Festool ETS EC 150-3 EQ, ETS EC 150-5 EQ User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 6
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 16
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 22
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 27
Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 37
Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 32
Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 42
Original brugsanvisning - Excentersliber 47
Originalbruksanvisning - Eksentersliper 52
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 57
Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 62
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 68
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 73
ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
705484_003
2
1
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
StickFix
3
3b
4
4-2
4-1
4-3
ETS EC 150
D
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung Schutzklasse II
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu­be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall).
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge­fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Das Berühren oder Ein-
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auf­tretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz beim Metallschleifen, sowie wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist.
bei einem elektrischen Schlag vor einem lebens­gefährlichen Strom durch den Körper.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei­fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be­sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che­mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Nur original Festool Schleifteller verwenden.
Fremdteller sind nicht für die Drehzahl des Schleifers geeignet und können brechen.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektro­werkzeug und den Schleifteller auf Beschädi­gung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
teller und beschädigte Maschinen können zu Ver­letzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse durch Ausblasen reinigen.
Schutzbrille tragen!
Der Schutzschalter schützt Sie
In
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene Schleif-
6
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel L
= 73 dB(A)
PA
Schallleistungspegel LWA = 84 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
ETS EC 150
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schlei­fen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/ Lack, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Si­cherheitshinweise zu beachten. Die Schleifer sind
2
bestimmungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
2
beitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
D
4 Technische Daten
Exzenterschleifer ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Leistung 400 W 400 W Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 10000 min Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm Schleifteller D 150 mm D 150 mm Gewicht (ohne Netzkabel, mit Schleifteller) 1,2 kg 1,2 kg Schutzklasse /II /II
5Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Ein-/Aus-Taste Drehzahlregelung Schleifteller plug it-Anschluss Absaugstutzen LED zur Absaugerkennung
6 Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
-1
WARNUNG
6000 - 10000 min
-1
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung -
[2]
siehe Bild
.
7
ETS EC 150
D
Vor dem Einschalten der Maschine verge­wissern, dass der Bajonettverschluss an der Netzanschlussleitung komplett geschlossen und verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten [1-1]
EIN Ein-/Aus-Taste AUS Ein-/Aus-Taste
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt sich das
[1-1] [1-1]
drücken drücken
Elektrowerkzeug nicht ohne angeschlossenen Absaugschlauch anschalten - siehe Kap. 7.3.
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlosen EC-TEC Motor für lange Lebensdauer und einer Leistungselektronik mit folgenden Eigenschaften ausgestattet:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nutzung mit einem Interface-Pad, wird die Drehzahl auto­matisch reduziert, um das Elektrowerkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leistungsauf­nahme begrenzt. Steigt die Temperatur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abküh­lung des Motors ist ein erneutes Einschalten mög­lich.
7.2 Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad schen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
[1-2]
zwi-
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8).
7.3 Absaugerkennung
Die elektronische Absaugerkennung erkennt, ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch ange­schlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich das Elek­trowerkzeug nur mit angeschlossenem Absaug­schlauch anschalten.
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszustand deaktiviert.
Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste
Elektrowerkzeug wieder ausschalten und dabei Ein-/Aus-Taste
[1-1]
einschalten.
[1-1]
permanent gedrückt hal-
ten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
Drehzahlregelung
[1-2]
in beide Endstellungen
drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für Aus.
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED
[1-6]
signali-
siert:
Dauerlicht
: Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht
: kein Absaug-
schlauch angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt sich nicht einschalten.
Kein Licht:
Absaugerkennung
ist nicht aktiv.
7.4 Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Garantieanspruch.
Warnung!
Keine bauliche Veränderung im geöffneten Innenraum der Maschine vorneh­men, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Gesundheitsgefährdung:
Die Montage der falschen Schleiftellergröße führt zu unzuläs­sig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
8
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schleifen
an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich:
Feinschliff an Formteilen, Wölbun-
gen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5 Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zube­hör auf den Schleifteller
[1-3]
auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-Be­lages können sich die Schleifteller-Zubehö-
re - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb -
von Schleifteller lösen und zu Verletzungen füh­ren
. Schleifteller wechseln!
7.6 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
ETS EC 150
D
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Ein­stellungen des Stellrades
[1-2]
:
Schleifarbeiten Stellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6 – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
3 - 4 – Schleifen im Falz von Fenstern und Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsau­gung. Deshalb soll an den Absaugstutzen
[1-5]
ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauch­durchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Absaugschlauch verwen­den! Dadurch kann die elektrische Aufladung redu­ziert werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und ­qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf.
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
chen
– Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten – Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
2 - 3
1 - 2
nur
9
ETS EC 150
EKAT
1
2
3
5
4
D
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
9.1 Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (besonders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feucht­schliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Ma­schine
[4-1]
mit einer kleinen Flachbürste oder ei-
nem Stofflappen zu reinigen.
9.2 Reinigung des Innenraums
Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerkzeugs an der Ventilatorunterseite
[4-3]
reinigen, sonst verschlechtern sich durch die Staubanhaftungen die Vibrationswerte.
9.3 Schleifteller und Tellerbremse wech-
seln
Die Gummimanschette
[4-2]
streift auf dem Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Durch eingesetzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu ver­schleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und ggf. ersetzten. Beschädigte Tellerbremse/Gummiman­schette ersetzen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Poliertel­ler von Festool. Durch die Verwendung von minder­wertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu er­heblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Ver­schleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Exzenterschleifer Serien-Nr
ETS EC 150/3 EQ 500069 ETS EC 150/5 EQ 10006674 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2014
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1: 2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2015-07-01
10
Original operating manual 1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction Safety class II
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Harmful/toxic dust can be produced during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal).
cially inhaling it, can represent a hazard for oper­ating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suit­able extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective mask.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with this dust, espe-
ETS EC 150
Use a residual current protective device when metal grinding, as well as when the operation of the power tool in a wet environment cannot be avoided.
protective switch protects you against life­threatening current through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for exam­ple sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry.
combust spontaneously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the sander. Always empty the dust container before taking a break.
in the filter bag or filter of the mobile dust ex­tractor may self-ignite in unfavourable condi­tions such as flying sparks when grinding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long periods of work.
Always use original Festool sanding pads.
eign pads are not suitable for the speed of the sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Re­move the sanding pad for closer inspection. Re­pair damaged parts before using again.
sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
2.3 Mixed dust containing metal and sanding
– Install a residual-current circuit breaker (GFCI,
PRCD) upstream. – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly blow out the motor housing of the ma-
chine to remove dust deposits.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 73 dB(A) Noise level LWA = 84 dB(A) Measuring uncertainty allow-
ance
In the event of an electric shock, the
Work equipment soaked in oil may
damp surfaces
With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the au­tomotive field) and when sanding damp sur­faces, the following measures must be ob­served for reasons of safety:
Wear protective goggles.
GB
Swarf
For-
Broken
K = 3 dB
11
ETS EC 150
GB
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plas­tic, composite, paint/varnish, filler and similar ma­terials as directed. With mixed dust containing met­al (such as dust resulting from paint sanding in the automotive industry) and when sanding damp sur­faces, special safety instructions must be followed.
2
The sanders are not intended to be suitable for grinding bare metal. Material containing asbestos
2
cannot be processed.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Eccentric sander ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Power 400 W 400 W Idle speed 6000 - 10000 rpm 6000 - 10000 rpm Sanding stroke 3,0 mm 5,0 mm Sanding pad D 150 mm D 150 mm Weight (without mains cable, with sanding
pad) Safety class /II /II
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
ON/OFF button Speed control Sanding pad Plug it-connection Extractor connector LED for extractor signal
1,2 kg 1,2 kg
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
12
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
[2]
.
Before switching on the machine make sure that the bayonet fitting at the power supply cord is closed fully and locked.
-
ON/OFF button [1-1]
ON Press the ON/OFF button OFF Press the ON/OFF button
When the extractor signal is active, the power
[1-1] [1-1]
tool cannot be switched on without a connected extractor hose - see chapter 7.3.
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
ETS EC 150
GB
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated state.
Switch on power tool by briefly pressing the ON/ OFF button
Switch off the power tool again and hold down the ON/OFF button
[1-1]
.
[1-1]
.
Power tool beeps once.
Turn speed control
[1-2]
to both end positions
(Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice for OFF.
Release ON/OFF button
[1-1]
.
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]
:
7.1 Electronics
The power tool is equipped with a brushless EC­TEC motor for a long service life and power elec­tronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control to ensure a uniform sanding speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the pow­er tool, e.g. with the use of an interface pad, the speed is automatically reduced in order to protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con­sumption is limited at an excessive motor tempera­ture. If the temperature continues to rise, the pow­er tool switches off and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Setting and adjusting the speed
The speed can be set 10000 min
-1
using the adjusting wheel.
[1-2]
between 6000 and
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter 8).
7.3 Extractor signal
The electronic extractor signal detects whether an extractor hose is connected at the power tool. Upon activation the power tool can only be switched on with a connected extractor hose.
Permanent light
: Extractor
hose is connected
Flashing light
hose connected,
: No extractor
power tool
cannot be switched on.
No light:
Extractor signal is
not active.
7.4 Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or con­sumables invalidates the right to claim under war­ranty.
Warning!
Do not perform any structural changes in the open interior space of the ma­chine when the sanding pad is dismantled.
Health risk:
Fitting sanding pads of incorrect size causes excessive vibration of the ma­chine.
Tuned to the surface being processed, the machine can be equipped with three sanding pads of differ­ent hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
ing edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces.
Extra-soft:
Fine sanding of moulded parts, arches,
radii. Do not use on edges.
7.5 Attaching sanding accessories using StickFix [3b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad
[1-3]
.
13
ETS EC 150
GB
In the case of a weakening adhesive effect of
the StickFix surface, the sanding pad acces­sories, in particular those which are not yet touch­ing the workpiece,
ing pad and cause injuries
may come loose from the sand-
. Replace the sanding
pad!
7.6 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
The power tool does not have its own extractor unit. At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm should be connected.
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
This helps reduce the electric charge.
8 Working with the machine
WARNING
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5 – Sanding wood with nonwoven pad – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4 – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using nonwoven pad
– Smoothing wooden surfaces using non-
woven pad before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using nonwoven pad
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing nonwoven pad
– Sanding stained edges
1 - 2 – Sanding of thermoplastics
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head.
For sanding we recommend the following settings for the adjusting wheel
[1-2]
:
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6 – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
only
14
In the event of a slowdown in performance or in­creased vibrations, blow and clean cooling air openings.
9.1 Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction channels in the machine ly if sanding synthetic resin, in the case of wet sand­ing and if sanding plaster) using a small flat brush or a cloth.
9.2 Cleaning the inside of the power tool
Regularly clean the inside of the power tool at the bottom of the fan, ues worsen as a result of the dust accumulation.
9.3 Replace sanding pad and sanding pad
The rubber sleeve and prevents uncontrolled turning of the sanding pad. The sanding pad brake is almost wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first check the sanding pad for wear and replace it if necessary. Replace damaged sanding pad brake/ rubber sleeve.
[4-1]
brake
roughly once a week (particular-
[4-3]
otherwise the vibration val-
[4-2]
brushes off the sanding pad
10 Accessories
Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
ETS EC 150
EU only:
waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
In accordance with European Directive on
www.festool.com/reach
GB
12 EU Declaration of Conformity
Eccentric sander Serial no.
ETS EC 150/3 EQ 500069 ETS EC 150/5 EQ 10006674 Year of CE mark: 2014
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical
Documentation 2015-07-01
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
packaging. Observe applicable country-specific regulations.
Recycle devices, accessories and
15
ETS EC 150
F
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires Classe de protection II
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes les
Des
Le contact ou
Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspi­ration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de pro­tection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhérents au ponçage.
Utilisez un disjoncteur à courant de défaut pour le ponçage du métal et quand le fonctionnement de l'outil électroportatif en environnement hu­mide ne peut pas être évité.
tège de tout risque d'électrocution en cas de choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la sur­chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est parti­culièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de ver­nis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori-
gine Festool.
sont pas adaptés au régime de la ponceuse et peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endomma­gées avant toute utilisation.
çage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
2.3 Poussières mélangées avec teneur en
Pour les poussières mélangées avec teneur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, respectez les mesures suivantes pour des raisons de sécurité :
Les plateaux d'autres marques ne
métal et ponçage de surfaces humides
Celui-ci vous pro-
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Des patins de pon-
16
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les dépôts
de poussières accumulés dans le carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 73 dB(A)
ETS EC 150
F
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
Niveau de puissance acoustique LWA = 84 dB(A) Incertitude K = 3 dB
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des
ATTENTION
matériaux suivants : bois, matières plastiques, ma­tériaux composites, peintures / vernis, enduits et
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
matériaux similaires. Pour les poussières mélan­gées avec teneur en métal (par ex. ponçage de la­que dans le domaine automobile) et pour le pon-
Utilisez une protection auditive !
çage de surfaces humides, respectez les consignes spéciales de sécurité. Les ponceuses ne
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire (tridirectionnelle)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
conviennent pas pour poncer uniquement du métal. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être poncés !
2 2
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
4 Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Puissance 400 W 400 W Vitesse de rotation (à vide) 6000 - 10000 min
-1
6000 - 10000 min Course de ponçage 3,0 mm 5,0 mm Plateau de ponçage D 150 mm D 150 mm Poids (sans câble secteur, avec plateau de
1,2 kg 1,2 kg
ponçage) Classe de protection /II /II
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2]
Interrupteur marche/arrêt Régulation de la vitesse
[1-5] [1-6]
Raccord d'aspiration
LED de détection de l'aspiration Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
[1-3] [1-4]
Plateau de ponçage Raccordement plug-it
-1
17
ETS EC 150
F
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
Avant de mettre en marche l'outil, assurez­vous que le raccord à baïonnette est complè­tement fermé et verrouillé sur le câble d'ali­mentation.
Marche/arrêt [1-1]
Marche Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
Arrêt Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
Si la détection de l'aspiration est activée, l'outil électroportatif ne peut pas fonctionner sans tuyau d'aspiration raccordé ; voir le chapitre 7.3.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
7.1 Électronique
L'outil électroportatif équipé d'un moteur EC-TEC sans charbons pour une longévité accrue dispose d'un système électronique puissant et des caracté­ristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. La vitesse de ponçage reste donc homogène, même lorsque l'outil est forte­ment sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'uti­lisation avec un pad d'interface, la vitesse de rota­tion est automatiquement réduite pour préserver l'homme et la machine.
Sécurité thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puissance absorbée de l'outil est réduite en cas de tempéra­ture trop élevée du moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement. Une nouvelle mise en marche n'est possible qu'après refroidissement du moteur.
7.2 Réglage de la vitesse
La molette tation entre 6000 et 10000 min
[1-2]
permet de régler la vitesse de ro-
-1
.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi­tesse de ponçage à chaque matériau (voir le cha­pitre 8).
7.3 Détection de l'aspiration
La détection électronique de l'aspiration détecte si un tuyau d'aspiration est branché sur l'outil élec­troportatif. Une fois celle-ci activée, l'outil électro­portatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration est branché.
Activation / désactivation de la détection de l'aspi­ration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la livraison.
Mettez l'outil électroportatif en marche en ap­puyant rapidement sur l'interrupteur marche/
[1-1]
arrêt
Désactivez à nouveau l'outil électroportatif et maintenez l'interrupteur marche/arrêt
.
[1-1]
en
permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
Réglez la vitesse de rotation
[1-2]
dans les deux
positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
.
La détection de l'aspiration est activée ou désacti­vée.
Le mode de fonctionnement est signalé par la LED
[1-6]
:
Voyant allumé en permanence
: tuyau d'aspira-
tion branché
18
Voyant clignotant
: aucun
tuyau d'aspiration branché,
l'outil électroportatif ne démarre pas.
Aucun voyant allumé :
la détection de l'aspiration n'est pas activée.
7.4 Remplacement du plateau de ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utili­ser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation des accessoires et consommables d'origine, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement !
Ne procédez à aucune mo­dification de l'outil lorsque le plateau de pon­çage est démonté.
Risque pour la santé :
le montage d'un pla­teau de ponçage de taille inappropriée conduit à des vibrations inadmissiblement
élevées sur l'outil. En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être
équipé de trois plateaux de ponçage de duretés dif­férentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et pon-
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour pon­çage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas em­ployer sur chant !
7.5 Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant sur le plateau de ponçage
[1-3]
et appuyez bien.
Si l'adhérence du revêtement StickFix dimi-
nue, il est possible que des accessoires du patin de ponçage se détachent du patin de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté,
des blessures
. Remplacez le plateau de ponçage !
et causent
ETS EC 150
F
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
L'outil électroportatif n'est pas équipé d'une aspi­ration intégrée. Pour cette raison,
[1-5]
raccordez un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration.
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspi­ration antistatique ! La fonction antistatique em­pêche la charge d'électricité statique.
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du mo­teur et de la tête de carter.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons de régler la molette comme suit
Travaux de ponçage Position de
– Ponçage avec abrasion élevée – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
[1-2]
:
la molette
5 - 6
19
F
EKAT
1
2
3
5
4
ETS EC 150
Travaux de ponçage Position de
la molette
– Ponçage de sous-couches fines
4 - 5
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit – Ponçage de chants en bois massif et en
3 - 4
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations ac­crues, purgez et nettoyez les ouvertures de circula­tion d'air de refroidissement.
9.1 Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une fois par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les ca­naux d'aspiration dans l'outil
[4-1]
avec une petite
brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
9.2 Nettoyage de l'espace intérieur
Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de l'outil électroportatif sur la face inférieure du ventilateur,
[4-3]
sinon les accumulations de poussière en-
traînent une dégradation des valeurs de vibration.
9.3 Remplacement du plateau de ponçage et du frein de plateau
Le manchon en caoutchouc
[4-2]
effleure le pla­teau de ponçage et évite ainsi une montée en vi­tesse incontrôlée du plateau de ponçage. Grâce à des broches métalliques, le frein de plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure du patin de ponçage et le cas échéant, remplacez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon en caout­chouc endommagé.
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
20
toute
. Voir
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de pla­teaux de ponçage et de polissage de moindre qua­lité peut provoquer un balourd considérable, en­traînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Éliminez l'appareil, les acces-
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Ponceuse excentrique N° de série
ETS EC 150
F
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Allemagne
ETS EC 150/3 EQ 500069 ETS EC 150/5 EQ 10006674 Année du marquage CE :2014
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
Wolfgang Zondler Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2015-07-01
21
ETS EC 150
E
Manual de instrucciones original 1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento Clase de protección II
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las ins­trucciones puede producirse una descarga eléctri­ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal).
de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la he­rramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascari­lla de protección respiratoria con filtro P2.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
El contacto o la inhalación
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección
Utilizar una protección diferencial duran­te el lijado de metales y cuando sea inevitable el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo.
a una electrocución en caso de que se produzca una descarga eléctrica.
Limpie los medios de trabajo impregnados en aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fiel­tros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobre­calentamiento del material de lijado y de la lija­dora. Vaciar siempre el contenedor para polvo antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmente pe­ligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Utilice solo platos lijadores originales de Fes­tool.
para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
Tras la caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica y el plato lijador. Des­monte el plato lijador para realizar una com­probación exacta. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
plato lijador roto y las herramientas dañadas pueden provocar lesiones e incertidumbre al uti­lizar la máquina.
2.3 Polvos mezclados que contienen metal y
– Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
– Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpiar regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
El interruptor diferencial protege frente
Los me-
En condicio-
Los platos de otros fabricantes no son aptos
El
lijado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que con­tiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto­moción) y al lijar superficies húmedas se deben seguir las siguientes medidas por motivos de seguridad:
22
¡Utilizar gafas de protección!
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 73 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 84 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilacio­nes (3 ejes)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
ETS EC 150
– sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras es­tán diseñadas para lijar madera, plástico, material compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automo­ción) y al lijar superficies húmedas se deben tener en cuenta algunas indicaciones especiales de se­guridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal. No trabaje con materiales que contengan amianto.
2 2
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
E
4 Datos técnicos
Lijadora excéntrica ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Potencia 400 W 400 W Número de revoluciones (marcha en vacío) 6000 - 10000 rpm 6000 - 10000 rpm Órbita 3,0 mm 5,0 mm Plato lijador D 150 mm D 150 mm Peso (sin cable de red, con plato lijador) 1,2 kg 1,2 kg Clase de protección /II /II
5Componentes
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Tecla de conexión/desconexión Regulación del número de revoluciones Plato lijador Conexión plug it Racor de aspiración LED de detección de aspiración
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
23
ETS EC 150
E
Antes de conectar la máquina, asegúrese de que el cierre de bayoneta de la conexión a la red eléctrica está completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión [1-1]
ENCEN­DIDO
APA­GADO
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
Si la detección de aspiración está activada, la herramienta eléctrica no puede encenderse si no tiene un tubo flexible de aspiración conecta­do; véase el cap. 7.3.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico
La herramienta eléctrica está equipada con un mo­tor EC-TEC sin escobillas para una larga vida útil y un sistema electrónico con las propiedades si­guientes:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue una veloci­dad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con gran­des vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilaciones en la herramienta eléctrica, p. ej. durante la utiliza­ción con una Interface-Pad, el número de revolu­ciones se reduce automáticamente con el fin de preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se limita el consumo de potencia para proteger el motor frente a un sobrecalentamiento. En caso de que la tempe­ratura siga aumentando, la herramienta eléctrica se desconecta. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor.
7.2 Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste
[1-2]
se puede variar el nú-
mero de revoluciones entre 6000 y 10000 rpm. De esta forma, la velocidad de lijado se puede adap-
tar perfectamente a cada material (véase el capítu­lo 8).
7.3 Detección de aspiración
La detección electrónica de aspiración detecta si hay un tubo flexible de aspiración conectado a la herramienta eléctrica. Una vez activada, la herra­mienta solo se puede poner en marcha con un tubo flexible de aspiración conectado.
Conexión y desconexión de la detección de aspira­ción
La detección de aspiración viene desactivada de fá­brica.
Encender la herramienta eléctrica pulsando brevemente la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
Volver a desconectar la herramienta eléctrica manteniendo pulsada la tecla de conexión/des­conexión
[1-1]
de forma permanente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
Girar la regulación del número de revoluciones
[1-2]
hasta ambas posiciones finales (niveles 1
y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos para indicar la conexión o dos para indicar la desco­nexión.
Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
La detección de aspiración está activada o desacti­vada.
El modo de funcionamiento se indica mediante el
[1-6]
LED
:
Luz fija
: tubo flexible de aspi-
ración conectado
Luz intermitente
: no hay nin­gún tubo flexible de aspira­ción conectado,
la herramienta no se puede encender.
Ninguna luz:
la detección de
aspiración no está activada.
7.4 Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o material de consumo originales, se extinguirá el derecho a la garantía.
24
Loading...
+ 54 hidden pages