüléket, ha nem megfelelően használják a tervezett
felhasználás, valamint abban az esetben visszaélés. Ha más célra felhasználni, mint amit tervezett, a
garancia és a működési engedély lesz semmis.
CE Gyártó nyilatkozata
Kijelentjük megfelelőségi abban az értelemben, az EK-irányelv EMC irányelv (89/336/EGK), valamint a
kisfeszültségű irányelv (73/23/EGK). A következő harmonizált szabványok alkalmazandók: EN 603351, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Biztonsági információk
Biztonsági okokból, a gyermekek és fiatalok 16 év alatti életkor, valamint a személyek, akik nem
ismerik fel a lehetséges veszélye, vagy akik nem ismerik ezt a kezelési utasítást, nem használhatják a
készüléket!
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési utasítást egy biztonságos helyen! Szintén átadja a használati
utasítást, amikor elhaladnak a készüléket az új tulajdonosnak. Biztosítani kell, hogy minden munkát
ezzel az egységgel csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat. A kombináció a víz-és
villamosenergia okozhat veszélyt az élet és a testi épség, ha az egység helytelenül van csatlakoztatva,
és visszaéltek.
Soha ne használja a készüléket, ha merítjük vagy álló vízben, csak a mellékelt transzformátor
működését. Ügyeljen arra, hogy a transzformátor kerül legalább 2 m távolságra a tó szélén egy száraz
és árvízi védett helyen. Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát vagy a kísérő elemek, kivéve, ha ezt
kifejezetten megemlítik a használati utasításokat. Hasonlítsa össze az elektromos értékei tápegység
azokkal az adattáblán a csomagoláson vagy a berendezés is. Az Ön nyerte biztonsága, hívjon
villanyszerelőt, ha kérdése van, vagy találkozás probléma! Védje a csatlakozó kábel, ha eltemetik a
károsodás elkerülése érdekében. Csak kábeleket jóváhagyott külső használatra. Védje a dugaszoló
csatlakozás a nedvességtől.
Start-up
Ezt megelőzően vegye figyelembe az alábbi operációs lépéseket: Csatlakoztassa a légtöml
egység előtt a bekapcsolás. Javasoljuk, hogy illeszkedjen a levegőztető kövek kb. 30 cm a vízfelszín
alatt. Tartsa a hosszát a levegő tömlők a lehető legrövidebb legyen. Védje a csatlakozókábelt amikor
eltemetés és csatlakoztassa a transzformátort a konnektorba. Rövid idő elteltével levegő távozik a
köveket.
őt az
FIAP Air Active
Elektromos csatlakozás
Csak megbízhat egy felhatalmazott szakértő végezze el az elektromos csatlakozót összhangban a
német EVSZ és VDE. A VDE 0100, rész 702, érvényesek minden létesítmény. Eltérések a névleges
feszültség +6% és -10%. Kérjük, nézze meg a típustábla minden kapacitás és teljesítmény adatok.
Végezze el minden munkát az egység, amikor izoláltuk.
Takarítás
Húzza ki a tápegység az első, majd rögzítse az egységet a véletlen bekapcsolás. Ha a teljesítmény
csökkentése, tisztítsa meg a légbeömlő nyílást a fedél a ház.
Kopó alkatrészek
Membránok a kopó alkatrészek, és ki vannak zárva a garancia.
Cseréje membránok
Membránok cserélni kell néha. Mindig cserélje membránok párban, balra és jobbra. Húzza ki a
tápegység az első, majd rögzítse az egységet a véletlen bekapcsolás. Távolítsuk el a motorháztető
kicsavarozásával a csavarokat a készülék alján. Húzza ki a csatlakozó tömlőt a szivattyú fejek a bal
oldali és jobb oldali. Emelje fel a motorblokkot és távolítsa el a membránkamrába ellátott négyes
csavarokkal. A membrán lehet cserélni meglazítása után a csavart, és eltávolítja a támogatás lemezt.
Helyes behelyezés érdekében (vö. az alakzat.) Szerelje vissza a készülék fordított sorrendben és
helyezze újra üzembe.
Tárolás / Over-telelő
Vegye ki a levegő tömlők ki a vízből, és tiszta. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült, és tárolja azt
egy fagymentes környezetben.
Ártalmatlanítás
Dobja a készüléket megfelelően a nemzeti jogi előírásoknak. Kérdezze meg a szaküzletekben.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Por favor, leia as instruções de operação e familiarize-se com a unidade antes de usá-lo pela primeira
vez. Seguir as informações de segurança para o uso correto e seguro da unidade.
Uso pretendido
Somente utilize o FIAP Ar série Active, no texto que se segue denominada unidade, para bombear
oxigénio de ar com uma temperatura do ar de entre -15 ° C e +45 ° C para arejar lagos de jardim.
Use outro do que previsto
Perigo para as pessoas pode emanar de esta unidade se não for utilizado de acordo com o uso
pretendido e, no caso de uso indevido. Se utilizado para outros fins que não a destinada, a nossa
garantia e licença de operação será nula e sem efeito.
Declaração CE do fabricante
Nós declarar a conformidade, no sentido da directiva CE, a Directiva EMC (89/336/CEE), bem como a
directiva de baixa tensão (73/23/CEE). As seguintes normas harmonizadas aplicadas: EN 60335-1,
EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Informações de segurança
Por razões de segurança, as crianças e jovens menores de 16 anos de idade, bem como as pessoas,
que não pode reconhecer um possível perigo ou que não estão familiarizados com estas instruções de
operação, não estão autorizados a utilizar a unidade!
Guarde estas instruções de operação em um lugar seguro! Também entregar as instruções ao passar
o aparelho a um novo proprietário. Garantir que todo o trabalho com esta unidade só é realizada em
conformidade com estas instruções. A combinação de água e energia elétrica pode levar a perigo
para a vida ea integridade física, se o aparelho for conectado de forma incorreta e mal utilizado.
Nunca utilize a unidade quando submerso em água ou em pé; usar apenas o transformador fornecido
para o seu funcionamento. Certifique-se que o transformador é colocado a uma distância mínima de 2
m da margem do lago, em um local seco e protegido inundação. Nunca abra a unidade habitacional
ou componentes que o acompanham, a menos que seja explicitamente mencionado no manual de
instruções. Compare os valores elétricos da fonte de alimentação com os da placa de identificação na
embalagem ou na própria unidade. Para sua segurança ganhou, consulte um eletricista qualificado
quando você tem dúvidas ou problemas! Proteja o cabo de conexão quando enterrar para evitar
danos. Só use cabos aprovados para uso externo. Proteger a conexão do plugue da humidade.
Start-up
Antes desta observar os passos operativos: Ligar a mangueira de ar para a unidade antes de ligar.
Recomendamos para ajustar a aeração aprox pedras. 30 cm abaixo da superfície da água. Manter o
comprimento de mangueiras de ar o mais curto possível. Proteja o cabo de conexão quando enterrar
e ligue o transformador a uma tomada. Depois de um curto período de tempo o ar escapa das pedras.
Conexão elétrica
Apenas confiar um especialista autorizado a realizar a ligação elétrica de acordo com o EVU alemão e
VDE. A VDE 0100, parte 702, são válidos para todas as instalações. Desvios em relação à tensão
nominal% 6 e -10%. Por favor, consulte a placa de tipo para toda a capacidade e dados de
desempenho. Realizar todo o trabalho na unidade quando isolado.
FIAP Air Active
Limpeza
Desligue a alimentação primeiro, e depois fixar a unidade para evitar a comutação sem querer. Deve
reduzir o desempenho, limpar a abertura de entrada de ar na tampa do invólucro.
Peças de desgaste
Diafragmas são peças de desgaste e são excluídos da garantia.
Substituir os diafragmas
Diafragmas precisam ser substituídas ocasionalmente. Sempre substituir diafragmas em pares,
esquerda e direita. Desligue a alimentação primeiro, e depois fixar a unidade para evitar a comutação
sem querer. Remover o capô, desapertando os parafusos da parte de baixo da unidade. Desligue o
tubo de ligação das cabeças da bomba no lado da mão esquerda e da mão direita. Levante o bloco do
motor e retire a câmara do diafragma equipado com parafusos de quatro. A membrana pode ser
substituída depois de soltar o parafuso e a remoção do disco de apoio. Garantir a inserção correta
(observe a forma). Remontar a unidade na ordem inversa e colocá-lo novamente em operação.
Armazenamento / Over-invernada
Leve o ar mangueiras para fora da água e limpar. Verifique a unidade de danos e armazená-lo em um
ambiente livre de gelo.
Disposição
Descarte a unidade de acordo com as normas legais nacionais. Pergunte ao seu revendedor.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Işletme talimatlarını okuyunuz ve öncesinde ilk kez kullanarak birim tanıyın lütfen. Ünitenin doğru ve
güvenli kullanımı için güvenlik bilgilerine uyun.
Amaçlanan kullanım
Sadece -15 arasındaki bir hava sıcaklığına sahip havası oksijen pompalama için, aşağıdaki metni
olarak adlandırılan birim, FIAP Hava Aktif serisi kullanırız ° C ile +45 ° C bahçe havuzları
havalandırmak için.
O amaçlanan dışında kullanın
Bu kullanım amacına uygun olarak ve kötüye kullanım durumunda kullanılmaması durumunda kişi için
tehlike, bu birim, oluşturulacak olabilir. Amaçlanan dışındaki amaçlar için kullanılan, bizim garanti ve
işletme izni geçersiz ve hükümsüz olacaktır.
CE İmalatçı
Biz EC direktifi, EMC direktifi (89/336/EEC) yanı sıra alçak gerilim direktifi (73/23/EEC) anlamında
uygunluk beyan. Aşağıdaki harmonize standartlar geçerlidir: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Güvenlik bilgileri
Yaşı yanı sıra, olası tehlikenin farkına edemez veya bu işletim talimatları ile aşina olmayanlar kişiler,
16 yaşından küçük güvenlik nedenleriyle, çocuklar ve gençler için, üniteyi kullanmaya izin verilmez!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda devam edin! Ayrıca yeni sahibine ilgili birim geçen kullanma
talimati teslim. Bu ünite ile tüm çalışmaları sadece bu talimatlara uygun olarak yapılır emin olun. Birim
yanlış bağlanmış ve kötüye eğer su ve elektrik kombinasyonu, yaşam ve ekstremite için tehlikeye yol
açabilir.
Batık ya da su ayakta birimi asla çalıştırmayın; yalnızca işlem için verilen trafo kullanın. Trafo ve kuru
bir sel korunan yerde gölet kenarından minimum 2 m mesafede yerleştirilir emin olun. Bu açıkça işletim
talimatları
plakasında veya ünitenin kendisi olanlar ile güç kaynağının elektriksel değerleri karşılaştırın. Eğer
sorularınız veya karşılaşma sorunları olduğunda da kazandı Güvenliğiniz için, uzman bir elektrikçiye
danışın! Hasarı önlemek için gömme zaman bağlantı kablosunu koruyun. Sadece dışarıda kullanım
için onaylanmış kabloları kullanın. Nemden fiş bağlantısı koruyun.
Start-up
Bu aşağıdaki işletim adımları gözlemlemek Öncesinde: önce devreye için üniteye hava hortumunu
bağlayın. Biz havalandırma taş
uzunluğu mümkün olduğu kadar kısa hortumları tutun. Gömme sırasında bağlantı kablosu koruyun ve
bir yuva için trafoyu. Kısa bir süre hava taşları kaçar sonra.
Elektrik bağlantısı
Sadece Alman EVU ve VDE göre elektrik bağlantısı gerçekleştirmek için yetkili bir uzman emanet.
VDE 0100, Bölüm 702, Tüm yüklemeler için geçerlidir. Anma gerilimi +6% ve -10% sapmalar. Tüm
kapasite ve performans verileri için tip plakasına bakın. Izole cihaz üzerindeki tüm çalışmaları
yürütmek.
Bildirimi
nda belirtilen sürece, cihaz gövdesi veya görevlisi bileşenlerini açmayın. Ambalaj üzerinde tip
ların yaklaşık sığdırmak için öneririz. Su yüzeyinin altında 30 cm. Hava
FIAP Air Active
Temizlik
Önce güç kaynağını çıkarın, ardından istenmeyen anahtarlama önlemek için üniteyi sabitleyin.
Performansı azaltabilir konut kapağında hava giriş ağzına temizlemek gerekir.
Aşınan parçalar
Diyaframlar aşınma parçaları ve garanti kapsamı dışındadır.
Diyaframlar değiştirilmesi
Diyafram bazen değiştirilmesi gerekir. Her zaman sağ ve sol çiftli diyaframlar, değiştirin. Önce güç
kaynağını çıkarın, ardından istenmeyen anahtarlama önlemek için üniteyi sabitleyin. Ünitenin alt
tarafından vidaları sökerek kapağını sökün. Sol ve sağ taraftaki pompa kafaları gelen bağlantı hortumu
ayırın. Motor blok kaldır
gevşeme ve destek disk çıkarıldıktan sonra değiştirilebilir. Doğru ekleme (şekil unutmayın) olun.
Tersten ünitesi monte edin ve çalışmaya geri koydu.
Depolama / Over-kışlama
Havanın sudan hortumları çıkarın ve temizleyin. Hasar birimi kontrol edin ve buzlanma olmayan bir
ortamda saklayın.
Yok etme
Ulusal yasal düzenlemelere uygun birimini atın. Lütfen uzman bayiniz değildir.
ın ve ayak vidaları ile donatılmış diyafram odasına çıkarın. Membran vida
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Lue käyttöohjeet ja tutustu laitteeseen ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Noudata turvaohjeita
oikean ja turvallisen käytön yksikön.
Käyttötarkoitus
Käyttää vain FIAP Air Aktiivinen sarja, seuraavassa tekstissä kutsutaan yksikköä, pumppaamiseksi
ilman happea, jonka ilman lämpötila on välillä -15 ° C ja +45 ° C ilmastaa puutarhalampiin.
Käyttää muita kuin aiottu
Vaaraa henkilöille voi johtua tästä laitteesta, jos sitä ei käytetä mukaisesti käyttötarkoituksen ja
väärinkäytöstapauksissa. Jos käytetään muuhun kuin on tarkoitettu, takuun ja toimilupa tulee mitätön.
CE valmistajan ilmoitus
Me julistamme vaatimustenmukaisuuden mielessä EY-direktiivin, EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä
pienjännitedirektiivin (73/23/ETY). Seuraavat yhdenmukaistetut standardit koskevat: EN 60335-1, EN
60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Turvallisuusohjeet
Turvallisuussyistä lapset ja nuoret alle 16-vuotiaat sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan
mahdollisia vaaraa tai jotka eivät tunne näitä käyttöohjeita, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje tallessa! Myös luovuttaa käyttöohje kulkiessaan yksikkö uudelle omistajalle.
Varmista, että kaikki toimi tämän laitteen kanssa vain suoritetaan näiden ohjeiden mukaisesti.
Yhdistelmä veden ja sähkön voi johtaa vaaraa henkensä, jos laite on kytketty väärin ja väärin.
Älä koskaan käytä laitetta uppoamaan tai seisoo vedessä, käytä vain mukana toimitettua muuntajaa
sen toimintaa. Varmista, että muuntaja on sijoitettu vähintään 2 m etäisyydellä lammen reunan
kuivassa ja tulva suojattuun paikkaan. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai sen hoitajan osia, ellei sitä
nimenomaisesti mainitaan käyttöohjeissa. Vertaa sähköiset arvot virtalähteen kanssa arvokilvessä
pakkauksessa tai laitteen itse. Oman voitti turvallisuuden, ota sähköasentajaan kun sinulla on
kysyttävää tai kohtaat ongelmia! Suojaa liitäntäkaapeli kun hautaamiseen vahinkojen välttämiseksi.
Käytä vain kaapeleita hyväksytty ulkokäyttöön. Suojaa pistoliitäntä kosteudelta.
Käynnistys
Ennen tätä noudattamaan seuraavia käyttöjärjestelmiä vaiheet: Liitä ilmaletku yksikköön ennen
kytkemisen. Suosittelemme sopimaan ilmastus kiviä noin. 30 cm veden pinnan alla. Pidä pituus
ilmaletkut mahdollisimman lyhyt. Suojaa liitäntäjohto kun hautaamiseen ja kytke muuntaja pistorasiaan.
Lyhyen ajan kuluttua ilma poistuu kivistä.
Sähköliitäntä
Vain antaa lupa asiantuntija suorittaa sähköliitännän mukaisesti Saksan EVU ja VDE. VDE 0100, osa
702, ovat voimassa kaikissa laitoksissa. Poikkeamat nimellisjännite +6% ja -10%. Katso tyyppikilvestä
kaikkien kapasiteetin ja suorituskyvyn tiedot. Suorita kaikki työt laitteen kun eristetty.
FIAP Air Active
Puhdistus
Irrota virtalähde ensin, sitten kiinnitä laite estää tahaton päällekytkentä. Jos suorituskyky vähentää,
puhdista ilmanottoaukon että kotelon kansi.
Kuluvat osat
Kalvot ovat kulutusosia ja eivät kuulu takuun piiriin.
Vaihtaminen kalvot
Kalvot on vaihdettava ajoittain. Vaihda aina kalvot pareittain vasemmalle ja oikealle. Irrota virtalähde
ensin, sitten kiinnitä laite estää tahaton päällekytkentä. Poista kupu avaamalla ruuvit laitteen
alapuolelta. Katkaista yhteyden letku pumpun päitä vasemmalla ja oikealla puolella. Nosta moottorin
lohko ja poista kalvokammion varustettu nelosta ruuveilla. Kalvo voidaan korvata sen jälkeen, kun
löysäämällä ja poistamalla tukilaatassa. Varmistavat oikean asennuksen (huom. muoto). Kokoa laite
päinvastaisessa järjestyksessä ja aseta se takaisin käyttöön.
Varastointi / Yli-talvehtiminen
Ota ilmaletkut vedestä ja puhdistaa. Tarkista vioittunut ja säilytä sitä pakkaselta ympäristössä.
Hävittäminen
Hävitä laite mukaisesti kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Kysy alan liikkeestä.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Läs igenom bruksanvisningen och bekanta dig med enheten innan du använder den för första gången.
Ansluta sig till säkerhetsinformationen för korrekt och säker användning av enheten.
Avsedd användning
Använd endast FIAP Air Aktivt-serien, i det följande benämnt text enhet, för pumpning av luftens syre
med en lufttemperatur på mellan -15 ° C och +45 ° C för att lufta trädgårdsdammar.
Använd andra än avsedda
Fara för personer kan komma från den här enheten om den inte används i enlighet med den avsedda
användningen och i händelse av missbruk. Om den används för andra ändamål än det avsedda,
kommer vår garanti och drifttillstånd blir ogiltiga.
CE Tillverkarens deklaration
Vi försäkran om överensstämmelse i den mening som EG-direktivet, EMC-direktivet (89/336/EEG)
samt lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder gäller: EN 60335-1, EN
60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Säkerhetsinformation
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år samt personer, som inte kan känna igen möjlig
fara eller som inte känner till denna bruksanvisning, inte får använda apparaten!
Förvara denna bruksanvisning på en säker plats! Också lämnar över bruksanvisningen när det
passerar enheten till en ny ägare. Se till att allt arbete med denna enhet endast sker i enlighet med
dessa instruktioner. Kombinationen av vatten och el kan leda till fara för liv och lem, om enheten är
felaktigt ansluten och missbrukas.
Använd aldrig enheten när nedsänkt eller står i vatten, använd endast den medföljande transformator
för dess drift. Se till att transformatorn är placerad minst 2 m avstånd från dammen kanten på en torr
och översvämning skyddad plats. Öppna aldrig enhetens hölje eller dess komponenter tillhörande,
såvida detta inte uttryckligen nämns i bruksanvisningen. Jämför de elektriska värden för
strömförsörjningen med dem på typskylten på emballaget eller på själva enheten. För din vunnit
säkerhet, kontakta en kvalificerad elektriker om du har frågor eller stöter på problem! Skydda
anslutningskabeln när begrava att undvika skador. Använd endast kablar som är godkända för
utomhusbruk. Skydda insticksanslutningen från fukt.
Uppstart
Före detta observera följande operativsystem steg: Anslut luftslangen till enheten innan inkoppling. Vi
rekommenderar att passa luftning stenar ca. 30 cm under vattenytan. Hålla längden av luftslangar så
kort som möjligt. Skydda anslutningskabeln när nedgrävning och anslut transformatorn till ett uttag.
Efter en kort period luft ut från stenarna.
Elanslutning
Endast anförtro en auktoriserad expert att utföra den elektriska anslutningen i enlighet med den tyska
EVU och VDE. VDE 0100, del 702, gäller för alla installationer. Avvikelser från märkspänningen 6%
och -10%. Se typskylten för all kapacitet och prestanda. Utför allt arbete på enheten när isolerad.
FIAP Air Active
Rengöring
Koppla bort strömförsörjningen först och sedan fästa enheten för att förhindra oavsiktlig tillkoppling.
Skulle resultatet minskar, rengör öppningen luftintag i locket av huset.
Förslitningsdelar
Membran är slitdelar och omfattas inte av garantin.
Byte av membranen
Membran måste ersättas då och då. Byt alltid membran parvis, höger och vänster. Koppla bort
strömförsörjningen först och sedan fästa enheten för att förhindra oavsiktlig tillkoppling. Ta bort huven
genom att lossa skruvarna från enheten undersida. Koppla loss anslutningen slangen från pumpen
huvuden på vänster och höger sida. Lyft motorblocket och ta bort membrankammaren försedd med
fyror skruvar. Membranet kan bytas efter att lossa skruven och avlägsna stödskivan. Korrekt montering
(observera formen). Sätt ihop enheten i omvänd ordning och sätta tillbaka i drift.
Förvaring / övervintrande
Ta luften slangar ur vattnet och rengör. Kontrollera enheten för skador och förvara det på en frostfri
miljö.
Avfallshantering
Kassera enheten i enlighet med de nationella lagbestämmelserna. Fråga din återförsäljare.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FIAP Air Active, i det følgende benævnt apparatet, må udelukkende bruges til pumpning af ilt i
luften med en lufttemperatur mellem -15 °C og +45 °C til udluftning af havebassiner.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336/EØF) samt
lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1,
EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved eijerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med dette apparat må kun udføres iht. Foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke
tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt.
Apparatet må ikke bruges i eller under vandet og må kun bruges med den medfølgende transformator.
Transformatioren hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver
dette. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på apparatet. Henvend dig
til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål! Læg
tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes
udendørs. Sørg for at sikre stikforbindelsen mod fugt.
Ibrugtagning
Udfør først følgende arbejdstrin: Før apparatet tændes, skal luftslangen tilsluttes. Brusestenene bør
anbringes ca. 30 cm under vandets overflade. Hold luftslangernes længde så kort som muligt. Læg
tilslutningsledningen beskyttet, og slut transformatoren til en stikkontakt. Efter en kort opstartstid
strømmer der luft ud af brusestenene.
El-tilslutning
I henhold til de elektrotekniske bestemmelser må den elektriske tilslutning kun foretages af en
autoriseret fagmand. For alle installationer gælder VDE 0100 del 702. Afvigelse for mærkespænding
+6% og -10%. Alle ydelsesdata kan findes på apparatet skal udføres i strømløs tilstand.
Rengøring
Slå først strømforsyningen frag og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Rengør
luftindløsåbningen i husets kabinet, hvis ydelsen tager af.
FIAP Air Active
Sliddele
Membranerne er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Udskiftning af membraner
Membranerne skal udskiftes engang imellem. Skift dem altid parvist til venstre og til højre.
Træk først netstikket ud og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Fjern kappen ved at løsne
skruerne på undersiden af apparatet. Træk forbindelsesslangen af pumpehovederne på venstre og
højre side. Løft motorblokken op og fjern membrankammeret, som er fastgjort med fire skruer. Efter at
skruen er løsnet, og støtteskiven er taget af, kan membranen skiftes ud. Sørg for korrekt montering
(læg mærke til udformning). Sæt apparatet sammen igen i omvendt rækkefølge, og tag det i brug igen.
Opbevaring/overvintring
Tag luftslangerne op af vandet og rengør dem. Kontroller apparatet for beskadigelse og opbevar det
frostfrit.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til de nationale lovmæssige bestemmelser. Spørg din faghandler.
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z
urządzeniem. Bzwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP Air Active – zwana dalej urządzeniem – jest przeznaczona wyłącznie do pompowania powietrza
o temperaturze w zakresie od -15 °C do +45 °C w celu napowietrzania stawów ogrodowych.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może
być źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepis´w UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE
Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy
(73/23/EWG). Zastosowano następuj
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych
zagrożeń albo nie zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
również instrukcję użytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko
według przedłożonej instrukcji. Woda w połączeniu z prączeniu z prądem elektrycznym w warunkach
nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla
życia i zdrowia.
Użytkowanie urządzenia w wodzie lub w sposób zanurzony pod wod
służy wyłącznie dostarczony transformator. Transformator należy umieścić w odległości przynajmniej 2
m od brzegu stawu w suchym miejscu, niezagrożonym zalaniem. Obudowę urządzenia lub
przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji
użytkowania. Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na
opakowaniu lub na urządzeniu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszę się zwrócić – dla
własnego bezpieczeństwa – do specjalisty elektryka! Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był
całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko kable dopuszczone do użytkowania w
niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Zabezpiecz połączenia wtykowe przed przedostaniem się
wilgoci.
Urchomienie
Uprzednio wykonaj jednak następujące czynności: Przewód powietrza podłączyć do urządzenia przed
jego uruchomieniem. Kamienie wydmuchowe należy ustawić ok. 30 cm poniż
węża powinna zostać zredukowana do niezbędnego minimum. Przewód przyłączeniowy poprowadź
tak, aby był zabezpieczony przed uszkodzeniami i podłącz transformator do gniazdka sieciowego. Po
chwili wypływa powietrze z kamieni napowietrzających.
ące normy zharmonizowane: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN
ą jest niedozwolone. Do zasilania
ej lustra wody. Długość
FIAP Air Active
Przyłącza elektryczne
Wykonanie podłączenia sieciowego według przepisów lokalnego Zakładu Energetycznego i norm VDE
zlecić autoryzowanemu specjaliście. W stosunku do wszystkich instalacji obowiązuje norma VDE 0100
część 702. Wahania napięcia sieciowego w zakresie od +6% do -10%. Wszystkie parametry mocy są
podane na tabliczce zznamionowej. Wszelkie prace przy urządzeniu wykonywać tylko w stanie
beznapięciowym.
Czyszczenie
Najpierw wyłącz zasilanie prądowe i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. W razie
spadku wydajności wyczyść otwór wlotu powietrza skorupa obudowy.
Części ulegające zużyciu
Membrany to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Wymiana membran
Membrany muszą być wymieniane okresowo. Generalnie wymieniaj je zawsze tylko parami – lewą i
prawą. Najpierw wyciągij wtyczkę sieciową i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem.
Zdejmij osłonę po odkręceniu śrub znajdujących się
z głowic pompy na lewej i prawej stronie. Podnieś blok silnika i wyciągnij komorę membrany
przymocowaną czteroma śrubami. Po odkręceniu śruby i usunięciu podkładki usztywniającej można
wymienić membranę. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłowe zamontowanie (zwróć uwagę na
ukształtowanie).
Złóż teraz urządzenie w chronologicznie odwrotnej kolejności i ponownie uruchom je.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Wyjmij węże napowietrzające ze stawu i wyczyść je. Skontroluj urządzenie pod względem
ewentualnych uszkodzeń i przechowuj je w miejscu nie narażonym na działanie mrozu.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnij informacji w
handlu specjalistycznym.
Usterki
Urządzenie nie pracuje. - brak napięcia sieciowego
Urządzenie nie tłoczy
powietrza
Niewystarcająca ilość
przepływającego powietrza
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
- wadliwy transformator
- wadliwe membrany
- zabrudzone zawory
- wadliwa membrana
- za duże opory przepływu w
przewodach zasilających
na spodzie urządzenia. Ściągnij wąż połączeniowy
- skontroluj napięcie
siciowe
- wymień transformator
- wymień membrany,
wyczyść
wloty powietrza
- czyszcenie
- wymień membranę
- zredukuj długość węża do
niezbędnego minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařífzením. Bezpodminečně
dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné používání.
Použití v souladu s určeným úč celem
Konsrukční řada FIAP Air Active náslendně nazývaná přístroj, je určená výhradně pro čerpání
vzdušného kěyslíku pří tepoltě vzduchu mezi -15°C až +45°C pro vzduchování zahradních jezírek.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určelem a při nesprávné manipulcali muž e být tento přísroj zdrojem
nbezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a
všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k electromagntické kompatibilité (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí
(73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harnonizované normy: EN 60335-1, EN
60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,EN 61000-3-3.
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních duvodu nesmějí děti a mladiství 16 let a osoby, které nemohou pozezant
možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s Návodemk použití, tento přístoj používat!
Prosím, tento Návod k použití peč
Všechny práce s tímto přístrojem smě jí být provádě ny jen podle přiloženého návodu. Kombinace
vody a elektrické enrgie muže při přpojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k
vážnému ohrožení zdraví a života.
Přistroj nesmí být provozoán pod vodou a smí být provozován jen s dodávaným tranformátorem.
Tranformátor musí být instalován minimálně ve vzdálenosti 2 m od okraje jezríka na suchém místě, v
poloze, zabezpečené proti zatopení. Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo častí jeho příslušenství ,
pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Porovnejte elektické údaje napájení s
typovým štíkem na obalu resp. na přistroji. Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost
obrat'te na odborníka v oboru elekrotechniky! Ved'te přpojovací vedení chráněné tak , aby nedošlo k
jeho poškození. Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Zajistěte zásuvkové
spojení proti vlhkosti.
Uvendení elektické energie
K tomu proved'te napřed následujici kroky: Na přistroj se před zapnutím musí připojit vzduchová
hadice. Vzduchovací kameny by měly být umístěny přbl. 30 cm pod hladinou vody. Délku hadic
udržujite co možná nejkratší. Ved'te přivodní vedení tak, aby bylo chráněné a přistrojte transformátor
do zásuvky. Po krátké době rozběhu proudí ze vzduchovacích kamenu vzduch.
Přípojka elektrické energie
Prípojka elekrické energie smí být provedena podle EVU a VDE jen autrizovaným odborníkem. Pro
všechny instalace platí VDE 0100 část 702. Odchylka jmenovitého napětí +6% a -10%. Všechna
výkonavá data jsou uvedena na typovém štítku. Všechny práce na přístriji musßi být prováděny
bezproudovém stavu.
livě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití.
FIAP Air Active
Čištění
Nejprve odpojte přívod elekrické energie a zajistěte přístoj proti opakovanémuzapnutí. Při poklesu
výkonu vyčistěte otvor pro vstup vzduchu ve dně krytu.
Součásti podléhající opotřebení
Membrány jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztshuje se ně záruka.
Výměna membrán
Membrány se musí čas od času vyměnovat. Vyměnujte je vždy zásandně po párech vlevo avpravo.
Nejprve vytáhněte vidlici ze zásuvky a zajistěte přístroj proti opakovanému zanutí. Sejměte kryt
uvolněním šroubu na spodní straně přístroje. Stáhněte na levé a pravé straněspojovací hadici z hlav
čerpadla. Nadzvedněte blok motoru a demontujte membránovou komoru upevněnou čtyřmi šrouby. Po
uvolnění šroubu a odstranění opěrné podložky je možné vyměnit membránu. Dbejte přitom na
správnou montáž (dodržte vytvarování). Přístroj opět sestavte v opačném pořadí a uved’te ho znovu
do provozu.
Uložení/Přezimování
Vyjměte vzduchové hadičky z jezírka a vyčistěte je. Zkontrolujte přístroj na poškození a uložte ho př
teplotě nad bodem mrazu.
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
Poruchy
Přístroj neběží - chybí sit’ové napětí
Přístroj nečerpá vzduch - Membrány jsou defektní
Dopravované mmožství není
dostatečné
Porucha Příčina Odstranění
- Transformátor je defektní
- Ventily jsou znečištěné
- Membrána je defektní
- přiliš velké ztráty v
přivodních verdench
- Zkontrolovat napětí v síti
- Vyměnit transformátor
- Vyměnit membrány,
vyčistit
vstupní otvory pro
vzduch
- Vyčistit
- Vyměnit membránu
- Délku hadic snížit na
minimum
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с изделием до начала его
эксплуатации. Соблюдайте правила техники безопасности для правильного и безопасного
использования изделия.
Использование по назначению
Насоссерии FIAP Air Active предназначендлянагнетаниявоздухапритемпературеот -15 °C до
+45 °C для аэрации воды в садовых прудах.
Использование не
При использовании не по назначению и при неправильном обращении изделие может
причинить вред людям. При использовании не по назначению наша гарантия и разрешение на
эксплуатацию становятся недействительными.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC, EMC (89/336/EЕС) , а также директиве (73/23/EЕС) по
изделиям для низковольтного напряжения. Изделия соответствуют стандартам: EN 60335-1, EN
60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Информация по
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, а также людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не ознакомились с настоящей инструкцией по
эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием!
Храните настоящую инструкцию по эксплуатации в надежном месте. Передайте настоящую
инструкцию следующему владельцу изделия. Все работы с изделием должны выполняться в
соответствии с настоящей инструкцией. Комбинация воды и электричества может привести к
гибели или серьезному поражению электрическим током, если изделие неправильно
подсоединить к источнику электропитания и неправильно эксплуатировать. Располагайте
трансформатор на расстоянии как минимум 2 м. от кромки воды пруда в сухом и защищенном
от затопления месте. Никогда не открывайте корпус насоса или
не упомянуто в инструкции по эксплуатации.
Сравните характеристики источника электропитания с характеристиками указанными на
упаковке или на табличке прикрепленной к изделию. Если у Вас возникнут вопросы или Вы
столкнетесь с проблемами, для вашей безопасности проконсультируйтесь с компетентным
электриком! При прокладке провода электропитания в земле защитите
повреждения. Пользуйтесь только электропроводами, наружного применения. Защитите
штепсельное соединение от влаги.
Пуск
Перед пуском следует предпринять следующие действия: подсоедините воздушный шланг к
насосу. Мы рекомендуем расположить распылители приблизительно на 30 см ниже водной
поверхности. Используйте воздушные шланги минимально возможной длины. При прокладке
электропровода в земле защитите его от повреждений
электропитания. Вскоре через распылители начнет поступать воздух.
поназначению
техникебезопасности
его компонентов, если это явно
его, чтобы избежать
. Подсоедините трансформатор к сети
FIAP Air Active
Подключение к электросети
Подключение к электросети выполняется уполномоченным специалистом в соответствии с
немецкими правилами EVU и VDE. Правила VDE 0100, часть 702, действуют для всех
установок. Отклонения от номинального напряжения +6 % и-10 %. Ознакомьтесь с
характеристиками насоса, нанесенными на пластине прикрепленной к насосу. Выполняйте все
работы с насосом при отключенном электропитании.
Чистка
Сначала отсоедините электропитание, затем обеспечьте
включения насоса. Если производительность насоса уменьшается, очистите воздухозаборное
отверстие в крышке корпуса.
Изнашивающиеся части
Диафрагмы – изнашивающиеся части и исключены из гарантии.
Замена диафрагм
Диафрагмы требуется регулярно заменять. Заменяйте диафрагмы всегда парами – левую и
правую. Сначала отсоедините электропитание, затем обеспечьте предотвращение
неумышленного включения насоса. Снимите крышку, открутив винты
Отсоедините шланг от патрубков насоса на левой и правой стороне. Поднимите блок двигателя
и выньте камеру диафрагм, закрепленную четырьмя винтами. Мембрана заменяется после
откручивания винта и снятия поддерживающего диска. Собирайте насос в обратном порядке.
Убедитесь в правильной установке мембран (обратите внимание на форму)
Зимнее хранение
Выньте воздушные
храните его в теплом помещении.
Утилизация
Утилизируйте насос в соответствии с действующими государственными инструкциями.
Проконсультируйтесь с вашим дилером.
Неисправности
Неисправност
Насос не
работает
Насос не
нагнетает воздух
Недостаточное
нагнетание
воздуха
шланги из воды и промойте их. Проверьте насос на наличие повреждений и
Причина Устранение неисправностей
ь
- в электросети отсутствуетнапряжение
- неисправентрансформатор
- неисправныдиафрагмы
- засоренклапан
- диафрагмынеисправны
- чрезмерныепотеридавленияиз-затрениявшлангах
предотвращениенеумышленного
внижнейчастинасоса.
- проверьтенапряжениевэлектросети
- заменитетрансформатор
- заменитедиафрагмы,
прочиститевоздушныеканалы
- прочиститеклапан
- заменитедиафрагмы
- уменьшитедоминимумадлинушлангов
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Будь ласка, прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтесь із пристроєм перед
використанням його в перший раз. Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки для правильного та
безпечного використання пристрою.
Використання за призначенням
Використовуйте тільки FIAP Air активність ряду, в наступному тексті називається пристрій, для
подачі кисню повітря мають
ставків.
Використовуйте крім того, що передбачуване
Небезпека для осіб може виходити з цього блоку, якщо він не використовується у відповідності з
передбачуваним використанням і в разі неправильного використання. Якщо застосовуватися
для інших цілей, ніж передбачалося, наші гарантії та дозвіл на експлуатацію стане
CE Деклараціявиробника
МизаявляємопровідповідністьвсенсідирективиЄС, директива (89/336/EEC), атакож Low
Voltage Directive (73/23/EEC). Такі стандарти застосовуються: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Інформація про безпеку
З міркувань безпеки дітей і молодих людей у віці до 16 років, а також особи, які не можуть
розпізнати можливі небезпеки або хто не знайомий з даною інструкцією по експлуатації
дозволяється використовувати пристрій!
Будь ласка, збережіть цю інструкцію в надійному місці! Також передають інструкції з експлуатації
при проходженні блоку на нового власника. Переконайтеся, що всі роботи з цим пристроєм
здійснюється тільки у відповідності з цими інструкціями. Поєднання води і електрики може
призвести до небезпеки для життя і здоров'я,
неправильно.
Ніколи не користуйтеся пристроєм, якщо занурених або стоячи у воді, і тільки з допомогою
доданого трансформатора для його роботи. Переконайтеся, що трансформатор знаходиться на
мінімальній відстані 2 м від краю ставка в сухому і захищеному місці повінь. Ніколи не
відкривайте корпус блоку або його компонентів чергового
інструкції з експлуатації. Порівняйте електричні параметри блоку живлення з тими, на табличці
на упаковці або на самому пристрої. Для Вашого виграв безпеки, зверніться до кваліфікованого
спеціаліста, якщо у вас є питання або стикаються з проблемами! Захистіть з'єднувальний
кабель, коли ховали, щоб уникнути пошкоджень. Використовуйте
для зовнішнього використання. Захистіть роз'єм від вологи.
Пуск в експлуатацію
До цього дотримуйтесь наступні кроки роботи: Підключити повітряний шланг до пристрою до
включення. Ми рекомендуємо, щоб відповідати приблизно аерації каменів. 30 см нижче поверхні
води. Тримайте довжина повітряного шланга як можна коротше. Захистіть з'єднувальний кабель,
ховали і підключити трансформатор до розетки. Після короткого періоду повітря виходить з
коли
каменів.
температуру повітря в діапазоні від -15 ° C до +45 ° C для аерації
недійсним.
, не
якщо апарат неправильно підключений і
, якщо це спеціально вказаних в
тільки кабелі, затверджених
FIAP Air Active
Електричне з'єднання
Тільки доручити уповноваженим експертом для проведення електричного з'єднання у
відповідності з німецьким EVU і VDE. VDE 0100, частина 702, дійсні для всіх установок.
Відхилення від номінальної напруги +6% і -10%. Будь ласка, зверніться до табличці для всіх
ємності і продуктивності даних. Виконати всі роботи на агрегаті, коли ізольовані.
Очищення
Відключіть живлення, а потім
разі зниження продуктивності, очистити отвір повітрозабірника на кришці корпусу.
Швидкозношувані частини
Мембрани є знос деталей і виключені з гарантії.
Заміна діафрагми
Мембрани мають бути замінені час від часу. Обов'язково замініть діафрагми в парах, вліво і
вправо. Відключіть живлення, а потім закріпити пристрій
включення. Зняти кришку, відвернувши гвинти з блоку знизу. Від'єднати шланг від насоса голови
на лівій і правій стороні. Підніміть блок двигуна і зніміть діафрагму камери оснащені рачки
гвинтів. Мембрана може бути замінений після ослаблення гвинта і зняти підтримку диска.
Забезпечити правильність під'єднання (зверніть увагу на
порядку і поклав його назад в експлуатацію.
Зберігання / Зимівля
Візьміть повітряний шланг з води і чистити. Перевірте прилад на наявність пошкоджень і
зберігати його в безморозного навколишнього середовища.
Розпорядження
Утилізуйте прилад у відповідності з національними правовими нормами. Попросіть фахівця
дилера.
закріпити пристрій для запобігання ненавмисного включення. У
для запобігання ненавмисного
форму). Зберіть блок в зворотному
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare pentru a vă familiariza cu unitatea înainte de prima folosire.
Respectaţi informaţiile privind siguranţa produsului pentru o utilizare corectă şi în afara oricărui risc.
Destinaţie de utilizare
Folosiţi numai seria FIAP Air Active, numită în cele ce urmează “unitate”, pentru pomparea oxigenului
din aer, la o temperatură a aerului între -15 °C şi +45 °C, pentru aerarea iazurilor de grădină.
Altă utilizare decât cea indicată
Unitatea de faţă poate prezenta pericol dacă nu este folosită în conformitate cu destinaţia de utilizare
sau în caz de utilizare greşită. Dacă este folosită pentru alte scopuri decât cele menţionate, certificatul
de garanţie şi autorizaţia de funcţionare vor deveni nule şi neavenite.
Declaraţia Producătorului în conformitate cu normele europene (marcaj CE)
Certificăm că produsul este în conformitate cu directivele EC, EMC (89/336/EEC), precum şi cu
directiva privind voltajul sc
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Informaţii despre siguranţă
Din motive de siguranţă, copiilor şi persoanelor sub 16 ani, precum si persoanelor care nu pot
recunoaşte un pericol potenţial sau care nu sunt familiare cu aceste instrucţiuni de operare, le
este interzis să folosească unitatea! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc
sigur! Dacă transferaţi unitatea unui nou proprietar, ataşaţi şi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că fiecare
procedură este efectuată exclusiv în conformitate cu prezentele instrucţiuni. Combinaţia de apă şi
electricitate poate pune în pericol viaţa şi membrele, daca unitatea este conectată sau folosită incorect.
Nu folosiţi niciodată unitatea când se află în apă sau sub nivelul apei: folosiţi pentru operare exclusiv
transformatorul ataşat. Asiguraţi-vă c
marginea iazului, într-un loc uscat, care nu poate fi expus inundaţiilor. Comparaţi valorile electrice ale
sursei de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe ambalaj sau pe unitatea însăşi
Comparaţi valorile electrice ale sursei de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe
ambalaj sau pe unitatea însăşi. Pentru siguranţa dumneavoastră, consultaţi un electrician calificat
dacă aveţi întrebări sau întâmpinaţi probleme! Protejaţi cablul de alimentare când îl îngropaţi, pentru a
evita deteriorarea. Folosiţi exclusiv cabluri aprobate pentru utilizare în exterior. Protejaţi priza de
umezeală.
Pornire
Înainte de a porni unitatea acordaţi atenţie următoarelor etape: Conectaţi furtunul de aer înainte de
pornire. Vă recomandăm să plasaţi pietrele de aerare la aproximativ 30 cm sub suprafaţa apei. Păstraţi
cât mai mică lungimea furtunelor de aer. Protejaţi cablul de conectare când îl îngropaţi şi conectaţi
transformatorul la priză. După o scurtă perioadă aerul este eliberat printre pietre.
Conexiune electrică
Permiteţi doar unui expert autorizat să efectueze conexiunea electrică, în conformitate cu standardele
germane EVU şi VDE. VDE 0100 Partea 702 se aplică tuturor instalaţiilor. Standardul de voltaj poate
permite deviaţii de +6% şi -10%. Pentru orice informaţie despre parametrii de capacitate consultaţi
plăcuţa de identificare a produsului. Orice intervenţie asupra unităţii se va face numai când este
izolată!
ăzut (73/23/EEC). Sunt aplicate următoarele standarde armonizate:
ă transformatorul este plasat la o distanţă de min. 2 m de
FIAP Air Active
Curăţare
Deconectaţi întâi sursa, apoi securizaţi unitatea pentru a preveni închiderea accidentală. Dacă scade
gradul de performanţă, curăţaţi orificiul de admisie a aerului din partea de sus a carcasei.
Părţi consumabile
Diafragmele sunt considerate părţi consumabile şi nu sunt acoperite de garanţie.
Înlocuirea diafragmelor
Diafragmele trebuite înlocuite ocazional. Întotdeauna înlocuiţi diafragmele în perechi, stânga şi
dreapta. Deconectaţi întâi sursa, apoi securizaţi unitatea pentru a preveni închiderea accidentală.
Îndepărtaţi capacul prin deşurubarea şuruburilor din partea inferioară a carcasei. Deconectaţi furtunul
de conectare de la capul pompei, pe partea stângă şi pe partea dreaptă. Ridicaţi blocul motor şi
îndepărtaţi camera diafragmei prinsă cu patru şuruburi. Verificaţi introducerea corectă (fiţi atenţi la
formă). Reasamblaţi unitatea în ordine inversă şi puneţi-o din nou în stare de operare.
Depozitare în timpul iernii
Scoateţi din apă furtunele de aer şi curăţaţi-le. Verificaţi deteriorările şi depozitaţi unitatea într-un
mediu unde nu poate surveni îngheţul.
Evacuare
Evacuarea unităţii se face în conformitate cu reglementările naţionale legale.
Defecţiuni
Defecţiune Cauză Remediu
Unitatea nu funcţionează- nu există voltaj în reţea
Unitatea nu pompează aer - diafragmele prezintă defecţiuni
Cantitate pompată
insuficientă
- transformatorul are defecţiuni
- valvele sunt murdare
- diafragmele au defecţiuni
- pierdere în exces datorită
frecării în furtunuri de
alimentare
- verificaţi voltajul reţelei
- înlocuiţi transformatorul
- înlocuiţi diafragmele,
curăţaţi
fantele de aer
- Curăţaţi valvele de aer
- înlocuiţi diafragma
- reduceţi la minimum
lungimea furtunului
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Моля, прочетете инструкциите за работа и да се запознаете с устройството преди да го
използвате за първи път. Придържайте се към информацията за безопасност за правилното и
безопасно използване на уреда.
Предвидена употреба
Използвайте само FIAP Air Active серия, в следния текст нарича единица, за изпомпване на
въздуха кислород, температура на въздуха между -15 ° C и 45 ° C, за да проветрявам
градинските езерца.
Използвайте различни от предвижданото
Опасност за хора може да произтича от тази единица, ако тя не се използва в съответствие с
предназначението и в случай на злоупотреба. Ако се използва за цели, различни от
предназначението нашата гаранция и
CE Декларациянапроизводителя
Ние декларираме съответствие по смисъла на Директивата на ЕС, Директивата за
електромагнитна съвместимост (89/336/ЕИО), както и на директивата за ниско напрежение
(73/23/ЕИО). Следнитехармонизиранистандарти сеприлагат: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Информация за безопасност
От съображения за безопасност, деца и млади хора под 16които не могат да разпознаят възможна опасност или които не са запознати с тези инструкции
за работа, не се разрешава да използвате устройството!
Моля, пазете тези инструкции за работа на безопасно място! Също предаде инструкциите за
експлоатация, когато преминават устройството на нов собственик. Уверете се, че
с този уред се извършва само в съответствие с тези инструкции. Комбинацията от вода и
електричество може да доведе до опасност за живота и здравето, ако устройството е свързан
правилно и злоупотреба.
Никога не работете с устройството, когато подводен или стоене във вода, използвайте само
приложената трансформатор за
поставя най-малко 2 m разстояние от езерото край на сухо и наводнения защитено място.
Никога не отваряйте корпуса на устройството или неговите компоненти съпътстващите, освен
ако това е изрично посочено в инструкциите за експлоатация. Сравнете електрически стойности
на захранването с тези на табелката върху опаковката
спечели вашата безопасност, консултирайте се с квалифициран електротехник, когато имате
въпроси или при евентуални проблеми! Защита на кабелна връзка, когато се заравя да се
избегне увреждане. Използвайте само кабели, одобрени за външна употреба. Защита на
щепсела връзка от влага.
Стартиране
Преди това спазвайте следните етапи
преди включване. Ние препоръчваме да се поберат около аерация камъни. 30 см под
повърхността на водата. Пазете дължината на въздуха маркучи възможно най-кратък. Защита
на кабелна връзка, когато погребва и свързвайте трансформатора към контакт. След кратък
период на въздуха, изпускани от камъните.
разрешение за експлоатация ще стане нищожно.
годишна възраст, както и лица,
цялата работа
нейното функциониране. Уверете се, че трансформатора се
или върху самото устройство. За
на работа: Свържете маркуча за въздух към устройството
FIAP Air Active
Електрическо свързване
Само възложи на оторизиран експерт за извършване на свързването към електрическата мрежа
в съответствие с немския EVU и VDE. VDE 0100, част 702, са валидни за всички инсталации.
Отклонения от номиналното напрежение +6% и -10%. Моля, обърнете се към табелката с данни
за всички данни за капацитет и ефективност. Изпълнявайте всички работи на устройството,
когато е
Почистване
Изключете захранването на първо място, след това закрепете единица за предотвратяване на
непреднамерено включване. Ако изпълнението намали, почистване на откриването на
входящия въздух в капака на корпуса.
Износващи се части
Мембрани износващи се части и са изключени от гаранцията.
Смяна на мембраните
Мембрани трябва да бъдат заменени
двойки, ляво и дясно. Изключете захранването на първо място, след това закрепете единица за
предотвратяване на непреднамерено включване. Махнете капака, като развиете винтовете от
долната единица. Изключете свързване на маркуча от помпата глави на лявата и дясната
страна. Повдигнете блока на двигателя
четири винта. Мембраната може да бъде заменен след разхлабване на винта и изваждане на
диск подкрепа. Гарантиране на правилното поставяне (обърнете внимание на формата).
Сглобете единица в обратен ред и го сложи отново в експлоатация.
Съхранение / Над зимуване
Вземете въздух маркучи на водата
в среда без опасност от замръзване.
Разположение
Изхвърлете на устройството в съответствие с националните нормативни актове. Посъветвайте
се с Вашия дилър специалист.
изолиран.
отвременавреме. Винагисменяйтедиафрагми, по
и премахване на диафрагмата камера, снабдена с
и почистване. Проверете единица за щети и да го съхранява
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen