Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall).
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Das Berühren oder Ein-
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
–
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz beim
Metallschleifen, sowie wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist.
bei einem elektrischen Schlag vor einem lebensgefährlichen Strom durch den Körper.
–
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel,
wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser
und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst
entzünden.
–
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
–
Nur original Festool Schleifteller verwenden.
Fremdteller sind nicht für die Drehzahl des
Schleifers geeignet und können brechen.
–
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur
genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz reparieren.
teller und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3Mischstäube mit Metallanteil, und
Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B.
Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse durch Ausblasen reinigen.
Schutzbrille tragen!
Der Schutzschalter schützt Sie
In
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene Schleif-
6
2.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
SchalldruckpegelL
= 73 dB(A)
PA
SchallleistungspegelLWA = 84 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
ETS EC 150
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/
Lack, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen
vorgesehen. Bei Mischstäuben mit Metallanteil
(z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Sicherheitshinweise zu beachten. Die Schleifer sind
2
bestimmungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff
geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
2
beitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
D
4Technische Daten
ExzenterschleiferETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Leistung400 W400 W
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 10000 min
Schleifhub3,0 mm5,0 mm
SchleiftellerD 150 mmD 150 mm
Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifteller)1,2 kg1,2 kg
Schutzklasse/II/II
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Ein-/Aus-Taste
Drehzahlregelung
Schleifteller
plug it-Anschluss
Absaugstutzen
LED zur Absaugerkennung
6Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
-1
WARNUNG
6000 - 10000 min
-1
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung -
[2]
siehe Bild
.
7
ETS EC 150
D
Vor dem Einschalten der Maschine vergewissern, dass der Bajonettverschluss an der
Netzanschlussleitung komplett geschlossen
und verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten [1-1]
EINEin-/Aus-Taste
AUSEin-/Aus-Taste
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt sich das
[1-1]
[1-1]
drücken
drücken
Elektrowerkzeug nicht ohne angeschlossenen
Absaugschlauch anschalten - siehe Kap. 7.3.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlosen
EC-TEC Motor für lange Lebensdauer und einer
Leistungselektronik mit folgenden Eigenschaften
ausgestattet:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit
erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am
Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nutzung
mit einem Interface-Pad, wird die Drehzahl automatisch reduziert, um das Elektrowerkzeug und
den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird
bei zu hoher Motortemperatur die Leistungsaufnahme begrenzt. Steigt die Temperatur weiter,
schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
7.2Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
schen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
[1-2]
zwi-
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 8).
7.3Absaugerkennung
Die elektronische Absaugerkennung erkennt, ob
am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem Absaugschlauch anschalten.
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszustand
deaktiviert.
Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste
Elektrowerkzeug wieder ausschalten und dabei
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
einschalten.
[1-1]
permanent gedrückt hal-
ten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
Drehzahlregelung
[1-2]
in beide Endstellungen
drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für
Aus.
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED
[1-6]
signali-
siert:
Dauerlicht
: Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht
: kein Absaug-
schlauch angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt sich
nicht einschalten.
Kein Licht:
Absaugerkennung
ist nicht aktiv.
7.4Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu
erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der
Garantieanspruch.
Warnung!
Keine bauliche Veränderung im
geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Gesundheitsgefährdung:
Die Montage der
falschen Schleiftellergröße führt zu unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
8
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schleifen
an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich:
Feinschliff an Formteilen, Wölbun-
gen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen
[3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix
Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zubehör auf den Schleifteller
[1-3]
auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-Belages können sich die Schleifteller-Zubehö-
re - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb -
von Schleifteller lösen und zu Verletzungen führen
. Schleifteller wechseln!
7.6Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
ETS EC 150
D
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades
[1-2]
:
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6
– Abschleifen alter Farbe
– Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack
– Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
– Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten von grundierten Holzflächen
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
3 - 4
– Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
– Lackzwischenschliff an Kanten
– Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsaugung. Deshalb soll an den Absaugstutzen
[1-5]
ein
Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Absaugschlauch verwenden! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am
Getriebekopf.
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
chen
– Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
2 - 3
1 - 2
nur
9
ETS EC 150
EKAT
1
2
3
5
4
D
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen
Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
9.1Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (besonders
beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Maschine
[4-1]
mit einer kleinen Flachbürste oder ei-
nem Stofflappen zu reinigen.
9.2Reinigung des Innenraums
Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerkzeugs
an der Ventilatorunterseite
[4-3]
reinigen, sonst
verschlechtern sich durch die Staubanhaftungen
die Vibrationswerte.
9.3Schleifteller und Tellerbremse wech-
seln
Die Gummimanschette
[4-2]
streift auf dem
Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
Hochdrehen des Schleiftellers. Durch eingesetzte
Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und ggf.
ersetzten. Beschädigte Tellerbremse/Gummimanschette ersetzen.
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polierteller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der
Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
ExzenterschleiferSerien-Nr
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2014
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/
30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2015-07-01
10
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–
Harmful/toxic dust can be produced during your
work (e.g. lead-containing paint, some types of
wood and metal).
cially inhaling it, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in your
country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective
mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with this dust, espe-
ETS EC 150
–
Use a residual current protective device when
metal grinding, as well as when the operation of
the power tool in a wet environment cannot be
avoided.
protective switch protects you against lifethreatening current through the body.
–
Clean work equipment soaked in oils, for example sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry.
combust spontaneously.
–
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the
grinding material and the sander. Always empty
the dust container before taking a break.
in the filter bag or filter of the mobile dust extractor may self-ignite in unfavourable conditions such as flying sparks when grinding metals.
Particular danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chemical
materials and the grinding material is hot after
long periods of work.
–
Always use original Festool sanding pads.
eign pads are not suitable for the speed of the
sander and may break.
–
If the power tool is dropped or falls, check for
damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again.
sanding pads and damaged machines can cause
injuries and machine instability.
2.3Mixed dust containing metal and sanding
– Install a residual-current circuit breaker (GFCI,
PRCD) upstream.
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly blow out the motor housing of the ma-
chine to remove dust deposits.
2.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
With mixed dust containing metal (such as
dust resulting from paint sanding in the automotive field) and when sanding damp surfaces, the following measures must be observed for reasons of safety:
Wear protective goggles.
GB
Swarf
For-
Broken
K = 3 dB
11
ETS EC 150
GB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions)
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite, paint/varnish, filler and similar materials as directed. With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the
automotive industry) and when sanding damp surfaces, special safety instructions must be followed.
2
The sanders are not intended to be suitable for
grinding bare metal. Material containing asbestos
2
cannot be processed.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Technical data
Eccentric sanderETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Power400 W400 W
Idle speed6000 - 10000 rpm6000 - 10000 rpm
Sanding stroke3,0 mm5,0 mm
Sanding padD 150 mmD 150 mm
Weight (without mains cable, with sanding
pad)
Safety class/II/II
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
ON/OFF button
Speed control
Sanding pad
Plug it-connection
Extractor connector
LED for extractor signal
1,2 kg1,2 kg
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
12
Connecting and detaching the mains power cable
see Fig.
[2]
.
Before switching on the machine make sure
that the bayonet fitting at the power supply
cord is closed fully and locked.
-
ON/OFF button [1-1]
ONPress the ON/OFF button
OFFPress the ON/OFF button
When the extractor signal is active, the power
[1-1]
[1-1]
tool cannot be switched on without a connected
extractor hose - see chapter 7.3.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
ETS EC 150
GB
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated
state.
Switch on power tool by briefly pressing the ON/
OFF button
Switch off the power tool again and hold down
the ON/OFF button
[1-1]
.
[1-1]
.
Power tool beeps once.
Turn speed control
[1-2]
to both end positions
(Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice
for OFF.
Release ON/OFF button
[1-1]
.
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]
:
7.1Electronics
The power tool is equipped with a brushless ECTEC motor for a long service life and power electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control to ensure a uniform
sanding speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the power tool, e.g. with the use of an interface pad, the
speed is automatically reduced in order to protect
the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power consumption is limited at an excessive motor temperature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off and can only be switched on
again once the motor has cooled sufficiently.
7.2Setting and adjusting the speed
The speed can be set
10000 min
-1
using the adjusting wheel.
[1-2]
between 6000 and
This enables you to optimise the sanding speed to
suit the material (see chapter 8).
7.3Extractor signal
The electronic extractor signal detects whether an
extractor hose is connected at the power tool. Upon
activation the power tool can only be switched on
with a connected extractor hose.
Permanent light
: Extractor
hose is connected
Flashing light
hose connected,
: No extractor
power tool
cannot be switched on.
No light:
Extractor signal is
not active.
7.4Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved
using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning!
Do not perform any structural
changes in the open interior space of the machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk:
Fitting sanding pads of incorrect
size causes excessive vibration of the machine.
Tuned to the surface being processed, the machine
can be equipped with three sanding pads of different hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
ing edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces.
Extra-soft:
Fine sanding of moulded parts, arches,
radii. Do not use on edges.
7.5Attaching sanding accessories using
StickFix [3b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the
StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto
the sanding pad
[1-3]
.
13
ETS EC 150
GB
In the case of a weakening adhesive effect of
the StickFix surface, the sanding pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece,
ing pad and cause injuries
may come loose from the sand-
. Replace the sanding
pad!
7.6Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
The power tool does not have its own extractor unit.
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile
dust extractor with an extraction hose diameter of
27 mm should be connected.
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
This helps reduce the electric charge.
8Working with the machine
WARNING
Sanding workAdjusting
wheel set-
ting
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5
– Sanding wood with nonwoven pad
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4
– Sanding rebate of windows and doors
– Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using nonwoven pad
– Smoothing wooden surfaces using non-
woven pad before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using nonwoven pad
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing nonwoven pad
– Sanding stained edges
1 - 2
– Sanding of thermoplastics
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure.
The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head.
For sanding we recommend the following settings
for the adjusting wheel
[1-2]
:
Sanding workAdjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
only
14
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
9.1Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction channels in
the machine
ly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) using a small flat brush
or a cloth.
9.2Cleaning the inside of the power tool
Regularly clean the inside of the power tool at the
bottom of the fan,
ues worsen as a result of the dust accumulation.
9.3Replace sanding pad and sanding pad
The rubber sleeve
and prevents uncontrolled turning of the sanding
pad. The sanding pad brake is almost wear-free
thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first
check the sanding pad for wear and replace it if
necessary. Replace damaged sanding pad brake/
rubber sleeve.
[4-1]
brake
roughly once a week (particular-
[4-3]
otherwise the vibration val-
[4-2]
brushes off the sanding pad
10Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads may
cause serious machine imbalance that decreases
the quality of the working results and increases
machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
ETS EC 150
EU only:
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
In accordance with European Directive on
www.festool.com/reach
GB
12EU Declaration of Conformity
Eccentric sanderSerial no.
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Year of CE mark: 2014
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following directives, standards and normative
documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/
30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2015-07-01
11Environment
Do not dispose of electric power tools in household waste!
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal).
l'inhalation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes les
Des
Le contact ou
Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques
inhérents au ponçage.
–
Utilisez un disjoncteur à courant de défaut pour
le ponçage du métal et quand le fonctionnement
de l'outil électroportatif en environnement humide ne peut pas être évité.
tège de tout risque d'électrocution en cas de choc
électrique.
–
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés
d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le
feutre de polissage, et laissez-les sécher en les
étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer
spontanément.
–
Attention au risque d'incendie ! Évitez la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles lors du
ponçage de pièces en métal. Le risque est particulièrement important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont
très chauds après avoir été longtemps travaillés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori-
–
gine Festool.
sont pas adaptés au régime de la ponceuse et
peuvent se casser.
–
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et
le patin de ponçage ne sont pas endommagés.
Démontez le patin de ponçage pour un examen
minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
çage cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compromettre
la sûreté de la machine.
2.3Poussières mélangées avec teneur en
Pour les poussières mélangées avec teneur
en métal (par ex. ponçage de laque dans le
domaine automobile) et pour le ponçage de
surfaces humides, respectez les mesures
suivantes pour des raisons de sécurité :
Les plateaux d'autres marques ne
métal et ponçage de surfaces humides
Celui-ci vous pro-
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Des patins de pon-
16
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement par soufflage les dépôts
de poussières accumulés dans le carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 73 dB(A)
ETS EC 150
F
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 84 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
Puissance400 W400 W
Vitesse de rotation (à vide)6000 - 10000 min
-1
6000 - 10000 min
Course de ponçage3,0 mm5,0 mm
Plateau de ponçageD 150 mmD 150 mm
Poids (sans câble secteur, avec plateau de
1,2 kg1,2 kg
ponçage)
Classe de protection/II/II
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
Interrupteur marche/arrêt
Régulation de la vitesse
[1-5]
[1-6]
Raccord d'aspiration
LED de détection de l'aspiration
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
[1-3]
[1-4]
Plateau de ponçage
Raccordement plug-it
-1
17
ETS EC 150
F
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
Avant de mettre en marche l'outil, assurezvous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble d'alimentation.
Marche/arrêt [1-1]
Marche Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
ArrêtAppuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
Si la détection de l'aspiration est activée, l'outil
électroportatif ne peut pas fonctionner sans
tuyau d'aspiration raccordé ; voir le chapitre 7.3.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
L'outil électroportatif équipé d'un moteur EC-TEC
sans charbons pour une longévité accrue dispose
d'un système électronique puissant et des caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. La vitesse de ponçage reste
donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au
niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'utilisation avec un pad d'interface, la vitesse de rotation est automatiquement réduite pour préserver
l'homme et la machine.
Sécurité thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puissance
absorbée de l'outil est réduite en cas de température trop élevée du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arrête complètement. Une
nouvelle mise en marche n'est possible qu'après
refroidissement du moteur.
7.2Réglage de la vitesse
La molette
tation entre 6000 et 10000 min
[1-2]
permet de régler la vitesse de ro-
-1
.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre 8).
7.3Détection de l'aspiration
La détection électronique de l'aspiration détecte si
un tuyau d'aspiration est branché sur l'outil électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'outil électroportatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration
est branché.
Activation / désactivation de la détection de l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la
livraison.
Mettez l'outil électroportatif en marche en appuyant rapidement sur l'interrupteur marche/
[1-1]
arrêt
Désactivez à nouveau l'outil électroportatif et
maintenez l'interrupteur marche/arrêt
.
[1-1]
en
permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
Réglez la vitesse de rotation
[1-2]
dans les deux
positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour
marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
.
La détection de l'aspiration est activée ou désactivée.
Le mode de fonctionnement est signalé par la LED
[1-6]
:
Voyant allumé en
permanence
: tuyau d'aspira-
tion branché
18
Voyant clignotant
: aucun
tuyau d'aspiration branché,
l'outil électroportatif ne
démarre pas.
Aucun voyant allumé :
la
détection de l'aspiration n'est
pas activée.
7.4Remplacement du plateau de ponçage
[3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation
des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas
couverts par la garantie.
Avertissement !
Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau de ponçage est démonté.
Risque pour la santé :
le montage d'un plateau de ponçage de taille inappropriée
conduit à des vibrations inadmissiblement
élevées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être
équipé de trois plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et pon-
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces
planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !
7.5Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des
abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière
simple et rapide.
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant
sur le plateau de ponçage
[1-3]
et appuyez bien.
Si l'adhérence du revêtement StickFix dimi-
nue, il est possible que des accessoires du
patin de ponçage se détachent du patin de ponçage,
en particulier quand il n'est pas monté,
des blessures
. Remplacez le plateau de ponçage !
et causent
ETS EC 150
F
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
L'outil électroportatif n'est pas équipé d'une aspiration intégrée. Pour cette raison,
[1-5]
raccordez
un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre au raccord d'aspiration.
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats
optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons
de régler la molette comme suit
Travaux de ponçagePosition de
– Ponçage avec abrasion élevée
– Ponçage d'anciennes peintures
– Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
[1-2]
:
la molette
5 - 6
19
F
EKAT
1
2
3
5
4
ETS EC 150
Travaux de ponçagePosition de
la molette
– Ponçage de sous-couches fines
4 - 5
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit
– Ponçage de chants en bois massif et en
3 - 4
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de
ponçage
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
9.1Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une fois
par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic
synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil
[4-1]
avec une petite
brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
9.2Nettoyage de l'espace intérieur
Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de l'outil
électroportatif sur la face inférieure du ventilateur,
[4-3]
sinon les accumulations de poussière en-
traînent une dégradation des valeurs de vibration.
9.3Remplacement du plateau de ponçage et
du frein de plateau
Le manchon en caoutchouc
[4-2]
effleure le plateau de ponçage et évite ainsi une montée en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage. Grâce à
des broches métalliques, le frein de plateau est
pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure du
patin de ponçage et le cas échéant, remplacez-le.
Remplacez le frein de plateau/manchon en caoutchouc endommagé.
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
20
toute
. Voir
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de
polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et
une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
11Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Éliminez l'appareil, les acces-
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Déclaration de conformité CE
Ponceuse excentriqueN° de série
ETS EC 150
F
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Allemagne
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Année du marquage CE :2014
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
Wolfgang Zondler
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2015-07-01
21
ETS EC 150
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal).
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
El contacto o la inhalación
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección
–
Utilizar una protección diferencial durante el lijado de metales y cuando sea inevitable el
uso de la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo.
a una electrocución en caso de que se produzca
una descarga eléctrica.
–
Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden
inflamarse.
–
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el contenedor para polvo
antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado
acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del
sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p.
ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmente peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla
con restos de pintura o poliuretano, o bien con
otras sustancias químicas, y el material de lijado
está caliente después de un trabajo prolongado.
–
Utilice solo platos lijadores originales de Festool.
para el número de revoluciones de la lijadora y
pueden romperse.
–
Tras la caída, compruebe si se han dañado la
herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmonte el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Haga reparar las piezas
deterioradas antes de usar la herramienta.
plato lijador roto y las herramientas dañadas
pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
2.3Polvos mezclados que contienen metal y
– Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
– Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpiar regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
El interruptor diferencial protege frente
Los me-
En condicio-
Los platos de otros fabricantes no son aptos
El
lijado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies húmedas se
deben seguir las siguientes medidas por
motivos de seguridad:
22
¡Utilizar gafas de protección!
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 73 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 84 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
ETS EC 150
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, material
compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales
similares. Cuando se genera polvo mezclado que
contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies húmedas se deben tener
en cuenta algunas indicaciones especiales de seguridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal.
No trabaje con materiales que contengan amianto.
2
2
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
E
4Datos técnicos
Lijadora excéntricaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Potencia400 W400 W
Número de revoluciones (marcha en vacío)6000 - 10000 rpm6000 - 10000 rpm
Órbita3,0 mm5,0 mm
Plato lijadorD 150 mmD 150 mm
Peso (sin cable de red, con plato lijador)1,2 kg1,2 kg
Clase de protección/II/II
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Tecla de conexión/desconexión
Regulación del número de revoluciones
Plato lijador
Conexión plug it
Racor de aspiración
LED de detección de aspiración
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
23
ETS EC 150
E
Antes de conectar la máquina, asegúrese de
que el cierre de bayoneta de la conexión a la
red eléctrica está completamente cerrado y
bloqueado.
Conexión y desconexión [1-1]
ENCENDIDO
APAGADO
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
Si la detección de aspiración está activada, la
herramienta eléctrica no puede encenderse si
no tiene un tubo flexible de aspiración conectado; véase el cap. 7.3.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La herramienta eléctrica está equipada con un motor EC-TEC sin escobillas para una larga vida útil y
un sistema electrónico con las propiedades siguientes:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue una velocidad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilaciones
en la herramienta eléctrica, p. ej. durante la utilización con una Interface-Pad, el número de revoluciones se reduce automáticamente con el fin de
preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se limita el
consumo de potencia para proteger el motor frente
a un sobrecalentamiento. En caso de que la temperatura siga aumentando, la herramienta eléctrica
se desconecta. Solo se puede volver a conectar una
vez enfriado el motor.
7.2Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste
[1-2]
se puede variar el nú-
mero de revoluciones entre 6000 y 10000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adap-
tar perfectamente a cada material (véase el capítulo 8).
7.3Detección de aspiración
La detección electrónica de aspiración detecta si
hay un tubo flexible de aspiración conectado a la
herramienta eléctrica. Una vez activada, la herramienta solo se puede poner en marcha con un tubo
flexible de aspiración conectado.
Conexión y desconexión de la detección de aspiración
La detección de aspiración viene desactivada de fábrica.
Encender la herramienta eléctrica pulsando
brevemente la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
Volver a desconectar la herramienta eléctrica
manteniendo pulsada la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
de forma permanente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
Girar la regulación del número de revoluciones
[1-2]
hasta ambas posiciones finales (niveles 1
y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos para
indicar la conexión o dos para indicar la desconexión.
Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
La detección de aspiración está activada o desactivada.
El modo de funcionamiento se indica mediante el
[1-6]
LED
:
Luz fija
: tubo flexible de aspi-
ración conectado
Luz intermitente
: no hay ningún tubo flexible de aspiración conectado,
la
herramienta no se puede
encender.
Ninguna luz:
la detección de
aspiración no está activada.
7.4Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se
utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o
material de consumo originales, se extinguirá el
derecho a la garantía.
24
¡Advertencia!
No realizar ninguna modificación en el interior de la máquina abierta si el
plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la salud:
El montaje de un plato lijador de tamaño incorrecto tiene como consecuencia un nivel
de vibraciones de la máquina superior al admisible.
La máquina se puede equipar con platos lijadores
de tres durezas diferentes adaptados a la superficie
de trabajo.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superficies. Li-
jado de cantos.
Blando:
Universal para el lijado basto y el lijado fi-
no, para superficies planas y abombadas.
Superblando:
Lijado fino de piezas preformadas,
curvaturas, radios. ¡No lo aplique en cantos!
7.5Fijar los accesorios de lijado con StickFix [3b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápida y
sencilla en el plato lijador StickFix.
Presione el accesorio de lijado autoadhesivo sobre el plato
[1-3]
lijador.
En la medida que disminuye la adherencia
de la capa StickFix, los accesorios de plato
lijador (en especial en funcionamiento no acoplado)
pueden soltarse del plato lijador y provocar lesiones
. Cambiar el plato lijador.
ETS EC 150
E
8Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de lijado se
consiguen aplicando una presión moderada. La
calidad y el rendimiento de lijado dependen fundamentalmente de la elección del abrasivo adecuado.
– Sujete la máquina con ambas manos sobre la
carcasa del motor y la cabeza del engranaje.
Para los trabajos de lijado recomendamos los siguientes ajustes de la rueda de ajuste
Trabajos de lijadoNivel de la
– Lijado con la máxima abrasión
– Lijado de pinturas antiguas
– Lijado de madera y enchapado antes del
barnizado
– Lijado intermedio de barniz en superficies
[1-2]
:
rueda de
ajuste
5-6
7.6Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
La herramienta eléctrica no dispone de aspiración
propia. Por este motivo, en los racores de aspiración
[1-5]
debe conectarse un sistema móvil de aspiración Festool con un diámetro de tubo flexible de
aspiración de 27 mm.
Recomendación:
ción antiestáticos, pues reducen la carga electrostática.
utilizar tubos flexibles de aspira-
– Lijado de masilla tapaporos fina aplicada
– Lijado de madera con vellón de lijar
– Achaflanado en piezas de madera
– Alisado de superficies de madera encha-
padas
– Lijado de cantos de madera maciza y en-
chapada
– Lijado en el renvalso de ventanas y puer-
tas
– Lijado intermedio de barniz en cantos
– Rectificado de ventanas de madera natu-
ral con vellón de lijar
– Alisado de superficies de madera con ve-
llón de lijar antes del barnizado
– Eliminación o despegado de cal en pasta
sobrante con vellón de lijar
– Lijado intermedio de barniz en superficies
barnizadas
– Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar
4-5
3-4
2-3
– Lijado de cantos barnizados
– Lijado de plásticos termoplásticos
1-2
25
ETS EC 150
E
9Mantenimiento y cuidado
plato/manguito de goma dañado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento o un
aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las
aberturas para el aire de refrigeración.
solo está disponible por
10Accesorios
Utilice solo platos lijadores y pulidores originales
de Festool. El uso de platos lijadores y pulidores de
poca calidad puede originar considerables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados
de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
11Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Declaración de conformidad CE
Lijadora excéntricaN.º de serie
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
9.1Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspiración
de la máquina
[4-1]
aproximadamente una vez por
semana (sobre todo al lijar espátula con resina artificial, con afilado húmedo o de yeso) con un pequeño cepillo plano o un paño.
9.2Limpieza de zonas interiores
Limpiar con regularidad el interior de la herramienta eléctrica en el lado inferior del ventilador
[4-3]
; de lo contrario pueden empeorar los valores
de vibración debido a las adherencias de polvo.
9.3Cambio del plato lijador y del freno de
plato
El manguito de goma
[4-2]
roza el plato lijador e
impide que aumente de forma incontrolada el número de revoluciones del plato lijador. Debido a los
pasadores metálicos engastados, el freno de plato
no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de frenado, comprobar primero el desgaste del plato lijador y sustituir si es preciso. Sustituir el freno de
Año de certificación CE:2014
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Alemania
Wolfgang Zondler
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2015-07-01
26
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Simbolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
to o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utilizzatori o per le persone
che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Leggere tutte le avvertenze
Eventuali
Il contat-
ETS EC 150
Collegare l'utensile ad un dispositivo adeguato di
aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie
P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i
pericoli che possono presentarsi durante la
levigatura.
–
Utilizzare un interruttore di protezione per correnti di guasto durante la levigatura di metalli e
quando non è possibile evitare l'uso dell'utensile in un ambiente umido.
zione protegge l'operatore dall'attraversamento
del corpo da parte di correnti di intensità pericolosa in caso di scarica elettrica.
–
Lavare con acqua i materiali di lavoro intrisi di
olio come ad es. feltri lucidanti o tamponi di levigatura e lasciali asciugare in posizione stesa.
I materiali intrisi si olio hanno la facoltà di autoincendiarsi.
–
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare che
l'utensile e il pezzo in lavorazione possano surriscaldarsi. Nelle pause di lavoro svuotare sempre il contenitore della polvere.
levigatura nel sacchetto filtro o nel filtro dell'unità mobile di aspirazione può innescarsi in condizioni sfavorevoli, quali la formazione di scintille
durante la levigatura di metalli. Un rischio maggiormente elevato sussiste quando la polvere di
levigatura è mescolata a resti di vernice, poliuretano o altri materiali chimici e il pezzo in lavorazione è soggetto ad alte temperature a seguito di
una lavorazione protratta nel tempo.
–
Utilizzare solo platorelli di levigatura originali
Festool.
compatibili con la velocità di rotazione dell'attrezzo e possono spezzarsi.
–
Dopo un'eventuale caduta, verificare che utensile e platorello non siano danneggiati. Smontare il platorello per ispezionarlo correttamente.
Far riparare le parti danneggiate prima
dell'uso.
possono provocare lesioni e compromettere la sicurezza della macchina.
2.3Polveri miste contenenti metalli e levi-
Platorelli di altri produttori non sono
Platorelli rotti e macchine danneggiate
gatura di superfici umide
In caso di polveri miste contenenti metalli
(ad es. levigatura di vernice nel settore Automotive) e per la levigatura di superfici umide, per ragioni di sicurezza occorrerà attenersi alle seguenti misure:
L'interruttore di prote-
La polvere di
I
27
ETS EC 150
I
– Inserire a monte un interruttore di protezione per
correnti di guasto (salvavita, PRCD).
– Collegare l'utensile ad un aspiratore adeguato.
– Pulire periodicamente l'utensile mediante sof-
fiaggio, per rimuovere la polvere depositatasi
all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
2.4Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
Valore di emissione delle
vibrazioni (su 3 assi)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
2
2
Livello pressione sonoraLPA = 73 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 84 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
3Utilizzo conforme
Per utilizzo conforme si intende la levigatura di legno, plastica, materiali compositi, colori/vernici,
stucco a spatola e materiali simili. In caso di polveri
ATTENZIONE
miste contenenti metalli (ad es. levigatura di vernice nel settore Automotive) e per la levigatura di su-
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
perfici umide, andranno rispettate avvertenze di sicurezza specifiche. L'utilizzo conforme delle levigatrici non prevede la pura levigatura di metalli.
Utilizzare protezioni acustiche!
Non è consentita la lavorazione di materiali contenenti amianto!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
Potenza400 W400 W
Numero di giri (a vuoto)6000 - 10000 min
Corsa di levigatura3,0 mm5,0 mm
-1
6000 - 10000 min
-1
Platorello di levigaturaD 150 mmD 150 mm
Peso (senza cavo, con platorello)1,2 kg1,2 kg
Classe di protezione/II/II
5Elementi dell'utensile
[1-1]
Pulsante ON/OFF
6Messa in funzione
AVVERTENZA
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
28
Regolazione del numero di giri
Platorello per levigare
Attacco plug-it
Bocchettone d'aspirazione
LED di riconoscimento aspirazione
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica - vedi la fig.
[2]
.
Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di alimentazione sia chiuso correttamente e bloccato
in posizione.
Accensione/spegnimento [1-1]
ONPremere il pulsante ON/OFF
OFFPremere il pulsante ON/OFF
Con la funzione di riconoscimento dell'aspira-
[1-1]
[1-1]
zione attivata non è possibile accendere l'attrezzo elettrico senza che ad esso non sia collegato
una tubazione di aspirazione - Vedere cap. 7.3.
ETS EC 150
I
7.2Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata mediante l'apposita rotella
1
.
[1-2]
tra 6000 e 10000 min
-
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale l'andatura della levigatura ai materiali di
volta in volta utilizzati (vedere capitolo 8).
7.3Riconoscimento dell'aspirazione
La funzione elettronica di riconoscimento dell'aspirazione rileva il collegamento di una tubazione di
aspirazione sull'attrezzo elettrico. L'attivazione di
questa funzione comporta l'utilizzo di una tubazione, senza la quale l'attrezzo elettrico non può essere acceso.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
7.1Elettronica
L'utensile è dotato di un motore senza spazzole ECTEC per una lunga durata e un'elettronica di potenza con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata è
mantenuta costante mediante un controllo elettronico. Ciò consente di usufruire di un regime di levigatura uniforme anche sotto carico.
Riduzione della velocità di rotazione con vibrazioni elevate
Quando l'attrezzo elettrico è soggetto a vibrazioni e
oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo di una
piastra intermedia, la velocità di rotazione viene limitata automaticamente al fine di ridurre il carico
meccanico sull'attrezzo e sull'operatore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del motore,
al raggiungimento di un livello di temperatura troppo elevato l'assorbimento di potenza viene limitato.
Se la temperatura continua a salire, l'attrezzo elettrico si disinserisce. Sarà possibile riaccendere la
macchina solo dopo un sufficiente raffreddamento
del motore.
Attivazione e disattivazione del riconoscimento
dell'aspirazione
Al momento della fornitura, la funzione di riconoscimento dell'aspirazione è disattivata.
Accendere l'utensile premendo brevemente il
tasto ON/OFF
Riaccendere l'utensile e tenere premuto il tasto
ON/OFF
[1-1]
[1-1]
.
.
L'utensile elettrico emette un segnale acustico
1 volta.
Ruotare la regolazione del numero di giri
[1-2]
in entrambe le impostazioni (livello 1 e 6).
L'utensile elettrico emette un segnale acustico
3 volte per ON, 2 volte per OFF.
Rilasciare il pulsante ON/OFF
[1-1]
.
La funzione di riconoscimento dell'aspirazione è
attiva o non attiva.
Il modo di esercizio viene segnalato dai LED
Luce continua
: il tubo di aspi-
[1-6]
:
razione è collegato
Luce lampeggiante
: il tubo di
aspirazione non è collegato
impossibile accendere
l'attrezzo elettrico.
Nessuna luce:
la funzione di
riconoscimento dell'aspirazione non è attiva.
7.4Sostituzione del platorello [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con accessori e materiali di lavoro originali. La garanzia si estingue se vengono montati acces-
sori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione!
Non effettuare modifiche costruttive all'interno della macchina aperta
quando il platorello è smontato.
29
ETS EC 150
I
Rischi per la salute
Il montaggio di un platorello di dimensioni errate può causare vibrazioni eccessive e non ammesse per la mac-
china.
A seconda della superficie da trattare, la macchina
può essere equipaggiata con tre platorelli di levigatura di diversa durezza.
Duro:
Sgrossatura e finitura su superfici. Levigatu-
ra di spigoli.
Morbido:
universale per sgrossatura e finitura, per
superfici piane e curve.
Supermorbido:
levigatura fine su pezzi sagomati,
concavi e convessi. Non utilizzare per gli spigoli!
7.5Fissaggio degli accessori per la levigatura con StickFix [3b]
Sul platorello di levigatura StickFix è possibile fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura adatti StickFix in modo semplice e rapido.
Fissate l'accessorio di levigatura autoadesivo
premendolo sul platorello
[1-3]
.
In caso di mancata aderenza del rivestimento Stickfix, gli accessori del platorello, in
particolare quando non a contatto con il pezzo -
potrebbero staccarsi dal platorello e provocare lesioni
. Sostituire il platorello!
7.6Aspirazione
AVVERTENZA
Osservare le seguenti indicazioni:
– Non sovraccaricare la macchina esercitando una
pressione eccessiva! Il migliore risultato di levigatura si ottiene lavorando con una pressione
d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato di
levigatura dipendono sostanzialmente dalla selezione dell'abrasivo corretto.
– Per guidare la macchina in modo sicuro, tenerla
sempre con entrambe le mani afferrandola per la
cassa motore e la testata ingranaggi.
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le seguenti impostazioni della rotellina di regolazione
[1-2]
LevigaturaLivello della
rotellina di
regolazione
– Levigatura con massima asportazione
5 - 6
– Rimozione di vernice vecchia
– Levigatura di legno e piallaccio prima del-
la verniciatura
– Levigatura intermedia di vernice su su-
perfici
– Levigatura di sottili strati di vernice di
4 - 5
base
– Levigatura di legno mediante vello
– Livellamento di bordi su pezzi in legno
– Lisciatura di superfici di legno con mano
di fondo
:
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali.
L'utensile elettrico non è dotato di aspirazione autonoma. Pertanto, occorre montare al manicotto
d'aspirazione
[1-5]
un'unità mobile di aspirazione
Festool con diametro del tubo di aspirazione di 27
mm.
Consiglio:
utilizzare una tubazione di aspirazione
antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza di cariche elettrostatiche.
8Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
– Levigatura di bordi di legno massello e
piallaccio
– Levigatura dei profili di contatto di porte e
finestre
– Levigatura intermedia della vernice su
bordi
– Levigatura primaria di finestre in legno
naturale mediante vello
– Lisciatura di superfici di legno mediante
vello prima del trattamento a mordente
– Strofinamento o distacco di tinta in calce
in eccesso mediante vello
– Levigatura intermedia di superfici trattate
a mordente
– Pulizia dei profili di contatto di finestre in
legno naturale mediante vello
– Levigatura di bordi trattati a mordente
– Levigatura di materiali termoplastici
3 - 4
2 - 3
1 - 2
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
30
ETS EC 150
EKAT
1
2
3
5
4
I
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture di aerazione con un getto d'aria e pulirle.
9.1Pulizia dei canali di aspirazione
Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana i
canali di aspirazione della macchina (specialmente
se si effettuano lavori di levigatura a umido e levigatura di stucchi di resina sintetica e di gesso)
1]
utilizzando una spazzola piatta o un panno di
stoffa.
9.2Pulizia dell'area interna
Pulire regolarmente l'interno dell'utensile elettrico
sulla parte inferiore del ventilatore
potrebbero alterarsi i valori di vibrazioni per via dei
residui di polvere.
9.3Sostituire platorello e frena platorello
Il manicotto di gomma
[4-2]
striscia contro il platorello e impedisce un'accelerazione incontrollata
del platorello. Con il perno metallico inserito, il frena platorello è praticamente privo di usura.
In caso di difetto di frenata, controllare prima che il
platorello non sia usurato, quindi sostituirlo. Frena
platorello danneggiato/sostituire manicotto in
gomma.
solo da parte
[4-3]
, altrimenti
[4-
10Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatura e
lucidatura originali Festool. L'uso di platorelli di levigatura e lucidatura di qualità inferiore può causare notevoli squilibri rotazionali che pregiudicano la
qualità dei risultati e accelerano l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
11Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge
nazionali in materia.
Sole UE:
nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12Dichiarazione di conformità CE
Levigatrice orbitaleN. di serie
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Anno del contrassegno CE:2014
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/EG (fino al 19.04.2016), 2014/
30/EU (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 550142:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 610003-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germania
Wolfgang Zondler
Responsabile Ricerca, Sviluppo e Documentazione
tecnica
2015-07-01
31
ETS EC 150
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Skyddsklass II
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du
jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag
och metall).
das in detta damm, kan utgöra en risk för användaren eller för personer som befinner sig i
närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som
gäller för resp land. Anslut elverktyget till en
lämplig dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd
för hälsan.
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
Om man inte föl-
Att komma i kontakt med eller an-
Bär alltid skyddsglasögon under slipning
pga olycksrisken.
–
Använd en jordfelsbrytare vid metallslipning och när elverktyget måste användas i fuktig miljö.
stötar mot livsfarlig strömstyrka genom kroppen.
–
Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial, som
till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten,
bred ut dem och låt dem torka.
betsmaterial kan självantändas.
–
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning av slipobjektet och slipmaskinen. Töm alltid dammbehållaren före arbetspauserna.
filtersäcken resp. dammsugarfiltret kan under
ogynnsamma omständigheter självantändas,
precis som gnistbildning vid slipning av metaller.
Risken ökar i synnerhet om slipdammet
innehåller lack- och polyuretanrester eller andra
kemiska ämnen, och om slipobjektet är hett efter
en längre tids arbete.
–
Använd endast Festool original-slipplattor.
Slipplattor från andra tillverkare är inte avstämda efter slipmaskinens varvtal och kan gå sönder.
–
Om elverktyget faller ner på golvet, kontrollera
att verktyget och slipplattan inte har skadats.
Demontera slipplattan och kontrollera noga.
Skadade delar måste repareras före användning.
kan leda till skador och göra att verktyget inte är
säkert att använda.
2.3Dammblandningar med metallinslag
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinen från dammavlag-
ringar i motorhuset genom att blåsa ur den med
tryckluft.
2.4Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Vid dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor ska man av säkerhetsskäl göra följande:
–Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD).
Använd skyddsglasögon!
32
OsäkerhetK = 3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3axligt)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
ETS EC 150
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3Avsedd användning
Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara användas
för slipning av trä, plast, kompositmaterial, färg/
lack, spackelmassa och liknande material. Vid
dammblandningar med metallinslag (t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor
ska särskilda säkerhetsanvisningar ovillkorligen
2
följas. Slipmaskinerna är inte avsedda för slipning
av enbart metall. Asbesthaltiga material får inte
2
bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
S
4Tekniska data
ExcenterslipmaskinETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Effekt400 W400 W
Varvtal (tomgång)6000 - 10000 v/min6000 - 10000 v/min
Sliprörelse3,0 mm5,0 mm
SlipplattaD 150 mmD 150 mm
Vikt (utan nätkabel, med slipplatta)1,2 kg1,2 kg
Skyddsklass/II/II
5Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
Till-/Från-knapp
Varvtalsreglering
Slipplatta
plug it-anslutning
Utsugsrör
LED för utsugsidentifiering
6Driftstart
För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen
se bild
[2]
.
-
Innan maskinen kopplas till, kontrollera att
bajonettkopplingen på nätkabeln är ordent-
ligt ansluten och låst.
Till-/Från-koppling[1-1]
TILLTryck på Till-/Från-knappen
FRÅNTryck på Till-/Från-knappen
När utsugsidentifieringen är aktiverad, kan
[1-1]
[1-1]
man inte koppla Till elverktyget utan att sugslangen är ansluten - se kap. 7.3.
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
7Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
33
ETS EC 150
S
7.1Elektronik
Elverktyget har en borstlös EC-TEC-motor för lång
livslängd och en effektelektronik med dessa egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Konstant ljus
: En sugslang är
ansluten
Blinkande ljus
lang är ansluten,
: Ingen sugs-
elverktyget
kan inte kopplas Till.
Inget ljus:
Utsugsidentifie-
ringen är inte aktiv.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. Därigenom bibehålls sliphastigheten även
vid belastning.
Varvtalsreducering vid höga vibrationer
Om kraftiga vibrationer och svängningar uppstår i
elverktyget, exempelvis när man använder Interface-pad, minskas varvtalet automatiskt för att skona
elverktyget och användaren.
Temp eraturskydd
För att skydda motorn mot överhettning, minskas
effekten om motortemperaturen blir för hög. Om
temperaturen fortsätter att stiga, stängs verktyget
av helt. För att den ska kunna kopplas till igen måste motorn först ha svalnat.
7.2Ställa in varvtal
Med inställningsratten
[1-2]
kan man ställa in varv-
talet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten opti-
malt efter materialet (se kapitel 8).
7.3Utsugsindentifiering
Den elektroniska utsugsidentifieringen känner av
om elverktyget har en ansluten sugslang. Efter aktiveringen kan elverktyget endast kopplas Till med
ansluten sugslang.
Koppla Till/Från utsugsidentifieringen
Utsugsidentifieringen är avaktiverad vid inköpet av
verktyget.
Koppla till elverktyget genom att trycka till på
strömbrytaren
Stäng av elverktyget igen genom att hålla
strömbrytaren
[1-1]
.
[1-1]
intryckt lite längre.
Elverktyget piper 1 gång.
Vrid varvtalsregleringen
[1-2]
till båda ändläge-
na (steg 1 och 6).
Elverktyget piper 3 ggr för Till och 2 ggr för
Från.
Släpp upp strömbrytaren
[1-1]
.
Utsugsidentifieringen är aktiverad resp. avaktiverad.
Driftsättet visas av LED:n
[1-6]
:
7.4Byta slipplatta[3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbrukningsma-
terial. Om inte originaltillbehör eller -förbrukningsmaterial används kan inte garantin åberopas.
Varning!
Ingen förändring inuti maskinen får
företas, när slipplattan är demonterad.
Skaderisk:
Montering av en slipplatta med
fel storlek leder till otillåtet höga vibrationer
i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med olika hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska behandlas.
Hård:
grov- och finslipning av ytor. Slipning av kan-
ter.
Mjuk:
universal för grov- och finslipning, för plana
och välvda ytor.
Extra mjuk:
finslipning på formdelar, valv och hjul.
Ska inte användas på kanter!
7.5Fäst sliptillbehören med StickFix [3b]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt
fästa passande StickFix-slippapper och StickFix
slipfiberdukar.
Tryck på det självhäftande sliptillbehöret på
slipplattan
[1-3]
.
Om StickFix-belägget inte fäster ordentligt
kan slipplattans tillbehör – särskilt när den
inte ligger an –
skador
. Byt slipplatta!
lossna från slipplattan och orsaka
7.6Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
Elverktyget har inget eget utsug. Därför ska en
Festool-dammsugare med en utsugsslang på 27
mm diameter anslutas till utsugsröret
[1-5]
.
34
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugslang!
På så sätt minskar man den elektriska uppladdningen.
ETS EC 150
9Underhåll och skötsel
VARNING
S
8Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
– Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat
om du arbetar med måttligt påpressningstryck.
Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen
på vilket slippapper man väljer.
– För att kunna styra maskinen på ett säkert sätt
ska man hålla i den med båda händerna på motorhuset och brytarhuvudet.
För sliparbeten rekommenderar vi följande inställningar på ratten
SliparbetenInställ-
– Slipning med max avverkning
– Bortslipning av gammal färg
– Slipning av trä och faner före lackering
– Mellanslipning av lack på ytor
– Slipning av tunt applicerad förlack
– Slipning av trä med slip-fiberduk
– Brytning av kanter på trädetaljer
– Polering av grundmålade träytor
– Kantslipning av massivt trä och faner
– Falsslipning i fönster och dörrar
– Mellanslipning av lack på kanter
– Mattslipning av naturträfönster med slip-
fiberduk
– Polering av träytor med slip-fiberduk före
betsning
– Bortslipning eller avlägsnande av överflö-
dig kalkpasta med slip-fiberduk
– Mellanslipning av lack på betsade ytor
– Rengöring av fönsterfalsar i naturträ med
slip-fiberduk
– Slipning av betsade kanter
– Slipning av termoplastiska plaster
[1-2]
:
ningsrattens läge
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
1 - 2
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer, blås
igenom och rengör kylluftöppningarna.
9.1Rengöring av utsugskanaler
Vi rekommenderar att maskinens utsugskanaler
[4-1]
rengörs en gång i veckan med en liten platt
pensel eller en trasa (speciellt vid slipning av
konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av gips) .
9.2Rengöra inuti
Elverktyget ska regelbundet rengöras inuti, på ventilationens undersida
[4-3]
, annars försämras vi-
brationsvärdena av damm som fastnat.
9.3Byta slipplatta och skivbroms
Gummimanschetten
[4-2]
snuddar vid slipplattan
och förhindrar att slipplattan varvar upp okontrollerat. Skivbromsen är nästan slitagefri tack vare
metallstiften.
Om bromsverkan försämras ska man först kontrollera om slipplattan är sliten, och byta ut den vid
behov. Byt ut en skadad skivbroms/gummimanschett.
10Tillbehör
Använd endast slip- och polerplattor i original från
Festool. Om man använder slip- och polerplattor av
sämre kvalitet, kan det leda till kraftig obalans som
försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på
maskinen.
35
ETS EC 150
S
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
11Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
elektronikapparater och omsättning i nationell lag
måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas miljövänligt.
Information om REACh:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och
www.festool.com/reach
Verktyg,
12EG-förklaring om överensstäm-
melse
ExcenterslipmaskinSerienr
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/
EU (fr o m 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2015-07-01
År för CE-märkning:2014
36
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
Symbool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
–
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal).
ker van de machine of voor personen die zich in
de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in
uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Lees alle veiligheidsvoor-
Wanneer men
Voor de gebrui-
ETS EC 150
Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-mondmasker.
Draag vanwege het gevaar dat bij het schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril.
–
Gebruik een differentiaalbeveiliging bij het
schuren van metaal en wanneer het gebruik van
het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is.
schok beschermt de veiligheidschakelaar u tegen een levensgevaarlijke elektrische stroom
door het lichaam.
–
Reinig met olieën geïmpregneerd werkmateriaal, zoals schuurpads of polijstvilt, met water
en laat het uitgespreid drogen.
werkmateriaal kan vanzelf ontbranden.
–
Let op brandgevaar! Voorkom oververhitting
van het schuurmateriaal en de schuurmachine.
Maakt vóór werkonderbrekingen altijd het
stofreservoir leeg.
resp. filter van de mobiele stofafzuiger kan onder
ongunstige omstandigheden, zoals bij een vonkenregen bij het schuren van metaal, uit zichzelf
ontbranden. Het is met name gevaarlijk wanneer
schuurstof zich heeft vermengd met lak- en polyurethaanresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken erg warm is.
–
Alleen originele Festool steunschijven gebruiken.
Schijven van andere merken zijn niet geschikt voor het toerental van de schijf en kunnen
breken.
–
Is de machine gevallen, controleer het elektrisch gereedschap en de steunschijf dan op beschadiging. Demonteer de steunschijf voor een
nauwkeurige controle. Laat de beschadigde onderdelen voor gebruik repareren.
steunschijven en beschadigde machines kunnen
tot letsel en onveiligheid leiden.
2.3Stofconcentraties met metaalaandeel,
en schuren van vochtige oppervlakken
Bij stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv. bij het schuren van lak in de automotivesector) en bij het schuren van vochtige oppervlakken moeten om veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht
worden genomen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis door dit uit te blazen.
Schuurstof in een filterzak
Bij een elektrische
In olie gedrenkt
NL
Gebroken
37
ETS EC 150
NL
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Trillingsemissiewaarde (3assig)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3Gebruik volgens de voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schuren
van hout, kunststof, combinatiemateriaal, verf/lak,
plamuur en soortgelijk materiaal. Bij stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv. bij het schuren
van lak in de automotivesector) en bij het schuren
van vochtige oppervlakken moeten speciale veiligheidsinstructies opgevolgd worden.De schuurmachines zijn conform hun bestemming niet geschikt
voor het specifiek schuren van metaal. Er mag geen
asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
2
2
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
Vermogen400 W400 W
Toerental (onbelast)6000 - 10000 min
Schuuruitslag3,0 mm5,0 mm
SteunschijfD 150 mmD 150 mm
Gewicht (zonder netsnoer, met steunschijf)1,2 kg1,2 kg
Beveiligingsklasse/II/II
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Aan-/Uit-toets
Toerentalregeling
Steunschijf
Plug it-aansluiting
Afzuigaansluiting
LED voor de afzuigherkenning
6Inwerkingstelling
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
-1
6000 - 10000 min
WAARSCHUWING
-1
38
Zie figuur
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer .
Voor het inschakelen van de machine controleren of de bajonetsluiting van de aansluitkabel geheel is gesloten en vergrendeld.
In-/Uitschakelen [1-1]
AANAan-/Uit-toets
[1-1]
indrukken
ETS EC 150
NL
7.3Afzuigherkenning
De elektronische afzuigherkenning herkent of een
afzuigslang is aangesloten op het elektrisch gereedschap. Na activering kan het elektrisch gereedschap alleen met aangesloten afzuigslang
worden ingeschakeld.
UITAan-/Uit-toets
Bij een geactiveerde afzuigherkenning kan het
[1-1]
indrukken
elektrisch gereedschap niet inschakelen zonder
aangesloten afzuigslang - zie hfdst. 7.3.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Electronic
Voor een lange levensduur is het elektrisch gereedschap voorzien van een koolborstelloze EC-TEC
motor met een vermogenselektronica die de volgende eigenschappen heeft:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij
belasting een gelijkblijvende schuursnelheid bereikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegingen
bij het elektrisch gereedschap optreden, bijv. bij het
gebruik van een interface-pad, gaat het toerental
automatisch omlaag om het elektrisch gereedschap en de gebruiker te beschermen.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen
wordt het opgenomen vermogen bij een te hoge
motortemperatuur begrensd. Gaat de temperatuur
verder omhoog, dan schakelt het elektrisch gereedschap uit. Het kan pas weer worden ingeschakeld als de motor is afgekoeld.
7.2Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop
6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal aanpassen aan het betreffende materiaal (zie hoofdstuk 8).
[1-2]
tussen
Afzuigherkenning in-/uitschakelen
De afzuigherkenning is in de aflevertoestand gedeactiveerd.
Elektrisch gereedschap inschakelen door de
Aan-/Uit-toets
Elektrisch gereedschap weer uitschakelen en
hierbij de Aan-/Uit-toets
[1-1]
kort in te drukken.
[1-1]
permanent inge-
drukt houden.
Elektrisch gereedschap piept 1x.
Toerentalregeling
[1-2]
in beide eindposities
draaien (stand 1 en 6).
Elektrisch gereedschap piept 3x voor Aan, resp.
2x voor Uit.
Aan-/Uit-toets
[1-1]
loslaten.
Afzuigherkenning is geactiveerd resp. gedeactiveerd.
De functie wordt via de LED
Continulicht
[1-6]
gesignaleerd:
: afzuigslang
aangesloten
Knipperlicht
: geen
afzuigslang aangesloten,
elektrisch gereedschap kan
niet worden ingeschakeld.
Geen licht:
afzuigherkenning
is niet actief.
7.4Steunschijf wisselen [3]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen met
originele accessoires en verbruiksmateria-
len. Wanneer geen gebruik wordt gemaakt
van originele accessoires of verbruiksmaterialen,
dan vervalt de aanspraak op garantie.
Waarschuwing!
Voer geen constructieve wijzingen uit in de geopende binnenruimte van
de machine wanneer de steunschijf is gedemonteerd.
Gevaar voor de gezondheid:
Wanneer er
steunschijven met een verkeerde grootte
worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaat-
baar hoge trillingen.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan de
machine met drie steunschijven van een verschillende hardheid uitgerust worden.
Hard:
Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren aan
randen.
39
ETS EC 150
NL
Zacht:
Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Superacht:
Fijnschuren van vormstukken, welvin-
gen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.5Schuur-accessoires met StickFix bevestigen [3b]
Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor geschikte StickFix schuurpapier en StickFix schuurvlies snel en eenvoudig worden bevestigd.
Druk de zelfklevende schuur-accessoires op de
steunschijf
[1-3]
.
Bij een afnemende hechting van de Stickfix-
laag kunnen de accessoires van de steunschijf - met name wanneer deze niet op het werkstuk staat -
zaken
van de schijf losraken en letsel veroor-
. Steunschijf vervangen!
7.6Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Het elektrisch gereedschap bezit geen geïntegreerde afzuiging. Daarom dient er een mobiele
Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27
mm diameter op de afzuigaansluiting
den aangesloten.
Advies:
Gebruik een antistatische afzuigslang!
Hierdoor kan de elektrische oplading worden gereduceerd.
[1-5]
te wor-
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de volgende
instellingen van de stelknop
[1-2]
aan:
SchuurwerkzaamhedenStand van
de stelknop
– Schuren met max. afname
5 - 6
– Afschuren van oude verf
– Schuren van hout en fineer voor het lak-
ken
– Tussenschuren van lak op vlakken
– Schuren van dun opgebrachte voorlak
4 - 5
– Schuren van hout met schuurvlies
– Afschuinen van houten delen
– Gladmaken van gegronde houten opper-
vlakken
– Schuren van randen van massief hout en
3 - 4
fineer
– Sponningen van ramen en deuren schu-
ren
– Tussenschuren van lak bij randen
– Opschuren van natuurhouten vensters
met schuurvlies
– Gladschuren met schuurvlies van houten
oppervlakken voor het beitsen
– Met schuurvlies afschuren of verwijderen
van overbodige kalkpasta
– Lak tussenschuren op gebeitste opper-
2 - 3
vlakken
– Reinigen met schuurvlies van natuurhou-
ten raamsponningen
– Schuren van gebeitste randen
1 - 2
– Schuren van thermoplastische kunststof
8Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresultaat wanneer u met een matig sterke aandrukkracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit
hangen in principe af van de keuze van het juiste
schuurmateriaal.
– Houd de machine voor een goede geleiding met
beide handen vast aan het motorhuis en de tandwielkop.
40
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
alleen
ETS EC 150
EKAT
1
2
3
5
4
NL
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde trillingen de koelluchtopeningen uitblazen en reinigen.
9.1Het reinigen van de afzuigkanalen
Wij raden u (met name bij het schuren van kunstharsplamuur, het natschuren en bij gips) aan om de
afzuigkanalen in de machine
[4-1]
wekelijks met
een kleine platte borstel of een stoflap te reinigen.
9.2Reiniging van de binnenruimte
Regelmatig de binnenruimte van het elektrisch gereedschap aan de onderzijde van de ventilator
[4-3]
reinigen, anders gaan de trillingswaarden door stofaanhechting achteruit.
9.3Steunschijf en schijfrem vervangen
Het rubbermanchet
[4-2]
raakt de steunschijf licht
en voorkomt dat het toerental ongecontroleerd toeneemt. Door de gebruikte metalen pennen is de
schijfrem bijna slijtvrij.
Bij een afnemende remwerking eerst de steunschijf op slijtage controleren en zo nodig vervangen.
Beschadigde schijfrem/rubbermanchet vervangen.
10Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteunschijven van Festool. Het gebruik van inferieure steunen poetssteunschijven kan tot een aanzienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten af- en de slijtage van de machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12EG-conformiteitsverklaring
ExcenterschuurmachineSerie-nr.
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Jaar van de CE-markering:2014
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016), 2014/30/
EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+ A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2015-07-01
41
ETS EC 150
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Suojausluokka II
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
jeet.
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle
haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien
yhteydessä).
siin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa
aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen
lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan
pölynpoistoimuriin.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja.
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
Kyseisen pölyn kanssa kosketuk-
–
Käytä vikavirtasuojaa metallihionnassa, ja kun
sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä.
sähköiskun yhteydessä, niin ettei hengenvaarallinen sähkövirta pääse kulkemaan kehon läpi.
–
Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvikkeet
(esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) vedellä ja
anna niiden kuivua aukilevitettynä.
tutetut käyttötarvikkeet voivat syttyä itsestään
palamaan.
–
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen ja
hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö aina ennen työtaukoja.
pölypussissa tai suodattimessa oleva hiontapöly
voi epäedullisissa olosuhteissa syttyä itsestään,
esim. metallinhionnassa syntyvien kipinöiden takia. Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pääsee
maalijäämien, polyuretaanijäämien tai muiden
kemiallisten aineiden sekaan ja hiomatarvike on
kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
–
Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalautasia.
Muiden valmistamat lautaset eivät sovellu hiomakoneen kierrosnopeudelle ja voivat murtua.
–
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle, tarkasta sähkötyökalu ja hiomalautanen vaurioiden varalta. Irrota hiomalautanen tarkempaa
tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat
ennen käytön jatkamista.
taset ja vaurioituneet koneet voivat aiheuttaa tapaturmia ja tehdä koneen toiminnasta
epäturvallista.
2.3Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset,
Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen
hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy tehdä turvallisuussyistä seuraavat toi-
menpiteet:
– Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
– Kytke kone sopivaan imuriin.
– Puhalla koneen moottorin koteloon kertynyt pöly
säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!
2.4Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
ÄänenpainetasoLPA = 73 dB(A)
ÄänentehotasoLWA = 84 dB(A)
EpävarmuusK = 3 dB
Suojakytkin suojaa laitteen käyttäjää
Öljyllä kos-
Märkäkuivaimurin
Murtuneet hiomalau-
ja kosteiden pintojen hionta
42
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen)ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
ETS EC 150
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3Määräystenmukainen käyttö
Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoitettu
puun, muovin, komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen, pakkelimassan ja muiden vastaavien
materiaalien hiomiseen. Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen
maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hion-
2
nassa täytyy noudattaa erityisiä turvallisuusohjeita.
Hiomakoneita ei ole tarkoitettu pelkän metallin
2
hiontaan. Asbestipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
FIN
4Tekniset tiedot
EpäkeskohiomakoneETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Teho400 W400 W
Kierrosluku (kuormittamatta)6000 - 10000 min
Hiomaisku3,0 mm5,0 mm
HiomalautanenD 150 mmD 150 mm
Paino (ilman verkkojohtoa, hiomalautasella)1,2 kg1,2 kg
Suojausluokka/II/II
5Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Käyttöpainike
Kierrosluvun säätö
Hiomalautanen
plug it -liitäntä
Poistoimuliitäntä
LED imuritunnistukseen
6Käyttöönotto
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus - katso
[2]
kuva
.
Varmista ennen koneen päällekytkentää,
että bajonettikiinnitys on liitetty ja lukittu
kunnolla kiinni verkkojohtoon.
Päälle-/poiskytkentä [1-1]
PÄÄLLE Paina käyttöpainiketta
POIS
Paina käyttöpainiketta
PÄÄLTÄ
Aktivoidun imuritunnistuksen yhteydessä sähkötyökalua ei voida käynnistää ilman paikalleen
VAROITUS
liitettyä poistoimuletkua - katso luku 7.3.
-1
6000 - 10000 min
[1-1]
[1-1]
-1
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
7Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
43
ETS EC 150
FIN
7.1Elektroniikka
Sähkötyökalu on varustettu pitkäikäisellä ja harjattomalla EC-TEC-moottorilla ja tehoelektroniikalla,
joka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Tasainen kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elektronisesti ohjattuna samana. Tällä tavoin hiontanopeus
pysyy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän yhteydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää ja
värähtelyä, esim. käytettäessä erikoishienoille hiomatarvikkeille tarkoitettua vaimenninta, silloin
kierrosluku vähenee automaattisesti sähkötyökalun ja laitteen käyttäjän suojaamiseksi.
Ylilämpösuoja
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi tehonottoa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on liian
korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kytkeä uudelleen
päälle vasta sitten, kun moottori on jäähtynyt.
7.2Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä
[1-2]
6000 ja
10000 min-1 välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstettä-
vän materiaalin mukaan (katso luku 8).
7.3Imuritunnistus
Elektroninen imuritunnistus tunnistaa, onko sähkötyökaluun kytketty poistoimuletku. Aktivoinnin
jälkeen sähkötyökalun voi kytkeä päälle vain silloin,
kun poistoimuletku on liitetty paikalleen.
Imuritunnistuksen päälle-/poiskytkentä
Imuritunnistus on toimitustilassa deaktivoitu.
Kytke sähkötyökalu päälle painamalla lyhyesti
käyttöpainiketta
Kytke sähkötyökalu jälleen pois päältä ja pidä
samalla käyttöpainiketta
[1-1]
.
[1-1]
koko ajan pai-
nettuna.
Sähkötyökalu piippaa 1x.
Käännä kierrosluvun säädin
[1-2]
molempiin
ääriasentoihin (pykälä 1 ja 6).
Sähkötyökalu piippaa 3x päällekytkennän, tai 2x
poiskytkennän merkiksi.
Vapauta käyttöpainike
[1-1]
.
Imuritunnistus on aktivoitu tai deaktivoitu.
Käyttötavasta ilmoitetaan LED-valolla
[1-6]
:
Jatkuva valo
: poistoimuletku
liitetty paikalleen
Vilkkuva valo
: poistoimulet-
kua ei ole liitetty paikalleen,
sähkötyökalua ei voi kytkeä
päälle.
Ei valoa:
imuritunnistus ei ole
aktivoitu.
7.4Hiomalautasen vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain alkuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateriaaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäisiä
tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus!
Älä tee mitään rakenteellista muutosta koneen avatussa rungossa, kun hiomalautanen on irrotettu.
Terveyden vaarantuminen:
Vääränkokoisen
hiomalautasen asentaminen on kiellettyä,
koska tämä aiheuttaa koneen liiallista täri-
nää.
Koneeseen on valittavissa kolme erikovuista hi-
omalautasta kulloinkin työstettävän pinnan mukaan.
Kova:
Pintojen karkea- ja hienohionta. Reunojen
hionta.
Pehmeä:
Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja hie-
nohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä:
Muoto-osien, kaarien, pyöristys-
ten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.5Hiomatarvikkeiden kiinnitys StickFix:llä
[3b]
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää nopeasti ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet.
Stickfix-tarrapinnan kiinnitystehon heiketessä hiomalautasen tarvikkeet - varsinkin
kun laikka ei ole työstettävää pintaa vasten -
voivat
irrota hiomalautasesta ja aiheuttaa tapaturmia
Vaihda hiomalautanen!
7.6Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
.
44
Sähkötyökalussa ei ole omaa imuria. Siksi poistoimuliitäntään
[1-5]
tulee liittää Festoolin märkäkui-
vaimuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
Suositus:
käytä antistaattista poistoimuletkua! Si-
ten voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
ETS EC 150
FIN
HiontatyötSäätöpyö-
rän pykälä
– Petsattujen reunojen hionta
1 - 2
– Lämpöplastisten muovien hionta
8Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian ko-
vaa! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa vasten.
Hiontateho ja -laatu riippuvat oleellisesti oikean
hiomatarvikkeen valinnasta.
– Turvallisen ohjaamisen varmistamiseksi pidä
aina molemmin käsin kiinni moottorin kotelosta
ja vaihteiston päästä.
ta
– Ikkunoiden ja ovien huullosten hionta
– Maalattujen reunojen välihionta
– Maalaamattomien puuikkunoiden hionta
karhunkielellä
– Puupintojen siloitus karhunkielellä ennen
petsausta
– Ylimääräisen kalkkipastan poistaminen
karhunkielellä
– Petsattujen pintojen välihionta
– Maalaamattomien ikkunahuullosten puh-
distus karhunkielellä
[1-2]
:
rän pykälä
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla jäähdytysaukot puhtaaksi.
9.1Poistoimukanavien puhdistus
Suosittelemme puhdistamaan noin kerran viikossa
(erityisesti keinohartsitasoitteen hionnassa, märkähionnassa tai kipsin yhteydessä) koneen poistoimukanavat
[4-1]
pienellä ja litteällä harjalla tai
kangasliinalla.
9.2Kotelon sisäpuolen puhdistus
Puhdista sähkötyökalun sisäpuoli säännöllisesti
tuulettimen alapuolelta
kasvaa kertyvän pölyn takia.
9.3Hiomalautasen ja lautasjarrun vaihto
Kumimansetti
[4-2]
hankaa hiomalautasta ja estää
hiomalautasen hallitsemattoman kiihtymisen. Käytettävien metallitappien ansiosta lautasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jarrutustehon heiketessä tarkista ensin hiomalautasen kuluneisuus ja vaihda se tarvittaessa. Vaihda
vaurioitunut lautasjarru/kumimansetti.
vain valmistajan teh-
[4-3]
, koska muuten tärinä
45
FIN
ETS EC 150
10Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiillotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillotuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, joka huonontaa työtuloksen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua talousjätteisiin!
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja
sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/
30/EU (20.04.2016 alkaen), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin johtaja
2015-07-01
46
Original brugsanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Sikkerhedsklasse II
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
2.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal).
Berøring eller indånding af dette støv kan
være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid
gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Læs alle sikkerhedsanvisninger
Overholdes anvis-
ETS EC 150
DK
Bær altid beskyttelsesbriller på grund af de
farer, der kan opstå ved slibearbejdet.
–
Brug en fejlstrømsafbryder ved slibning
af metal, og når du ikke kan undgå at arbejde i
fugtige omgivelser med elværktøjet.
Fejlstrømsafbryderen beskytter dig mod at få livsfarlig strøm igennem kroppen i tilfælde af elektrisk
stød.
–
Rengør arbejdsredskaber, som er vædet med
olie, f.eks. slibepude eller polerfilt, og lad disse
tørre i udfoldet tilstand.
Arbejdsredskaber, som
er vædet i olie, kan selvantænde.
–
Pas på - brandfare! Undgå overophedning af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid støvbeholderen før pauser i arbejdet.
Slibestøv i
filterposen eller støvsugerens filter kan antænde
sig selv under ugunstige forhold, f.eks. når der
opstår gnistregn ved slibning af metal. Der er
især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-,
polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og
slibemidlet er varmt efter længere tids arbejde.
–
Anvend kun originale Festool bagskiver.
Skiver
af andre mærker egner sig ikke til slibemaskinens omdrejningstal og kan brække.
–
Kontrollér elværktøjet og bagskiven for skader
efter et fald. Afmonter bagskiven, så du kan
foretage en ordentlig kontrol. Reparer beskadigede dele før ibrugtagning.
Ødelagte bagskiver
og beskadigede maskiner kan medføre personskader og usikker maskindrift.
2.3Blandet støv med metalpartikler og slibning af fugtige overflader
Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved
blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning på biler) og ved slibning af fugtige
overflader træffe følgende foranstaltninger:
–Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Blæs regelmæssigt maskinen ren for støvaflej-
ringer i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
2.4Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
LydtrykniveauL
= 73 dB(A)
PA
LydeffektLWA = 84 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
47
ETS EC 150
DK
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission
(3-akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
3Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Ved blandet støv
med metalpartikler (f.eks. lakslibning på biler) og
2
ved slibning af fugtige overflader skal der overholdes særlige sikkerhedsanvisninger. Slibemaski-
2
nerne er ikke beregnet til ren metalslibning. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
ExcentersliberETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Effekt400 W400 W
Omdrejningstal (ubelastet)6000 - 10000 min
Slibeslaglængde3,0 mm5,0 mm
BagskiveD 150 mmD 150 mm
Vægt (uden netkabel, med bagskive)1,2 kg1,2 kg
Beskyttelsesklasse/II/II
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Tænd/sluk-knap
Hastighedsregulering
Bagskive
plug it-tilslutning
Udsugningsstuds
LED til udsugningsregistrering
6Ibrugtagning
For tilslutning og frakobling af netkablet - se figur
[2]
.
Før du tænder maskinen, skal du forsikre dig
om, at bajonetlukningen på netledningen er
lukket og låst helt.
Tænd/sluk [1-1]
TILTryk på tænd/sluk-knappen
FRATryk på tænd/sluk-knappen
Ved aktiveret udsugningsregistrering kan elværktøjet ikke tændes, hvis udsugningsslangen
ikke er tilsluttet - se kap. 7.3.
-1
6000 - 10000 min
[1-1]
[1-1]
-1
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
48
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Elværktøjet er udstyret med en kulfri EC-TEC motor, der sikrer lang levetid, og en effektelektronik
med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
ETS EC 150
Driftstilstanden signaliseres med LED-lampen
6]
:
Lyser
: Udsugningsslangen er
tilsluttet
Blinker
slange er tilsluttet,
: Ingen udsugnings-
elværktø-
jet kan ikke tændes.
DK
[1-
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn slibehastighed også under belastning.
Reduktion af omdrejningstal ved høje vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på elværktøjet,
f.eks. ved anvendelse samme med en InterfacePad, reduceres omdrejningstallet automatisk for at
skåne elværktøjet og brugeren.
Temp eratursikring
For at undgå overophedning af motoren begrænses
den optagne effekt ved for høj motortemperatur.
Hvis temperaturen fortsat stiger, frakobles elværktøjet. Maskinen kan først tændes igen, når motoren
er afkølet.
7.2Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstillingshjulet
[1-2]
til mellem 6000 og 10000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af slibehastigheden til det pågældende materiale (se
kapitel 8).
7.3Udsugningsregistrering
Den elektroniske udsugningsregistrering registrerer, om der er sluttet en udsugningsslange til elværktøjet. Efter aktivering kan elværktøjet kun
tændes med tilsluttet udsugningsslange.
Aktivering/deaktivering af udsugningsregistrering
Udsugningsregistreringen er deaktiveret ved levering.
Tænd for elværktøjet ved at trykke kort på tænd/
sluk-knappen
Sluk for elværktøjet igen, og hold tænd/slukknappen
[1-1]
[1-1]
trykket ind.
.
Elværktøjet bipper 1 gang.
Drej hastighedsreguleringen
[1-2]
i begge
slutstillinger (trin 1 og 6).
Elværktøjet bipper hhv. 3 gange for tænd og 2
gange for sluk.
Slip tænd/sluk-knappen
[1-1]
.
Udsugningsregistreringen er aktiveret eller deaktiveret.
Ingen lys:
Udsugningsregi-
streringen er ikke aktiv.
7.4Udskiftning af bagskive [3]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun opnås
med originalt tilbehør og originale forbrugs-
materialer. Hvis der ikke anvendes originalt
tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder
garantien.
Advarsel!
Foretag ingen konstruktionsmæssige ændringer indvendigt i maskinen, når
denne er åben, når bagskiven er afmonteret.
Sundhedsfare:
Montering af forkert slibetallerkenstørrelse medfører uacceptabelt kraftige vibrationer på maskinen.
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes, kan
maskinen udstyres med tre forskellige bagskiver.
Hård:
Grov- og finslibning på flader. Slibning på
kanter.
Blød:
Universelt til grov- og finslibning, til plane og
buede flader.
Superblød:
Finslibning på formdele, buede overfla-
der, radier. Bruges ikke på kanter!
7.5Fastgør slibetilbehør med StickFix [3b]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibepapir
og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
Tryk det selvklæbende slibetilbehør på bagskiven
[1-3]
.
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbehør
løsne sig fra bagskiven og medføre skader
, især
når elværktøjet ikke er sat på emnet endnu. Udskift
bagskiven!
7.6Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
49
ETS EC 150
DK
Elværktøjet har ingen egen udsugning. Derfor skal
der tilsluttes en Festool støvsuger med en udsugningsslange Ø 27 mm til udsugningsstudsen
Anbefaling:
Anvend en antistatisk udsugningsslan-
[1-5]
ge! Derved er det muligt at reducere den elektriske
opladning.
8Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du
arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvaliteten afhænger først og fremmest af et korrekt valg af slibemidler.
– Hold fast i maskinen med begge hænder på mo-
torhuset og gearhovedet af hensyn til en sikker
føring af maskinen.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstillinger
af indstillingshjulet
SlibeopgaverTrin på ind-
– Slibning med maks. slibeeffekt
– Afslibning af gammel maling
– Slibning af træ og finér før lakering
– Lakmellemslibning på flader
– Slibning af tynde lag forlak
– Slibning af træ med slibefilt
– Rejfning på trædele
– Glatbearbejdning af grundede træflader
– Slibning af kanter af massivt træ og finér
– Slibning af fals på vinduer og døre
– Lakmellemslibning på kanter
– Grovslibning af naturtrævinduer med sli-
befilt
– Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
– Afrivning eller fjernelse af overskydende
kalkpasta med slibefilt
– Lakmellemslibning på bejdsede flader
– Rensning af vinduesfalse i naturtræ med
slibefilt
[1-2]
:
stillingshjul
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
SlibeopgaverTrin på ind-
.
stillingshjul
– Slibning af bejdsede kanter
– Slibning af termoplastiske kunststoffer
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved faldende effekt eller højere vibrationer.
9.1Rengøring af udsugningskanalerne
Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maskinen
[4-1]
stofklud ca. én gang om ugen (især ved slibning af
kunstharpiksspartelmasse, ved vådslibning og
slibning af gibs.
9.2Rengøring indvendig
Rengør regelmæssigt elværktøjet indvendigt på
undersiden af ventilatoren
vil ellers føre til en forringelse af vibrationsværdierne.
9.3Udskift bagskive og bagskivebremse
Gummimanchetten
hindrer, at bagskiven får for høje omdrejninger på
ukontrolleret vis. Isatte metalstifter gør bagskivebremsen næsten slidfri.
Hvis bremsevirkningen aftager, skal bagskiven
først kontrolleres for slid og udskiftes om nødvendigt. Udskift den beskadigede bagskive/gummimanchet.
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
rengøres, med en lille flad børste eller en
[4-3]
, støvansamlinger
[4-2]
strejfer bagskiven og for-
1 - 2
må kun
50
ETS EC 150
DK
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og polerskiver
fra Festool. Anvendelse af ringere bag- og polerskiver kan medføre betydelig ubalance, så arbejdets
kvalitet forringes, og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
11Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
Apparater, tilbehør og embal-
www.festool.com/reach
12EU-overensstemmelseserklæring
ExcentersliberSerie-nr.
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
År for CE-mærkning:2014
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/
EU (fra 20.04.2016),, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN
55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2015-07-01
51
ETS EC 150
N
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
Beskyttelsesklasse II
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
–
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall).
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befinner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Les alle sikkerhetsregler og an-
Hvis advarslene og anvisningene
Berøring eller innånding av
–
Bruk jordfeilbryter ved metallsliping og når det
ikke er til å unngå å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser.
jordfeilbryteren beskytte deg mot livsfarlig strøm
gjennom kroppen.
–
Rengjør deler som er dynket i olje, som f.eks.
slipepute eller poleringsfilt, med vann. Legg
dem utover og la dem tørke.
ket i olje, kan antennes.
–
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting av
det slipte materialet eller sliperen. Tøm alltid
støvbeholderen før du tar pauser i arbeidet.
pestøv i filterposen eller filteret til den mobile
støvsugeren kan selvantennes under ugunstige
forhold, for eksempel ved gnistsprut fra sliping
av metall. Det er spesielt farlig når slipestøvet
har blandet seg med lakk- eller polyuretanrester
eller andre kjemiske stoffer og det slipte materialet er varmt etter langvarig arbeid.
–
Bruk kun originale slipetallerkener fra Festool.
Tallerkener fra andre produsenter er ikke egnet
for denne sliperens turtall og kan brekke.
–
Kontroller elektroverktøyet og slipetallerkenen for skader dersom de har falt ned. Demonter slipetallerkenen for å kontrollere den
ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk.
Knekte slipetallerkener og skadde maskiner kan
føre til skader og fører til at maskinen ikke lenger
er sikker.
2.3Blandet støv med metallinnhold og sliping av fuktige overflater
Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks.
lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av
fuktige overflater skal følgende sikkerhetstiltak treffes:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd.
– Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut motor-
huset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 73 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 84 dB(A)
I tilfelle elektrisk støt vil
Deler som er dyn-
Sli-
52
På grunn av farer som kan oppstå ved sliping, må du alltid bruke vernebriller.
UsikkerhetK = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Svingningsemisjonsverdi (treakset):
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
ETS EC 150
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, komposittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende
materialer. Ved blandet støv med metallinnhold
(f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av
fuktige overflater skal det treffes særlige sikker-
2
hetstiltak:Sliperne er ikke beregnet brukt til ren
metallsliping. Asbestholdig materiale skal ikke be-
2
arbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
N
4Tekniske data
EksentersliperETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Effekt400 W400 W
Turtall (tomgang)6000 - 10000 o/min6000 - 10000 o/min
Slipeløft3,0 mm5,0 mm
SlipetallerkenD 150 mmD 150 mm
Vekt (uten ledning, med slipetallerken)1,2 kg1,2 kg
Beskyttelsesklasse/II/II
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
På/av-knapp
Turtallsregulering
Slipetallerken
plug it-tilkobling
Avsughette
LED til avsugsregistrering
6Igangsetting
For å tilslutte og frakople nettledningen - se Fig.
[2]
.
Før du slår på maskinen, må du påse at bajonettlukkingen på strømledningen er helt
lukket og låst.
Slå på og av [1-1]
PÅTrykk på på/av-knappen
AUSTrykk på på/av-knappen
Når avsugsregistreringen er aktivert, går det
[1-1]
[1-1]
ikke an å slå på elektroverktøyet uten at sugeslangen er tilkoblet – se kap. 7.3.
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festoolmaskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
53
ETS EC 150
N
7.1Elektronikk
Elektroverktøyet er utstyrt med børsteløs EC-TECmotor for lang levetid og kraftelektronikk med følgende egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
Kontinuerlig lys
: sugeslange
tilkoblet
Blinkende lys
sugeslange tilkoblet,
: ingen
elektro-
verktøyet kan ikke slås på.
Manglende lys:
avsugsregis-
treringen er ikke aktivert.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed holdes slipehastigheten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og svingninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk av mellomleggsplate, reduseres turtallet automatisk av
hensyn til elektroverktøyet og brukeren.
Temp eratursikring
For å unngå overoppheting av motoren begrenses
den opptatte effekten ved for høy motortemperatur.
Dersom temperaturen fortsetter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når motoren er avkjølt, kan
maskinen slås på igjen.
7.2Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000 o/
min med stillhjulet
[1-2]
.
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten optimalt
til hvert materiale (se kapittel 8).
7.3Avsugsregistrering
Den elektroniske avsugsregistreringen registrerer
om det er koblet en sugeslange til elektroverktøyet.
Når registreringen er aktivert, er det kun mulig å
slå på elektroverktøyet når sugeslangen er koblet
til.
Slå avsugsregistreringen på/av
Avsugsregistreringen er deaktivert ved levering.
Slå på elektroverktøyet ved å trykke raskt på på/
av-knappen
Slå av elektroverktøyet igjen og hold på/avknappen
[1-1]
.
[1-1]
inne når du gjør det.
Elektroverktøyet piper 1 gang.
Vri turtallsregulatoren
[1-2]
til begge endestil-
linger (trinn 1 og 6).
Elektroverktøyet piper 3 ganger for PÅ og 2 ganger for AV.
Slipp opp på/av-knappen
[1-1]
.
Avsugsregistreringen er aktivert eller deaktivert.
Driftsmodusen signaliseres av LED-en
[1-6]
:
7.4Bytte slipetallerken[3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun oppnås
ved bruk av originalt tilbehør og forbruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør
og forbruksmateriell, bortfaller garantien.
Advarsel!
Ikke gjør noen konstruksjonsmessige endringer inne i maskinen når slipetallerkenen er demontert.
Helsefare:
Montering av feil slipetallerkenstørrelse fører til uakseptabelt kraftige vibrasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige slieptallerkener avhengig av overflaten som skal bearbeides.
Hard:
Grov- og finsliping av flater. Sliping langs
kanter.
Myk:
Universell for grov- og finsliping, for rette og
krumme flater.
Supermyk:
Finslipning av formdeler, buede over-
flater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
7.5Feste slipetilbehør med StickFix [3b]
På StickFix slipetallerkener kan du raskt og enkelt
feste StickFix slipepapir og StickFix slipefilt.
Trykk det selvklebende slipetilbehøret på slipe-
[1-3]
tallerkenen
.
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan slipetallerken-tilbehør – spesielt når sliperen
ikke holdes inntil materialet –
lerkenen og forårsake personskader
løsne fra slipetal-
. Bytt slipe-
tallerken!
7.6Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
Elektroverktøyet har ikke noe eget avsugssystem.
Derfor bør en Festool mobil støvsuger med en sugeslange med 27 mm diameter kobles til avsugsstussene
[1-5]
.
54
Anbefaling:
Bruk antistatisk sugeslange! Det kan
redusere den elektriske ladningen.
8Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten
og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du
velger riktig slipemiddel.
– Hold maskinen med begge hender på motorhu-
set og maskinhode, slik at du kan styre den kontrollert.
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
stillhjulet
[1-2]
:
ETS EC 150
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
N
skal
SlipearbeidStillhjul-
trinn
– Sliping med maks. slipeeffekt
5 - 6
– Avsliping av gammel maling
– Sliping av tre og finér før lakkering
– Lakkmellomsliping på flater
– Sliping av et tynt lag baselakk
4 - 5
– Sliping av tre med slipe-fleece
– Kantbrekking på tredeler
– Glatting av grunnede treflater
– Sliping av heltre- og finérkanter
3 - 4
– Sliping av fals på vinduer og dører
–Lakkmellomsliping på kanter
– Forsliping av naturtrevinduer med slipe-
fleece
– Glatting av treoverflater før beising, med
slipe-fleece
– Avgnidning eller avskalling av overflødig
kalkpasta med slipe-fleece
– Lakkmellomsliping på beisede flater
2 - 3
– Pussing med slipe-fleece av vindusfalser i
naturtre
– Sliping av beisede kanter
1 - 2
– Sliping av termoplast
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå må du
blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
9.1Rengjøring av avsugskanalene
Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler
[4-1]
rengjøres med en liten, flat børste eller en klut ca.
én gang i uken (særlig ved sliping av kunstharpikssparkelmasse, ved våtsliping og sliping av gips.
9.2Rengjøring av innsiden
Rengjør innsiden av elektroverktøyet ved undersiden av ventilatoren
[4-3]
regelmessig. Ellers vil
støvansamlinger forringe vibrasjonsverdiene.
9.3Skifte slipetallerken og tallerkenbrems
Gummimansjetten
[4-2]
streifer slipetallerkenen
og hindrer ukontrollert akselerasjon av den. Tallerkenbremsen er nesten slitasjefri på grunn av metallstiftene.
Når bremsevirkningen avtar, skal du først kontrollere om det er slitasje på slipetallerkenen og bytte
den ved behov. Bytt tallerkenbrems/gummimansjett dersom det er skader på dem.
10Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerkener
fra Festool. Bruk av mindreverdige slipe- og poleringstallerkener kan føre til stor ubalanse som
kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på maskinen.
55
ETS EC 150
N
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
www.festool.com/reach
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/
EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN
55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
12EU-samsvarserklæring
EksentersliperSerienr.
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
År for CE-merking:2014
Wolfgang Zondler
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2015-07-01
56
Manual de instruções original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Classe de protecção II
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
Advertência!
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–
Durante os trabalhos, podem produzir-se poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo,
alguns tipos de madeira e metal).
pirar estas poeiras pode representar um perigo
para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas
de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta eléctrica a um dispositivo de aspiração
adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
Leia todas as indicações de
A não observação
Tocar ou res-
ETS EC 150
Devido aos perigos decorrentes do processo
de lixagem, utilize sempre óculos de protecção.
–
Utilize uma protecção de corrente de defeito ao
lixar metais, e também quando não for possível
evitar a utilização da ferramenta eléctrica em
ambientes húmidos.
co, o disjuntor protege-o contra a passagem de
uma corrente potencialmente mortal pelo seu
corpo.
–
Limpe com água os materiais de trabalho embebidos em óleo, como, p. ex., a almofada ou o
feltro de polir, e deixe-os secar estendidos.
materiais de trabalho embebidos em óleo podem
inflamar-se.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um sobrea-
–
quecimento do material a lixar e da lixadora.
Esvazie sempre o recipiente do pó antes de uma
pausa no trabalho.
tais como, a produção de faíscas durante a lixagem de metais, a amoladura no saco de filtragem
ou no filtro do aspirador móvel pode inflamar-se.
O risco é ainda maior se a amoladura estiver
misturada com resíduos de tinta, poliuretano ou
outras substâncias químicas e o material a lixar
ficar quente após um longo período de trabalho.
–
Utilizar apenas pratos de lixar originais Festool.
Os pratos de outros fabricantes não são
adequados para o número de rotações da lixadora e podem quebrar.
–
Após a queda, verifique a ferramenta eléctrica e
o prato de lixar em relação à existência de danos. Desmonte o prato de lixar para realizar
uma verificação precisa. Mande reparar as peças danificadas antes de as aplicar.
lixar partidos e ferramentas danificadas podem
causar ferimentos e provocar a insegurança de
funcionamento da ferramenta.
2.3Pós mistos com teor de metal e lixagem
de superfícies húmidas
No caso de pós mistos com teor de metal (p.
ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e
ao lixar superfícies húmidas, devem, por razões de segurança, respeitar-se as seguintes medidas:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
– Limpar regularmente a ferramenta por sopro, de
forma a remover acumulações de pó existentes
na carcaça do motor.
Em caso de choque eléctri-
Em condições desfavoráveis,
Os pratos de
P
Os
57
ETS EC 150
P
Usar óculos de protecção!
2.4Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 73 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 84 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
ah= 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as lixadoras estão previstas para lixar madeira, plástico, material composto, tinta/verniz, massa de aparelhar e materiais
semelhantes. No caso de pós mistos com teor de
metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel)
e ao lixar superfícies húmidas, devem respeitar-se
indicações de segurança especiais. De acordo com
as disposições, as lixadoras não são adequadas
para a pura lixagem de metais. Não se pode traba-
2
lhar com material que contenha amianto.
2
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Lixadora excêntricaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Potência400 W400 W
Número de rotações (em vazio)6000 - 10000 rpm6000 - 10000 rpm
Órbita3,0 mm5,0 mm
Prato de lixarD 150 mmD 150 mm
Peso (sem cabo de alimentação, com prato de
1,2 kg1,2 kg
lixar)
Classe de protecção/II/II
5Componentes da ferramenta
[1-1]
Tecla de activação/desactivação
6Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Regulação do número de rotações
Prato de lixar
Conexão plug it
Bocal de aspiração
LED para detecção do aspirador
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
58
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede - veja
ilustração
[2]
.
Antes de ligar a máquina, assegurar que o
fecho de baioneta está bem ligado ao cabo de
ligação à rede e bloqueado.
Ligar/desligar [1-1]
LIGADO Premir a tecla de activação/desactivação
[1-1]
DESLIGADO
Premir a tecla de activação/desactivação
[1-1]
Com a detecção do aspirador activa, não é possível ligar a ferramenta eléctrica sem que o
tubo flexível de aspiração esteja conectado consultar o cap. 7.3.
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
7.1Sistema electrónico
A ferramenta eléctrica está equipada com um motor EC-TEC sem escovas de forma a assegurar uma
longa vida útil e uma electrónica de potência com
as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é mantido
constante de modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade de lixagem constante, mesmo em caso de carga.
Redução do número de rotações com vibrações
elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na ferramenta eléctrica, p. ex., no caso de utilização com
um patim intermédio, o número de rotações é automaticamente reduzido, de forma a proteger a ferramenta eléctrica e o utilizador.
Protecção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o consumo de corrente é limitado no caso de uma elevada temperatura do motor. Se a temperatura continuar a aumentar, a ferramenta eléctrica desligase. Só pode ser ligada de novo depois de o motor ter
arrefecido.
ETS EC 150
P
7.2Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste
[1-2]
, é possível ajustar o
número de rotações entre 6000 e 10000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a veloci-
dade de lixagem ao respectivo material a trabalhar
(consultar o capítulo 8).
7.3Detecção do aspirador
A detecção electrónica do aspirador reconhece se
está conectado um tubo flexível de aspiração à ferramenta eléctrica. Após a activação, a ferramenta
eléctrica só pode ser ligada com um tubo flexível de
aspiração conectado.
Ligar/desligar a detecção de aspirador
No estado de entrega, a detecção de aspirador está
desactiva.
Ligar a ferramenta eléctrica premindo por breves instantes a tecla de activação/desactivação
[1-1]
.
Voltar a desligar a ferramenta eléctrica e, nessa
ocasião, manter a tecla de activação/desactivação
[1-1]
premida permanentemente.
A ferramenta eléctrica emite 1 som de bipe.
Rodar a regulação do número de rotações
[1-2]
até às duas posições finais (posição 1 e 6).
A ferramenta eléctrica emite 3 sons de bipe
para ligar ou 2 sons para desligar.
Soltar a tecla de activação/desactivação
[1-1]
.
A detecção de aspirador está activa ou desactiva.
O modo de funcionamento é sinalizado através do
LED
[1-6]
:
Luz permanente
: tubo flexí-
vel de aspiração conectado
Luz intermitente
: nenhum
tubo flexível de aspiração
conectado,
não é possível
ligar a ferramenta eléctrica.
Sem luz:
a detecção de aspi-
rador não está activa.
7.4Substituir o prato de lixar [3]
Só é possível obter resultados perfeitos com
material de desgaste e acessórios originais.
Caso sejam montados acessórios ou material de desgaste não originais, o direito à garantia
cessa.
Advertência!
Não realizar nenhuma alteração estrutural no interior aberto da máquina
quando o prato de lixar está desmontado.
59
ETS EC 150
P
Perigo para a saúde:
a montagem de pratos
de lixar de dimensões erradas origina vibrações de intensidade inaceitável na ferramen-
ta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a
ferramenta pode ser equipada com três pratos de
lixar com níveis distintos de dureza.
Duro:
lixagem de desbaste e acabamento em su-
perfícies. Lixar arestas.
Macio:
universal para lixagem de desbaste e aca-
bamento, para superfícies planas e abauladas.
Super macio:
lixagem de acabamento em peças recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em arestas!
7.5Fixar os acessórios de lixagem com Sti-
ckFix [3b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os velos de lixamento StickFix adequados podem ser fixados de modo rápido e simples.
Pressione os acessórios de lixagem autocolantes no prato de lixar
[1-3]
.
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato de
lixar - especialmente quando não há contacto
quando a ferramenta é ligada -
prato de lixar e dar origem a ferimentos
podem soltar-se do
. Substi-
tuir o prato de lixar!
7.6Aspiração
Observe as seguintes indicações:
– Não sobrecarregue a ferramenta, pressionando-
a com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão
de encosto moderada. O rendimento e a qualidade de lixagem dependem essencialmente da escolha da lixa certa.
– Para uma condução segura da ferramenta, segu-
re-a com ambas as mãos pela carcaça do motor
e pela cabeça da caixa de engrenagens.
Para trabalhos de lixagem recomendamos os seguintes ajustes da roda de ajuste
[1-2]
:
Trabalhos de lixagemPosição da
roda de
ajuste
– Lixagem com desbaste máximo
5 - 6
– Lixagem de tintas antigas
– Lixagem de madeira e contraplacado an-
tes da pintura
– Lixagem intermédia de tinta em superfí-
cies
– Lixagem de camadas finas de primário
4 - 5
– Lixagem de madeira com velo de lixamen-
to
– Quebra de arestas em peças de madeira
– Alisamento de superfícies de madeira
com primeira demão
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
A ferramenta eléctrica não possui nenhuma aspiração própria. Por essa razão, deve ligar-se um bocal de aspiração Festool
[1-5]
com um diâmetro de
tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação:
utilizar um tubo flexível de aspiração antistático! Desta forma, é possível reduzir a
carga eléctrica.
8Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
– Lixagem de arestas em madeira maciça e
contraplacado
– Lixagem em rebaixos de janelas e portas
– Lixagem intermédia de tinta em arestas
– Esmerilagem de janelas de madeira natu-
ral com velo de lixamento
– Alisamento de superfícies em madeira
antes da decapagem com velo de lixa-
mento
– Raspagem ou levantamento da pasta de
calcário desnecessária com velo de lixa-
mento
– Lixagem intermédia de tinta em superfí-
cies decapadas
– Limpeza de rebaixos de janelas em ma-
deira natural com velo de lixamento
– Lixagem de arestas decapadas
– Lixagem de termoplásticos
3 - 4
2 - 3
1 - 2
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
60
ETS EC 150
P
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
No caso de redução da potência ou vibrações elevadas, soprar as aberturas de ar de refrigeração e
limpá-las.
9.1Limpeza dos canais de aspiração
Recomendamos que limpe uma vez por semana
(particularmente ao lixar primer de resina sintética, na lixagem a húmido e no caso de gesso) os canais de aspiração na ferramenta
[4-1]
, utilizando
uma pequena escova plana ou um trapo de tecido.
9.2Limpeza do interior
Limpar regularmente o interior da ferramenta
eléctrica na parte inferior do ventilador
contrário os valores de vibração agravam-se devido
às acumulações de pó.
9.3Substituir o prato de lixar e travão do
prato
A manga de borracha
[4-2]
roça no prato de lixar e
evita deste modo que ele acelere de modo descontrolado. O travão do prato está praticamente isento
de desgaste devido aos pinos de metal aplicados.
Quando o efeito de travagem deixa de se fazer sentir é necessário, antes de mais, verificar o prato de
lixar em relação a desgaste e, se necessário, substitui-lo. Substituir o travão do prato/manga de borracha danificada.
[4-3]
ape-
, caso
10Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir originais da
Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de
qualidade inferior pode provocar desequilíbrios
consideráveis que pioram a qualidade dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
11Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e
embalagens para reaproveitamento ecológico. Observar as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12Declaração de conformidade CE
Lixadora excêntricaN.º de série
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Ano da marca CE:2014
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/
30/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/UE,
NE 60745-1:2009, NE 60745-2-4, NE 550141:2006+A2:2011, NE 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+ A2:2008, NE 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, NE 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Alemanha
Wolfgang Zondler
Diretor de pesquisa, desenvolvimento, documenta-
ção técnica
2015-07-01
61
RUS
TR066
ETS EC 150
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Класс защиты II
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение!
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
–
Во время обработки некоторых материалов
возможно образование вредной/ядовитой
Прочтите все указания
пыли (например, от содержащей свинец
краски, некоторых видов древесины и
металлов).
вдыхание представляет собой опасность для
работающего с данным инструментом или для
окружающих людей. Соблюдайте
действующие в вашей стране правила техники
безопасности. Подсоединяйте
электроинструмент к соответствующему
устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
Чтобы уберечь себя от опасностей,
возникающих при шлифовании, работайте
в защитных очках.
При шлифовании металла используйте
–
выключатель защиты от превышения тока,
если избежать работы с
электроинструментом в условиях высокой
влажности не представляется возможным.
защитит Вас от опасного для жизни удара
электрическим током.
–
Рабочие материалы с масляной пропиткой,
например, шлифподошву или
полировальный фетр, следует очищать
водой, а затем высушивать в расправленном
виде.
рабочие материалы могут
самовоспламеняться.
–
Внимание: опасность пожара! Не допускайте
перегрева шлифуемого материала и
шлифмашинки. Перед перерывами в работе
всегда опорожняйте пылесборный
контейнер.
шлифовании и попадающая в мешокпылесборник/фильтр пылеудаляющего
аппарата может самовоспламениться при
неблагоприятных обстоятельствах, например
вследствие искрения в ходе шлифования
металла. Особая опасность возникает, если
шлифовальная пыль смешивается с остатками
лакокрасочных материалов, полиуретана или
иных химических веществ, и шлифуемый
материал нагревается при длительной
обработке.
–
Применяйте только оригинальные
шлифовальные тарелки фирмы Festool.
Тарелки других производителей не
рассчитаны на частоту вращения
шлифмашинки и могут расколоться.
–
После падения проверьте электроинструмент
и шлифтарелку на отсутствие повреждений.
Снимите шлифтарелку и тщательно
осмотрите. Перед использованием
Контакт с такой пылью или её
Пропитанные масляной пропиткой
Пыль, возникающая при
Он
62
восстановите повреждённые детали.
Изломанные шлифтарелки и повреждённые
инструменты могут привести к травмам и
нарушить безопасность работы.
2.3Пылевые смеси с металлическими
включениями и шлифование влажных
поверхностей
При образовании пыли с металлическими
включениями (например при шлифовании
ЛКП в автомастерских) и при шлифовании
влажных поверхностей по соображениям
безопасности необходимо соблюдать
следующие меры:
– Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте инструмент от отложений
пыли в корпусе двигателя посредством его
продувки.
ETS EC 150
RUS
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Коэффициент эмиссии
колебаний (3-осный)
ah= 4,8 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
Работайте в защитных очках!
2.4Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Уровень звукового
LPA = 73 дБ(A)
давления
Уровень мощности звуковых
LWA = 84 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
4Технические данные
3Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для
шлифовальных работ по дереву, пластмассе,
композитам, лакокрасочным покрытиям,
шпатлёвке и иным материалам с подобными
свойствами. В случае образования пыли с
металлическими включениями (например при
обработке ЛКП в автомастерских) и при
шлифовании влажных поверхностей необходимо
соблюдать специальные указания по технике
безопасности. Шлифмашинки не предназначены
для шлифования чисто металлических
поверхностей. Запрещается обрабатывать
асбестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Мощность400 Вт400 Вт
Число оборотов холостого хода6000 - 10000 об/мин6000 - 10000 об/мин
Ход эксцентрика3,0 мм5,0 мм
Шлифовальная тарелкаØ 150 ммØ 150 мм
Масса (без сетевого кабеля, со
Электроинструмент оснащен бесщёточным
электродвигателем EC-TEC для долгого срока
службы и электронным управлением со
следующими характеристиками:
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Разъем plug it
Аспирационный патрубок
Светодиод функции распознавания
пылеотсоса
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
-
см. рис.
[2]
.
Перед включением машинки убедитесь в
том, что байонетный затвор на сетевом
кабеле полностью закрыт и заблокирован.
Включение/выключение [1-1]
ВКЛЮЧ
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
ЕНИЕ
ВЫКЛЮ
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
ЧЕНИЕ
При включённой функции распознавания
пылеотсоса электроинструмент не будет
включаться без подсоединённого
всасывающего шланга — см. гл. 7.3.
7Настройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без
отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения
электродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому даже
при нагрузке обеспечивается постоянная
скорость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой
вибрации
При появлении во время работы с
электроинструментом значительных вибраций и
колебаний – например при использовании
промежуточной подложки – в целях защиты
электроинструмента и пользователя
автоматически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высокой
температуре электродвигателя потребляемая
мощность ограничивается. При дальнейшем
повышении температуры электроинструмент
выключается. Повторное включение возможно
только после охлаждения электродвигателя.
7.2Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с
помощью регулировочного колеса
[1-2]
в
диапазоне от 6000 до 10000 об/мин.
Таким образом, Вы можете подобрать
оптимальную скорость шлифования для того или
иного материала (см. главу 8).
7.3Распознавание пылеотсоса
Электронная функция распознавания
пылеотсоса распознаёт, подсоединён ли к
электроинструменту всасывающий шланг. После
активации электроинструмент включается
только с подсоединённым всасывающим
шлангом.
Включение/выключение функции
распознавания пылеотсоса
Снова выключите электроинструмент,
непрерывно удерживая при этом нажатой
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
.
Электроинструмент подаёт 1 звуковой сигнал.
Поверните регулятор частоты вращения
[1-2]
в оба конечных положения (ступень 1 и 6
соответственно).
Электроинструмент подаёт 3 (= включение)
или 2 (=выключение) звуковых сигнала.
Отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
.
Функция распознавания пылеотсоса
активирована или деактивирована.
Режим работы сигнализируется посредством
светодиода
[1-6]
:
Горит постоянно
:
всасывающий шланг
подсоединён
Мигает
: всасывающий
шланг не подсоединён,
электроинструмент не
включается.
Не горит:
функция
распознавания пылеотсоса
не активирована.
7.4Замена шлифовальной тарелки [3]
Оптимальный результат работы
гарантируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных
материалов. Гарантия Festool не
распространяется на случаи, когда
устанавливаются неоригинальные детали или
расходные материалы.
Внимание!
Не вносите конструктивные
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Опасность для здоровья:
установка
шлифтарелки неправильного размера
приводит к возникновению недопустимо
высоких вибраций на машинке.
В зависимости от обрабатываемой поверхности
машинка может оснащаться тремя
шлифтарелками различной жёсткости.
Грубая:
для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая:
универсальное применение — для
грубого и тонкого шлифования ровных и
выпуклых поверхностей.
Супермягкая:
для тонкого шлифования
фасонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не
применять для обработки кромок!
ETS EC 150
RUS
7.5Крепление оснастки для шлифования
с помощью StickFix [3b]
На шлифтарелке StickFix можно легко и быстро
закрепить подходящую абразивную бумагу/
шлифовальный войлок StickFix.
Прижмите самоклеющуюся оснастку к
шлифтарелке
[1-3]
.
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифтарелка
нанести травму
, особенно когда инструмент не
может соскочить и
прижимается к обрабатываемой поверхности.
Замените шлифовальную тарелку!
7.6Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
Электроинструмент не оснащён системой
автоматического пылеудаления. К патрубку
[1-5]
можно подключить пылеудаляющий аппарат
Festool с диаметром всасывающего шланга
27 мм.
Совет:
используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
8Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
Соблюдайте следующие указания:
– Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на неё! Вы достигнете лучших
результатов, если будете работать с
умеренным усилием. Производительность и
качество шлифования решающим образом
зависят от правильного подбора абразивного
материала.
65
RUS
ETS EC 150
– Для надёжного ведения машинки
удерживайте её двумя руками за корпус
двигателя и кожух редуктора.
Для шлифовальных работ мы рекомендуем
следующие настройки регулировочного колеса
[1-2]
:
Шлифовальные работыСтупень
регулирово
чного
колеса
– Шлифование с макс. съёмом
5 - 6
–Сошлифовка старых ЛКП
– Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование
поверхностей при нанесении ЛКП
– Шлифование тонкого слоя лака первого
4 - 5
покрытия
– Шлифование древесины
шлифовальным войлоком
– Скругление кромок у деревянных
заготовок
– Выглаживание грунтованных
деревянных поверхностей
– Шлифование кромок массива
3 - 4
древесины и фанеры
– Шлифование в пазах окон и дверей
– Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
– Подшлифовка шлифовальным
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении
вибрации продуйте и очистите отверстия для
охлаждения.
9.1Очистка каналов пылеудаления
Рекомендуется примерно раз в неделю
(особенно при шлифовании синтетической
шпатлёвки, мокром шлифовании и обработке
гипса) очищать каналы пылеудаления внутри
машинки
кисточки или тряпки.
9.2Очистка полости электроинструмента
Регулярно очищайте внутреннюю полость
электроинструмента с нижней стороны
вентилятора
отложения пыли могут усилить вибрацию.
9.3Замена шлифовальной тарелки и её
Резиновая манжета
предотвращает неконтролируемое повышение
её частоты вращения. Благодаря установленным
металлическим штифтам тормоз шлифовальной
тарелки практически не изнашивается.
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
[4-1]
с помощью небольшой плоской
[4-3]
, в противном случае
тормоза
[4-2]
на шлифтарелке
66
При ухудшении работы тормоза сначала следует
проверить на износ шлифовальную тарелку и при
необходимости заменить её. Замените
повреждённый тормоз шлифовальной тарелки/
резиновую манжету.
10Оснастка
Используйте только оригинальные
шлифовальные и полировальные тарелки от
Festool. Использование шлифовальных и
полировальных тарелок более низкого качества
может привести к значительному дисбалансу,
который отрицательно сказывается на качестве
работы и сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
безопасную утилизацию инструментов, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/30/
EU (с 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN
55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Германия
Wolfgang Zondler
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2015-07-01
Серийный №
67
ETS EC 150
CZ
Originální návod k použití
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Třída ochrany II
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, některé
druhy dřeva a kovy).
nebo jeho vdechování může pro obsluhu nebo
osoby nacházející se v blízkosti představovat
ohrožení.Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
ve vaší zemi. Připojte elektrické nářadí
k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně svého zdraví používejte respirátor
P2.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, noste
vždy ochranné brýle.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Chyba při dodržování
Kontakt s tímto prachem
–
Při broušení kovu a pokud se nelze vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí,
používejte proudový chránič.
vás chrání před zásahem elektrickým proudem,
který je životu nebezpečný.
–
Pracovní pomůcky napuštěné olejem, např.
brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyčistěte vodou
a nechte je rozprostřené uschnout.
můcky napuštěné olejem se mohou samovolně
vznítit.
–
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před přerušením práce vždy vyprázdněte nádobu na prach.
Prach z broušení ve filtračním vaku, resp. filtru
mobilního vysavače se může za nepříznivých
podmínek, např. při odlétávajících jiskrách při
broušení kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpečí hrozí, když je prach z broušení smíchaný se
zbytky laku, polyuretanu nebo jiných chemických
látek a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
–
Používejte jen originální brusné talíře Festool.
Jiné talíře nejsou vhodné pro otáčky brusky
a mohou prasknout.
–
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí a brusný
talíř, zda nejsou poškozené. Abyste mohli brusný talíř důkladně zkontrolovat, demontujte ho.
Poškozené díly nechte před dalším používáním
opravit.
dí mohou způsobit poranění a nespolehlivý chod
nářadí.
2.3Smíšený prach s podílem kovu
PRCD).
– K nářadí připojte vhodný vysavač.
– Profukováním pravidelně čistěte prach usazený
v krytu motoru.
2.4Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hladina akustického tlakuLPA = 73 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 84 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
Prasklé brusné talíře a poškozené nářa-
a broušení vlhkých povrchů
U smíšeného prachu s podílem kovu (např.
broušení autolaků) a při broušení vlhkých
povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné
dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
Noste ochranné brýle!
Proudový chránič
Pracovní po-
68
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy)ah= 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
ETS EC 150
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
3Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu a podobných
materiálů. U smíšeného prachu s podílem kovu
(např. broušení autolaků) a při broušení vlhkých
2
povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní pokyny. Brusky nejsou na
2
základě svého určení vhodné čistě pro broušení kovů. Nesmí se opracovávat materiál obsahující azbest.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
CZ
4Technické údaje
Excentrická bruskaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Výkon400 W400 W
[2]
-1
.
6000 - 10000 min
[1-1]
[1-1]
Otáčky (volnoběh)6000 - 10000 min
Brusný zdvih3,0 mm5,0 mm
Brusný talířD 150 mmD 150 mm
Hmotnost (bez síťového kabelu, s brusným
1,2 kg1,2 kg
talířem)
Třída ochrany/ II/ II
5Jednotlivé součásti
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu
viz obrázek
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Regulace otáček
Brusný talíř
Přípojka plug it
Odsávací hrdlo
LED pro identifikaci odsávání
Před zapnutím nářadí zkontrolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťovém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Zapnutí/vypnutí [1-1]
ZAPNUTÍStiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
VYPNUTÍStiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
kpoužití.
-1
-
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Při aktivní identifikaci odsávání nelze elektrické
nářadí zapnout bez připojené odsávací hadice –
viz kap. 7.3.
69
ETS EC 150
CZ
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Otočte regulaci otáček
[1-2]
do obou koncových
poloh (stupeň 1 a 6).
Zazní 3x pípnutí pro zapnutí, resp. 2x pro vypnutí.
Uvolněte tlačítko zapnutí/vypnutí
[1-1]
.
Identifikace odsávání je aktivovaná, resp. deaktivovaná.
Druh provozu je signalizován pomocí LED
[1-6]
:
7.1Elektronika
Elektrické nářadí je vybavené bezkartáčovým motorem EC-TEC pro dlouhou životnost a výkonovou
elektronikou s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný rozběh nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím se dosáhne konstantní rychlosti broušení i při zatížení.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vysoké
vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí podložkou, automaticky se kvůli ochraně elektrického nářadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké teplotě
motoru se omezí příkon. Pokud teplota nadále
stoupá, elektrické nářadí se vypne. Znovu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
7.2Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka
-1
do 10000 min
.
[1-2]
od 6000
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost broušení příslušnému materiálu (viz kapitola 8).
7.3Identifikace odsávání
Elektronická identifikace odsávání rozpozná, zda je
k elektrickému nářadí připojená odsávací hadice.
Po aktivaci lze elektrické nářadí zapnout pouze
s připojenou odsávací hadicí.
Zapnutí/vypnutí identifikace odsávání
Identifikace odsávání je při dodání deaktivovaná.
Zapněte elektrické nářadí krátkým stisknutím
tlačítka zapnutí/vypnutí
Elektrické nářadí znovu vypněte a tlačítko zapnutí/vypnutí přitom držte stisknuté
[1-1]
.
[1-1]
.
Zazní 1x pípnutí.
Trvale svítí
: je připojená
odsávací hadice.
Bliká
: není připojená odsá-
vací hadice,
elektrické nářadí
nelze zapnout.
Nesvítí:
identifikace odsávání
není aktivní.
7.4Výměna brusného talíře [3]
Optimálního pracovního výsledku lze dosáhnout pouze s originálním příslušenstvím
a spotřebním materiálem. Pokud se nepoužívá originální příslušenství nebo spotřební materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha!
Neprovádějte žádné konstrukční
změny uvnitř nářadí, když je odmontovaný
brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví:
Použití nesprávné velikosti brusného talíře má za následek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít tři
různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý:
hrubé broušení a jemné broušení ploch.
Broušení hran.
Měkký:
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Super měkký:
Jemné broušení tvarových dílů, vy-
klenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.5Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3b]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno upevnit
odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna
StickFix.
Samopřilnavé příslušenství pro broušení přitiskněte na brusný talíř
[1-3]
.
Při zhoršující se přilnavosti vrstvy Stickfix se
může příslušenství pro brusný talíř – zejmé-
na když nářadí běží a není v záběru –
talíře oddělit a způsobit poranění
od brusného
. Brusný talíř vy-
měňte!
70
7.6Odsávání
EKAT
1
2
3
5
4
ETS EC 150
CZ
Druhy broušeníStupeň
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodržujte národní předpisy.
Elektrické nářadí není vybavené interním odsáváním. Proto je třeba k odsávacímu hrdlu
[1-5]
připojit mobilní vysavač Festool s průměrem sací hadice
27 mm.
Doporučení:
používejte antistatickou odsávací hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektřinou.
8Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
– Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když
budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké míry na volbě správného brusného prostředku.
– Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma rukama
za kryt motoru a hlavu převodovky.
Při broušení doporučujeme následující nastavení
[1-2]
kolečka
Druhy broušeníStupeň
:
– Broušení hran z masivního dřeva
a dýhovaných hran
– Broušení polodrážek oken a dveří
– Mezibroušení hran při lakování
– Obrušování oken z přírodního dřeva brus-
rounem před mořením
– Obrušování nebo odstraňování přebytečné
vápenné pasty brusným rounem
– Mezibroušení laku na mořených plochách
– Čištění polodrážek oken z přírodního dře-
va brusným rounem
– Broušení mořených hran
– Broušení termoplastů
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
smí provádět pouze
3 - 4
2 - 3
1 - 2
– Broušení s max. úběrem
– Obrušování starých barev
– Broušení dřeva a dýhy před lakováním
– Mezibroušení laku na plochách
– Broušení tence naneseného podkladové-
ho laku
– Broušení dřeva brusným rounem
– Srážení hran na dřevěných dílech
– Vyhlazování dřevěných ploch opatřených
základním nátěrem
5 - 6
4 - 5
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profoukněte a vyčistěte větrací otvory.
9.1Čištění odsávacích kanálků
Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména při
broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při broušení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsávací kanálky nářadí
[4-1]
malým plochým štětečkem nebo
hadrem.
71
ETS EC 150
CZ
9.2Čištění vnitřku
Vnitřek elektrického nářadí pravidelně čistěte na
dolní straně ventilátoru
ulpívajícího prachu zhorší hodnoty vibrací.
9.3Výměna brusného talíře a brzdy talíře
Gumová manžeta
a brání nekontrolovanému roztočení brusného talíře do vysokých otáček. Díky použitým kovovým čepům brzda talíře téměř nepodléhá opotřebení.
Při poklesu brzdného účinku nejprve zkontrolujte
brusný talíř, zda není opotřebený, a v případě potřeby ho vyměňte. Poškozenou brzdu talíře/gumovou manžetu vyměňte.
[4-3]
, jinak se v důsledku
[4-2]
dosedá na brusný talíř
10Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře Festool. Použitím méně kvalitních lešticích a brusných
talířů může dojít k výraznému házení, na základě
kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků
a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
11Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní
předpisy.
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
Pouze EU:
elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice o odpadních
www.festool.com/reach
12ES prohlášení o shodě
Excentrická bruskaSériové č.
ETS EC 150/3 EQ500069
ETS EC 150/5 EQ10006674
Rok označení CE:2014
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/
EU (od 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN
55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Německo
Wolfgang Zondler
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2015-07-01
72
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Klasa zabezpieczenia II
2Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
kanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów
może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się
w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bez-
Należy przeczytać wszystkie
Sty-
ETS EC 150
pieczeństwa obowiązujących w danym kraju.
Elektronarzędzie należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
Ze względu na występujące podczas szlifowania zagrożenia należy stale nosić okulary
ochronne.
–
Podczas szlifowania metalu zastosuj wyłącznik
ochronny prądowy, jak również w sytuacji, gdy
nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu.
chroni w przypadku przed niebezpiecznym dla
życia porażeniem ciała prądem.
–
Materiały eksploatacyjne nasączone olejem takie jak, np. gąbki do szlifowania lub filc polerski
czyścić wodą i dobrze wysuszyć.
ploatacyjne nasączone olejem mogą ulegać samozapłonowi.
–
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach przegrzania
materiału szlifowanego oraz szlifierki. Przed
przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik
na pył.
filtrze odkurzacza mobilnego może w niekorzystnych warunkach, n.p. iskrzenia podczas szlifowania metali, ulec samozapłonowi. Szczególne
zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemieszany z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi substancjami chemicznymi a
szlifowany materiał jest po długiej obróbce nagrzany.
–
Stosować wyłącznie oryginalne talerze szlifierskie firmy Festool.
nie są dostosowane do prędkości obrotowej szlifierki i mogą pęknąć.
–
Po upadku należy sprawdzić elektronarzędzie
oraz talerz szlifierski pod względem uszkodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w celu dokładnego sprawdzenia. Przed zamontowaniem
uszkodzone elementy należy naprawić.
te talerze szlifierskie oraz uszkodzone urządzenia mogą być przyczyną zranień oraz
niebezpiecznego działania urządzenia.
2.3Pyły mieszane z zawartością metalu
gać następujących zasad:
Pył szlifierski w worku filtrującym wzgl.
Talerze innych producentów
oraz szlifowanie wilgotnych powierzchni
W przypadku pyłów mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w
przypadku branży samochodowej) oraz podczas szlifowania wilgotnych powierzchni należy ze względów bezpieczeństwa przestrze-
Wyłącznik ochronny
Materiały eks-
Pęknię-
PL
73
ETS EC 150
PL
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika poprzez jej przedmuchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
2.4Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 73 dB(A)
nego
Wartość emisji wibracji (w 3
osiach)
ah= 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
2
2
Poziom mocy akustycznejL
= 84 dB(A)
WA
NieoznaczonośćK = 3 dB
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kompozyto-
OSTROŻNIE
wych, farb / lakierów, mas szpachlowych i podobnych materiałów. W przypadku pyłów mieszanych z
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
zawartością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w
przypadku branży samochodowej) oraz podczas
szlifowania wilgotnych powierzchni należy stoso-
Należy stosować ochronę słuchu!
wać się do szczególnych wskazówek bezpieczeństwa:Zgodnie z przeznaczeniem szlifierka nie na-
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
daje się do szlifowania czystego metalu. Nie wolno
obrabiać materiałów zawierających azbest.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
nia włączenie elektronarzędzia bez podłączonego węża ssącego jest niemożliwe - patrz rozdział 7.3.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1Układ elektroniczny
Elektronarzędzie wyposażone jest w bezszczotkowy
silnik EC-TEC, zapewniający długą żywotność, oraz
elektroniczną regulację mocy o następujących właściwościach:
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana
jest stała prędkość szlifowania.
ETS EC 150
PL
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych wibracjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i drgań
elektronarzędzia, np. podczas korzystania z narzędzia razem przekładką, prędkość obrotowa zostanie automatycznie zredukowana dla ochrony narzędzia oraz użytkownika.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór
mocy zostanie zredukowany w przypadku osiągnięcia zbyt wysokich temperatur silnika. W sytuacji
dalszego wzrostu temperatury elektronarzędzie
wyłączy się. Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
7.2Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego
[1-2]
w zakresie od 6000 do
10000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować pręd-
kość szlifowania do danego rodzaju materiału
(patrz rozdział 8).
7.3Sygnalizacja ssania
Elektroniczna sygnalizacja ssania rozpoznaje, czy
do elektronarzędzia podłączony został wąż ssący. W
przypadku aktywacji tej funkcji włączenie elektronarzędzia jest możliwe wyłącznie przy podłączonym wężym ssącym.
Włączanie/wyłączanie sygnalizacji ssania
W momencie dostawy sygnalizacja ssania jest wyłączona.
Włącz elektronarzędzie za pomocą krótkiego
naciśnięcia przycisku wł./wył.
Sygnalizacja ssania jest aktywna wzgl. nieaktywna.
Tryb pracy jest sygnalizowany za pomocą diody
6]
:
Światło stałe
: wąż ssący jest
[1-
podłączony
75
ETS EC 150
PL
Światło migające
: żaden wąż
ssący nie jest podłączony,
włączenie elektronarzędzia
jest niemożliwe.
Brak światła:
sygnalizacja
ssania jest nieaktywna.
7.4Zmiana talerzy szlifierskich[3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć wyłącznie przy zastosowaniu oryginalnego wy-
posażenia dodatkowego i oryginalnych materiałów eksploatacyjnych.W przypadku zastosowania nieoryginalnego wyposażenia dodatkowego lub
nieoryginalnych materiałów eksploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasają.
Ostrzeżenie!
Nie dokonywać zmian konstrukcyjnych w otwartym wnętrzu maszyny
przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Zagrożenie zdrowia:
zamontowanie talerza
szlifierskiego o nieprawidłowej wielkości
prowadzi do niedopuszczalnie dużych wibra-
cji narzędzia.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urządzenie
można wyposażyć w dwa talerze szlifierskie o różnej twardości.
Twardy:
szlifowanie zgrubne i dokładne powierzch-
ni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki:
uniwersalny do szlifowania zgrubnego i do-
kładnego, do równych i wypukłych powierzchni.
Bardzo miękki:
szlifowanie dokładne form, wypukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki krawędzi!
7.5Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
za pomocą systemu StickFix [3b]
Do talerza szlifierskiego StickFix i stopy szlifierskiej można szybko i prosto mocować pasujące papiery ścierne StickFix i krążki ścierne z włókniny
StickFix.
Należy w tym celu docisnąć samoprzyczepne
wyposażenie szlifierskie do talerza szlifierskiego
[1-3]
.
W przypadku zmniejszającej się przyczepno-
ści okładziny StickFix wyposażenie talerza
szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku pracy bez
nakładania –
skiego i spowodować zranienie
może odłączyć się od talerza szlifier-
. Wymień talerz
szlifierski!
7.6Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepisów państwowych.
Elektronarzędzie nie jest wyposażone we własny
mechanizm odsysania. Dlatego też do króćca ssącego należy podłączyć
[1-5]
odkurzacz mobilny Fe-
stool o średnicy węża ssącego 27 mm.
Zalecenie:
stosować wąż ssący o właściwościach
antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć ładunek
elektryczny.
8Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania
daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania zależą w znacznym
stopniu od wyboru prawidłowego materiału
ściernego.
– Dla bezpiecznego prowadzenia urządzenie nale-
ży zawsze trzymać mocno obiema rękami za obudowę silnika i głowicę przekładniową.
Podczas wykonywania prac szlifierskich zalecane
są następujące ustawienia pokrętła nastawczego
[1-2]
:
Prace szlifierskieStopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
– Zeszlifowywanie starych farb
– Szlifowanie drewna i forniru przed lakie-
rowaniem
– Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
wierzchniach
5 - 6
76
ETS EC 150
PL
Prace szlifierskieStopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie cienko nakładanego lakieru
4 - 5
wstępnego
– Szlifowanie drewna za pomocą włókniny
do szlifowania
– Zaokrąglanie krawędzi elementów drew-
nianych
– Wygładzanie zagruntowanych powierzch-
ni drewnianych
– Szlifowanie krawędzi z litego drewna i for-
3 - 4
niru
– Szlifowanie we wręgach okien i drzwi
– Szlifowanie pośrednie lakieru na krawę-
dziach
– Oszlifowywanie okien z naturalnego drew-
na za pomocą włókniny do szlifowania
– Wygładzanie powierzchni drewnianych
przed bejcowaniem za pomocą włókniny
do szlifowania
– Zdzieranie lub usuwanie wapna za pomo-
cą włókniny do szlifowania
– Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
2 - 3
wierzchniach bejcowanych
– Oczyszczanie wrębów okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szlifowa-
nia
– Szlifowanie bejcowanych krawędzi
1 - 2
– Szlifowanie termoplastycznych tworzyw
sztucznych
9Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącznie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych wibracji przedmuchać i wyczyścić wloty powietrza
wlotowego.
raz w tygodniu (w szczególności w
przypadku szlifowania masy szpachlowej z dodatkiem żywicy syntetycznej, szlifowania ze zwilżaniem oraz szlifowania gipsu) za pomocą płaskiej
szczoteczki oraz ściereczki z materiału.
9.2Czyszczenie wnętrza
Należy regularnie czyścić wnętrze elektronarzędzia
po stronie dolnej wentylatora
[4-3]
, w przeciwnym
razie może dojść do pogorszenia wartości wibracji
ze względu na osady pyłu.
9.3Wymiana talerza szlifierskiego i hamul-
ca talerza
Gumowy pierścień samouszczelniający
[4-2]
przylega do talerza szlifierskiego i zapobiega niekontrolowanemu zwiększeniu prędkości obrotowej talerza. Dzięki zastosowaniu metalowych trzpieni hamulec talerza prawie nie ulega zużyciu.
W przypadku zmniejszenia siły hamowania najpierw sprawdzić talerz szlifierski pod względem
zużycia i w razie potrzeby wymienić. Wymienić
uszkodzony hamulec talerza/kołnierz gumowy.
10Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowanie niskiej jakości talerzy szlifierskich i polerskich może
doprowadzić do znacznego niewyważenia, które pogorszy jakość rezultatów pracy i zwiększy zużycie
urządzenia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
77
ETS EC 150
PL
11Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elektronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/
UE (od 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN
55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+
A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Niemcy
Wolfgang Zondler
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2015-07-01
78
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.