Festool ETS EC 150-3 EQ, ETS EC 150-5 EQ User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7 en Original Instructions - Eccentric sander 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 19
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 25
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 31 nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 37 sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 48
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 63
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 69 cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 75
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 80
ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
707988_B / 2019-03-20
2
1
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
StickFix
3
3b
4
4-2
4-1
4-3
Exzenterschleifer Eccentric sander Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS EC 150/3 EQ 500069, 202874 ETS EC 150/5 EQ 10006674, 202875
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN62841-1: 2015 + AC:2015 EN62841-2-4: 2014 + AC:2015 EN55014-1: 2017 EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014 EN61000-3-3: 2013 EN50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr CTO
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720622_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit der Maschine........................10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 12
11 Umwelt...................................................... 12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich, einige Holzarten und Metall). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nä he befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille. – Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz
beim Metallschleifen, sowie wenn der Be trieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist. Der
Schutzschalter schützt Sie bei einem elekt rischen Schlag vor einem lebensgefährli chen Strom durch den Körper.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausge breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
7
Deutsch
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh zahl des Schleifers geeignet und können brechen.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun gen und Unsicherheit der Maschine führen.

2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und Schleifen feuchter Oberflächen

Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal ten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei nigen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
ah = 4,8 m/s
2
(3‑achsig)
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 69 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 80 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei se zu beachten. Die Schleifer sind bestim mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
8
Deutsch

4 Technische Daten

Exzenterschleifer ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ Leistung 400 W 400 W
Drehzahl (Leerlauf) Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm Schleifteller D 150 mm D 150 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 1,2 kg 1,2 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Aus-Taste Drehzahlregelung Schleifteller plug it-Anschluss Absaugstutzen LED zur Absaugerkennung Grifffläche Grifffläche

6 Inbetriebnahme

6000 - 10000 min

6.1 Ein-/Ausschalten [1-1]

EIN AUS
Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt sich das Elektrowerkzeug nicht ohne angeschlossenen Absaug schlauch anschalten - siehe Kap.
7.3 .

7 Einstellungen

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
-1
6000 - 10000 min
-1
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung - siehe Bild [2].

7.1 Elektronik

Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schleifge schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh zahl automatisch reduziert, um das Elektro werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu tes Einschalten möglich.
9
Deutsch

7.2 Drehzahl einstellen

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2] zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel ).

7.3 Absaugerkennung

Die elektronische Absaugerkennung erkennt, ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem Absaugschlauch anschalten.
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszu stand deaktiviert.
► Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste [1-1] einschalten.
► Elektrowerkzeug wieder ausschalten und
dabei Ein-/Aus-Taste [1-1] permanent ge drückt halten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
► Drehzahlregelung [1-2] in beide Endstel
lungen drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für Aus.
► Ein-/Aus-Taste [1-1] loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED [1-6] signal isiert:
Dauerlicht: Absaugschlauch angeschlossen
Blinklicht: kein Absaugschlauch angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt sich nicht einschalten.
Kein Licht: Absauger
kennung ist nicht aktiv.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage der falschen Schleiftellergröße führt zu
unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine. Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei fen an Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!

7.5 Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3b]

Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach be festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-3] auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!

7.6 Absaugung

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsau gung. Deshalb soll an den Absaugstutzen [1-5] ein Festool Absaugmobil mit einem Absaug schlauchdurchmesser von 27 mm angeschlos sen werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla dung reduziert werden.

7.4 Schleifteller wechseln [3]

Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
10

8 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse und am Getriebekopf . Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-2]:
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6 – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem
4 - 5
Vorlack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflä
chen

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge legene Adresse unter: www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten – Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies – Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies – Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen – Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies – Schleifen von gebeizten Kanten
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
3 - 4
2 - 3
1 - 2
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.

9.1 Reinigung der Absaugkanäle

Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Maschine [4-1] mit einer kleinen Flach bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.

9.2 Reinigung des Innenraums

Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerk zeugs an der Ventilatorunterseite [4-3] reini gen, sonst verschlechtern sich durch die Staub anhaftungen die Vibrationswerte.

9.3 Schleifteller und Tellerbremse wechseln

Die Gummimanschette [4-2] streift auf dem Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/ Gummimanschette ersetzen.
11
Deutsch

10 Zubehör

Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier teller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter net unter "www.festool.de".

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
12

English

Contents

1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Parts of the machine.................................15
6 Operation...................................................15
7 Settings......................................................15
8 Working with the machine........................ 16
9 Service and maintenance..........................17
10 Accessories............................................... 17
11 Environment..............................................17

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.

2 Safety warnings

2.1 General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" used in the safety in structions refers to mains-powered power tools (with power cable) or battery-powered power tools (without power cable).
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.2 Machine-related safety instructions

Harmful/toxic dusts can be produced dur
ing your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Aontact
with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operating per sonnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II
Tip or advice
Handling instruction
To protect your health, wear a P2 protec
tive mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards. – Use a residual current protective device
when metal grinding, as well as when the operation of the power tool in a wet envi ronment cannot be avoided. In the event of
an electric shock, the protective switch protects you against life-threatening cur rent through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane ously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al ways empty the dust container before tak ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter of the mobile dust extractor) may sponta neously combust in unfavourable condi
13
English
tions such as flying sparks when sanding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long peri ods of work.
Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed of the sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and machine instability.

2.3 Mixed dust containing metal and sanding damp surfaces

With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the auto motive field) and when sanding damp surfaces, the following measures must be observed for reasons of safety:
Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 69 dB(A)
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value
ah = 4.8 m/s
2
(three-axle)
K=1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite, paint/varnish, filler and sim ilar materials as directed. With mixed dust con taining metal (such as dust resulting from paint sanding in the automotive industry) and when sanding damp surfaces, special safety instruc tions must be followed. The sanders are not in tended to be suitable for grinding bare metal. Material containing asbestos cannot be pro cessed.
Sound power level LWA = 80 dB(A)
The user is liable for improper or non-in tended use.
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.

4 Technical data

Eccentric sanders ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ Power 400 W 400 W
Speed (no-load)
14
6000–10,000 rpm 6000–10,000 rpm
English
Eccentric sanders ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ Sanding stroke 3.0 mm 5.0 mm Sanding pad D 150 mm D 150 mm Weight as per EPTA procedure 01:2014 1.2 kg 1.2 kg

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
ON/OFF button Speed control Sanding pad Plug-it connection Extractor connector LED for extractor signal Gripping surface Gripping surface

6 Operation

WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
When the extractor signal is active, the power tool cannot be switched on without a connected extractor hose – see chapter 7.3 .

7 Settings

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics

The machine features full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the power tool starts up smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This ensures a uni form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the power tool, e.g. with the use of an interface pad, the speed is automatically reduced in order to protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con sumption is limited at an excessive motor tem perature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off. and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
Connecting and disconnecting the mains power cable - see fig. [2].

6.1 Switching on/off [1-1]

ON OFF
Press the ON/OFF button[1-1] Press the ON/OFF button[1-1]

7.2 Setting and adjusting the speed

The speed can be set [1-2] between 6000 and 10000 min
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter ).

7.3 Extractor signal

The electronic extractor signal detects whether an extractor hose is connected at the power
-1
using the adjusting wheel.
15
English
tool. Upon activation, the power tool can only be switched on with a connected extractor hose.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated state.
► Switch on power tool by briefly pressing the
ON/OFF button [1-1].
► Switch off the power tool again and hold
down the ON/OFF button [1-1].
Power tool beeps once.
► Turn speed control [1-2] to both end posi
tions (Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice for OFF.
► Release ON/OFF button [1-1].
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]:
Steady light: Extractor
hose connected Flashing light: No ex
tractor hose connected,
power tool cannot be switched on.
No light: Extractor sig
nal is not active.

7.4 Replacing the sanding pad [3]

7.5 Attaching sanding accessories using StickFix [3b]

The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and sim ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
the sanding pad.[1-3]
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries. Replace the sanding pad!

7.6 Extraction

WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations.
The power tool does not have its own extractor unit. At the extractor connector [1-5], a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm should be connected.
Recommendation: Use an antistatic extractor hose. This helps reduce the electric charge.

8 Working with the machine

An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con sumables. The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning! do not perform any structural changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk: Fitting sanding pads of in
correct size causes excessive vibration of the machine.
Tuned to the surface being processed, the ma chine can be equipped with three sanding pads of different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces. Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches, radii. Do not use on edges.
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Observe the following information:
Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re sults are achieved with moderate applica tion pressure. The sanding performance and quality depend mainly on selecting the correct abrasive.
Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear
head – to ensure safe guidance. For sanding, we recommend the following set tings for the adjusting wheel [1-2]:
16
EKAT
1
2
3
5
4
English
Sanding work Adjusting wheel set
ting
Sanding with max. abrasion
5–6 – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
Sanding thinly applied undercoat
4–5 – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
Sanding solid wood and veneered
3–4
edges – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at
edges – Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth – Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining – Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth – Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth – Intermediate sanding of paintwork on
2–3
stained surfaces – Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth – Sanding stained edges
1–2
Sanding thermoplastics

9 Service and maintenance

Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.

9.1 Cleaning the extraction channels

We recommend cleaning the extraction chan nels in the machine [4-1] roughly once a week (particularly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) us ing a small flat brush or a cloth.

9.2 Cleaning the inside of the power tool

Regularly clean the inside of the power tool at the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra tion values worsen as a result of the dust accu mulation.

9.3 Replace the sanding pad and sanding pad brake

The rubber sleeve[4-2] brushes off the sanding pad and prevents uncontrolled turning of the sanding pad. The sanding pad brake is almost wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first check the sanding pad for wear and replace it if necessary. Replace the damaged sanding pad brake/rubber sleeve.

10 Accessories

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that de creases the quality of the working results and increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and filters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.de".

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law,
17
English
used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
18

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................20
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................21
8 Utilisation de la machine.......................... 23
9 Entretien et maintenance......................... 23
10 Accessoires............................................... 24
11 Environnement..........................................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine

Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com me les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de mé tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti lisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescrip tions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dis positif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II
Conseil, information
Instruction
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhé rents au ponçage.
Pour le ponçage humide et le ponçage du
métal, utilisez l'outil électroportatif uni quement avec un disjoncteur à courant de défaut. Celui-ci vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et lais sez-les sécher en les étalant convenable ment. Les accessoires imbibés d'huile sont
susceptibles de s'enflammer spontané ment.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant
19
Français
de faire une pause dans votre travail. Les particules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le ris que est particulièrement important lorsque les particules de poussières sont mélan gées à des résidus de vernis, de polyuré thane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travail lés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool. Les plateaux d'autres marques ne sont pas adaptés au régime de la ponceuse et peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de pon çage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compro mettre la sûreté de la machine.

2.3 Poussières mélangées avec teneur en métal et ponçage de surfaces humides

Pour les poussières mélangées avec te neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, respectez les mesures sui vantes pour des raisons de sécurité :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Niveau de pression acousti
LPA = 69 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 80 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
ah = 4,8 m/s
2
(tridirectionnelle)
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
Portez des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
20
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plasti ques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. Pour les pous sières mélangées avec teneur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, res pectez les consignes spéciales de sécurité. Les ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni
Français
quement du métal. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être poncés !
conforme.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non

4 Caractéristiques techniques

Ponceuses excentriques ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ Puissance 400 W 400 W
Vitesse de rotation (à vide) 6000 - 10000 tr/min 6000 - 10000 tr/min Course de ponçage 3,0 mm 5,0 mm Plateau de ponçage Ø 150 mm Ø 150 mm Poids selon la procédure EPTA 01:2014 1,2 kg 1,2 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3]
Interrupteur marche/arrêt Régulation de la vitesse Plateau de ponçage
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -, voir figure [2].

6.1 Mise en marche/à l'arrêt [1-1]

MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
che/arrêt [1-1]
[1-4] [1-5] [1-6]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Raccordement plug-it Raccord d'aspiration LED de détection de l'aspiration Surface de préhension Surface de préhension

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
ARRÊT Appuyez sur l'interrupteur mar
che/arrêt [1-1]
Si la détection de l'aspiration est acti vée, l'outil électroportatif ne peut pas fonctionner sans tuyau d'aspiration raccordé ; voir le chapitre 7.3 .

7 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Système électronique

La machine dispose d'un système électronique complet avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro nique assure un démarrage sans à-coups de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan te de manière électronique. La vitesse de pon çage reste donc homogène, même lorsque l'ou til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites
21
Français
se de rotation est automatiquement réduite pour préserver l'homme et la machine.
Fusible thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puis sance absorbée de l'outil est réduite en cas de température trop élevée du moteur. Si la sur température perdure, l'outil électroportatif s'arrête complètement. La remise en marche n'est possible qu'après refroidissement du mo teur.

7.2 Réglage de la vitesse

La molette [1-2] permet de régler la vitesse de rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre
8 ).

7.3 Détection de l'aspiration

La détection électronique de l'aspiration détec te si un tuyau d'aspiration est branché sur l'ou til électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'ou til électroportatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration est branché.
Activation / désactivation de la détection de l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la livraison.
► Mettez l'outil électroportatif en marche en
appuyant rapidement sur l'interrupteur marche/arrêt [1-1].
► Désactivez à nouveau l'outil électroportatif
et maintenez l'interrupteur marche/arrêt [1-1]en permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
► Réglez la vitesse de rotation [1-2] dans les
deux positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
► Relâchez l'interrupteur marche/arrêt [1-1] .
La détection de l'aspiration est activée ou dés activée.
Le mode de fonctionnement est signalé par la LED [1-6] :
Lumière permanente : tuyau d’aspiration rac cordé
Lumière clignotante : aucun tuyau d'aspira tion branché, l'outil
électroportatif ne dé marre pas.
Aucune lumière : détec
tion de l'aspiration n'est pas activée.

7.4 Remplacement du plateau de ponçage [3]

Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisa tion des accessoires et consommables d'origi ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Risque pour la santé : le montage d'un
plateau de ponçage de taille inappropriée conduit à des vibrations inadmissiblement éle vées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de trois plateaux de ponçage de du retés différentes.
Surfaces dures : ponçage dégrossissant et ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !
7.5 Fixer les accessoires de ponçage avec
StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
22
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage [1-3].
Français
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi res du patin de ponçage se détachent du patin de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le plateau de ponçage !

7.6 Aspiration

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus à la poussière
► Ne jamais travailler sans aspiration. ► Respecter les dispositions nationales.
L'outil électroportatif n'est pas équipé d'une aspiration intégrée. Pour cette raison, [1-5] raccordez un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration.
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira tion antistatique ! La fonction antistatique em pêche la charge d'électricité statique.

8 Utilisation de la machine

AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi nage.
Respecter les consignes suivantes :
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort dessus ! Pour obtenir des résul tats optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépen dent essentiellement du choix de l'abrasif.
Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur et la tête d'engrena
ge afin de garantir un guidage sûr. Pour les travaux de ponçage, nous recomman dons de régler la molette comme suit [1-2]:
Travaux de ponçage Position de la molet
Ponçage avec abrasion élevée – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué
avant peinture
Ponçage intermédiaire de peintures
(surfaces planes)
Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide du non-tissé
de ponçage
Réalisation de chants sur des pièces
en bois
Lissage de surfaces en bois à enduit – Ponçage de chants en bois massif et
en contreplaqué
Ponçage dans la rainure de fenêtres et
de portes
Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
Lissage de la surface en bois avant le
décapage à l'aide du non-tissé de pon çage
Ponçage de surfaces décapées à l'aide
de l'abrasif Vlies
Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
Ponçage intermédiaire de vernis de
surfaces décapées
Nettoyage de rainures de fenêtres en
bois à l'aide du non-tissé de ponçage
Ponçage de chants décapés – Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
te
5
­6
4
­5
3
­4
2
­3
1
­2
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
23
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Service après-vente et répara tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers homolo gués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/ services
Utiliser uniquement des pièces détachées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/servi ces
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.

9.1 Nettoyage des canaux d'aspiration

Nous recommandons de nettoyer environ une fois par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [4-1] avec une petite brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
Les références des accessoires et des filtres fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

9.2 Nettoyage de l'espace intérieur

Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de l'outil électroportatif sur la face inférieure du ventilateur, [4-3] sinon les accumulations de poussière entraînent une dégradation des va leurs de vibration.

9.3 Remplacement du plateau de ponçage et du frein de plateau

Le manchon en caoutchouc [4-2] effleure le plateau de ponçage et évite ainsi une montée en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage. Grâce à des broches métalliques, le frein de plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure du patin de ponçage et le cas échéant, rempla cez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon en caoutchouc endommagé.

10 Accessoires

Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moin dre qualité peut provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
24

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................26
4 Datos técnicos...........................................27
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 27
7 Ajustes.......................................................27
8 Trabajo con la máquina.............................29
9 Mantenimiento y cuidado..........................29
10 Accesorios.................................................30
11 Medio ambiente.........................................30

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observar las normativas de seguridad vigentes en el país de uso. Conectar la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Para proteger la salud, utilizar una mas
carilla de protección respiratoria con filtro P2.
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Ante el peligro que supone el lijado, llevar
siempre gafas de protección. – Utilizar una protección diferencial durante
el lijado de metales y cuando sea inevita ble el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo. El interruptor diferen
cial protege frente a una electrocución en caso de que se produzca una descarga eléctrica.
Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de lijado o fieltros de pulido, con agua y de jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el conte nedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
25
Español
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmen te peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliure tano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no son aptos para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmontar el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Solicitar la re paración de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.

2.3 Polvos mezclados que contienen metal y lijado de superficies húmedas

Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto moción) y al lijar superficies húmedas se deben seguir las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui na.
¡Utilizar gafas de protección!

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 69 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 80 dB(A)
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de las vibra
ah = 4,8 m/s
2
ciones (triaxial)
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, material compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies hú medas se deben tener en cuenta algunas indi caciones especiales de seguridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal. No trabaje con materiales que contengan amianto.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
Incertidumbre K = 3 dB
26
Loading...
+ 59 hidden pages