Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall).
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Das Berühren oder Ein-
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
–
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz beim
Metallschleifen, sowie wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist.
bei einem elektrischen Schlag vor einem lebensgefährlichen Strom durch den Körper.
–
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel,
wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser
und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst
entzünden.
–
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
–
Nur original Festool Schleifteller verwenden.
Fremdteller sind nicht für die Drehzahl des
Schleifers geeignet und können brechen.
–
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur
genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz reparieren.
teller und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3Mischstäube mit Metallanteil, und Schleifen
feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B.
Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse durch Ausblasen reinigen.
Schutzbrille tragen!
Der Schutzschalter schützt Sie
In
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene Schleif-
6
2.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Leistung400 W
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 10000 min
Schleifhub3,0 mm
SchleiftellerD 125 mm
-1
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/
Lack, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen
vorgesehen. Bei Mischstäuben mit Metallanteil
(z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Sicherheitshinweise zu beachten. Die Schleifer sind
bestimmungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff
geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
Gewicht (ohne Netzkabel, mit
1,2 kg
Schleifteller)
Schutzklasse/II
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
2
[1-4]
2
[1-5]
[1-6]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Aus-Taste
Drehzahlregelung
Schleifteller
plug it-Anschluss
Absaugstutzen
LED zur Absaugerkennung
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild
Ein-/Ausschalten [1-1]
EINEin-/Aus-Taste
[2]
.
Vor dem Einschalten der Maschine vergewissern, dass der Bajonettverschluss an der
Netzanschlussleitung komplett geschlossen
und verriegelt ist.
[1-1]
drücken
-
AUSEin-/Aus-Taste
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt sich das
[1-1]
drücken
Elektrowerkzeug nicht ohne angeschlossenen
Absaugschlauch anschalten - siehe Kap. 7.3.
7
ETS EC 125
D
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit
folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit
erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am
Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nutzung
mit einem Interface-Pad, wird die Drehzahl automatisch reduziert, um das Elektrowerkzeug und
den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird
bei zu hoher Motortemperatur die Leistungsaufnahme begrenzt. Steigt die Temperatur weiter,
schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
7.2Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
-1
schen 6000 und 10000 min
einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 8).
7.3Absaugerkennung
Die elektronische Absaugerkennung erkennt, ob
am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem Absaugschlauch anschalten.
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszustand
deaktiviert.
Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
einschalten.
[1-2]
zwi-
Elektrowerkzeug wieder ausschalten und dabei
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
permanent gedrückt hal-
ten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
Drehzahlregelung
[1-2]
in beide Endstellungen
drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für
Aus.
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED
[1-6]
signali-
siert:
Dauerlicht
: Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht
: kein Absaug-
schlauch angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt sich
nicht einschalten.
Kein Licht:
Absaugerkennung
ist nicht aktiv.
7.4Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu
erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der
Garantieanspruch.
Warnung!
Keine bauliche Veränderung im
geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Gesundheitsgefährdung:
Die Montage der
falschen Schleiftellergröße führt zu unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schleifen
an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich:
Feinschliff an Formteilen, Wölbun-
gen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen
[3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix
Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zubehör auf den Schleifteller
[1-3]
auf.
8
7.6Absaugung
EKAT
1
2
3
5
4
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen
[1-5]
kann ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Absaugschlauch verwenden! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
ETS EC 125
D
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
3 - 4
– Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
– Lackzwischenschliff an Kanten
– Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
2 - 3
– Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten
1 - 2
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am
Getriebekopf.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Ein-
[1-2]
stellungen des Stellrades
:
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6
– Abschleifen alter Farbe
– Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack
– Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten von grundierten Holzflächen
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen
Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
9.1Tellerbremse
Die Gummimanschette
[4-2]
streift auf dem
Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
Hochdrehen des Schleiftellers. Bei nachlassender
Bremswirkung muss diese ersetzt werden.
nur
9
ETS EC 125
D
9.2Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (besonders
beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Maschine
nem Stofflappen zu reinigen.
[4-1]
mit einer kleinen Flachbürste oder ei-
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
ExzenterschleiferSerien-Nr
ETS EC 125/3 EQ500074
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polierteller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der
Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2015
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/
30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:
2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2015-07-01
10
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–
Harmful/toxic dust can be produced during your
work (e.g. lead-containing paint, some types of
wood and metal).
cially inhaling it, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in your
country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective
mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with this dust, espe-
ETS EC 125
–
Use a residual current protective device when
metal grinding, as well as when the operation of
the power tool in a wet environment cannot be
avoided.
protective switch protects you against lifethreatening current through the body.
–
Clean work equipment soaked in oils, for example sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry.
combust spontaneously.
–
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the
grinding material and the sander. Always empty
the dust container before taking a break.
in the filter bag or filter of the mobile dust extractor may self-ignite in unfavourable conditions such as flying sparks when grinding metals.
Particular danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chemical
materials and the grinding material is hot after
long periods of work.
–
Always use original Festool sanding pads.
eign pads are not suitable for the speed of the
sander and may break.
–
If the power tool is dropped or falls, check for
damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again.
sanding pads and damaged machines can cause
injuries and machine instability.
2.3Mixed dust containing metal and sanding
– Install a residual-current circuit breaker (GFCI,
PRCD) upstream.
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly blow out the motor housing of the ma-
chine to remove dust deposits.
2.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
With mixed dust containing metal (such as
dust resulting from paint sanding in the automotive field) and when sanding damp surfaces, the following measures must be observed for reasons of safety:
Wear protective goggles.
GB
Swarf
For-
Broken
K = 3 dB
11
GB
ETS EC 125
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions)
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite, paint/varnish, filler and similar materials as directed. With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the
automotive industry) and when sanding damp surfaces, special safety instructions must be followed.
The sanders are not intended to be suitable for
grinding bare metal. Material containing asbestos
cannot be processed.
The user is liable for improper or non-intended use.
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Speed control
Sanding pad
Plug it-connection
Extractor connector
LED for extractor signal
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
Connecting and detaching the mains power cable
see Fig.
ON/OFF button [1-1]
ONPress the ON/OFF button
OFFPress the ON/OFF button
[2]
.
Before switching on the machine make sure
that the bayonet fitting at the power supply
cord is closed fully and locked.
[1-1]
[1-1]
When the extractor signal is active, the power
tool cannot be switched on without a connected
extractor hose - see chapter 7.3.
7Settings
-
4Technical data
Random orbit sanderETS EC 125/3 EQ
Power400 W
Idle speed6000 - 10000 rpm
Sanding stroke3,0 mm
Sanding padD 125 mm
Weight (without mains cable,
with sanding pad)
Safety class/II
1.2 kg
5Machine features
[1-1]
12
ON/OFF button
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
The machine features full-wave phase control electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control to ensure a uniform
sanding speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the power tool, e.g. with the use of an interface pad, the
speed is automatically reduced in order to protect
the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power consumption is limited at an excessive motor temperature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off and can only be switched on
again once the motor has cooled sufficiently.
7.2Setting and adjusting the speed
The speed can be set
10000 min
-1
using the adjusting wheel.
[1-2]
between 6000 and
This enables you to optimise the sanding speed to
suit the material (see chapter 8).
ETS EC 125
GB
7.4Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved
using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning!
Do not perform any structural
changes in the open interior space of the machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk:
Fitting sanding pads of incorrect
size causes excessive vibration of the machine.
Tuned to the surface being processed, the machine
can be equipped with three sanding pads of different hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
ing edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces.
Extra-soft:
Fine sanding of moulded parts, arches,
radii. Do not use on edges.
7.3Extractor signal
The electronic extractor signal detects whether an
extractor hose is connected at the power tool. Upon
activation the power tool can only be switched on
with a connected extractor hose.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated
state.
Switch on power tool by briefly pressing the ON/
OFF button
Switch off the power tool again and hold down
the ON/OFF button
[1-1]
.
[1-1]
.
Power tool beeps once.
Turn speed control
[1-2]
to both end positions
(Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice
for OFF.
Release ON/OFF button
[1-1]
.
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
Permanent light
: Extractor
[1-6]
:
hose is connected
Flashing light
hose connected,
: No extractor
power tool
cannot be switched on.
7.5Attaching sanding accessories using StickFix [3b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the
StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto
the sanding pad
[1-3]
.
7.6Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile
dust extractor with an extraction hose diameter of
27 mm can be connected.
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
This helps reduce the electric charge.
8Working with the machine
WARNING
No light:
not active.
Extractor signal is
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
13
ETS EC 125
GB
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure.
The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head.
For sanding we recommend the following settings
for the adjusting wheel
[1-2]
:
Sanding workAdjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5
– Sanding wood with nonwoven pad
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4
– Sanding rebate of windows and doors
– Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using nonwoven pad
– Smoothing wooden surfaces using non-
woven pad before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using nonwoven pad
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing nonwoven pad
– Sanding stained edges
1 - 2
– Sanding of thermoplastics
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
9.1Sanding pad brake
The rubber sleeve
[4-2]
brushes off the sanding
pad and prevents uncontrolled turning of the sanding pad. This must be replaced if the braking effect
decreases.
9.2Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction channels in
[4-1]
the machine
roughly once a week (particularly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) using a small flat brush
or a cloth.
10Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads may
cause serious machine imbalance that decreases
the quality of the working results and increases
machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
14
11Environment
Do not dispose of electric power tools in household waste!
Recycle devices, accessories and
packaging. Observe applicable country-specific
regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12EU Declaration of Conformity
Eccentric sanderSerial no.
ETS EC 125
GB
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following directives, standards and normative
documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/
30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 607451:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+
A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
ETS EC 125/3 EQ500074
Year of CE mark: 2015
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2015-07-01
15
ETS EC 125
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine
–
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal).
l'inhalation de ces poussières peut présenter un
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes les
Des
Le contact ou
Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques
inhérents au ponçage.
–
Utilisez un disjoncteur à courant de défaut pour
le ponçage du métal et quand le fonctionnement
de l'outil électroportatif en environnement humide ne peut pas être évité.
tège de tout risque d'électrocution en cas de choc
électrique.
–
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés
d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le
feutre de polissage, et laissez-les sécher en les
étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer
spontanément.
–
Attention au risque d'incendie ! Évitez la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles lors du
ponçage de pièces en métal. Le risque est particulièrement important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont
très chauds après avoir été longtemps travaillés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori-
–
gine Festool.
sont pas adaptés au régime de la ponceuse et
peuvent se casser.
–
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et
le patin de ponçage ne sont pas endommagés.
Démontez le patin de ponçage pour un examen
minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
çage cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compromettre
la sûreté de la machine.
2.3Poussières mélangées avec teneur en métal et ponçage de surfaces humides
Pour les poussières mélangées avec teneur
en métal (par ex. ponçage de laque dans le
domaine automobile) et pour le ponçage de
surfaces humides, respectez les mesures
suivantes pour des raisons de sécurité :
Les plateaux d'autres marques ne
Celui-ci vous pro-
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Des patins de pon-
16
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement par soufflage les dépôts
de poussières accumulés dans le carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 69 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 80 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
ETS EC 125
F
çage de surfaces humides, respectez les consignes
spéciales de sécurité. Les ponceuses ne
conviennent pas pour poncer uniquement du métal.
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Ponceuse excentriqueETS EC 125/3 EQ
Puissance400 W
Vitesse de rotation (à vide)6000 - 10000
min
Course de ponçage3,0 mm
Plateau de ponçageØ 125 mm
tr/
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire
(tridirectionnelle)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des
matériaux suivants : bois, matières plastiques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et
matériaux similaires. Pour les poussières mélangées avec teneur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le pon-
Poids (sans câble secteur,
1,2 kg
avec plateau de ponçage)
Classe de protection/II
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
2
[1-4]
2
[1-5]
[1-6]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Interrupteur marche/arrêt
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Raccordement plug-it
Raccord d'aspiration
LED de détection de l'aspiration
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Voir en figure
câble de raccordement - au secteur.
Avant de mettre en marche l'outil, assurezvous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble d'alimentation.
[2]
a connexion et la déconnexion du
17
ETS EC 125
F
Marche/arrêt [1-1]
Marche Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
ArrêtAppuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
Si la détection de l'aspiration est activée, l'outil
électroportatif ne peut pas fonctionner sans
tuyau d'aspiration raccordé ; voir le chapitre 7.3.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. La vitesse de ponçage reste
donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au
niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'utilisation avec un pad d'interface, la vitesse de rotation est automatiquement réduite pour préserver
l'homme et la machine.
Sécurité thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puissance
absorbée de l'outil est réduite en cas de température trop élevée du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arrête complètement. Une
nouvelle mise en marche n'est possible qu'après
refroidissement du moteur.
7.2Réglage de la vitesse
La molette
tation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre 8).
[1-2]
permet de régler la vitesse de ro-
7.3Détection de l'aspiration
La détection électronique de l'aspiration détecte si
un tuyau d'aspiration est branché sur l'outil électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'outil électroportatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration
est branché.
Activation / désactivation de la détection de l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la
livraison.
Mettez l'outil électroportatif en marche en appuyant rapidement sur l'interrupteur marche/
arrêt
[1-1]
.
Désactivez à nouveau l'outil électroportatif et
maintenez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
en
permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
Réglez la vitesse de rotation
[1-2]
dans les deux
positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour
marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
.
La détection de l'aspiration est activée ou désactivée.
Le mode de fonctionnement est signalé par la LED
[1-6]
:
Voyant allumé en
permanence
: tuyau d'aspira-
tion branché
Voyant clignotant
: aucun
tuyau d'aspiration branché,
l'outil électroportatif ne
démarre pas.
Aucun voyant allumé :
la
détection de l'aspiration n'est
pas activée.
7.4Remplacement du plateau de ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation
des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas
couverts par la garantie.
Avertissement !
Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau de ponçage est démonté.
Risque pour la santé :
le montage d'un plateau de ponçage de taille inappropriée
conduit à des vibrations inadmissiblement
élevées sur l'outil.
18
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être
équipé de trois plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et pon-
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces
planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !
7.5Fixation des accessoires de ponçage avec
StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des
abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière
simple et rapide.
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant
sur le plateau de ponçage
[1-3]
et appuyez bien.
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration
[1-5]
permet de raccorder
un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre.
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
ETS EC 125
F
optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons
de régler la molette comme suit
[1-2]
:
Travaux de ponçagePosition de
la molette
– Ponçage avec abrasion élevée
5 - 6
– Ponçage d'anciennes peintures
– Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
– Ponçage de sous-couches fines
4 - 5
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit
– Ponçage de chants en bois massif et en
3 - 4
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de
ponçage
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats
19
ETS EC 125
F
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
9.1Frein de plateau
Le manchon en caoutchouc
[4-2]
effleure le plateau de ponçage et évite ainsi une montée en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage. Il doit être
remplacé lorsque l'effet de freinage se fait moins
efficace.
9.2Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une fois
par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic
synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil
[4-1]
avec une petite
brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de
polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moindre qualité peut provoquer un balourd considérable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et
une usure prématurée de l'outil.
11Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères !
Éliminez l'appareil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12Déclaration de conformité CE
Ponceuse excentriqueN° de série
ETS EC 125/3 EQ500074
Année du marquage CE :2015
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 550141:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Allemagne
Wolfgang Zondler
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2015-07-01
20
Manual de instrucciones original
ETS EC 125
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección
E
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal).
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
El contacto o la inhalación
–
Utilizar una protección diferencial durante el lijado de metales y cuando sea inevitable el uso
de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo.
una electrocución en caso de que se produzca
una descarga eléctrica.
–
Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden
inflamarse.
–
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el contenedor para polvo
antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado
acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del
sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p.
ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmente peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla
con restos de pintura o poliuretano, o bien con
otras sustancias químicas, y el material de lijado
está caliente después de un trabajo prolongado.
–
Utilice solo platos lijadores originales de Festool.
para el número de revoluciones de la lijadora y
pueden romperse.
–
Tras la caída, compruebe si se han dañado la
herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmonte el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Haga reparar las piezas
deterioradas antes de usar la herramienta.
plato lijador roto y las herramientas dañadas
pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
2.3Polvos mezclados que contienen metal y li-
– Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
– Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpiar regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
El interruptor diferencial protege frente a
Los me-
En condicio-
Los platos de otros fabricantes no son aptos
El
jado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies húmedas se
deben seguir las siguientes medidas por
motivos de seguridad:
21
E
ETS EC 125
¡Utilizar gafas de protección!
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 69 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 80 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, material
compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales
similares. Cuando se genera polvo mezclado que
contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies húmedas se deben tener
en cuenta algunas indicaciones especiales de seguridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal.
No trabaje con materiales que contengan amianto.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
4Datos técnicos
Lijadora excéntricaETS EC 125/3 EQ
Potencia400 W
Número de revoluciones
6000 - 10000 rpm
(marcha en vacío)
Órbita3,0 mm
Plato lijadorD 125 mm
Peso (sin cable de red, con
1,2 kg
plato lijador)
Clase de protección/II
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
2
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
2
manual de instrucciones.
Tecla de conexión/desconexión
Regulación del número de revoluciones
Plato lijador
Conexión plug it
Racor de aspiración
LED de detección de aspiración
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
Ver la figura
ble de conexión - a la red.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de
que el cierre de bayoneta de la conexión a la
red eléctrica está completamente cerrado y
bloqueado.
Conexión y desconexión [1-1]
ENCENDIDO
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
22
APAGADO
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
Si la detección de aspiración está activada, la
herramienta eléctrica no puede encenderse si
no tiene un tubo flexible de aspiración conectado; véase el cap. 7.3.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue una velocidad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilaciones
en la herramienta eléctrica, p. ej. durante la utilización con una Interface-Pad, el número de revoluciones se reduce automáticamente con el fin de
preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se limita el
consumo de potencia para proteger el motor frente
a un sobrecalentamiento. En caso de que la temperatura siga aumentando, la herramienta eléctrica
se desconecta. Solo se puede volver a conectar una
vez enfriado el motor.
7.2Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste
mero de revoluciones entre 6000 y 10000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adaptar perfectamente a cada material (véase el capítulo 8).
[1-2]
se puede variar el nú-
ETS EC 125
E
7.3Detección de aspiración
La detección electrónica de aspiración detecta si
hay un tubo flexible de aspiración conectado a la
herramienta eléctrica. Una vez activada, la herramienta solo se puede poner en marcha con un tubo
flexible de aspiración conectado.
Conexión y desconexión de la detección de aspiración
La detección de aspiración viene desactivada de fábrica.
Encender la herramienta eléctrica pulsando
brevemente la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
Volver a desconectar la herramienta eléctrica
manteniendo pulsada la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
de forma permanente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
Girar la regulación del número de revoluciones
[1-2]
hasta ambas posiciones finales (niveles 1
y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos para
indicar la conexión o dos para indicar la desconexión.
Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
La detección de aspiración está activada o desactivada.
El modo de funcionamiento se indica mediante el
LED
[1-6]
:
Luz fija
: tubo flexible de aspi-
ración conectado
Luz intermitente
: no hay ningún tubo flexible de aspiración conectado,
la
herramienta no se puede
encender.
Ninguna luz:
la detección de
aspiración no está activada.
7.4Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se
utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o
material de consumo originales, se extinguirá el
derecho a la garantía.
¡Advertencia!
No realizar ninguna modificación en el interior de la máquina abierta si el
plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la salud:
El montaje de un plato lijador de tamaño incorrecto tiene como consecuencia un nivel
de vibraciones de la máquina superior al admisible.
23
Loading...
+ 52 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.