• Die Blitzleuchte BZ2/BD22
ist als ortsfestes Gerät der
Gerätegruppe II bzw. III,
Kategorie 3 für den Einsatz
in Bereichen, die selten und
kurzzeitig durch explosionsfähige Atmosphäre gefährdet
werden können, ausgeführt.
• Innerhalb der Zone 2 oder Zone 22
ist die BZ2/ BD22 einsetzbar.
• The BZ2 / BD22 strobe light
is a group II or III, category 3
stationary device, developed
for use in areas only infrequently
and briefly endangered by
explosive atmo spheres.
• The BZ2 / BD22 may be used
within Zone 2 or Zone 22.
Maßbild / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
[mm]
• La lampe-éclair BZ2/ BD22 est
conçue comme appareil fixe du
groupe d’appareils II et/ou III,
catégorie 3, prévu pour une
utilisation dans des zones
risquant d’être mises en danger
par une atmosphère explosive
rare et de courte durée.
• La BZ2/ BD22 peut être utilisée
dans la Zone 2 ou Zone 22.
• La lámpara estroboscópica
BZ2/BD22 está concebida y
ejecutada como equipo para
montaje fijo del grupo II
o bien III, categoría 3, para su
empleo en zonas sometidas rara
y brevemente al peligrodebido
a una atmósfera explosiva.
• La lámpara BZ2/ BD22
puede utilizarse en la zona 2
o zona 22.
Tabelle 1 / Table 1 / Tableau 1 / Cuadro 1
Eingangsspannung U
Input voltage U
Tension d’entrée U
Tensión de entrada U
230 VAC 0,13 A-20°C Ta +40°C T4
e
e
e
e
Toleranz U
Tolerance U
Tolérance U
Tolerancia U
e
e
e
e
StromverbrauchUmgebungstemperatur
Current consumptionAmbient temperature
Consommation de courantTempérature ambiante
Corriente absorbidaTemperatura ambiente
120 VAC0,45 A-20°C Ta +40°C T4
24 VDC0,55 A-20°C Ta +50°C T5
12 VDC1,1 A-20°C Ta +50°C T5
FHF BA 6908-05 02/16
1
nwendung
A
ie Blitzleuchte BZ2/ BD22 ist ein
D
niver seller optischer Signalgeber, z.B.
u
als Dauer-, Warn- oder Alarmblitzleuchte für die Zone 2 oder Zone 22.
urch die in 5 verschiedenen Farben
D
erhältliche gerippte Kalotte wird eine
xtrem große Streuwirkung erzielt. Die
e
Leuchte ist mit einer Blitzenergie von
15 J für den Dauer betrieb lieferbar.
Aufbau
Das Kunststoffgehäuse und die Kalotte
bestehen aus schlagfestem Polycarbonat. Zur Wand befestigung dient ein
Metallbugel.
Montage
Das Gerät darf in beliebiger Lage
angebracht werden. Der Montagewinkel kann um 90° gedreht werden,
dazu mussen Sie mit einem 4 mm
großen Sechskantschlussel die
4 Innensechskantschrauben lösen,
den Montagewinkel in die gewunschte
Position drehen, die Schrauben einsetzen und festziehen. Das Gerät wird
mit 2 Schrauben (ø 6...8 mm) an der
Wand/Decke befestigt.
Wartung und Pflege
Die Blitzleuchte enthält keine zu
wartenden Teile. Die Vorgaben der
EN 60079-17 hinsichtlich der regelmäßigen Überprüfung des Explosionsschutzes sind einzuhalten.
X Schutz vor hohen
mechanischen Einwirkungen
Das Gerät ist so zu platzieren, dass
eine mechanische Beschädigung, z.B.
durch herab fallende Teile oder seit liche
Stöße verhindert ist.
Hinweise zur Kabelund Leitungseinführung
1. Betriebsumgebungstemperatur:
Ta: -20°C bis +50°C
2. Gewindedurchmesser:
Ø M20 x 1,5
3. Gehäuseschutzart: IP 66
4. Zündschutzart: Ex e II
5. Zur Montage der KLE sind nur
geeignete Werkzeuge zulässig!
6. Der Kabelanschluss ist nur für
fest verlegte Leitungen geeignet.
7. Bei den werkseitig bestuckten KLE
ist die beigefugte Betriebsanleitung
zu beachten.
Recycling
Die Komplettentsorgung der Geräte
erfolgt über den Elektronikabfall. Bei
De montage des Gerätes sind die
Komponenten Kunststoff, Metalle
und Elektronik separat zu ent sorgen.
2
nschluss
A
ösen Sie die zwei Deckelschrauben
L
mit einem Inbusschlüssel Größe 4 und
nehmen Sie den Deckel ab. Bevor die
euchte angeschlossen wird, müssen
L
die Adern des An schlusskabels span-
ungsfrei geschaltet sein. Das
n
Anschluss kabel wird durch die Lei-
ungseinführung ins Innere des Gehäu-
t
ses geführt und mit dem Schraubteil
der Leitungseinführung fixiert. Im Inne-
en des Gehäuses befinden sich auf
r
der Leiterplatte die Anschlussklemmen.
ach dem Anschluss fixieren Sie den
N
Deckel an das Gehäuse und drehen
die Schrauben mit einem Drehmoment
von 0,9…1,1 Nm fest.
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – bei 12 VDC / 24 VDC
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
II 3 G Ex nR IIC T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – bei 120 VAC / 230 VAC
-20°C ≤ Ta ≤ +40°C
Ui = **)........ IP66
Nur mit feuchtem Tuch säubern. Nicht unter Spannung öffnen.
Nach dem Abschalten 20 Minuten warten vor dem Öffnen.
Art.-Nr.: ......................
F-Nr.: ..........................
Prüf.: Monat/Jahr/Prüfer
*) Mechanisch geschützter Einbau **) Eingangspannung je nach Ausführung
aus nichtrostendem Stahl
blau, gelb
FHF 10 ATEX 0002 X *)
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
2x Verschlussstopfen M20 x 1,5
VDE 0530 Niveau S1
4,0 mm
FHF 10 ATEX 0001 X FHF 10 ATEX 0002 X
CE-Zeichen
ir erklären hiermit, dass sich dieses
W
Produkt in Übereinstimmung mit den
rundlegenden Sicherheits- und
g
Gesundheitsanforderungen
er ATEX-Richtlinie 2014/34/EU,
d
der EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
er Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
d
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
befindet.
Die entsprechenden Normen, techni-
chen Regeln und Spezifikationen
s
entnehmen Sie bitte der beigefügten
Konformitätserklärung und den Konformitätserklärungen auf unserer Website.
2
eindrähtig / 2,5 mm2freindrähtig
pplication
A
The strobe light BZ2/BD22 is a univer-
al optical signal generator, e.g. as a
s
ontinuous, warning or alarm strobe
c
light for use in zone 2 or zone 22. An
extremely wide ranging scattering
effect is achieved by the ribbed dome
cap available in 5 different colors. The
lamp can be delivered with a strobe-
ight energy requirement of 15 J for
l
ontinuous use.
c
Construction
The plastic housing and the dome
consist of impact-resistant polycarbonate. The metal bracket is intended for wall.
Mounting
The device may be placed in any
position. The mounting angle can be
rotated 90°, requiring you to loosen
the 4 hexagon socket screws using
a 4 mm Allen key, rotating the mounting angle in the desired position,
inserting the screws and tightening
them. The device is fastened with
2 screws (ø 6...8 mm) on the
wall/ceiling.
Care and maintenance
The strobe light contains no
serviceable parts. The requirements of
EN 60079-17 regarding the regular control of the explosion protection must be
applied.
X Protection against
mechanical impact
The device should be positioned in
such a way that mechanical damage,
e.g. due to falling parts or lateral impact
is prevented.
Notes on cable gland
and cable entry
1. Ambient operating temperature:
Ta: -20°C to +50°C
2. Thread diameter: Ø M20 x 1.5
3. Housing degree of protection:
IP 66
4. Type of protection: Ex e II
5. Use only suited tools for installing
the cable glands.
6. The cable gland is suited for
permanent wiring only.
7. In case of factory fitted cable glands
the attached operating instructions
have to be considered.
Recycling
The device may be completely
recycled as electronic waste. When
the device is dis-assembled, plastics,
metals and electronics are to be
disposed of separately.
onnecting
C
oosen the two cover screws with an
L
Allen key size 4 and remove the
cover. Before connecting the light,
oltage supply to the strands of
v
the connector cable must be
witched off. The connector cable
s
is passed through the cable entry
nto the housing and fixed to the
i
inside using the cable entry screw
element. The connecting terminals
re on a printed circuit board inside
a
the housing. After having set up
he connection, please fix the cover
t
to the housing and tighten the screws
with a torque of 0.9 … 1.1 Nm.
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – at 12 VDC / 24 VDC
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
II 3 G Ex nR IIC T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc– at 120 VAC / 230 VAC
-20°C ≤ Ta ≤ +40°C
Ui = **)........ IP66
Clean with moist cloth only. Do not open while under power.
After de-energizing, delay 20 minutes before opening.
P/N: ......................
F-No.: ..........................
Month/Year/Tested by
*) Mechanically protected installation **) Input voltage depending on version
blue, yellow
FHF 10 ATEX 0002 X *)
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
2x blind plugs M20 x 1.5
DIN EN 60034-1; VDE 0530 Niveau S1
2,5 mm
FHF 10 ATEX 0001 X FHF 10 ATEX 0002 X
CE symbol
e hereby declare this product is in
W
ompliance with the Essential Health
c
and Safety Requirements of
TEX Directive 2014/34/EU,
A
MC Directive 2014/30/EU,
E
ow Voltage Directive 2014/35/EU
L
nd RoHS Directive 2011/65/EU.
a
he appropriate standards, technical
T
egulations und specifications you
r
an take from the attached confor-
c
mity declaration and the conformity
declarations on our Website.
2
2
stranded conductor
solid conductor /
3
tilisation
U
a lampe-éclair BZ2/BD22 est un
L
générateur de signaux optiques universel, utilisé par exemple, comme lampe-
clair continue, d’avertissement ou
é
d’alarme pour la Zone 2 ou Zone 22. La
alotte nervurée disponible en 5 cou-
c
leurs différentes permet un effet de dif-
usion extrêmement large. La lampe
f
existe au choix avec une énergie d’éclair de 15 J pour un allumage perma-
ent.
n
onstruction
C
e boîtier en matière plastique et la
L
calotte sont en polycarbonate antichoc.
Montage
L’appareil peut être placé dans n’importe quelle position. L’angle de montage peut être tourné à 90° ; pour cela,
vous devez desserrer les 4 vis six pans
creux au moyen d’une clé mâle à six
pans de 4 mm, tourner l’angle de montage dans la position souhaitée, insérer
les vis et les serrer à fond. Ainsi, l’appareil est fixé au mur/plafond avec 2 vis
(ø 6...8 mm).
Entretien et maintenance
La lampe-éclair ne contient pas de pièces nécessitant un entretien.
Les spécifications de la norme
EN 60079-17 concernant la vérifi cation
régulière de la protection contre l’explosion doivent être observées.
X Protection contre des actions
mécaniques importantes
L’appareil doit être placé de manière à
ce qu’un endommagement mécanique,
par exemple par la chute de pièces ou
par des chocs latéraux, soit évité.
Informations relatives à l’entrée de
câble et de ligne
1. Température ambiante de
service : Ta: -20°C à +50°C
2. Diamètre de filet : Ø M20 x 1,5
3. Protection du boîtier : IP 66
4. Protection contre l’allumage : Ex e II
5. Pour le montage des entrées de
câble et de ligne, seulement des
outils appropriés sont autorisés !
6. Le raccordement des câbles ne convient qu’aux lignes posées de façon
fixe.
7. Pour les entrées de câbles équipées
à l’usine, le mode d’emploi fourni doit
être observé.
Recyclage
L’élimination complète des appareils
s’effectue avec les déchets électroniques. Lors du démontage de l’appareil,
les composants en plastique, métal et
électroniques doivent être éliminés
séparément.
4
accordement
R
esserrez les deux vis du couvercle
D
au moyen d’une clé pour vis à six
pans creux taille 4 et enlevez le
ouvercle. Avant de brancher la
c
lampe, les conducteurs du câble de
accordement doivent être mis hors
r
tension. Le câble de raccordement est
uidé par l’entrée de câble à l’intérieur
g
du boîtier et fixé avec la partie à vis de
l’entrée de câble. A l’intérieur du
boîtier se trouvent, sur le circuit imprimé, les bornes de raccordement.
près le branchement, fixez le
A
couvercle sur le boîtier et serrez à fond
les vis avec un couple de rotation de
0,9…1,1 Nm.
Marque CE
ous déclarons, par la présente, que
N
ce produit est en conformité avec les
exigences fondamentales de sécurité
t de santé, définies par
e
la directive ATEX 2014/34/UE,
a directive CEM 2014/30/UE,
l
a directive sur la basse tension 2014/35/UE
l
et la directive RoHS 2011/65/UE
es normes, règles techniques et
L
spécifications applicables sont précisées dans la déclaration de conformité fourni et dans les déclarations
de conformité sur notre site Internet.
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 12 VDC / 24 VDC
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
II 3 G Ex nR IIC T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 120 VAC / 230 VAC
-20°C ≤ Ta ≤ +40°C
Ui = **)........ IP66
Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide. Ne pas ouvrir sous tension.
4
Apres la mise hors circuit, attendre 20 minutes avant d’ouvrir.
Réf. d’article. : ......................
N° F : ..........................
Contr. : mois/année/contrôleur
*) Construction protégée mécaniquement **) Tension d’entrée selon la version
plicación
A
La lámpara estroboscópica BZ2/ BD22
es un transmisor óptico de señales de
uso universal: por ejemplo, lámpara
continua, de advertencia o de alarma
para la zona 2 o zona 22. El casquete
con nervaduras, dispo nible en 5 colores diferentes, asegura una difusión
extrema de la luz. La lámpara está
disponible en una ver sión para funcionamiento constante, con una energía
de destello de 15 J.
Estructura
La carcasa de plástico y el casquete se
fabrican en policarbonato resistente a
los golpes.
Montaje
El equipo puede montarse en cualquier
posición. El estribo para montaje puede girarse 90°; para ello hay que soltar
los 4 tornillos Allen utilizando una llave
hexagonal de 4 mm; a continuación se
gira el estribo para montaje a la posición deseada, se introducen de nuevo
los tornillos y se aprietan a fondo. El
equipo se sujeta a la pared o al techo
utilizando 2 tornillos (ø 6...8 mm).
Mantenimiento y cuidados
La lámpara estroboscópica no contiene piezas que requieran mantenimiento. Hay que tener en cuenta las exigencias de la norma EN 60079-17 acerca
de la verificación periódica de la protección contra explosión.
X Protección contra esfuerzos
mecánicos elevados
Hay que emplazar el equipo de modo
que no pueda sufrir deterioros mecánicos: por ejemplo, por la caída de piezas o a causa de golpes laterales.
Indicaciones para el paso de los
cables y los conductores
1. Temperatura ambiente de
servicio: Ta: -20°C a +50°C
2. Diámetro de la rosca: Ø M20 x 1,5
3. Grado de protección de la
carcasa: IP 66
4. Tipo de protección: Ex e II
5. Para el montaje de la entrada
de cables deben utilizarse
herramientas adecuadas.
6. La conexión para cable es idónea
solamente para conductores fijos.
7. En las entradas de cables previstas
de fábrica deben tenerse en cuenta
las instrucciones de uso adjuntas.
Reciclado
El dispositivo completo puede reciclarse
y evacuarse como residuo electrónico.
Después de desmontar el aparato pueden procesarse por separado los componentes de plástico, metálicos y electrónicos.
onexión
C
oltar los dos tornillos de la tapa utiliz-
S
ando una llave macho hexagonal de
tamaño 4 y desmontar la tapa. Antes
e conectar la lámpara hay que asegu-
d
rarse de que los conductores del cable
e conexión no tienen tensión eléctri-
d
ca. Pasar el cable de conexión al inte-
ior de la carcasa a través del paso
r
para cables y fijarlo con el elemento
atornillado del paso para cables. Los
ornes de conexión se encuentran
b
sobre la placa de circuito impreso en el
nterior de la carcasa. Después de la
i
conexión, sujetar la tapa a la carcasa y
apriete los tornillos de la tapa con un
par de 0,9…1,1 Nm.
Marcado CE
or la presente declaramos que este
P
producto satisface los requisitos
básicos de seguridad y salud
de la Directiva ATEX 2014/34/UE,
de la Directiva CEM 2014/30/UE,
e la Directiva de Baja Tensión
d
014/35/UE
2
y de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
onsulte la declaracion de conformi-
C
dad adjunta y las declaraciones de
conformidad en nuestro sitio web
para la normativa pertinentes, las
normas técnicas y las especificaciones.
verde, azul, amarillo
Clase de protecciónII
Categoría de sobretensión II (a 120 VAC/230 VAC)
ATEX-N°FHF 10 ATEX 0001 X *)
FHF 10 ATEX 0002 X *)
Grado de protecciónIP 66 según EN 60529
Tipo de protección «e»II 3 G Ex nR IIC T5 / T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
Paso de cables 1x M20 x 1,5
2x tapóns de cierre M20 x 1,5
Gama de temperatura
en servicio-20°C a +50°C / -20°C a +40°C
Modos de operación funcionamiento continuo según IEC34;
DIN EN 60034-1; VDE 0530 nivel S1
Energía de destello15 J
Frecuencia de destello60/min.
Posición durante el servicio arbitraria
Condiciones de operación en el interior y en el exterior
Bornes de conexióntamaño de los bornes
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 12 VDC / 24 VDC
-20°C ≤ Ta ≤ +50°C
II 3 G Ex nR IIC T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 120 VAC / 230 VAC
-20°C ≤ Ta ≤ +40°C
Ui = **)........ IP66
Limpiar solamente con un paño húmedo. No abrir si está conectada a la red eléctrica.
Después de la desconexión debe esperar 20 minutos antes de abrir.
Referencia.: ......................
N° de artículo: ..........................
Comprobación: Mes/año/responsable
*) Montaje con protección mecánica **) Tensión de entrada dependiendo de la versión
5
Benutzerinformation
ei diesem Betriebsmittel handelt es sich um ein explo-
B
sionsgeschütztes Gerät für den Betrieb in einem Bereich,
n dem nicht damit zu rechnen ist, dass im Normalbetrieb
i
explosionsfähige Atmosphäre auftritt, und wenn, dann nur
selten und kurzzeitig. Als ein Gerät der Gruppe II bzw. III
und Kategorie 3 ist es in der Zone 2 oder Zone 22 ver-
endbar. Nachstehende Warn- und Sicherheitshinweise
w
sind besonders zu beachten.
. Der Anschluss und die Installation hat unter Beach-
1
ung der Zündschutzart gemäß den vorgeschriebenen
t
rrichtervorschriften von einem unterwiesenen Fach-
E
ann zu erfolgen.
m
2. Dieses Gerät ist in der Schutzklasse II aufgebaut und
darf nur an der vorgeschriebenen Spannung angeschlossen und betrieben werden. Polaritätsangaben
sind zu beachten.
Der Anbau muss so erfolgen, dass es vor hoher
mechanischer Beschädigung durch Schlag, Stoß oder
herabfallenden Gegenständen geschützt ist.
3. Im beschädigten Zustand darf das Gerät nicht betrieben werden.
4. Bei Betrieb in gewerblichen Einrichtungen sind die
Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
5. Das Betriebsmittel darf nur unter den angegebenen
Umgebungsbedingungen betrieben werden. Widrige
Umgebungsbedingungen können zur Beschädigung
des Gerätes führen und damit zu einer evtl. Gefahr für
das Leben des Benutzers. Solche widrigen Umgebungsbedingungen können sein:
• zu hohe Luftfeuchtigkeit (>75% rel., kondensierend)
• Staubablagerungen > 5 mm
• brennbare Gase, Dämpfe, Lösungsmittel, die nicht
durch die Zündschutzart des Gerätes abgedeckt sind.
• zu hohe Umgebungstemperatur (>+40°C/+50°C)
z.B. durch intensive Sonneneinstrahlung.
• zu niedrige Umgebungstemperatur (<-20°C)
6. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller
oder von einer vom Hersteller beauftragten Person mit
erneuter Stückprüfung durchgeführt werden.
7. Der für das Gerät angegebene Umgebungstemperaturbereich darf während des Betriebes weder unternoch überschritten werden. Unzulässige Strahlungs energie und Konvektion in der Geräteumgebung verhindern.
8. Reinigungsarbeiten an dem Gerät dürfen nur mit
einem feuchten Tuch erfolgen, um elektrostatische
Aufladungen zu vermeiden.
9. Es dürfen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen
Leitungseinführungen verwendet werden.
10. Beim Anschluss oder Abklemmen von Leitungen
muss das Gerät und die Leitung spannungsfrei
geschaltet sein.
Bei Nichtbeachtung der vorgenannten Punkte ist der
Explosionsschutz des Gerätes nicht mehr gegeben. Das
Gerät stellt dann eine Gefahr für das Leben des Be treibers
dar und kann die Zündung einer explosionsfähigen Atmosphäre verursachen.
6
User information
his electrical equipment is an explosion-proof device
T
designed for use in areas in which there is no cause to
believe that an explosive atmosphere will occur during nor-
al operation, and if it should, only rarely and briefly.
m
As a group II or III, category 3 device it is designed for use
in Zone 2 or Zone 22.
he following remarks regarding warnings and safety are
T
to be observed:
1. The installation and adjustment of the device must be
arried out by qualified personnel in accordance with
c
the prescribed installation regulations taking the speci-
ied protection class into account.
f
2. This device has been constructed in insulation class II
and may only be connected to and operated on the
prescribed voltage. Please observe the information
regarding polarity.
The mounting shall be such that it is protected against
high mechanical damage of impact, blow or falling
objects.
3. If the device is damaged, it may not be operated.
4. If the device is operated in commercial equipment, the
Accident Prevention Regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for electrical units and
equipment are to be observed.
5. The equipment may only be operated under the prescribed ambient conditions. Unfavourable am bient conditions can lead to damage of the device and thus
present a potential danger for the user. Unfavourable
ambient conditions could include:
• Humidity of air too high (>75% rel., condensing)
• Dust deposits > 5 mm
• Flammable gases, vapours, solvents not covered
by the type of protection for the device
• Ambient temperature too high (>+40°C/ +50°C)
e.g. because of intensive sun light
• Ambient temperature too low (<-20°C)
6.
Maintenance work may only be carried out by the manufacturer or by a person authorized by the manufacturer
when carrying out a renewed routine test for the device.
7. During operation of the device the temperature must
not exceed nor fall below the prescribed range of
ambient temperatures. Prevent unallowed radiation
energy and convection in the vicinity of the device.
8. The device may only be cleaned using a damp cloth in
order to avoid electrostatic charging.
9. Only cable glands as prescribed by the manufacturer
may be used.
10. When connecting or disconnecting leads, the device
and all leads must not be under power.
Should these points not be observed, the explosion protection of the device cannot be guaranteed. The device is
then a potential source of danger for the life of the user
and can cause the ignition of an explosive atmosphere.
Informations à l’utilisateur
Ce matériel d’exploitation est un appareil protégé contre
es explosions et destiné à être utilisé dans une zone où
l
ne atmosphère de gaz explosive n’est, dans le cas d’un
u
onctionnement normal, pas à prévoir et est, sinon, rare et de
f
ourte durée. Comme appareil du groupe II et/ou III et de la
c
até gorie 3, il peut être utilisé dans la Zone 2 ou Zone 22.
c
Les consignes d’avertissement et de sécurité ci-après
doivent être parti culièrement observées.
1. Le branchement et l’installation doivent être effectués
par un professionnel averti compte tenu de la protection
ontre l’allumage et conformément aux spécifications
c
d’installation prescrites.
2. Cet appareil est conçu en classe d’isolation II et ne
doit être raccordé et utilisé qu’avec la tension prescrite.
Les indications de polarité doivent être respectées.
Le montage doit être effectué de manière à ce que
l’appareil soit protégé contre un endommagement
mécanique important lié à des coups, des chocs ou la
chute d’objets.
3. S’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
4. Dans le cas d’un fonctionnement dans des installations
industrielles, les prescriptions de prévention des accidents
des associations professionnelles pour les installations
et le matériel électrique doivent être observées.
5. Le matériel d’exploitation ne peut être utilisé que dans
les conditions environnantes indiquées. Des conditions
environnantes défavorables peuvent occasionner un
endommagement de l’appareil et, par conséquent, un
danger éventuel pour la vie de l’utilisateur. Ces conditions
environnantes défavorables peuvent être :
• une humidité de l’air trop élevée
(>75% rel., avec condensation)
• des dépôts de poussière > 5 mm
• des gaz combustibles, vapeurs, des solvants qui
n’entrent pas dans le cadre de la protection contre
l’allumage de l’appareil.
• une température ambiante trop élevée (>+40°C/+50°C),
par exemple, par un rayonnement solaire intense.
• une température ambiante trop basse (<-20°C)
6. Les travaux de remise en état ne doivent être exécutés
que par le fabricant ou par une personne mandatée
par le fabricant avec un nouvel essai de routine.
7. La plage de température ambiante indiquée pour
l’appareil ne doit pas être non franchie ou dépassée
pendant le fonctionnement. Eviter toute énergie de
rayonnement non admise et toute convection dans
l’environnement de l’appareil.
8. Les opérations de nettoyage sur l’appareil ne doivent
être effectuées qu’avec un chiffon humide afin d’éviter
des charges électrostatiques.
9. Seulement les entrées de ligne prescrites par le
fabricant doivent être utilisées.
10. Lors du branchement ou de la débranchement des
câbles, l’appareil et le câble doivent être mis hors
tension.
En cas de non-observation des points précités, la
protection contre l’explosion de l’appareil n’est plus assurée.
L’appareil représente alors un danger pour la vie de
l’exploitant et peut provoquer l’amorce d’une atmosphère
explosive.
Información para el usuario
El presente equipo es un aparato con protección contra
xplosión concebido para el empleo en un entorno en el
e
que, normalmente, no puede contarse con una atmósfera
on gas explosivo, o bien sólo existe una atmósfera de
c
ste tipo rara y brevemente. Como equipo del Grupo II o
e
bien III, Cate goría 3, puede utilizarse en la zona 2 o zona 22.
Hay que observar las siguientes advertencias e instrucciones
e seguridad.
d
1. Debe encargarse de la conexión y la instalación un
specialista debidamente instruido, teniendo en cuenta
e
el tipo de protección «e» y en conformidad con las
rdenanzas.
o
2. El teléfono está concebido para la clase de protección
II, y sólo puede conectarse y utilizarse con la tensión
de alimentación prescrita. Tener en cuenta la polaridad
de los cables.
Montar el equipo de manera que quede protegido de
deterioros mecánicos graves debidos a golpes, sacudidas o a la caída de objetos.
3. No debe utilizarse el equipo si está deteriorado.
4. Si se utiliza el equipo en una instalación industrial hay
que observar las normas de prevención de riesgos y
de accidentes de la Agrupación Profesional correspon-diente para equipos y utillajes eléctricos.
5. Hay que utilizar el equipo exclusivamente bajo las
condiciones ambientales prescritas. Si se emplea bajo
condiciones desfavorables, el dispositivo puede
deteriorarse y constituir un riesgo para la integridad
física y la vida del usuario. Este tipo de condiciones
des favorables pueden ser, por ejemplo:
• una humedad excesiva del aire
(> 75% de humedad relativa, con condensación)
• depósitos de polvo > 5 mm
• gases, vapores o disolventes combustibles,
no cubiertos por la clase de protección del equipo
• una temperatura ambiente demasiado elevada
(>+40°C/+50°C), debida por ejemplo a la radiación
solar intensa
• una temperatura ambiente demasiado baja (<-20°C)
6. La realización de tareas de reparación está reservada
al fabricante o a una persona encargada por el fabricante, y tiene que repetirse el ensayo de homologación
individual.
7. La temperatura ambiente no debe ser durante el
servicio superior ni inferior a la gama admisible
indicada para el equipo. Hay que evitar fuentes de
radiación o convección térmica en el entorno del equipo.
8. Para la limpieza del equipo hay que utilizar solamente
un paño húmedo, a fin de evitar cargas electrostáticas.
9. Utilizar solamente los pasos de cables prescritos por
el fabricante.
10. Durante la conexión o desconexión de cables hay que
asegurarse de que no hay tensión eléctrica en el equipo
ni en la conducción.
Si no se tienen en cuenta los puntos mencionados, no
puede garantizarse la protección del equipo contra explosiones. En ese caso, el equipo constituye un peligro para
la vida del operario, y puede originar la inflamación de una
atmósfera explosiva.
7
nderungen und Irrtum vorbehalten
Ä
Subject to alterations or errors
Sous réserve de modifications et d’erreurs
alvo modificación y error
S
FHF Funke+Huster Fernsig GmbH
Gewerbeallee 15-19 · D-45478 Mülheim an der Ruhr · Web: