FIAP 2714, 2715, 2716, 2717, Aqua Active mini Set 600 User guide [ml]

...
FIAP Aqua Active Mini
FIAP Aqua Active Mini
Art. Nr. Bezeichnung Förderleistung H-max. Stromart Cat. No. Description Capacity Voltage
2714 FIAP Aqua Active mini Set 650 650 l / h 1,10 m 230 V / 50 – 60 Hz 2715 FIAP Aqua Active mini Set 1.000 1.000 l / h 1,90 m 230 V / 50 – 60 Hz 2716 FIAP Aqua Active mini Set 2.000 2.000 l / h 3,20 m 230 V / 50 – 60 Hz 2717 FIAP Aqua Active mini Set 3.000 3.000 l / h 3,70 m 230 V / 50 – 60 Hz
Art. Nr. Leistungs-
Aufnahme
Cat. No. Power Pressure connection Dimension mm Weight kg
2714 8 W 8 und 12 mm 69 x 51 x 57 0,20 2715 16 W 12 mm oder ½ “IG 88 x 72 x 81 0,50 2716 45 W 25 mm oder ¾ “IG 106 x 75 x 102 0,95 2717 70 W 25 mm oder ¾ “IG 126 x 95 x 120 1,15
Druckanschluss Abmessungen mm Gewicht kg
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
1
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
2
FIAP Aqua Active Mini
D
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zum Pumpen von normalem Teichwasser für Springbrunnenanlagen und Fontänen verwendet werden. Das Gerät darf nur bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und an einer Nennspannung gemäß Typenschildangabe betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs­oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an eine Elektrofachkraft!
FIAP Aqua Active Mini
Montage und Aufstellen
T-Verteiler auf den Anschlussstutzen schrauben, Düsenrohr auf den T-Verteiler schrauben. Düsenaufnahme und gewünschte Springbrunnendüse auf das Düsenrohr schrauben. Am seitlichen Auslass am T-Verteiler können Sie über das Reduzierstück und die Stufenschlauchtülle einen Schlauch anschließen. Das Gerät im Teich waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund aufstellen, so dass es komplett mit Wasser bedeckt ist (maximal 1,3 m unter dem Wasserspiegel).
Inbetriebnahme Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Stromverbindung hergestellt wird. Düsenrohr ausrichten. Die Höhe der Fontäne und der Wasserdurchfluss am seitlichen Auslass am T-Verteiler können Sie jeweils mit einem Regler einstellen. Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Reinigung Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Düsenrohr mit T-Verteiler und Anschlussstutzen abschrauben. Filterschale öffnen und die Pumpe entnehmen. Pumpendeckel abdrehen und Laufrad entnehmen. Alle Teile mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Nach der Reinigung Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht wird.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf nicht überflutet werden!
Verschleißteile
Der Rotor ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störung
Das Gerät läuft nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen Förderleistung ungenügend Laufrad blockiert
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Störung Ursache Abhilfe
Laufrad reinigen Filterschale verstopft Zu hohe Druckverluste in den Leitungen
Filterschale reinigen
Schlauchlänge und
Verbindungsteile auf Minimum
reduzieren, Schläuche möglichst
gerade verlegen Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur
von +35°C beachten
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
3
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
4
FIAP Aqua Active Mini
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000 series, in the following text termed unit, is exclusively intended for pumping normal pond water for water features and fountains. Ensure that the unit is only operated at a water temperature of +4°C to +35°C and at a rated voltage coinciding with the information on the type plate.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the water, always disconnect the power supply to all units used in the water. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system. Only use cables approved for outside use. Do not carry or pull the unit by the connection cable! The power connection cable of this unit cannot be replaced. If the cable is damaged, the entire unit has to be disposed of. Electrical installations at garden ponds must meet the international and national regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only use original spare parts and accessories for the unit. Only allow authorised customer service outlets to perform repairs. Never run the unit without water! Never use the pump for fluids other than water! For your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
FIAP Aqua Active Mini
Assembly and installation
Screw T distributor to the connection socket, screw nozzle tube to the T distributor. Screw nozzle mounting and the desired water feature nozzle to the nozzle tube. It is possible to connect a hose to the lateral outlet at the T distributor by means of the reduction element and the stepped hose connection. Place the unit in the pond horizontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is completely covered with water (at a maximum of 1,3 m below the water level).
Start-up Attention! Never operate the unit without water flowing through!
The unit switches on automatically when connection to power is established. Align the nozzle tube. The water feature height and the water flow can be adjusted with a regulator at the lateral outlet at the T distributor. The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Cleaning Attention! Always disconnect the power supply prior to starting cleaning and maintenance work!
Unscrew the nozzle tube including T distributor and connection socket. Open strainer casing and remove pump. Unscrew pump lid and remove impeller. Clean all components using clear water and a brush. After cleaning the pump, reassemble in the reverse order. Route connection cable such that it cannot be pinched.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Wearing parts
The rotor is a wearing part and is, therefore, not covered by our warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
The unit is not operating No mains voltage Check mains voltage Insufficient delivery rate Impeller blocked
Unit switches off after a short running period
Malfunction Cause Remedy
Strainer casing clogged Excessive pressure losses in the hoses
Water temperature too high Note maximum water
Clean impeller Clean strainer casing Reduce hose length and connecting parts to a minimum, route hoses as straight as possible
temperature of +35°C
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
5
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
6
FIAP Aqua Active Mini
F
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La gamme FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, nommée par la suite „appareil“, est uniquement destinée au pompage d’eau normale de bassin pour jets d’eau et fontaines. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec une température d’eau comprise entre +4°C et +35°C et une tension nominale conforme à la plaque signalétique.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d’utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indications de sécurité Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Ne pas utiliser l’appareil lorsque des personnes se trouvent dans l’eau! Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l’eau avant tout contact avec l’eau. Comparer les données électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l’appareil. S’assurer que l’installation électrique est équipée d’une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil uniquement sur une prise de courant installée conformément à réglementation. Maintenir la fiche de secteur et tous les points de raccordement au sec! Protéger l câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. N’employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de raccordement! La ligne de raccordement au réseau de cet appareil ne peut être remplacée. Ne plus utiliser l’appareil en cas d’endommagement de la ligne. Les installations électriques des étangs de jardins doivent correspondre aux règlements d’installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter de l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la notice d’emploi. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil. Ne faire effectuer les réparations que par le SAV autorisé. Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau! Ne jamais refouler des liquides autres que de l’eau! En cas de questions et de problèmes, prière de s’adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité!
FIAP Aqua Active Mini
Montage et mise en place
Visser le distributeur en T sur les manchons de raccordement, visser le tuyau d’ajutage sur le distributeur en T. Visser le logement de buse et la buse de jet d’eau souhaitée sur le tuyau d’ajutage. Vous pouvez également raccorder un tuyau sur la sortie latérale du distributeur en T via le réducteur et l’embout à étages. Mettre en place l’appareil en position horizontale dans l’étang, et ce, sur une surface stable et exempte de vase, de manière à ce qu’il soit totalement immergé (profondeur maximale de 1,3 mètres sous la surface de l’étang).
Mise en service Attention! Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau!
L’appareil se met automatiquement en marche dès la connexion avec le réseau est établie. Orienter le tuyau d’ajutage. La hauteur de la fontaine et le débit d’eau sur la sortie latérale du distributeur en T peuvent être réglés chacun par un régulateur. Débrancher l’appareil en retirant la fiche de contact.
Nettoyage Attention! Toujours débrancher avant tout travail de nettoyage et d’entretien!
Dévisser le tuyau d’ajutage avec le distributeur en T et les manchons de raccordement. Ouvrir l’enveloppe filtrante et retirer la pompe. Dévisser le couvercle de la pompe et retirer la turbine. Nettoyer toutes les pièces à l’eau claire et avec une brosse. A la suite du nettoyage, remonter la pompe dans le sens inverse. Poser le câble de raccordement de façon à ce qu’il ne soit pas écrasé.
Stockage/Entreposage pour l’hiver
II est nécessaire de retirer l’appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil et le conserver immergé et à l’abri du gel. La prise ne doit jamais se trouver sous l’eau!
Pièces d’usure
La turbine est une pièce d’usure et n’est pas couverte par la garantie.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
Problèmes
L’appareil ne fonctionne pas Absence de tension de réseau Contrôler la tension de réseau Capacité de refoulement insuffisante
L’appareil s’arrête après une courte période
Problème Cause Remède
La turbine est bloquée Enveloppe filtrante bouchée Pertes de pression trop importantes dans les conduites
Nettoyer la turbine Nettoyer l’enveloppe filtrante Réduire au minimum la longueur des tuyaux et les éléments de connexion, et poser si possible le tuyau bien
droit La température de l’eau est trop élevée
Température maximale de l’eau
admissible : +35°C
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
7
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
8
FIAP Aqua Active Mini
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, verder aan te duiden als “het apparaat”, mag uitsluitend worden gebruikt voor het pompen van normaal vijverwater voor fonteinen. Het apparaat mag alleen bij een watertemperatuur van +4°C tot +35°C en bij een nominale spanning conform de aanduiding op het typeplaatje worden gebruikt.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Veiligheidsinstructies Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in het water bevinden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat beveilgd is met een lekstroombeveiliging voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geinstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet aan de kabel! De stroomkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel beschadigd is, moet u het apparaat weggooien. Elektrische installaties aan tuinvijvers moeten voldoen aan de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen owrdt. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren voor het apparaat. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen. Gebruik het apparaat nooit zonder doorstromend water! Pomp nooit andere vloeistoffen dan water! Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundige elektricien!
FIAP Aqua Active Mini
Montage en plaatsing
Schroef het T-stuk op het aansluitstuk en vervolgens de straalbuis op het T-stuk. Schroef de sproeierhouder en de gewenste fonteinsproeier op de straalbuis. Op de zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk kan op het verloopstuk en de slangnippel een slang worden aangesloten. Plaats het apparaat in de vijver zo horizontaal mogelijk op een vaste, slibvrije ondergrond, zodat het volledig met water bedekt is en zich maximaal 1,3 meter onder de waterspiegel bevindt.
Ingebruikneming Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water door stroomt!
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in als er elektriciteit op de bekabeling wordt gezet. Breng de straalpijp in de juiste stand. Zowel de hoogte tot waar het water opspuit als de hoeveelheid door de zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk stromend water kan met een regelaar worden ingesteld. Als u het apparaat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Reiniging Let op! Voordat u met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden begint, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Schroef de straalbuis eraf, inclusief T-stuk en aansluitnippel. Open de filterhouder en neem de pomp uit. Draai het pompdeksel eraf en neem het schoepenrad uit. Reinig alle delen met schoon water en een borstel. Zet na het reinigen de pomp in omgekeerde volgorde weer in elkaar. Leg de stroomkabel za aan dat hij niet bekneld kan raken.
Bewaren/overwinteren
Bij vorst moet u het apparaat deinstalleren. Maak het apparaat grondig schoon, controleer het op beschadigingen en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats. De stekker mag niet overspoeld worden!
Niet-slijtvaste onderdelen
De rotor is een slijtstuk en valt niet onder de garantie.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
Storingen
Het apparaat loopt niet Geen netspanning De netspanning controleren Onvoldoende pompcapaciteit Schoepenrad geblokkeerd
Apparaat schakelt na korte tijd uit
Storing Oorzaak Oplossing
Filterkorf verstopt Te veel drukverlies in de leidingen
Watertemperatuur te hoog Houdt u zich aan de maximale
Looprad reinigen
Filterkorf reinigen
Gebruik een minimale
slanglengte en zo weinig
mogelijk verloopstukken, leg de
slang zo recht mogelijk uit
watertemperatuur van +35°C
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
9
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
10
FIAP Aqua Active Mini
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, denominada a continuación “equipo”, sólo se puede utilizar como bomba de agua de estanque normal para surtidores y fuentes. El equipo sólo se debe operar con una temperatura ambiente de +4°C a +35°C y la tensión nominal especificada en la placa de datos técnicos.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad Por razones de seguridad no deben usar este equipo nińos, jóvenes menores de 16 ańos ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entreque estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. En caso de contacto con aqua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito on una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo cuando no haya ninguna persona en el agua. Antes de tocar el aqua saque siempre primero la clavija de red de todos los equipos que se encuentran en el aqua. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una corriente de defecto máxima de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas vigentes. Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dańe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. No transporte ni tire el equipo por la línea de conexión. La línea de alimentación de red de este equipo no se puede renovar. Deseche el equipo en caso que se haya dańado la línea. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín deben satisfacer las prescripciones de montaje internacionales y nacionales. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones téchnicas en
FIAP Aqua Active Mini
el equipo. Emplee sólo para el equipo piezas de recambio y accesorios originales. Encarque los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No opere nunca el equipo sin circulación de agua. No transporte nunca otros líquidos a no ser el agua. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a un electricista autorizado y competente.
Montaje y emplazamiento
Enrosque el distribuidor en T en el racor de empalme y el tubo de tobera en el distribuidor en T. Enrosque el asiento de la tobera y la tobera de surtidor en el tubo de tobera. En la salida lateral del distribuidor en T se puede conectar a través de la pieza reductora y la boquilla portatubo un tubo flexible. Coloque el equipo horizontal en el estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo, de forma que esté completamente cubierto con aqua (profundidad máxima 1,3 m por debajo del nivel de aqua).
Puesta en servicio Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
El equipo se conecta automáticamente cuando se realice la conexión eléctrica. Alinee el tubo de tobera. La altura de la fuente y la circulación de agua en la salida lateral del distribuidor en T se pueden regular respectivamente con un regulador. Saque la clavija de la red para desconectar el equipo.
Limpieza Atención! Saque siempre la clavija de la red antes de realizar los trabajos de limpieza y de mantenimiento.
Desenrosque el tubo de tobera con el distribuidor en T y el racor de empalme. Abra la cubierta del filtro y saque la bomba. Desmonte la tapa de la bomba y saque la rueda de rodadura. Limpie todas las piezas con aqua limpia y un cepillo. Monte la bomba en secuencia contraria después de la limpieza. Coloque la línea de conexión de forma que no se aplaste.
Almacenamiento/Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta dańos y almacénelo bajo aqua o a plena carga de agua y exento de heladas. No sumerja la clavija de enchufe!
Piezas de desgaste
El rotor es una pieza de desgaste y no entra en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Guasti
L’apparecchio non funziona Manca tensione di rete Controllare la tensione di rete Portata insufficiente Girante bloccata
L’apparecchio si disinserisce dopo un breve tempo di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Coppa del filtro intasata Perdite troppo evidenti nelle condutture
Temperatura dell’acqua troppo alta
Pulire la girante
Puliere la coppa del filtro
Ridurre al minimo la lunghezza
del tubo flessibile e le partie die
collegamento, posare i tubi
flessibili possiblimente dritti
Badare che la temperatura
massima dell’acqua non superi i
+35°C
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
11
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
12
FIAP Aqua Active Mini
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhesens funktioner, før du anvender den første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesemæssig anvenselse Serien FIAP Aqua Ative Mini Set 650-3.000 ,som i det følgende benævnes eshedes, er udelukkende fremstillet med henblik på pumpning af alminfelogt bassinvand til springvandsanlæg og fontæner. Enheden må kun bruges ved en vandtemperazur fra +4 °C til +35 °C og med en mærkespænding i henhold til typeskiltet.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og udagkyndig behandling kan enheden medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den alminfelige driftstilladelse.
CE-erklæring Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336EØF) damt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejeder med denne ended må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og eletricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparate ikke tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Brug kun apparatet , når der ikke er personer i vandet! Træk altid netstikket ud til alle enheder, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet. Sammenlign de elektriske data for strømforsynengen med typeskiltet på emballagen eller på apparatet. Sørg for, at apparatet via en fejlstrøm-beskyttelsesanordning er sikret med en nominel fejlstrøm på maks. 30 mA. Brug kun apparatet, hvis det er tilsluttet en stikdåse, som er installeret i henhold til forsrifterne. Hold nestikket og alle tilslutningssteder tørre! Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Bær og træk ikke apparatet i tilslutningsleningen! Nettilslutningsledningen til dette apparatat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal apparatet bortskaffes. Elektriske installationer til havebassiner skal leve op til internationale og nationale installationsbestemmelser. Åbn aldrig apparatets hus eller detil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Lad kun autoriserede kundeserviceafdelinger foretage reparationer. Brug aldrig apparatet uden vandgennemstrømning ! Pump aldrig andre væsker end vand gennem apparatet! Henvend dig til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
FIAP Aqua Active Mini
Montering og opstilling Skru T-forgreningen på tilslutningsstudserne og skru dyserøret på T-forgreningen. Skru dyseholderen og den ønskede springvandsdyse på dyserøret. På T-forgreningens sideudtag kan der ved hjælp af reduktionsstykket og den trininddelte slangestuds sæ ttes en slange på. Opstil enheden vandret i dammen på et fast, slamfrit underlag, så det dækkes helt af vandet (maks.1,3m under vandspejlet).
Zbrugtagning OBS! Brug alfrig enheden uden vandgennemstrømning!
Enheden tænder automatisk, når strømmen sluttes til. Ret dyserøret til. Fontænens hø jde og vandgennemstrømningen på T-forgreningens sideudtag kan indstilles med en regulering. Træk netstikket ud at slukke for enheden.
Rengøring OBS! Træk altid netstikket ud før rengørings- og vedligeholdelsesarbejde!
Skru dyserøret med T-forgrening og tilslutningsstudser af . Äbn filterskå len og tag pumpen ud. Skru pumpedækslet af, og tag løbehjulet ud. Rengør alle sele med rent vand og en børste. Monter i omvendt rækkefølge, når rengøringrn af pumpen er udført. Før tilslutningsledningen på en sådan må de, at den ikke bliver klemt.
Opbevaring/overvintring Ved frost skal apparatet afmonteres. Rengør apparatet grundigt, kontroller det for beskadigelse og opbevar det frostfrit i neddykket eller fyld tilstand. Stikket må ikke oversvømmes!
Sliddele Rotoren er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse Enhedn skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhaldleren.
Fejl
Apparatet kører ikke Netspænding mangler Kontroller netspændingen Kapacitet ultilstrækkelig Løbehjulet er blokeret
Apparatet slår fra efter kort tids drift
Fejl Arsag Afhjælpning
Filterskålen er tilstoppet For store tryktab i ledningerne
Vandtemperaturen er for høj Sørg for vandtemperatur på
Rengør løbehjulet
Rengør filterskålen
Akfort slangelængde og
forbindelsesdele til et minimum.
Træk så vidt muligt slangerne
lige.
maks. +35°C
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
13
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
14
FIAP Aqua Active Mini
PL
Przedmowa do unstrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrkcje obslugi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego uż ykowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAPAqua Active Mini Set 650-3.000- zwane dalej urządzeniem - jest przeznaczone wyłacznie do pompowania zwyklej wody stawowej do wodotrysków i fontann. Urządzenie wolno użytkować tylko w zakresie temperatury wody od +4 °C do +35 °C oraz pod napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem W razie zastosowaniea niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obslugi, urządzenie to może być źrodłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przernaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu odopowiedzialnoś ci producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy Z uwagnina ogólne bezoieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urzązenia przez dzieci i młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożen albo nei zapoznaly się z niniejsza instrukcją użykowania!
Starannie przechowywać instrkcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać rówenież instrukcję użytkowania. Wszelkie czenności z użykowania! Woda w połączeniu z prądem elektryxznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia, Nigdy nie włączać urządzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie ! Przed zanurzeniem rąk w wodzie, zawsze odłączyć wszystkie urządzenia znajdujące się w wodzie od źródła zasilania (poprzez wyciągni
ęcie wtyczki z gniazda). Porównać parametry elektryczne siesi zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu. Upewnić się ż e urządzenia jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami upływowymi,wyzwalane przez prąd upłwowy maksymalnie 30 mA. Urządzenie podłączyć tylko do przepsiowo zainstalowanego gniazdka. Wtyczkę sieciową i wszystkie przyłącza utrzymywać w suchym stanie!Przewód przyłączeniowy poprowadzić tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosowaćtylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Nie podnosić, nie ciągnać urządzebia za kabel przyłączeniowy! Przewodu łączącego z siecią nie można wymienić. W razie uskodzenia przewodu sieciowego należ y usunać całe urządzenie. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych musza spełniać wymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych. Obudowę urządzenia lub przynależ
nych podzespołow otwierać tylko w okolicznościach
wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji uźytkowania. Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych
FIAP Aqua Active Mini
urządzenia. Używać tylko oryginalnych częsci zamiennych i oryginalnego wyposaż enia dodatkowego. Wykonywanie napraw zlecać tylko autoryzowanym punktom serwisowym.Nigdy nie włączać urządzenia bez zapewbionego obiegu wody! nie tłoczyć innych cieczy niż woda! W razie wystąpienia problemow i wątpliwości proszę się zwrócic - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Montaż i ustawienie Rozdzielacz tró jnikowy przykręcić do króćca podłączeniowego, rurę dyszy przykręcić do rozdzielacza trójnikowego Uchwyt dyszy i potrzebną dyszę wodotrysku przykręcić do rury dyszy. Do wylotu bocznego rozdzielacza trójnikowego można podłączyć wąż za pomocą elementu redukcyjnego i stopniowanej tulejki do węży. Urządzenie ustawić poziomo w stawie na stabilnym, bezmułowym podłożu tak, aby było całkowicie zanurzone w wodzie, na głębokości nie przekraczającej 1,3 netry poniżej lustra wody.
Uruchomienie Uwaga! Nigdy nie włączać urządzenia bez zapewnionego obiegu wody!
Urządzenie włącza się automatycznie, gdy zostanie podłączone do sieci elektrycznej. Wyrównać ustawienie rury dyszy. Wysokość fontanny i natężenie przepływu wody ustawić na wylocie bocznym rozdzielacza trójnikowego za pomocą regulatora. W celu wyłączenia urządzenia wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Czyszczenie Uwaga! Przed przystąpieniem do czysyczenia i konserwacji zawsze wyciągną wtyczk sieciową!
Odkręcić rurę dyszy z rozdzielaczem tró jnikowym i króćcem podłączeniowym. Otworzyć obudowę filtra i wyjąć pompę. Odkręcić pokrywę pompy i wyjąć wirnik. Wszystkie części umyć czystą wodą i szczotką. Po oczyszczeniu złożyć pompę w chronologicznie odwrotnej kolejności. Wąż podłączeniowy poprowadzić w taki sposób, aby nie był zaciśnięty.
Magazynowanie/Przechowywanie w okresie zimowym W przypadku wystapientia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszenie, skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń i przechowywać je w sposób zaburzony lub napełniony wodą w miejscu nie narażonym na działanie mrozu. Zanurzenie wtyczki w wodzie jest niedopuszczalne!
Części ulegające zużyciu Wirnik to część ulegająca zużyciu i dłatego nie jest objęta gwarancją .
Usuwanie odopadów Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w handlu specjalistycznym.
Usterki
Urządzenie nie pracuje. Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe Niewystarczająca wydajność tłoczenia wody
Urządzenie wyłącza się po krótkim czasie pracy.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Wirnik zablokowany Zatkana obudowa filtra Za duże opory przepływu w przewodach
Oczyścić wirnik Wyczyśić obudowę filtra Zredukować cługość węża do niezbędnego minimum, ułożyć je w miarę prosto
Za wysoka temperatura wody Nie użytkować przy
temperaturze wody przekracyjącej 35°C
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
15
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
16
FIAP Aqua Active Mini
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařizením. Bezpodmínečne dodržujte bezpečnostni pokyny pro správné a bezpečné použivání .
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukčřada FIAP Aqua Active Mini Set 650-3.000,dále nazývaná přístroj, smí být používána výhradně k čerpání normální vody v jerzírku pro zařízení vodotryskú typového štitku.
Použití v rozporu surčeným účelem
Při použ í van í v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci múže být tento přístroj zdojem nebezpeči prp osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozni povoleni.
CE Prohlášení výrobce Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetickě kompatibilitě (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napěti (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2 EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny Z bezpečnostnich dúvodú nesměji děti a mladistvi mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpeči nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přistroj používat!
Prosím, tento Návod k použiti pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použiti. Všechny práce s tímto přístrojem směji být prováděny jen podle přiloženého návodu. Kombinace vody a elektrické energie múže při připojení v roporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému ohrožení zdravi a života. Provozujte přistroj jen tehdy, nezdržuji-li se ve vodě žádne osoby! Dříve než sáhnete do vody vytáhněte vidlice všech přstrojú, které jsou ve vodě, ze zásuvky. Porovnejte elektrické údaje napájeni s typovým štitkem na obalu resp. na přistroji. Zajistěte, aby byl přistroj jištěn přes ochranné zařízení svodového proudu s konstrukčním svodovým proudem ne více než 30 mA. Provozujte přistroj jen v zásuvce, instalované podle předpisú. Udržujte vidlici a všechna připojovací místa v suchu! Vedte př ipojovaci vedeni chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškozeni. Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovni použ iti. Nenoste nebo netahejte přistroj na přivodnim vedeni. Přovodni sitové vedení tohozo přistroje nelze vyměnit. P kabelu se přistroj musí zlikvidovat. Elektrické instalace na zahradních rybníčcich musi odopovídat mezinárodním a národnim ustanovením pro zřizovatele. Neotevírejte nikdy křyt zařizeni nebo části přislušenstvi, pokud to neni vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Nikdy neprovádějte technické změny na zařizení. Používejte pro přistroj jen originální náhradní díly a přislušenství. Opravy nechte provádět pouze autorizovanými servisními místy. Nikdy přistroj neprovozujte bez prútoku vody! Nečerpejte nikdy jiné kapaliny než vodu! Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost obrat`te na odborníka v oboru elektrotechniky!
ři poškození přivodniho
FIAP Aqua Active Mini
Montáž a instalace
T rozdělovač našroubovat na připojovací hrdlo, trubku s tryskou našroubovat na T rozdělovač. Upevnění tysky a požadovanou trysku vodotrysku našroubovat na trubku trysky. Na bočním výtoku na rozdělovači T múžete přes redukční kus a stupnovité hadicové hrdlo připojit hadici. Přístroj instalovat v jezirku ve vodorovné poloze na pevný podklad nepokrytý bahnem tak, aby byl zcela ponořen ve vodě(maximálně 1,3 metry pod hladinou vody).
Uvedení do provozu Pozor! Nikdy přistroj neprovozujte bez prútoku vody!
Přistroj se zapíná automaticky, když zapojite přivodni vedeni elektrického proudu. Vyrovnat trubku s tryskou. Výšku fontány a prútok vody vždy nastavit na bočním výtoku na rozdělovači T regulátorem. Pro vypnutí přistroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění Pozor !Před prováděnim praci při čištěni a údržbě vždy vytáhněte vidlici ze zásuvky!
Trubku s tryskou s rozdělovačem T a připojovacim hrdlem odšroubovat. Otevřit misku filtru a vyjmout čerpadlo Odšroubovat víko čerpadla a vyjmout oběžné kolo. Všechny díly vyčistěte
kartáčem. Po vyčišteni čerpadlo sestavte v opačném pořadí. Připojovací vedení položit tak, aby nebylo přimáčknuté.
Uložení / Přezimováni
Při mrazech se musi přistroj demontovat. Provedte dúkladné čištení, zkontrolujte přistroj na poškození a uložte ho ponořeny nebo naplněný při teplotě nad bodem mrazu. Zástrčka nesmí být zaplavena!
Součásti podléhající opotřebeni
Rotor je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na něj záruka.
Likvidace Přistroj se musi zlikvidovat podle národních zákonných ustanoveni. Informujte se u Vašeho odborného prodejce.
Poruchy
Přistroj neběží Chybí sit’ové napěti Zkontrolovat sit’ové napěti Nedostatečný dopravní výkon Rotor čerpadla je zablokovaný
Přistroj po krátké době běhu vypne
Porucha Přičina Odstraněni
Miska filtru je ucpaná Přiliš velké ztráty ve vedeních
Teplota vody je přiliš vysoká Dodržovat maximální teplotu
Vyčistit rotor Vyčistit misku filtru Zredukovat délku hadic a spojovacích dílů na minimum, hadice vést pokud možno přmo
vody +35°C
čistou vodou a
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
17
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
18
FIAP Aqua Active Mini
D Staubdicht. Wasserdicht bis 1,3
m Tiefe.
GB Dust tight. Submersible to 1,3
m depth.
F Imperméable aux poussières.
Etanche à l’eau jusqu’à une profondeur de 1,3 m.
NL Stofdicht. Waterdicht tot een
diepte van 1,3 m.
E A prueba de polvo.
Impermeable al agua hasta 1,3 m de profundidad.
DK Støvtæt. Vandtæt ned til 1,3 m
dybde.
PL Pyłloszczelny. Wodoszczelny
do 1,3 m głeboko`sci.
CZ Prachotěsný. Vodotěsný do
hloubky 1,3 m.
D Hinweis zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen!
Do not dispose of together with household waste! Ne pas recycler dans les ordures ménagères!
Niet bij het normale huisvuil doen! No deseche el equipo en la basura doméstica!
Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Nie wyrzuca´c wraz ze ´simieciami domowymi!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Attention! Read the operating instructions
Attention! Lire la notice d’emploi
Let op! Lees de gebruiksaanwijzing Atención! Lea las instrucciones de uso
OBS! Læs brugsanvisningen
Uwaga! Przeczyta´c instrukcję użytkowania! Pozor! Přečtěte Návod k použití!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
19
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
20
Loading...