FHF Z2, Dust Series, BZ2, BD22 Series Manual

ø
8
,
5
26
135
185
103
120
268
300
315
Ex-Blitzleuchte / Ex-Strobe Light / Lampe-éclair
pour zones Ex / Lámpara estroboscópica con
BZ2 / BD22
BZ2/ BD22
• Die Blitzleuchte BZ2/BD22 ist als ortsfestes Gerät der Gerätegruppe II bzw. III, Kategorie 3 für den Einsatz in Bereichen, die selten und kurzzeitig durch explosions­fähige Atmosphäre gefährdet werden können, ausgeführt.
• Innerhalb der Zone 2 oder Zone 22 ist die BZ2/ BD22 einsetzbar.
• The BZ2 / BD22 strobe light is a group II or III, category 3 stationary device, developed for use in areas only infrequently and briefly endangered by explosive atmo spheres.
• The BZ2 / BD22 may be used within Zone 2 or Zone 22.
Maßbild / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
[mm]
• La lampe-éclair BZ2/ BD22 est conçue comme appareil fixe du groupe d’appareils II et/ou III, catégorie 3, prévu pour une utilisation dans des zones risquant d’être mises en danger par une atmosphère explosive rare et de courte durée.
• La BZ2/ BD22 peut être utilisée dans la Zone 2 ou Zone 22.
• La lámpara estroboscópica BZ2/BD22 está concebida y ejecutada como equipo para montaje fijo del grupo II o bien III, categoría 3, para su empleo en zonas sometidas rara y brevemente al peligrodebido a una atmósfera explosiva.
• La lámpara BZ2/ BD22 puede utilizarse en la zona 2 o zona 22.
Tabelle 1 / Table 1 / Tableau 1 / Cuadro 1
Eingangsspannung U
Input voltage U Tension d’entrée U Tensión de entrada U
230 VAC 0,13 A -20°C Ta +40°C T4
e
e
e
e
Toleranz U Tolerance U Tolérance U Tolerancia U
e
e
e
e
Stromverbrauch Umgebungstemperatur Current consumption Ambient temperature Consommation de courant Température ambiante Corriente absorbida Temperatura ambiente
120 VAC 0,45 A -20°C Ta +40°C T4
24 VDC 0,55 A -20°C Ta +50°C T5 12 VDC 1,1 A -20°C Ta +50°C T5
FHF BA 6908-05 02/16
1
nwendung
A
ie Blitzleuchte BZ2/ BD22 ist ein
D
niver seller optischer Signalgeber, z.B.
u als Dauer-, Warn- oder Alarmblitz­leuchte für die Zone 2 oder Zone 22.
urch die in 5 verschiedenen Farben
D erhältliche gerippte Kalotte wird eine
xtrem große Streuwirkung erzielt. Die
e Leuchte ist mit einer Blitzenergie von 15 J für den Dauer betrieb lieferbar.
Aufbau
Das Kunststoffgehäuse und die Kalotte bestehen aus schlagfestem Polycarbo­nat. Zur Wand befestigung dient ein
Metallbugel.
Montage
Das Gerät darf in beliebiger Lage angebracht werden. Der Montage­winkel kann um 90° gedreht werden,
dazu mussen Sie mit einem 4 mm
großen Sechskantschlussel die
4 Innensechskantschrauben lösen,
den Montagewinkel in die gewunschte
Position drehen, die Schrauben ein­setzen und festziehen. Das Gerät wird mit 2 Schrauben (ø 6...8 mm) an der Wand/Decke befestigt.
Wartung und Pflege
Die Blitzleuchte enthält keine zu wartenden Teile. Die Vorgaben der EN 60079-17 hinsichtlich der regelmä­ßigen Überprüfung des Explosions­schutzes sind einzuhalten.
X Schutz vor hohen mechanischen Einwirkungen
Das Gerät ist so zu platzieren, dass eine mechanische Beschädigung, z.B. durch herab fallende Teile oder seit liche Stöße verhindert ist.
Hinweise zur Kabel­und Leitungseinführung
1. Betriebsumgebungstemperatur: Ta: -20°C bis +50°C
2. Gewindedurchmesser: Ø M20 x 1,5
3. Gehäuseschutzart: IP 66
4. Zündschutzart: Ex e II
5. Zur Montage der KLE sind nur geeignete Werkzeuge zulässig!
6. Der Kabelanschluss ist nur für fest verlegte Leitungen geeignet.
7. Bei den werkseitig bestuckten KLE
ist die beigefugte Betriebsanleitung
zu beachten.
Recycling
Die Komplettentsorgung der Geräte erfolgt über den Elektronikabfall. Bei De montage des Gerätes sind die Komponenten Kunststoff, Metalle und Elektronik separat zu ent sorgen.
2
nschluss
A
ösen Sie die zwei Deckelschrauben
L mit einem Inbusschlüssel Größe 4 und nehmen Sie den Deckel ab. Bevor die
euchte angeschlossen wird, müssen
L die Adern des An schlusskabels span-
ungsfrei geschaltet sein. Das
n Anschluss kabel wird durch die Lei-
ungseinführung ins Innere des Gehäu-
t ses geführt und mit dem Schraubteil der Leitungseinführung fixiert. Im Inne-
en des Gehäuses befinden sich auf
r der Leiterplatte die Anschlussklemmen.
ach dem Anschluss fixieren Sie den
N Deckel an das Gehäuse und drehen die Schrauben mit einem Drehmoment von 0,9…1,1 Nm fest.
Technische Daten
Gehäuse Polycarbonat mit Wandhalterung
Kalotte Polycarbonat, Farben: glasklar, rot, grün,
Schutzklasse II Überspannungskategorie II (bei 120 VAC/230 VAC) ATEX-Nr. FHF 10 ATEX 0001 X *)
Schutzart IP 66 nach EN 60529 Zündschutzart II 3 G Ex nR IIC T5 / T4 Gc
Kabeleinführung 1x M20 x 1,5
Temperaturbereich Betrieb -20°C bis +50°C / -20°C bis +40°C
Betriebsart Dauerbetrieb nach IEC34; DIN EN 60034-1;
Blitzenergie 15 J Blitzfrequenz 60/min. Betriebsgebrauchslage beliebig Betriebsbedingungen in Räumen oder im Freien Anschlussklemmen Klemmvermögen:
Gewicht ca. 1,4 kg
Kennzeichnung auf dem Typenschild
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr Typ: BZ2/ BD22
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – bei 12 VDC / 24 VDC
-20°C Ta +50°C II 3 G Ex nR IIC T4 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – bei 120 VAC / 230 VAC
-20°C Ta +40°C
Ui = **)........ IP66
Nur mit feuchtem Tuch säubern. Nicht unter Spannung öffnen. Nach dem Abschalten 20 Minuten warten vor dem Öffnen.
Art.-Nr.: ......................
F-Nr.: ..........................
Prüf.: Monat/Jahr/Prüfer *) Mechanisch geschützter Einbau **) Eingangspannung je nach Ausführung
aus nichtrostendem Stahl
blau, gelb
FHF 10 ATEX 0002 X *)
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
2x Verschlussstopfen M20 x 1,5
VDE 0530 Niveau S1
4,0 mm
FHF 10 ATEX 0001 X FHF 10 ATEX 0002 X
CE-Zeichen
ir erklären hiermit, dass sich dieses
W Produkt in Übereinstimmung mit den
rundlegenden Sicherheits- und
g Gesundheitsanforderungen
er ATEX-Richtlinie 2014/34/EU,
d der EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
er Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
d und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
befindet. Die entsprechenden Normen, techni-
chen Regeln und Spezifikationen
s entnehmen Sie bitte der beigefügten Konformitätserklärung und den Konfor­mitätserklärungen auf unserer Website.
2
eindrähtig / 2,5 mm2freindrähtig
pplication
A
The strobe light BZ2/BD22 is a univer-
al optical signal generator, e.g. as a
s
ontinuous, warning or alarm strobe
c light for use in zone 2 or zone 22. An extremely wide ranging scattering effect is achieved by the ribbed dome cap available in 5 different colors. The lamp can be delivered with a strobe-
ight energy requirement of 15 J for
l
ontinuous use.
c
Construction
The plastic housing and the dome consist of impact-resistant polycar­bonate. The metal bracket is inten­ded for wall.
Mounting
The device may be placed in any position. The mounting angle can be rotated 90°, requiring you to loosen the 4 hexagon socket screws using a 4 mm Allen key, rotating the moun­ting angle in the desired position, inserting the screws and tightening them. The device is fastened with 2 screws (ø 6...8 mm) on the wall/ceiling.
Care and maintenance
The strobe light contains no serviceable parts. The requirements of EN 60079-17 regarding the regular con­trol of the explosion protection must be applied.
X Protection against mechanical impact
The device should be positioned in such a way that mechanical damage, e.g. due to falling parts or lateral impact is prevented.
Notes on cable gland and cable entry
1. Ambient operating temperature: Ta: -20°C to +50°C
2. Thread diameter: Ø M20 x 1.5
3. Housing degree of protection: IP 66
4. Type of protection: Ex e II
5. Use only suited tools for installing the cable glands.
6. The cable gland is suited for permanent wiring only.
7. In case of factory fitted cable glands the attached operating instructions have to be considered.
Recycling
The device may be completely recycled as electronic waste. When the device is dis-assembled, plastics, metals and electronics are to be disposed of separately.
onnecting
C
oosen the two cover screws with an
L Allen key size 4 and remove the cover. Before connecting the light,
oltage supply to the strands of
v the connector cable must be
witched off. The connector cable
s is passed through the cable entry
nto the housing and fixed to the
i inside using the cable entry screw element. The connecting terminals
re on a printed circuit board inside
a the housing. After having set up
he connection, please fix the cover
t to the housing and tighten the screws with a torque of 0.9 … 1.1 Nm.
Technical Data
Housing Polycarbonate with stainless steel wall bracket Dome Polycarbonate, colours: clear, red, green,
Protection class II Overvoltage category II (at 120 VAC/230 VAC) ATEX-No. FHF 10 ATEX 0001 X *)
Type of protection IP 66 as EN 60529 Explosion category II 3 G Ex nR IIC T5 / T4 Gc
Cable gland 1x M20 x 1.5
Temperature range Operation -20°C to +50°C / -20°C to +40°C
Operation mode Continuous operation acc.to IEC34;
Flash power 15 J Flash frequency 60/min. Operating
utilization position any Operating conditions inside or outside Connecting terminals Clamping capacity: 4.0 mm
Weight approx. 1.4 kg
Name plate identification
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr Type: BZ2/ BD22
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – at 12 VDC / 24 VDC
-20°C Ta +50°C II 3 G Ex nR IIC T4 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – at 120 VAC / 230 VAC
-20°C Ta +40°C
Ui = **)........ IP66
Clean with moist cloth only. Do not open while under power. After de-energizing, delay 20 minutes before opening.
P/N: ......................
F-No.: ..........................
Month/Year/Tested by *) Mechanically protected installation **) Input voltage depending on version
blue, yellow
FHF 10 ATEX 0002 X *)
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc
2x blind plugs M20 x 1.5
DIN EN 60034-1; VDE 0530 Niveau S1
2,5 mm
FHF 10 ATEX 0001 X FHF 10 ATEX 0002 X
CE symbol
e hereby declare this product is in
W
ompliance with the Essential Health
c and Safety Requirements of
TEX Directive 2014/34/EU,
A
MC Directive 2014/30/EU,
E
ow Voltage Directive 2014/35/EU
L
nd RoHS Directive 2011/65/EU.
a
he appropriate standards, technical
T
egulations und specifications you
r
an take from the attached confor-
c mity declaration and the conformity declarations on our Website.
2
2
stranded conductor
solid conductor /
3
tilisation
U
a lampe-éclair BZ2/BD22 est un
L générateur de signaux optiques univer­sel, utilisé par exemple, comme lampe-
clair continue, d’avertissement ou
é d’alarme pour la Zone 2 ou Zone 22. La
alotte nervurée disponible en 5 cou-
c leurs différentes permet un effet de dif-
usion extrêmement large. La lampe
f existe au choix avec une énergie d’é­clair de 15 J pour un allumage perma-
ent.
n
onstruction
C
e boîtier en matière plastique et la
L calotte sont en polycarbonate anti­choc.
Montage
L’appareil peut être placé dans n’im­porte quelle position. L’angle de mon­tage peut être tourné à 90° ; pour cela, vous devez desserrer les 4 vis six pans creux au moyen d’une clé mâle à six pans de 4 mm, tourner l’angle de mon­tage dans la position souhaitée, insérer les vis et les serrer à fond. Ainsi, l’ap­pareil est fixé au mur/plafond avec 2 vis (ø 6...8 mm).
Entretien et maintenance
La lampe-éclair ne contient pas de piè­ces nécessitant un entretien. Les spécifications de la norme EN 60079-17 concernant la vérifi cation régulière de la protection contre l’explo­sion doivent être observées.
X Protection contre des actions mécaniques importantes
L’appareil doit être placé de manière à ce qu’un endommagement mécanique, par exemple par la chute de pièces ou par des chocs latéraux, soit évité.
Informations relatives à l’entrée de câble et de ligne
1. Température ambiante de service : Ta: -20°C à +50°C
2. Diamètre de filet : Ø M20 x 1,5
3. Protection du boîtier : IP 66
4. Protection contre l’allumage : Ex e II
5. Pour le montage des entrées de câble et de ligne, seulement des outils appropriés sont autorisés !
6. Le raccordement des câbles ne con­vient qu’aux lignes posées de façon fixe.
7. Pour les entrées de câbles équipées à l’usine, le mode d’emploi fourni doit être observé.
Recyclage
L’élimination complète des appareils s’effectue avec les déchets électroni­ques. Lors du démontage de l’appareil, les composants en plastique, métal et électroniques doivent être éliminés séparément.
4
accordement
R
esserrez les deux vis du couvercle
D au moyen d’une clé pour vis à six pans creux taille 4 et enlevez le
ouvercle. Avant de brancher la
c lampe, les conducteurs du câble de
accordement doivent être mis hors
r tension. Le câble de raccordement est
uidé par l’entrée de câble à l’intérieur
g du boîtier et fixé avec la partie à vis de l’entrée de câble. A l’intérieur du boîtier se trouvent, sur le circuit impri­mé, les bornes de raccordement.
près le branchement, fixez le
A couvercle sur le boîtier et serrez à fond les vis avec un couple de rotation de 0,9…1,1 Nm.
Marque CE
ous déclarons, par la présente, que
N ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales de sécurité
t de santé, définies par
e la directive ATEX 2014/34/UE,
a directive CEM 2014/30/UE,
l
a directive sur la basse tension 2014/35/UE
l et la directive RoHS 2011/65/UE
es normes, règles techniques et
L spécifications applicables sont préci­sées dans la déclaration de confor­mité fourni et dans les déclarations de conformité sur notre site Internet.
Caractéristiques techniques
Boîtier Polycarbonate avec support mural
en acier inoxydable
Calotte Polycarbonate, Couleurs : transparent, rouge,
vert, bleu, jaune Classe de protection II Catégorie de surtension II
(à 120 VAC/230 VAC)
ATEX-N° FHF 10 ATEX 0001 X *)
FHF 10 ATEX 0002 X *) Protection IP 66 suivant EN 60529 Protection d’allumage II 3 G Ex nR IIC T5 / T4
Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc Entrée de câble
1x M20 x 1,55
2x bouchons de fermeture M20 x 1,5 Plage de température
Service -20°C à +50°C / -20°C à +40°C Modes de service fonctionnement continu suivant IEC34;
DIN EN 60034-1; VDE 0530 Niveau S1 Energie d’éclair 15 J Fréquence d’éclair 60/min. Position d’utilisation
de service sans importance Conditions d’exploitation à l’intérieur et à l’extérieur Bornes de raccordement Pouvoir de serrage:
Poids env. 1,4 kg
4,0 mm
2
un fil / 2,5 mm2fil fin
Identification sur la plaque signalétique
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr Modèle:
BZ2/ BD22
FHF 10 ATEX 0001 X FHF 10 ATEX 0002 X
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 12 VDC / 24 VDC
-20°C Ta +50°C
II 3 G Ex nR IIC T4 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 120 VAC / 230 VAC
-20°C Ta +40°C
Ui = **)........ IP66
Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide. Ne pas ouvrir sous tension.
4
Apres la mise hors circuit, attendre 20 minutes avant d’ouvrir.
Réf. d’article. : ......................
N° F : ..........................
Contr. : mois/année/contrôleur *) Construction protégée mécaniquement **) Tension d’entrée selon la version
plicación
A
La lámpara estroboscópica BZ2/ BD22 es un transmisor óptico de señales de uso universal: por ejemplo, lámpara continua, de advertencia o de alarma para la zona 2 o zona 22. El casquete con nervaduras, dispo nible en 5 colo­res diferentes, asegura una difusión extrema de la luz. La lámpara está disponible en una ver sión para funcio­namiento constante, con una energía de destello de 15 J.
Estructura
La carcasa de plástico y el casquete se fabrican en policarbonato resistente a los golpes.
Montaje
El equipo puede montarse en cualquier posición. El estribo para montaje pue­de girarse 90°; para ello hay que soltar los 4 tornillos Allen utilizando una llave hexagonal de 4 mm; a continuación se gira el estribo para montaje a la posici­ón deseada, se introducen de nuevo los tornillos y se aprietan a fondo. El equipo se sujeta a la pared o al techo utilizando 2 tornillos (ø 6...8 mm).
Mantenimiento y cuidados
La lámpara estroboscópica no contie­ne piezas que requieran mantenimien­to. Hay que tener en cuenta las exigen­cias de la norma EN 60079-17 acerca de la verificación periódica de la pro­tección contra explosión.
X Protección contra esfuerzos mecánicos elevados
Hay que emplazar el equipo de modo que no pueda sufrir deterioros mecáni­cos: por ejemplo, por la caída de pie­zas o a causa de golpes laterales.
Indicaciones para el paso de los cables y los conductores
1. Temperatura ambiente de servicio: Ta: -20°C a +50°C
2. Diámetro de la rosca: Ø M20 x 1,5
3. Grado de protección de la carcasa: IP 66
4. Tipo de protección: Ex e II
5. Para el montaje de la entrada de cables deben utilizarse herramientas adecuadas.
6. La conexión para cable es idónea solamente para conductores fijos.
7. En las entradas de cables previstas de fábrica deben tenerse en cuenta las instrucciones de uso adjuntas.
Reciclado
El dispositivo completo puede reciclarse y evacuarse como residuo electrónico. Después de desmontar el aparato pue­den procesarse por separado los com­ponentes de plástico, metálicos y elec­trónicos.
onexión
C
oltar los dos tornillos de la tapa utiliz-
S ando una llave macho hexagonal de tamaño 4 y desmontar la tapa. Antes
e conectar la lámpara hay que asegu-
d rarse de que los conductores del cable
e conexión no tienen tensión eléctri-
d ca. Pasar el cable de conexión al inte-
ior de la carcasa a través del paso
r para cables y fijarlo con el elemento atornillado del paso para cables. Los
ornes de conexión se encuentran
b sobre la placa de circuito impreso en el
nterior de la carcasa. Después de la
i conexión, sujetar la tapa a la carcasa y apriete los tornillos de la tapa con un par de 0,9…1,1 Nm.
Marcado CE
or la presente declaramos que este
P producto satisface los requisitos básicos de seguridad y salud
de la Directiva ATEX 2014/34/UE, de la Directiva CEM 2014/30/UE,
e la Directiva de Baja Tensión
d
014/35/UE
2 y de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
onsulte la declaracion de conformi-
C dad adjunta y las declaraciones de conformidad en nuestro sitio web para la normativa pertinentes, las normas técnicas y las especificaciones.
Datos técnicos
Carcasa Policarbonato con sujeción mural
de acero inoxidable
Casquete Policarbonato, Colores: transparente, rojo,
verde, azul, amarillo Clase de protección II Categoría de sobretensión II (a 120 VAC/230 VAC) ATEX-N° FHF 10 ATEX 0001 X *)
FHF 10 ATEX 0002 X *) Grado de protección IP 66 según EN 60529 Tipo de protección «e» II 3 G Ex nR IIC T5 / T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc Paso de cables 1x M20 x 1,5
2x tapóns de cierre M20 x 1,5 Gama de temperatura
en servicio -20°C a +50°C / -20°C a +40°C Modos de operación funcionamiento continuo según IEC34;
DIN EN 60034-1; VDE 0530 nivel S1 Energía de destello 15 J Frecuencia de destello 60/min. Posición durante el servicio arbitraria Condiciones de operación en el interior y en el exterior Bornes de conexión tamaño de los bornes
2
4,0 mm
monofilar / 2,5 mm2hilo fino
Peso aprox. 1,4 kg
Distintivo en la placa de características
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH D-45478 Mülheim a.d. Ruhr Tipo: BZ2/ BD22
FHF 10 ATEX 0001 X FHF 10 ATEX 0002 X
II 3 G Ex nR IIC T5 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 12 VDC / 24 VDC
-20°C Ta +50°C
II 3 G Ex nR IIC T4 Gc II 3 D Ex tc IIIC T85°C Dc – 120 VAC / 230 VAC
-20°C Ta +40°C
Ui = **)........ IP66
Limpiar solamente con un paño húmedo. No abrir si está conectada a la red eléctrica. Después de la desconexión debe esperar 20 minutos antes de abrir.
Referencia.: ......................
N° de artículo: ..........................
Comprobación: Mes/año/responsable *) Montaje con protección mecánica **) Tensión de entrada dependiendo de la versión
5
Benutzerinformation
ei diesem Betriebsmittel handelt es sich um ein explo-
B sionsgeschütztes Gerät für den Betrieb in einem Bereich,
n dem nicht damit zu rechnen ist, dass im Normalbetrieb
i explosionsfähige Atmosphäre auftritt, und wenn, dann nur selten und kurzzeitig. Als ein Gerät der Gruppe II bzw. III und Kategorie 3 ist es in der Zone 2 oder Zone 22 ver-
endbar. Nachstehende Warn- und Sicherheitshinweise
w sind besonders zu beachten.
. Der Anschluss und die Installation hat unter Beach-
1
ung der Zündschutzart gemäß den vorgeschriebenen
t
rrichtervorschriften von einem unterwiesenen Fach-
E
ann zu erfolgen.
m
2. Dieses Gerät ist in der Schutzklasse II aufgebaut und darf nur an der vorgeschriebenen Spannung ange­schlossen und betrieben werden. Polaritätsangaben sind zu beachten. Der Anbau muss so erfolgen, dass es vor hoher mechanischer Beschädigung durch Schlag, Stoß oder herabfallenden Gegenständen geschützt ist.
3. Im beschädigten Zustand darf das Gerät nicht betrie­ben werden.
4. Bei Betrieb in gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossen­schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
5. Das Betriebsmittel darf nur unter den angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben werden. Widrige Umgebungsbedingungen können zur Beschädigung des Gerätes führen und damit zu einer evtl. Gefahr für das Leben des Benutzers. Solche widrigen Umge­bungsbedingungen können sein:
• zu hohe Luftfeuchtigkeit (>75% rel., kondensierend)
• Staubablagerungen > 5 mm
• brennbare Gase, Dämpfe, Lösungsmittel, die nicht durch die Zündschutzart des Gerätes abgedeckt sind.
• zu hohe Umgebungstemperatur (>+40°C/+50°C) z.B. durch intensive Sonneneinstrahlung.
• zu niedrige Umgebungstemperatur (<-20°C)
6. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder von einer vom Hersteller beauftragten Person mit erneuter Stückprüfung durchgeführt werden.
7. Der für das Gerät angegebene Umgebungstemperatur­bereich darf während des Betriebes weder unter­noch überschritten werden. Unzulässige Strahlungs ­energie und Konvektion in der Geräteumgebung ver­hindern.
8. Reinigungsarbeiten an dem Gerät dürfen nur mit einem feuchten Tuch erfolgen, um elektrostatische Aufladungen zu vermeiden.
9. Es dürfen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Leitungseinführungen verwendet werden.
10. Beim Anschluss oder Abklemmen von Leitungen muss das Gerät und die Leitung spannungsfrei geschaltet sein.
Bei Nichtbeachtung der vorgenannten Punkte ist der Explosionsschutz des Gerätes nicht mehr gegeben. Das Gerät stellt dann eine Gefahr für das Leben des Be treibers dar und kann die Zündung einer explosionsfähigen Atmo­sphäre verursachen.
6
User information
his electrical equipment is an explosion-proof device
T designed for use in areas in which there is no cause to believe that an explosive atmosphere will occur during nor-
al operation, and if it should, only rarely and briefly.
m As a group II or III, category 3 device it is designed for use
in Zone 2 or Zone 22.
he following remarks regarding warnings and safety are
T to be observed:
1. The installation and adjustment of the device must be arried out by qualified personnel in accordance with
c the prescribed installation regulations taking the speci-
ied protection class into account.
f
2. This device has been constructed in insulation class II and may only be connected to and operated on the prescribed voltage. Please observe the information regarding polarity. The mounting shall be such that it is protected against high mechanical damage of impact, blow or falling objects.
3. If the device is damaged, it may not be operated.
4. If the device is operated in commercial equipment, the Accident Prevention Regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for electrical units and equipment are to be observed.
5. The equipment may only be operated under the pres­cribed ambient conditions. Unfavourable am bient con­ditions can lead to damage of the device and thus present a potential danger for the user. Unfavourable ambient conditions could include:
• Humidity of air too high (>75% rel., condensing)
• Dust deposits > 5 mm
• Flammable gases, vapours, solvents not covered by the type of protection for the device
• Ambient temperature too high (>+40°C/ +50°C) e.g. because of intensive sun light
• Ambient temperature too low (<-20°C)
6.
Maintenance work may only be carried out by the manu­facturer or by a person authorized by the manufacturer when carrying out a renewed routine test for the device.
7. During operation of the device the temperature must not exceed nor fall below the prescribed range of ambient temperatures. Prevent unallowed radiation energy and convection in the vicinity of the device.
8. The device may only be cleaned using a damp cloth in order to avoid electrostatic charging.
9. Only cable glands as prescribed by the manufacturer may be used.
10. When connecting or disconnecting leads, the device and all leads must not be under power.
Should these points not be observed, the explosion pro­tection of the device cannot be guaranteed. The device is then a potential source of danger for the life of the user and can cause the ignition of an explosive atmosphere.
Informations à l’utilisateur
Ce matériel d’exploitation est un appareil protégé contre
es explosions et destiné à être utilisé dans une zone où
l
ne atmosphère de gaz explosive n’est, dans le cas d’un
u
onctionnement normal, pas à prévoir et est, sinon, rare et de
f
ourte durée. Comme appareil du groupe II et/ou III et de la
c
até gorie 3, il peut être utilisé dans la Zone 2 ou Zone 22.
c Les consignes d’avertissement et de sécurité ci-après doivent être parti culièrement observées.
1. Le branchement et l’installation doivent être effectués par un professionnel averti compte tenu de la protection
ontre l’allumage et conformément aux spécifications
c d’installation prescrites.
2. Cet appareil est conçu en classe d’isolation II et ne doit être raccordé et utilisé qu’avec la tension prescrite. Les indications de polarité doivent être respectées. Le montage doit être effectué de manière à ce que l’appareil soit protégé contre un endommagement mécanique important lié à des coups, des chocs ou la chute d’objets.
3. S’il est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
4. Dans le cas d’un fonctionnement dans des installations industrielles, les prescriptions de prévention des accidents des associations professionnelles pour les installations et le matériel électrique doivent être observées.
5. Le matériel d’exploitation ne peut être utilisé que dans les conditions environnantes indiquées. Des conditions environnantes défavorables peuvent occasionner un endommagement de l’appareil et, par conséquent, un danger éventuel pour la vie de l’utilisateur. Ces conditions environnantes défavorables peuvent être :
• une humidité de l’air trop élevée (>75% rel., avec condensation)
• des dépôts de poussière > 5 mm
• des gaz combustibles, vapeurs, des solvants qui n’entrent pas dans le cadre de la protection contre l’allumage de l’appareil.
• une température ambiante trop élevée (>+40°C/+50°C), par exemple, par un rayonnement solaire intense.
• une température ambiante trop basse (<-20°C)
6. Les travaux de remise en état ne doivent être exécutés que par le fabricant ou par une personne mandatée par le fabricant avec un nouvel essai de routine.
7. La plage de température ambiante indiquée pour l’appareil ne doit pas être non franchie ou dépassée pendant le fonctionnement. Eviter toute énergie de rayonnement non admise et toute convection dans l’environnement de l’appareil.
8. Les opérations de nettoyage sur l’appareil ne doivent être effectuées qu’avec un chiffon humide afin d’éviter des charges électrostatiques.
9. Seulement les entrées de ligne prescrites par le fabricant doivent être utilisées.
10. Lors du branchement ou de la débranchement des câbles, l’appareil et le câble doivent être mis hors tension.
En cas de non-observation des points précités, la protection contre l’explosion de l’appareil n’est plus assurée. L’appareil représente alors un danger pour la vie de l’exploitant et peut provoquer l’amorce d’une atmosphère explosive.
Información para el usuario
El presente equipo es un aparato con protección contra
xplosión concebido para el empleo en un entorno en el
e que, normalmente, no puede contarse con una atmósfera
on gas explosivo, o bien sólo existe una atmósfera de
c
ste tipo rara y brevemente. Como equipo del Grupo II o
e bien III, Cate goría 3, puede utilizarse en la zona 2 o zona 22. Hay que observar las siguientes advertencias e instrucciones
e seguridad.
d
1. Debe encargarse de la conexión y la instalación un specialista debidamente instruido, teniendo en cuenta
e el tipo de protección «e» y en conformidad con las
rdenanzas.
o
2. El teléfono está concebido para la clase de protección
II, y sólo puede conectarse y utilizarse con la tensión de alimentación prescrita. Tener en cuenta la polaridad de los cables. Montar el equipo de manera que quede protegido de deterioros mecánicos graves debidos a golpes, sacu­didas o a la caída de objetos.
3. No debe utilizarse el equipo si está deteriorado.
4. Si se utiliza el equipo en una instalación industrial hay
que observar las normas de prevención de riesgos y de accidentes de la Agrupación Profesional corre­spon-diente para equipos y utillajes eléctricos.
5. Hay que utilizar el equipo exclusivamente bajo las
condiciones ambientales prescritas. Si se emplea bajo condiciones desfavorables, el dispositivo puede deteriorarse y constituir un riesgo para la integridad física y la vida del usuario. Este tipo de condiciones des favorables pueden ser, por ejemplo:
• una humedad excesiva del aire (> 75% de humedad relativa, con condensación)
• depósitos de polvo > 5 mm
• gases, vapores o disolventes combustibles, no cubiertos por la clase de protección del equipo
• una temperatura ambiente demasiado elevada (>+40°C/+50°C), debida por ejemplo a la radiación solar intensa
• una temperatura ambiente demasiado baja (<-20°C)
6. La realización de tareas de reparación está reservada al fabricante o a una persona encargada por el fabri­cante, y tiene que repetirse el ensayo de homologación individual.
7. La temperatura ambiente no debe ser durante el servicio superior ni inferior a la gama admisible indicada para el equipo. Hay que evitar fuentes de radiación o convección térmica en el entorno del equipo.
8. Para la limpieza del equipo hay que utilizar solamente un paño húmedo, a fin de evitar cargas electrostáticas.
9. Utilizar solamente los pasos de cables prescritos por el fabricante.
10. Durante la conexión o desconexión de cables hay que asegurarse de que no hay tensión eléctrica en el equipo ni en la conducción.
Si no se tienen en cuenta los puntos mencionados, no puede garantizarse la protección del equipo contra explo­siones. En ese caso, el equipo constituye un peligro para la vida del operario, y puede originar la inflamación de una atmósfera explosiva.
7
nderungen und Irrtum vorbehalten
Ä Subject to alterations or errors Sous réserve de modifications et d’erreurs
alvo modificación y error
S
FHF Funke+Huster Fernsig GmbH
Gewerbeallee 15-19 · D-45478 Mülheim an der Ruhr · Web:
Phone +49- 208-8268-0 · Fax +49 - 208-8268-286 ·
Mail: info@fhf.de
Orders: fhf-orders@eaton.com · Requests: fhf-sales@eaton.com
Support: fhf-support@eaton.com
www.fhf.de
Loading...