Festool ETS EC 125-3 EQ User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 6
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 16
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 21
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 26
Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 31
Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 36
Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 41
Original brugsanvisning - Excentersliber 46
Originalbruksanvisning - Eksentersliper 51
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 55
Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 60
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 66
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 71
ETS EC 125/3 EQ
706840_002
2
1
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
StickFix
3
3b
4
4-2
4-1
4-3
ETS EC 125
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu­be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall).
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Ge­fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Das Berühren oder Ein-
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auf­tretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz beim Metallschleifen, sowie wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist.
bei einem elektrischen Schlag vor einem lebens­gefährlichen Strom durch den Körper.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausgebreitet trocknen.
Öl getränkte Arbeitsmittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei­fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be­sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che­mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Nur original Festool Schleifteller verwenden.
Fremdteller sind nicht für die Drehzahl des Schleifers geeignet und können brechen.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektro­werkzeug und den Schleifteller auf Beschädi­gung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
teller und beschädigte Maschinen können zu Ver­letzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse durch Ausblasen reinigen.
Schutzbrille tragen!
Der Schutzschalter schützt Sie
In
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene Schleif-
6
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 69 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 80 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
ETS EC 125
D
4 Technische Daten
Exzenterschleifer ETS EC 125/3 EQ
Leistung 400 W Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 10000 min Schleifhub 3,0 mm Schleifteller D 125 mm
-1
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schlei­fen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/ Lack, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Si­cherheitshinweise zu beachten. Die Schleifer sind bestimmungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht bear­beitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Gewicht (ohne Netzkabel, mit
1,2 kg
Schleifteller) Schutzklasse /II
5 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3]
2
[1-4]
2
[1-5] [1-6]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Aus-Taste Drehzahlregelung Schleifteller plug it-Anschluss Absaugstutzen LED zur Absaugerkennung
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild
Ein-/Ausschalten [1-1]
EIN Ein-/Aus-Taste
[2]
.
Vor dem Einschalten der Maschine verge­wissern, dass der Bajonettverschluss an der Netzanschlussleitung komplett geschlossen und verriegelt ist.
[1-1]
drücken
-
AUS Ein-/Aus-Taste
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt sich das
[1-1]
drücken
Elektrowerkzeug nicht ohne angeschlossenen Absaugschlauch anschalten - siehe Kap. 7.3.
7
ETS EC 125
D
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nutzung mit einem Interface-Pad, wird die Drehzahl auto­matisch reduziert, um das Elektrowerkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leistungsauf­nahme begrenzt. Steigt die Temperatur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abküh­lung des Motors ist ein erneutes Einschalten mög­lich.
7.2 Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
-1
schen 6000 und 10000 min
einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8).
7.3 Absaugerkennung
Die elektronische Absaugerkennung erkennt, ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch ange­schlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich das Elek­trowerkzeug nur mit angeschlossenem Absaug­schlauch anschalten.
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszustand deaktiviert.
Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste
[1-1]
einschalten.
[1-2]
zwi-
Elektrowerkzeug wieder ausschalten und dabei Ein-/Aus-Taste
[1-1]
permanent gedrückt hal-
ten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
Drehzahlregelung
[1-2]
in beide Endstellungen
drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für Aus.
Ein-/Aus-Taste
[1-1]
loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED
[1-6]
signali-
siert:
Dauerlicht
: Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht
: kein Absaug-
schlauch angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt sich nicht einschalten.
Kein Licht:
Absaugerkennung
ist nicht aktiv.
7.4 Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Garantieanspruch.
Warnung!
Keine bauliche Veränderung im geöffneten Innenraum der Maschine vorneh­men, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Gesundheitsgefährdung:
Die Montage der falschen Schleiftellergröße führt zu unzuläs­sig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schleifen
an Kanten.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich:
Feinschliff an Formteilen, Wölbun-
gen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5 Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zube­hör auf den Schleifteller
[1-3]
auf.
8
7.6 Absaugung
EKAT
1
2
3
5
4
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen
[1-5]
kann ein Festool Ab­saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmes­ser von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
Antistatic-Absaugschlauch verwen­den! Dadurch kann die elektrische Aufladung redu­ziert werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
ETS EC 125
D
Schleifarbeiten Stellrad-
Stufe
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
3 - 4 – Schleifen im Falz von Fenstern und Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
2 - 3 – Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten
1 - 2 – Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und ­qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Ein-
[1-2]
stellungen des Stellrades
:
Schleifarbeiten Stellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6 – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies –Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
9.1 Tellerbremse
Die Gummimanschette
[4-2]
streift auf dem Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Bei nachlassender Bremswirkung muss diese ersetzt werden.
nur
9
ETS EC 125
D
9.2 Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (besonders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feucht­schliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Ma­schine nem Stofflappen zu reinigen.
[4-1]
mit einer kleinen Flachbürste oder ei-
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Exzenterschleifer Serien-Nr
ETS EC 125/3 EQ 500074
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Poliertel­ler von Festool. Durch die Verwendung von minder­wertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu er­heblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Ver­schleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2015
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1: 2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2015-07-01
10
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Harmful/toxic dust can be produced during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal).
cially inhaling it, can represent a hazard for oper­ating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suit­able extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective mask.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Contact with this dust, espe-
ETS EC 125
Use a residual current protective device when metal grinding, as well as when the operation of the power tool in a wet environment cannot be avoided.
protective switch protects you against life­threatening current through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for exam­ple sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry.
combust spontaneously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the sander. Always empty the dust container before taking a break.
in the filter bag or filter of the mobile dust ex­tractor may self-ignite in unfavourable condi­tions such as flying sparks when grinding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long periods of work.
Always use original Festool sanding pads.
eign pads are not suitable for the speed of the sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Re­move the sanding pad for closer inspection. Re­pair damaged parts before using again.
sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
2.3 Mixed dust containing metal and sanding
– Install a residual-current circuit breaker (GFCI,
PRCD) upstream. – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly blow out the motor housing of the ma-
chine to remove dust deposits.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 69 dB(A) Noise level LWA = 80 dB(A) Measuring uncertainty allow-
ance
In the event of an electric shock, the
Work equipment soaked in oil may
damp surfaces
With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the au­tomotive field) and when sanding damp sur­faces, the following measures must be ob­served for reasons of safety:
Wear protective goggles.
GB
Swarf
For-
Broken
K = 3 dB
11
GB
ETS EC 125
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2 2
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plas­tic, composite, paint/varnish, filler and similar ma­terials as directed. With mixed dust containing met­al (such as dust resulting from paint sanding in the automotive industry) and when sanding damp sur­faces, special safety instructions must be followed. The sanders are not intended to be suitable for grinding bare metal. Material containing asbestos cannot be processed.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Speed control Sanding pad Plug it-connection Extractor connector LED for extractor signal
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Connecting and detaching the mains power cable see Fig.
ON/OFF button [1-1]
ON Press the ON/OFF button OFF Press the ON/OFF button
[2]
.
Before switching on the machine make sure that the bayonet fitting at the power supply cord is closed fully and locked.
[1-1] [1-1]
When the extractor signal is active, the power tool cannot be switched on without a connected extractor hose - see chapter 7.3.
7 Settings
-
4Technical data
Random orbit sander ETS EC 125/3 EQ
Power 400 W Idle speed 6000 - 10000 rpm Sanding stroke 3,0 mm Sanding pad D 125 mm Weight (without mains cable,
with sanding pad) Safety class /II
1.2 kg
5 Machine features
[1-1]
12
ON/OFF button
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics
The machine features full-wave phase control elec­tronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control to ensure a uniform sanding speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the pow­er tool, e.g. with the use of an interface pad, the speed is automatically reduced in order to protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con­sumption is limited at an excessive motor tempera­ture. If the temperature continues to rise, the pow­er tool switches off and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Setting and adjusting the speed
The speed can be set 10000 min
-1
using the adjusting wheel.
[1-2]
between 6000 and
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter 8).
ETS EC 125
GB
7.4 Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or con­sumables invalidates the right to claim under war­ranty.
Warning!
Do not perform any structural changes in the open interior space of the ma­chine when the sanding pad is dismantled.
Health risk:
Fitting sanding pads of incorrect size causes excessive vibration of the ma­chine.
Tuned to the surface being processed, the machine can be equipped with three sanding pads of differ­ent hardnesses.
Hard:
Coarse and fine sanding on surfaces. Sand-
ing edges.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces.
Extra-soft:
Fine sanding of moulded parts, arches,
radii. Do not use on edges.
7.3 Extractor signal
The electronic extractor signal detects whether an extractor hose is connected at the power tool. Upon activation the power tool can only be switched on with a connected extractor hose.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated state.
Switch on power tool by briefly pressing the ON/ OFF button
Switch off the power tool again and hold down the ON/OFF button
[1-1]
.
[1-1]
.
Power tool beeps once.
Turn speed control
[1-2]
to both end positions
(Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice for OFF.
Release ON/OFF button
[1-1]
.
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
Permanent light
: Extractor
[1-6]
:
hose is connected
Flashing light
hose connected,
: No extractor
power tool
cannot be switched on.
7.5 Attaching sanding accessories using Stick­Fix [3b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory onto the sanding pad
[1-3]
.
7.6 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
At the extractor connector
[1-5]
, a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected.
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
This helps reduce the electric charge.
8 Working with the machine
WARNING
No light:
not active.
Extractor signal is
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
13
ETS EC 125
GB
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head.
For sanding we recommend the following settings for the adjusting wheel
[1-2]
:
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6 – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5 – Sanding wood with nonwoven pad – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4 – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using nonwoven pad
– Smoothing wooden surfaces using non-
woven pad before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using nonwoven pad
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing nonwoven pad
– Sanding stained edges
1 - 2 – Sanding of thermoplastics
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or in­creased vibrations, blow and clean cooling air openings.
9.1 Sanding pad brake
The rubber sleeve
[4-2]
brushes off the sanding pad and prevents uncontrolled turning of the sand­ing pad. This must be replaced if the braking effect decreases.
9.2 Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction channels in
[4-1]
the machine
roughly once a week (particular­ly if sanding synthetic resin, in the case of wet sand­ing and if sanding plaster) using a small flat brush or a cloth.
10 Accessories
Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that decreases the quality of the working results and increases machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
14
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
Eccentric sander Serial no.
ETS EC 125
GB
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
ETS EC 125/3 EQ 500074 Year of CE mark: 2015
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical
Documentation 2015-07-01
15
ETS EC 125
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la ma­chine
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal).
l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Veuillez lire toutes les
Des
Le contact ou
Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspi­ration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de pro­tection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhérents au ponçage.
Utilisez un disjoncteur à courant de défaut pour le ponçage du métal et quand le fonctionnement de l'outil électroportatif en environnement hu­mide ne peut pas être évité.
tège de tout risque d'électrocution en cas de choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la sur­chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est parti­culièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de ver­nis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori-
gine Festool.
sont pas adaptés au régime de la ponceuse et peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endomma­gées avant toute utilisation.
çage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
2.3 Poussières mélangées avec teneur en mé­tal et ponçage de surfaces humides
Pour les poussières mélangées avec teneur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, respectez les mesures suivantes pour des raisons de sécurité :
Les plateaux d'autres marques ne
Celui-ci vous pro-
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Des patins de pon-
16
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les dépôts
de poussières accumulés dans le carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 69 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 80 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ETS EC 125
F
çage de surfaces humides, respectez les consignes spéciales de sécurité. Les ponceuses ne conviennent pas pour poncer uniquement du métal. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique ETS EC 125/3 EQ
Puissance 400 W Vitesse de rotation (à vide) 6000 - 10000
min Course de ponçage 3,0 mm Plateau de ponçage Ø 125 mm
tr/
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire (tridirectionnelle)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plastiques, ma­tériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. Pour les poussières mélan­gées avec teneur en métal (par ex. ponçage de la­que dans le domaine automobile) et pour le pon-
Poids (sans câble secteur,
1,2 kg
avec plateau de ponçage) Classe de protection /II
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3]
2
[1-4]
2
[1-5] [1-6]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Interrupteur marche/arrêt Régulation de la vitesse Plateau de ponçage Raccordement plug-it Raccord d'aspiration LED de détection de l'aspiration
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Voir en figure câble de raccordement - au secteur.
Avant de mettre en marche l'outil, assurez­vous que le raccord à baïonnette est complè­tement fermé et verrouillé sur le câble d'ali­mentation.
[2]
a connexion et la déconnexion du
17
ETS EC 125
F
Marche/arrêt [1-1]
Marche Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
Arrêt Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
Si la détection de l'aspiration est activée, l'outil électroportatif ne peut pas fonctionner sans tuyau d'aspiration raccordé ; voir le chapitre 7.3.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
7.1 Électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. La vitesse de ponçage reste donc homogène, même lorsque l'outil est forte­ment sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'uti­lisation avec un pad d'interface, la vitesse de rota­tion est automatiquement réduite pour préserver l'homme et la machine.
Sécurité thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puissance absorbée de l'outil est réduite en cas de tempéra­ture trop élevée du moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement. Une nouvelle mise en marche n'est possible qu'après refroidissement du moteur.
7.2 Réglage de la vitesse
La molette tation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi­tesse de ponçage à chaque matériau (voir le cha­pitre 8).
[1-2]
permet de régler la vitesse de ro-
7.3 Détection de l'aspiration
La détection électronique de l'aspiration détecte si un tuyau d'aspiration est branché sur l'outil élec­troportatif. Une fois celle-ci activée, l'outil électro­portatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration est branché.
Activation / désactivation de la détection de l'aspi­ration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la livraison.
Mettez l'outil électroportatif en marche en ap­puyant rapidement sur l'interrupteur marche/ arrêt
[1-1]
.
Désactivez à nouveau l'outil électroportatif et maintenez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
en
permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
Réglez la vitesse de rotation
[1-2]
dans les deux
positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]
.
La détection de l'aspiration est activée ou désacti­vée.
Le mode de fonctionnement est signalé par la LED
[1-6]
:
Voyant allumé en permanence
: tuyau d'aspira-
tion branché
Voyant clignotant
: aucun
tuyau d'aspiration branché,
l'outil électroportatif ne démarre pas.
Aucun voyant allumé :
la détection de l'aspiration n'est pas activée.
7.4 Remplacement du plateau de ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utili­ser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation des accessoires et consommables d'origine, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement !
Ne procédez à aucune mo­dification de l'outil lorsque le plateau de pon­çage est démonté.
Risque pour la santé :
le montage d'un pla­teau de ponçage de taille inappropriée conduit à des vibrations inadmissiblement
élevées sur l'outil.
18
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de trois plateaux de ponçage de duretés dif­férentes.
Surfaces dures :
ponçage dégrossissant et pon-
çage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour pon­çage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas em­ployer sur chant !
7.5 Fixation des accessoires de ponçage avec
StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrippant sur le plateau de ponçage
[1-3]
et appuyez bien.
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration
[1-5]
permet de raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre.
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspi­ration antistatique ! La fonction antistatique em­pêche la charge d'électricité statique.
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
ETS EC 125
F
optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Pour guider l'outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du mo­teur et de la tête de carter.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons de régler la molette comme suit
[1-2]
:
Travaux de ponçage Position de
la molette
– Ponçage avec abrasion élevée
5 - 6 – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
– Ponçage de sous-couches fines
4 - 5 – Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit – Ponçage de chants en bois massif et en
3 - 4
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
2 - 3
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage de chants décapés
1 - 2 – Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats
19
ETS EC 125
F
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations ac­crues, purgez et nettoyez les ouvertures de circula­tion d'air de refroidissement.
9.1 Frein de plateau
Le manchon en caoutchouc
[4-2]
effleure le pla­teau de ponçage et évite ainsi une montée en vi­tesse incontrôlée du plateau de ponçage. Il doit être remplacé lorsque l'effet de freinage se fait moins efficace.
9.2 Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une fois par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les ca­naux d'aspiration dans l'outil
[4-1]
avec une petite
brosse plate ou avec un chiffon en tissu.
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de pla­teaux de ponçage et de polissage de moindre qua­lité peut provoquer un balourd considérable, en­traînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
Éliminez l'appareil, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Ponceuse excentrique N° de série
ETS EC 125/3 EQ 500074 Année du marquage CE :2015
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Allemagne
Wolfgang Zondler Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2015-07-01
20
Manual de instrucciones original
ETS EC 125
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección
E
1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las ins­trucciones puede producirse una descarga eléctri­ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal).
de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la he­rramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascari­lla de protección respiratoria con filtro P2.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
El contacto o la inhalación
Utilizar una protección diferencial durante el li­jado de metales y cuando sea inevitable el uso de la herramienta eléctrica en un entorno hú­medo.
una electrocución en caso de que se produzca una descarga eléctrica.
Limpie los medios de trabajo impregnados en aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fiel­tros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobre­calentamiento del material de lijado y de la lija­dora. Vaciar siempre el contenedor para polvo antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmente pe­ligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Utilice solo platos lijadores originales de Fes­tool.
para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
Tras la caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica y el plato lijador. Des­monte el plato lijador para realizar una com­probación exacta. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
plato lijador roto y las herramientas dañadas pueden provocar lesiones e incertidumbre al uti­lizar la máquina.
2.3 Polvos mezclados que contienen metal y li-
– Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
– Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
– Limpiar regularmente el polvo que se acumula
en la carcasa del motor de la máquina.
El interruptor diferencial protege frente a
Los me-
En condicio-
Los platos de otros fabricantes no son aptos
El
jado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que con­tiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto­moción) y al lijar superficies húmedas se deben seguir las siguientes medidas por motivos de seguridad:
21
E
ETS EC 125
¡Utilizar gafas de protección!
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 69 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 80 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Valor de emisión de oscilacio­nes (3 ejes)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras es­tán diseñadas para lijar madera, plástico, material compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automo­ción) y al lijar superficies húmedas se deben tener en cuenta algunas indicaciones especiales de se­guridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal. No trabaje con materiales que contengan amianto.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
4 Datos técnicos
Lijadora excéntrica ETS EC 125/3 EQ
Potencia 400 W Número de revoluciones
6000 - 10000 rpm
(marcha en vacío) Órbita 3,0 mm Plato lijador D 125 mm Peso (sin cable de red, con
1,2 kg
plato lijador) Clase de protección /II
5 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
2
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
2
manual de instrucciones.
Tecla de conexión/desconexión Regulación del número de revoluciones Plato lijador Conexión plug it Racor de aspiración LED de detección de aspiración
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Ver la figura ble de conexión - a la red.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de que el cierre de bayoneta de la conexión a la red eléctrica está completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión [1-1]
ENCEN­DIDO
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
22
APA­GADO
Pulsar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
Si la detección de aspiración está activada, la herramienta eléctrica no puede encenderse si no tiene un tubo flexible de aspiración conecta­do; véase el cap. 7.3.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue una veloci­dad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con gran­des vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilaciones en la herramienta eléctrica, p. ej. durante la utiliza­ción con una Interface-Pad, el número de revolu­ciones se reduce automáticamente con el fin de preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se limita el consumo de potencia para proteger el motor frente a un sobrecalentamiento. En caso de que la tempe­ratura siga aumentando, la herramienta eléctrica se desconecta. Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el motor.
7.2 Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste mero de revoluciones entre 6000 y 10000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adap­tar perfectamente a cada material (véase el capítu­lo 8).
[1-2]
se puede variar el nú-
ETS EC 125
E
7.3 Detección de aspiración
La detección electrónica de aspiración detecta si hay un tubo flexible de aspiración conectado a la herramienta eléctrica. Una vez activada, la herra­mienta solo se puede poner en marcha con un tubo flexible de aspiración conectado.
Conexión y desconexión de la detección de aspira­ción
La detección de aspiración viene desactivada de fá­brica.
Encender la herramienta eléctrica pulsando brevemente la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
Volver a desconectar la herramienta eléctrica manteniendo pulsada la tecla de conexión/des­conexión
[1-1]
de forma permanente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
Girar la regulación del número de revoluciones
[1-2]
hasta ambas posiciones finales (niveles 1
y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos para indicar la conexión o dos para indicar la desco­nexión.
Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1]
.
La detección de aspiración está activada o desacti­vada.
El modo de funcionamiento se indica mediante el LED
[1-6]
:
Luz fija
: tubo flexible de aspi-
ración conectado
Luz intermitente
: no hay nin­gún tubo flexible de aspira­ción conectado,
la herramienta no se puede encender.
Ninguna luz:
la detección de
aspiración no está activada.
7.4 Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o material de consumo originales, se extinguirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia!
No realizar ninguna modifica­ción en el interior de la máquina abierta si el plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la salud:
El montaje de un plato lijador de tamaño in­correcto tiene como consecuencia un nivel
de vibraciones de la máquina superior al admisible.
23
ETS EC 125
E
La máquina se puede equipar con platos lijadores de tres durezas diferentes adaptados a la superficie de trabajo.
Duro:
lijado basto y lijado fino sobre superficies. Li-
jado de cantos.
Blando:
Universal para el lijado basto y el lijado fi-
no, para superficies planas y abombadas.
Superblando:
Lijado fino de piezas preformadas,
curvaturas, radios. ¡No lo aplique en cantos!
7.5 Fijar los accesorios de lijado con StickFix [3b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix co­rrespondientes se pueden fijar de forma rápida y sencilla en el plato lijador StickFix.
Presione el accesorio de lijado autoadhesivo so­bre el plato
[1-3]
lijador.
7.6 Aspiración
– Sujete la máquina con ambas manos sobre la
carcasa del motor y la cabeza del engranaje.
Para los trabajos de lijado recomendamos los si­guientes ajustes de la rueda de ajuste
[1-2]
:
Trabajos de lijado Nivel de la
rueda de
ajuste
– Lijado con la máxima abrasión
5-6 – Lijado de pinturas antiguas – Lijado de madera y enchapado antes del
barnizado
– Lijado intermedio de barniz en superficies – Lijado de masilla tapaporos fina aplicada
4-5 – Lijado de madera con vellón de lijar – Achaflanado en piezas de madera – Alisado de superficies de madera encha-
padas
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
En los racores de aspiración
[1-5]
puede conectar­se un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación:
utilizar tubos flexibles de aspira­ción antiestáticos, pues reducen la carga electros­tática.
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
– Lijado de cantos de madera maciza y en-
chapada
– Lijado en el renvalso de ventanas y puer-
tas – Lijado intermedio de barniz en cantos – Rectificado de ventanas de madera natu-
ral con vellón de lijar – Alisado de superficies de madera con ve-
llón de lijar antes del barnizado – Eliminación o despegado de cal en pasta
sobrante con vellón de lijar – Lijado intermedio de barniz en superficies
barnizadas – Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar – Lijado de cantos barnizados
– Lijado de plásticos termoplásticos
9 Mantenimiento y cuidado
3-4
2-3
1-2
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de lijado se consiguen aplicando una presión moderada. La calidad y el rendimiento de lijado dependen fun­damentalmente de la elección del abrasivo ade­cuado.
24
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
ETS EC 125
E
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento o un aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las aberturas para el aire de refrigeración.
9.1 Freno de plato
El manguito de goma
[4-2]
roza el plato lijador e impide que aumente de forma incontrolada el nú­mero de revoluciones del plato lijador. Debe susti­tuirlo cuando disminuya el efecto de frenado.
9.2 Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspiración de la máquina
[4-1]
aproximadamente una vez por semana (sobre todo al lijar espátula con resina ar­tificial, con afilado húmedo o de yeso) con un pe­queño cepillo plano o un paño.
10 Accesorios
Utilice solo platos lijadores y pulidores originales de Festool. El uso de platos lijadores y pulidores de poca calidad puede originar considerables des­equilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los accesorios y los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Lijadora excéntrica N.º de serie
ETS EC 125/3 EQ 500074 Año de certificación CE:2015
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Alemania
Wolfgang Zondler Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2015-07-01
25
ETS EC 125
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
Sim­bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Durante la lavorazione vengono prodotte polve­ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo).
to o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utilizzatori o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le di­sposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Leggere tutte le avvertenze
Eventuali
Il contat-
Collegare l'utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una ma­schera di protezione delle vie respiratorie P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i pericoli che possono presentarsi durante la levigatura.
Utilizzare un interruttore di protezione per cor­renti di guasto durante la levigatura di metalli e quando non è possibile evitare l'uso dell'utensi­le in un ambiente umido.
zione protegge l'operatore dall'attraversamento del corpo da parte di correnti di intensità perico­losa in caso di scarica elettrica.
Lavare con acqua i materiali di lavoro intrisi di olio come ad es. feltri lucidanti o tamponi di le­vigatura e lasciali asciugare in posizione stesa.
I materiali intrisi si olio hanno la facoltà di au­toincendiarsi.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare che l'utensile e il pezzo in lavorazione possano sur­riscaldarsi. Nelle pause di lavoro svuotare sem­pre il contenitore della polvere.
levigatura nel sacchetto filtro o nel filtro dell'uni­tà mobile di aspirazione può innescarsi in condi­zioni sfavorevoli, quali la formazione di scintille durante la levigatura di metalli. Un rischio mag­giormente elevato sussiste quando la polvere di levigatura è mescolata a resti di vernice, poliure­tano o altri materiali chimici e il pezzo in lavora­zione è soggetto ad alte temperature a seguito di una lavorazione protratta nel tempo.
Utilizzare solo platorelli di levigatura originali Festool.
compatibili con la velocità di rotazione dell'at­trezzo e possono spezzarsi.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che uten­sile e platorello non siano danneggiati. Smonta­re il platorello per ispezionarlo correttamente. Far riparare le parti danneggiate prima dell'uso.
possono provocare lesioni e compromettere la si­curezza della macchina.
2.3 Polveri miste contenenti metalli e levigatu-
Platorelli di altri produttori non sono
Platorelli rotti e macchine danneggiate
ra di superfici umide
In caso di polveri miste contenenti metalli (ad es. levigatura di vernice nel settore Auto­motive) e per la levigatura di superfici umi­de, per ragioni di sicurezza occorrerà atte­nersi alle seguenti misure:
L'interruttore di prote-
La polvere di
26
– Inserire a monte un interruttore di protezione per
correnti di guasto (salvavita, PRCD). – Collegare l'utensile ad un aspiratore adeguato. – Pulire periodicamente l'utensile mediante sof-
fiaggio, per rimuovere la polvere depositatasi
all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
ETS EC 125
I
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Levigatrice orbitale ETS EC 125/3 EQ
Potenza 400 W Numero di giri (a vuoto) 6000 - 10000giri/
min
2.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonora LPA = 69 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 80 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso, – rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali. Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Corsa di levigatura 3,0 mm Platorello di levigatura D 125 mm Peso (senza cavo, con plato-
1,2 kg
rello) Classe di protezione /II
5 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
2
6 Messa in funzione
2
Pulsante ON/OFF Regolazione del numero di giri Platorello per levigare Attacco plug-it Bocchettone d'aspirazione LED di riconoscimento aspirazione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
3 Utilizzo conforme
Per utilizzo conforme si intende la levigatura di le­gno, plastica, materiali compositi, colori/vernici, stucco a spatola e materiali simili. In caso di polveri miste contenenti metalli (ad es. levigatura di verni­ce nel settore Automotive) e per la levigatura di su­perfici umide, andranno rispettate avvertenze di si­curezza specifiche. L'utilizzo conforme delle levi­gatrici non prevede la pura levigatura di metalli. Non è consentita la lavorazione di materiali conte­nenti amianto!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica - vedi la fig.
[2]
.
Prima di accendere la macchina, accertarsi che l'attacco a baionetta del cavo di alimen­tazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
Accensione/spegnimento [1-1]
ON Premere il pulsante ON/OFF OFF Premere il pulsante ON/OFF
[1-1] [1-1]
27
ETS EC 125
I
Con la funzione di riconoscimento dell'aspira­zione attivata non è possibile accendere l'attrez­zo elettrico senza che ad esso non sia collegato una tubazione di aspirazione - Vedere cap. 7.3.
7 Impostazioni
7.3 Riconoscimento dell'aspirazione
La funzione elettronica di riconoscimento dell'aspi­razione rileva il collegamento di una tubazione di aspirazione sull'attrezzo elettrico. L'attivazione di questa funzione comporta l'utilizzo di una tubazio­ne, senza la quale l'attrezzo elettrico non può esse­re acceso.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
7.1 Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata è mantenuta costante mediante un controllo elettro­nico. Ciò consente di usufruire di un regime di levi­gatura uniforme anche sotto carico.
Riduzione della velocità di rotazione con vibrazio­ni elevate
Quando l'attrezzo elettrico è soggetto a vibrazioni e oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo di una piastra intermedia, la velocità di rotazione viene li­mitata automaticamente al fine di ridurre il carico meccanico sull'attrezzo e sull'operatore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del motore, al raggiungimento di un livello di temperatura trop­po elevato l'assorbimento di potenza viene limitato. Se la temperatura continua a salire, l'attrezzo elet­trico si disinserisce. Sarà possibile riaccendere la macchina solo dopo un sufficiente raffreddamento del motore.
7.2 Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata mediante l'apposita rotella
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ot­timale l'andatura della levigatura ai materiali di volta in volta utilizzati (vedere capitolo 8).
[1-2]
tra
6000
e
10000
min-1.
Attivazione e disattivazione del riconoscimento dell'aspirazione
Al momento della fornitura, la funzione di ricono­scimento dell'aspirazione è disattivata.
Accendere l'utensile premendo brevemente il tasto ON/OFF
Riaccendere l'utensile e tenere premuto il tasto ON/OFF
[1-1]
[1-1]
.
.
L'utensile elettrico emette un segnale acustico 1 volta.
Ruotare la regolazione del numero di giri
[1-2]
in entrambe le impostazioni (livello 1 e 6).
L'utensile elettrico emette un segnale acustico 3 volte per ON, 2 volte per OFF.
Rilasciare il pulsante ON/OFF
[1-1]
.
La funzione di riconoscimento dell'aspirazione è attiva o non attiva.
Il modo di esercizio viene segnalato dai LED
Luce continua
: il tubo di aspi-
[1-6]
:
razione è collegato
Luce lampeggiante
: il tubo di
aspirazione non è collegato
impossibile accendere l'attrezzo elettrico.
Nessuna luce:
la funzione di riconoscimento dell'aspira­zione non è attiva.
7.4 Sostituzione del platorello [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con ac­cessori e materiali di lavoro originali. La ga­ranzia si estingue se vengono montati acces-
sori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione!
Non effettuare modifiche co­struttive all'interno della macchina aperta quando il platorello è smontato.
Rischi per la salute
Il montaggio di un plato­rello di dimensioni errate può causare vibra­zioni eccessive e non ammesse per la mac-
china. A seconda della superficie da trattare, la macchina
può essere equipaggiata con tre platorelli di leviga­tura di diversa durezza.
28
Duro:
Sgrossatura e finitura su superfici. Levigatu-
ra di spigoli.
Morbido:
universale per sgrossatura e finitura, per
superfici piane e curve.
Supermorbido:
levigatura fine su pezzi sagomati,
concavi e convessi. Non utilizzare per gli spigoli!
7.5 Fissaggio degli accessori per la levigatura con StickFix [3b]
Sul platorello di levigatura StickFix è possibile fis­sare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura adatti Sti­ckFix in modo semplice e rapido.
Fissate l'accessorio di levigatura autoadesivo premendolo sul platorello
[1-3]
.
7.6 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
Ai bocchettoni di aspirazione
[1-5]
può essere col­legata un'unità mobile d'aspirazione Festool con un diametro del tubo flessibile d'aspirazione di 27 mm.
Consiglio:
utilizzare una tubazione di aspirazione antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza di ca­riche elettrostatiche.
8 Lavorazione con la macchina
ETS EC 125
I
Levigatura Livello della
rotellina di
regolazione
– Levigatura con massima asportazione
5 - 6 – Rimozione di vernice vecchia – Levigatura di legno e piallaccio prima del-
la verniciatura
– Levigatura intermedia di vernice su su-
perfici
– Levigatura di sottili strati di vernice di
4 - 5
base – Levigatura di legno mediante vello – Livellamento di bordi su pezzi in legno – Lisciatura di superfici di legno con mano
di fondo – Levigatura di bordi di legno massello e
3 - 4
piallaccio – Levigatura dei profili di contatto di porte e
finestre – Levigatura intermedia della vernice su
bordi – Levigatura primaria di finestre in legno
naturale mediante vello – Lisciatura di superfici di legno mediante
vello prima del trattamento a mordente – Strofinamento o distacco di tinta in calce
in eccesso mediante vello – Levigatura intermedia di superfici trattate
2 - 3
a mordente – Pulizia dei profili di contatto di finestre in
legno naturale mediante vello
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Non sovraccaricare la macchina esercitando una
pressione eccessiva! Il migliore risultato di levi­gatura si ottiene lavorando con una pressione d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato di levigatura dipendono sostanzialmente dalla se­lezione dell'abrasivo corretto.
– Per guidare la macchina in modo sicuro, tenerla
sempre con entrambe le mani afferrandola per la cassa motore e la testata ingranaggi.
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le seguen­ti impostazioni della rotellina di regolazione
[1-2]
:
– Levigatura di bordi trattati a mordente – Levigatura di materiali termoplastici
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
1 - 2
29
I
EKAT
1
2
3
5
4
ETS EC 125
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un incre­mento delle vibrazioni, soffiare le aperture di aera­zione con un getto d'aria e pulirle.
9.1 Frena platorello
Il manicotto di gomma
[4-2]
striscia contro il plato­rello e impedisce un accelerazione incontrollata del platorello. Sostituire il manicotto di gomma quando l'effetto frenante viene meno.
9.2 Pulizia dei canali di aspirazione
Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana i canali di aspirazione della macchina (specialmente se si effettuano lavori di levigatura a umido e levi­gatura di stucchi di resina sintetica e di gesso)
1]
utilizzando una spazzola piatta o un panno di
[4-
stoffa.
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatura e lucidatura originali Festool. L'uso di platorelli di le­vigatura e lucidatura di qualità inferiore può causa­re notevoli squilibri rotazionali che pregiudicano la qualità dei risultati e accelerano l'usura della mac­china.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
11 Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti dome­stici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli im­ballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tute­la dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in materia.
Sole UE:
nel rispetto della direttiva europea in ma­teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti sepa­ratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smalti­mento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Levigatrice orbitale N. di serie
ETS EC 125/3 EQ 500074 Anno del contrassegno CE:2015
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/EG (fino al 19.04.2016), 2014/ 30/EU (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001 +A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000­3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germania
Wolfgang Zondler Responsabile Ricerca, Sviluppo e Documentazione
tecnica 2015-07-01
30
Originele gebruiksaanwijzing
ETS EC 125
Draag vanwege het gevaar dat bij het schu-
ren optreedt, altijd een veiligheidsbril.
NL
1Symbolen
Sym­bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij­zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal).
ker van de machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanra­ken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereed­schap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-mondmasker.
Lees alle veiligheidsvoor-
Wanneer men
Voor de gebrui-
Gebruik een differentiaalbeveiliging bij het schuren van metaal en wanneer het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige om­geving onvermijdelijk is.
schok beschermt de veiligheidschakelaar u te­gen een levensgevaarlijke elektrische stroom door het lichaam.
Reinig met olieën geïmpregneerd werkmateri­aal, zoals schuurpads of polijstvilt, met water en laat het uitgespreid drogen.
werkmateriaal kan vanzelf ontbranden.
Let op brandgevaar! Voorkom oververhitting van het schuurmateriaal en de schuurmachine. Maakt vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir leeg.
resp. filter van de mobiele stofafzuiger kan onder ongunstige omstandigheden, zoals bij een von­kenregen bij het schuren van metaal, uit zichzelf ontbranden. Het is met name gevaarlijk wanneer schuurstof zich heeft vermengd met lak- en po­lyurethaanresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken erg warm is.
Alleen originele Festool steunschijven gebrui­ken.
Schijven van andere merken zijn niet ge­schikt voor het toerental van de schijf en kunnen breken.
Is de machine gevallen, controleer het elek­trisch gereedschap en de steunschijf dan op be­schadiging. Demonteer de steunschijf voor een nauwkeurige controle. Laat de beschadigde on­derdelen voor gebruik repareren.
steunschijven en beschadigde machines kunnen tot letsel en onveiligheid leiden.
2.3 Stofconcentraties met metaalaandeel, en schuren van vochtige oppervlakken
Bij stofconcentraties met een metaalaan­deel (bijv. bij het schuren van lak in de auto­motivesector) en bij het schuren van vochti­ge oppervlakken moeten om veiligheidsre­denen de volgende maatregelen in acht
worden genomen: – Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis door dit uit te blazen.
Draag een veiligheidsbril!
Schuurstof in een filterzak
Bij een elektrische
In olie gedrenkt
Gebroken
31
ETS EC 125
NL
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 69 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA = 80 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Excenterschuurmachine ETS EC 125/3 EQ
Steunschijf D 125 mm Gewicht (zonder netsnoer,
met steunschijf) Beveiligingsklasse /II
1,2 kg
5 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Aan-/Uit-toets Toerentalregeling Steunschijf Plug it-aansluiting
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3­assig)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3 Gebruik volgens de voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schuren van hout, kunststof, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Bij stofconcen­traties met een metaalaandeel (bijv. bij het schuren van lak in de automotivesector) en bij het schuren van vochtige oppervlakken moeten speciale veilig­heidsinstructies opgevolgd worden.De schuurma­chines zijn conform hun bestemming niet geschikt voor het specifiek schuren van metaal. Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
[1-5] [1-6]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
2 2
6 Inwerkingstelling
Afzuigaansluiting LED voor de afzuigherkenning
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
Zie figuur van het netsnoer
In-/Uitschakelen [1-1]
AAN Aan-/Uit-toets UIT Aan-/Uit-toets
Bij een geactiveerde afzuigherkenning kan het elektrisch gereedschap niet inschakelen zonder aangesloten afzuigslang - zie hfdst. 7.3.
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
-
.
Voor het inschakelen van de machine contro­leren of de bajonetsluiting van de aansluitka­bel geheel is gesloten en vergrendeld.
[1-1]
indrukken
[1-1]
indrukken
4 Technische gegevens
Excenterschuurmachine ETS EC 125/3 EQ
Vermogen 400 W Toerental (onbelast) 6000 - 10000 min Schuuruitslag 3,0 mm
32
-1
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Electronic
De machine beschikt over een volledige golfelek­tronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er­voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elek­tronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende schuursnelheid be­reikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegingen bij het elektrisch gereedschap optreden, bijv. bij het gebruik van een interface-pad, gaat het toerental automatisch omlaag om het elektrisch gereed­schap en de gebruiker te beschermen.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen wordt het opgenomen vermogen bij een te hoge motortemperatuur begrensd. Gaat de temperatuur verder omhoog, dan schakelt het elektrisch ge­reedschap uit. Het kan pas weer worden ingescha­keld als de motor is afgekoeld.
7.2 Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop
[1-2]
tussen
6000 en 10000 min-1 worden ingesteld. Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal aan-
passen aan het betreffende materiaal (zie hoofd­stuk 8).
7.3 Afzuigherkenning
De elektronische afzuigherkenning herkent of een afzuigslang is aangesloten op het elektrisch ge­reedschap. Na activering kan het elektrisch ge­reedschap alleen met aangesloten afzuigslang worden ingeschakeld.
Afzuigherkenning in-/uitschakelen
De afzuigherkenning is in de aflevertoestand gede­activeerd.
Elektrisch gereedschap inschakelen door de Aan-/Uit-toets
Elektrisch gereedschap weer uitschakelen en hierbij de Aan-/Uit-toets
[1-1]
kort in te drukken.
[1-1]
permanent inge-
drukt houden.
Elektrisch gereedschap piept 1x.
Toerentalregeling
ETS EC 125
[1-2]
in beide eindposities
NL
draaien (stand 1 en 6).
Elektrisch gereedschap piept 3x voor Aan, resp. 2x voor Uit.
Aan-/Uit-toets
[1-1]
loslaten.
Afzuigherkenning is geactiveerd resp. gedeacti­veerd.
De functie wordt via de LED
Continulicht
[1-6]
gesignaleerd:
: afzuigslang
aangesloten
Knipperlicht
: geen
afzuigslang aangesloten,
elektrisch gereedschap kan niet worden ingeschakeld.
Geen licht:
afzuigherkenning
is niet actief.
7.4 Steunschijf wisselen [3]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen met originele accessoires en verbruiksmateria-
len. Wanneer geen gebruik wordt gemaakt van originele accessoires of verbruiksmaterialen, dan vervalt de aanspraak op garantie.
Waarschuwing!
Voer geen constructieve wij­zingen uit in de geopende binnenruimte van de machine wanneer de steunschijf is gede­monteerd.
Gevaar voor de gezondheid:
Wanneer er steunschijven met een verkeerde grootte worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaat-
baar hoge trillingen. Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan de
machine met drie steunschijven van een verschil­lende hardheid uitgerust worden.
Hard:
Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren aan
randen.
Zacht:
Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Superacht:
Fijnschuren van vormstukken, welvin-
gen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.5 Schuur-accessoires met StickFix bevesti­gen [3b]
Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor ge­schikte StickFix schuurpapier en StickFix schuur­vlies snel en eenvoudig worden bevestigd.
Druk de zelfklevende schuur-accessoires op de
[1-3]
steunschijf
.
33
ETS EC 125
NL
7.6 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Op de afzuigaansluiting
[1-5]
kan een mobiele Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27 mm diameter worden aangesloten.
Advies:
Gebruik een antistatische afzuigslang! Hierdoor kan de elektrische oplading worden gere­duceerd.
8 Het werken met de machine
Schuurwerkzaamheden Stand van
de stelknop
– Schuren van randen van massief hout en
3 - 4
fineer
– Sponningen van ramen en deuren schu-
ren – Tussenschuren van lak bij randen – Opschuren van natuurhouten vensters
met schuurvlies – Gladschuren met schuurvlies van houten
oppervlakken voor het beitsen – Met schuurvlies afschuren of verwijderen
van overbodige kalkpasta – Lak tussenschuren op gebeitste opper-
2 - 3
vlakken – Reinigen met schuurvlies van natuurhou-
ten raamsponningen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresul­taat wanneer u met een matig sterke aandruk­kracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateriaal.
– Houd de machine voor een goede geleiding met
beide handen vast aan het motorhuis en de tand­wielkop.
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de volgende instellingen van de stelknop
Schuurwerkzaamheden Stand van
– Schuren met max. afname – Afschuren van oude verf – Schuren van hout en fineer voor het lak-
ken
– Tussenschuren van lak op vlakken – Schuren van dun opgebrachte voorlak
– Schuren van hout met schuurvlies – Afschuinen van houten delen – Gladmaken van gegronde houten opper-
vlakken
[1-2]
aan:
de stelknop
5 - 6
4 - 5
– Schuren van gebeitste randen
1 - 2
– Schuren van thermoplastische kunststof
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde trillin­gen de koelluchtopeningen uitblazen en reinigen.
alleen
34
9.1 Schijfrem
Het rubbermanchet schijf en voorkomt dat het toerental ongecontro­leerd toeneemt. Neemt de werking van de rem af, dan dient deze te worden vervangen.
9.2 Het reinigen van de afzuigkanalen
Wij raden u (met name bij het schuren van kunst­harsplamuur, het natschuren en bij gips) aan om de afzuigkanalen in de machine een kleine platte borstel of een stoflap te reinigen.
[4-2]
raakt lichtjes de steun-
[4-1]
wekelijks met
10 Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteunschij­ven van Festool. Het gebruik van inferieure steun­en poetssteunschijven kan tot een aanzienlijke on­balans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkre­sultaten af- en de slijtage van de machine toe­neemt.
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin­gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de gel­dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
bruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving die-
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
ETS EC 125
nen oude elektrische apparaten gescheiden te wor­den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
NL
12 EG-conformiteitsverklaring
Excenterschuurmachine Serie-nr.
ETS EC 125/3 EQ 500074 Jaar van de CE-markering:2015
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016), 2014/30/ EU (vanaf 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+ A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+ A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2015-07-01
35
ETS EC 125
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per­sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag och metall).
das in detta damm, kan utgöra en risk för använ­daren eller för personer som befinner sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
Bär alltid skyddsglasögon under slipning pga olycksrisken.
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
Om man inte föl-
Att komma i kontakt med eller an-
Använd en jordfelsbrytare vid metallslipning och när elverktyget måste användas i fuktig miljö.
tar mot livsfarlig strömstyrka genom kroppen.
Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial, som till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten, bred ut dem och låt dem torka.
betsmaterial kan självantändas.
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning av sli­pobjektet och slipmaskinen. Töm alltid damm­behållaren före arbetspauserna.
filtersäcken resp. dammsugarfiltret kan under ogynnsamma omständigheter självantändas, precis som gnistbildning vid slipning av metaller. Risken ökar i synnerhet om slipdammet innehåller lack- och polyuretanrester eller andra kemiska ämnen, och om slipobjektet är hett efter en längre tids arbete.
Använd endast Festool original-slipplattor.
Slipplattor från andra tillverkare är inte avstäm­da efter slipmaskinens varvtal och kan gå sönder.
Om elverktyget faller ner på golvet, kontrollera att verktyget och slipplattan inte har skadats. Demontera slipplattan och kontrollera noga. Skadade delar måste repareras före använd­ning.
kan leda till skador och göra att verktyget inte är säkert att använda.
2.3 Dammblandningar med metallinslag och
– Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinen från dammavlag-
ringar i motorhuset genom att blåsa ur den med tryckluft.
2.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå LPA = 69 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 80 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
Skyddsbrytaren skyddar vid elektriska stö-
Oljeindränkt ar-
Slipdamm i
Defekta slipplattor och skadade verktyg
slipning av fuktiga ytor
Vid dammblandningar med metallinslag (t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slip­ning av fuktiga ytor ska man av säkerhets­skäl göra följande:
Använd skyddsglasögon!
36
ETS EC 125
S
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Svängningsemissionsvärde (3­axligt)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3 Avsedd användning
Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara användas för slipning av trä, plast, kompositmaterial, färg/ lack, spackelmassa och liknande material. Vid dammblandningar med metallinslag (t.ex. lacks­lipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor ska särskilda säkerhetsanvisningar ovillkorligen följas. Slipmaskinerna är inte avsedda för slipning av enbart metall. Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
Slipplatta plug it-anslutning Utsugsrör LED för utsugsidentifiering
6Driftstart
2 2
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen - se bild
Innan maskinen kopplas till, kontrollera att bajonettkopplingen på nätkabeln är ordent­ligt ansluten och låst.
Till-/Från-koppling[1-1]
TILL Tryck på Till-/Från-knappen FRÅN Tryck på Till-/Från-knappen
När utsugsidentifieringen är aktiverad, kan man inte koppla Till elverktyget utan att sugs­langen är ansluten - se kap. 7.3.
VARNING
[2]
.
[1-1] [1-1]
7 Inställningar
4Tekniska data
Excenterslipmaskin ETS EC 125/3 EQ
Effekt 400 W Varvtal (tomgång) 6000 - 10000v/min Sliprörelse 3,0 mm Slipplatta D 125 mm Vikt (utan nätkabel, med
slipplatta) Skyddsklass /II
1,2 kg
5Maskindelar
[1-1] [1-2]
Till-/Från-knapp Varvtalsreglering
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt kon­stant. Därigenom bibehålls sliphastigheten även vid belastning.
37
ETS EC 125
S
Varvtalsreducering vid höga vibrationer
Om kraftiga vibrationer och svängningar uppstår i elverktyget, exempelvis när man använder Interfa­ce-pad, minskas varvtalet automatiskt för att skona elverktyget och användaren.
Temp eraturskydd
För att skydda motorn mot överhettning, minskas effekten om motortemperaturen blir för hög. Om temperaturen fortsätter att stiga, stängs verktyget av helt. För att den ska kunna kopplas till igen mås­te motorn först ha svalnat.
7.2 Ställa in varvtal
Med inställningsratten
[1-2]
kan man ställa in varv-
talet på mellan 6000 och 10000 varv/min. På så sätt kan man anpassa sliphastigheten opti-
malt efter materialet (se kapitel 8).
7.3 Utsugsindentifiering
Den elektroniska utsugsidentifieringen känner av om elverktyget har en ansluten sugslang. Efter ak­tiveringen kan elverktyget endast kopplas Till med ansluten sugslang.
Koppla Till/Från utsugsidentifieringen
Utsugsidentifieringen är avaktiverad vid inköpet av verktyget.
Koppla till elverktyget genom att trycka till på strömbrytaren
Stäng av elverktyget igen genom att hålla strömbrytaren
[1-1]
.
[1-1]
intryckt lite längre.
Elverktyget piper 1 gång.
Vrid varvtalsregleringen
[1-2]
till båda ändläge-
na (steg 1 och 6).
Elverktyget piper 3 ggr för Till och 2 ggr för Från.
Släpp upp strömbrytaren
[1-1]
.
Utsugsidentifieringen är aktiverad resp. avaktive­rad.
Driftsättet visas av LED:n
[1-6]
:
Konstant ljus
: En sugslang är
ansluten
Blinkande ljus
lang är ansluten,
: Ingen sugs-
elverktyget
kan inte kopplas Till.
Inget ljus:
Utsugsidentifie-
ringen är inte aktiv.
7.4 Byta slipplatta[3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast med originaltillbehör och -förbrukningsma-
terial. Om inte originaltillbehör eller -för­brukningsmaterial används kan inte garantin åbe­ropas.
Varning!
Ingen förändring inuti maskinen får
företas, när slipplattan är demonterad.
Skaderisk:
Montering av en slipplatta med fel storlek leder till otillåtet höga vibrationer i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med oli­ka hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska be­handlas.
Hård:
grov- och finslipning av ytor. Slipning av kan-
ter.
Mjuk:
universal för grov- och finslipning, för plana
och välvda ytor.
Extra mjuk:
finslipning på formdelar, valv och hjul.
Ska inte användas på kanter!
7.5 Fäst sliptillbehören med StickFix [3b]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt fästa passande StickFix-slippapper och StickFix slipfiberdukar.
Tryck på det självhäftande sliptillbehöret på slipplattan
[1-3]
.
7.6 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Till utsugsrören
[1-5]
kan man ansluta en damm­sugare från Festool med en sugslangsdiameter på 27 mm .
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugslang! På så sätt minskar man den elektriska uppladd­ningen.
8 Arbeta med maskinen
VARNING
38
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
– Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med måttligt påpressningstryck. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
– För att kunna styra maskinen på ett säkert sätt
ska man hålla i den med båda händerna på mo­torhuset och brytarhuvudet.
För sliparbeten rekommenderar vi följande inställ­ningar på ratten
[1-2]
:
Sliparbeten Inställ-
ningsrat-
tens läge
– Slipning med max avverkning
5 - 6 – Bortslipning av gammal färg – Slipning av trä och faner före lackering – Mellanslipning av lack på ytor
– Slipning av tunt applicerad förlack
4 - 5 – Slipning av trä med slip-fiberduk – Brytning av kanter på trädetaljer – Polering av grundmålade träytor
– Kantslipning av massivt trä och faner
3 - 4 – Falsslipning i fönster och dörrar – Mellanslipning av lack på kanter – Mattslipning av naturträfönster med slip-
fiberduk
– Polering av träytor med slip-fiberduk före
betsning
– Bortslipning eller avlägsnande av överflö-
dig kalkpasta med slip-fiberduk
– Mellanslipning av lack på betsade ytor
2 - 3 – Rengöring av fönsterfalsar i naturträ med
slip-fiberduk
– Slipning av betsade kanter
1 - 2 – Slipning av termoplastiska plaster
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ETS EC 125
ska endast ut-
S
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
www.festool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer, blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
9.1 Skivbroms
Gummimanschetten
[4-2]
snuddar vid slipplattan och förhindrar att slipplattan varvar upp okontrol­lerat. Om dess bromsverkan avtar måste den bytas ut.
9.2 Rengöring av utsugskanaler
Vi rekommenderar att maskinens utsugskanaler
[4-1]
rengörs en gång i veckan med en liten platt pensel eller en trasa (speciellt vid slipning av konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av gips) .
10 Tillbehör
Använd endast slip- och polerplattor i original från Festool. Om man använder slip- och polerplattor av sämre kvalitet, kan det leda till kraftig obalans som försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
11 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett mil­jövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater och omsättning i nationell lag måste förbrukade elverktyg källsorteras och åter­vinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Verktyg,
39
ETS EC 125
S
12 EG-förklaring om överensstämmelse
Excenterslipmaskin Serienr
ETS EC 125/3 EQ 500074 År för CE-märkning:2015
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fr o m 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion 2015-07-01
40
Alkuperäiset käyttöohjeet
ETS EC 125
Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia aina suojalaseja.
FIN
1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
jeet.
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Työstön yhteydessä saattaa syntyä terveydelle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitois­ten maalien, tiettyjen puulaatujen ja metallien yhteydessä).
siin joutuminen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maa­kohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmäärä­yksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pölynpoistoimuriin.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
Kyseisen pölyn kanssa kosketuk-
Käytä vikavirtasuojaa metallihionnassa, ja kun sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ym­päristössä.
sähköiskun yhteydessä, niin ettei hengenvaaral­linen sähkövirta pääse kulkemaan kehon läpi.
Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvikkeet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) vedellä ja anna niiden kuivua aukilevitettynä.
tutetut käyttötarvikkeet voivat syttyä itsestään palamaan.
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pöly­säiliö aina ennen työtaukoja.
pölypussissa tai suodattimessa oleva hiontapöly voi epäedullisissa olosuhteissa syttyä itsestään, esim. metallinhionnassa syntyvien kipinöiden ta­kia. Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien, polyuretaanijäämien tai muiden kemiallisten aineiden sekaan ja hiomatarvike on kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalautasia.
Muiden valmistamat lautaset eivät sovellu hi­omakoneen kierrosnopeudelle ja voivat murtua.
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle, tar­kasta sähkötyökalu ja hiomalautanen vaurioi­den varalta. Irrota hiomalautanen tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen käytön jatkamista.
taset ja vaurioituneet koneet voivat aiheuttaa ta­paturmia ja tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.
2.3 Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset, ja
kosteiden pintojen hionta
Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten yh­teydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täy­tyy tehdä turvallisuussyistä seuraavat toi-
menpiteet: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhalla koneen moottorin koteloon kertynyt pöly
säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!
2.4 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
Suojakytkin suojaa laitteen käyttäjää
Öljyllä kos-
Märkäkuivaimurin
Murtuneet hiomalau-
Äänenpainetaso LPA = 69 dB(A)
41
FIN
ETS EC 125
Äänentehotaso LWA = 80 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektori­summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Värähtelyarvo (3-akselinen) ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
2 2
3 Määräystenmukainen käyttö
Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin, komposiittimateriaalien, maali-/lak­kapintojen, pakkelimassan ja muiden vastaavien materiaalien hiomiseen. Metallihiukkasia sisältävi­en pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hion­nassa täytyy noudattaa erityisiä turvallisuusohjeita. Hiomakoneita ei ole tarkoitettu pelkän metallin hiontaan. Asbestipitoisia materiaaleja ei saa työs­tää.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Käyttöpainike Kierrosluvun säätö Hiomalautanen plug it -liitäntä Poistoimuliitäntä LED imuritunnistukseen
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus - katso kuva
[2]
.
Varmista ennen koneen päällekytkentää, että bajonettikiinnitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni verkkojohtoon.
Päälle-/poiskytkentä [1-1]
PÄÄLLE Paina käyttöpainiketta POIS
PÄÄLTÄ
Paina käyttöpainiketta
Aktivoidun imuritunnistuksen yhteydessä säh­kötyökalua ei voida käynnistää ilman paikalleen liitettyä poistoimuletkua - katso luku 7.3.
[1-1] [1-1]
7 Säädöt
4 Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone ETS EC 125/3 EQ
Teho 400 W Kierrosluku (kuormittamatta) 6000 - 10000 min Hiomaisku 3,0 mm Hiomalautanen D 125 mm Paino (ilman verkkojohtoa,
hiomalautasella) Suojausluokka /II
42
1,2 kg
-1
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Tasainen kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elektroni­sesti ohjattuna samana. Tällä tavoin hiontanopeus pysyy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän yh­teydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää ja värähtelyä, esim. käytettäessä erikoishienoille hi­omatarvikkeille tarkoitettua vaimenninta, silloin kierrosluku vähenee automaattisesti sähkötyöka­lun ja laitteen käyttäjän suojaamiseksi.
Ylilämpösuoja
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi tehonot­toa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on liian korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen, sähkötyö­kalu sammuu. Kone voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta sitten, kun moottori on jäähtynyt.
7.2 Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä
[1-2]
6000 ja
10000 min-1 välillä. Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstettä-
vän materiaalin mukaan (katso luku 8).
7.3 Imuritunnistus
Elektroninen imuritunnistus tunnistaa, onko säh­kötyökaluun kytketty poistoimuletku. Aktivoinnin jälkeen sähkötyökalun voi kytkeä päälle vain silloin, kun poistoimuletku on liitetty paikalleen.
Imuritunnistuksen päälle-/poiskytkentä
Imuritunnistus on toimitustilassa deaktivoitu.
Kytke sähkötyökalu päälle painamalla lyhyesti
[1-1]
käyttöpainiketta
Kytke sähkötyökalu jälleen pois päältä ja pidä samalla käyttöpainiketta
.
[1-1]
koko ajan pai-
nettuna.
Sähkötyökalu piippaa 1x.
Käännä kierrosluvun säädin
[1-2]
molempiin
ääriasentoihin (pykälä 1 ja 6).
Sähkötyökalu piippaa 3x päällekytkennän, tai 2x poiskytkennän merkiksi.
Vapauta käyttöpainike
[1-1]
.
Imuritunnistus on aktivoitu tai deaktivoitu.
ETS EC 125
Käyttötavasta ilmoitetaan LED-valolla
Jatkuva valo
: poistoimuletku
[1-6]
FIN
:
liitetty paikalleen
Vilkkuva valo
: poistoimulet-
kua ei ole liitetty paikalleen,
sähkötyökalua ei voi kytkeä päälle.
Ei valoa:
imuritunnistus ei ole
aktivoitu.
7.4 Hiomalautasen vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain alku­peräisillä tarvikkeilla ja kulutusmateriaaleil­la. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäisiä
tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus!
Älä tee mitään rakenteellista muu­tosta koneen avatussa rungossa, kun hioma­lautanen on irrotettu.
Terveyden vaarantuminen:
Vääränkokoisen hiomalautasen asentaminen on kiellettyä, koska tämä aiheuttaa koneen liiallista täri-
nää. Koneeseen on valittavissa kolme erikovuista hi-
omalautasta kulloinkin työstettävän pinnan mu­kaan.
Kova:
Pintojen karkea- ja hienohionta. Reunojen
hionta.
Pehmeä:
Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja hie-
nohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä:
Muoto-osien, kaarien, pyöristys-
ten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.5 Hiomatarvikkeiden kiinnitys StickFix:llä [3b]
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää no­peasti ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapape­rit ja StickFix-karhunkielet.
Paina itsekiinnittyvä hiomatarvike hiomalauta­selle
[1-3]
.
7.6 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Poistoimuliitäntään
[1-5]
voidaan kytkeä Festoolin
imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
43
ETS EC 125
FIN
Suositus:
käytä antistaattista poistoimuletkua! Si-
ten voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
8 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian ko-
vaa! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun pai­nat konetta vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleellisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
– Turvallisen ohjaamisen varmistamiseksi pidä
aina molemmin käsin kiinni moottorin kotelosta ja vaihteiston päästä.
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätöpyörä­asetuksia
Hiontatyöt Säätöpyö-
– Hionta maks. työstöteholla – Vanhan maalipinnan hionta – Puun ja viilupinnan hionta ennen maala-
usta
– Maalattujen pintojen välihionta – Ohuen pohjamaalipinnan hionta
– Puun hionta karhunkielellä – Puukappaleiden reunojen viistäminen – Pohjustettujen puupintojen siloitus
– Täyspuisten ja viilutettujen reunojen hion-
ta – Ikkunoiden ja ovien huullosten hionta – Maalattujen reunojen välihionta – Maalaamattomien puuikkunoiden hionta
karhunkielellä – Puupintojen siloitus karhunkielellä ennen
petsausta – Ylimääräisen kalkkipastan poistaminen
karhunkielellä – Petsattujen pintojen välihionta
– Maalaamattomien ikkunahuullosten puh-
distus karhunkielellä
[1-2]
:
rän pykälä
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla jääh­dytysaukot puhtaaksi.
9.1 Lautasjarru
Kumimansetti
[4-2]
hankaa hiomalautasta ja estää hiomalautasen hallitsemattoman kiihtymisen. Jar­ruttavan vaikutuksen heiketessä se täytyy vaihtaa.
9.2 Poistoimukanavien puhdistus
Suosittelemme puhdistamaan noin kerran viikossa (erityisesti keinohartsitasoitteen hionnassa, mär­kähionnassa tai kipsin yhteydessä) koneen poistoi­mukanavat
[4-1]
pienellä ja litteällä harjalla tai
kangasliinalla.
10 Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiillo­tuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillotus­lautasten käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epä­tasapainoa, joka huonontaa työtuloksen laatua ja li­sää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
– Petsattujen reunojen hionta – Lämpöplastisten muovien hionta
44
1 - 2
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua ta­lousjätteisiin!
Toimita käytöstä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniik­kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erik­seen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Epäkeskohiomakone Sarjanumero
ETS EC 125/3 EQ 500074 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2015
ETS EC 125
FIN
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/ 30/EU (20.04.2016 alkaen), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin johtaja 2015-07-01
45
ETS EC 125
DK
Original brugsanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal).
Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for brugeren eller personer, som op­holder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
Bær altid beskyttelsesbriller på grund af de farer, der kan opstå ved slibearbejdet.
Læs alle sikkerhedsanvisninger
Overholdes anvis-
Brug en fejlstrømsafbryder ved slibning af me­tal, og når du ikke kan undgå at arbejde i fugtige omgivelser med elværktøjet.
Fejlstrømsafbry­deren beskytter dig mod at få livsfarlig strøm igennem kroppen i tilfælde af elektrisk stød.
Rengør arbejdsredskaber, som er vædet med olie, f.eks. slibepude eller polerfilt, og lad disse tørre i udfoldet tilstand.
Arbejdsredskaber, som
er vædet i olie, kan selvantænde.
Pas på - brandfare! Undgå overophedning af sli­bemidlet og slibemaskinen. Tøm altid støvbe­holderen før pauser i arbejdet.
Slibestøv i filterposen eller støvsugerens filter kan antænde sig selv under ugunstige forhold, f.eks. når der opstår gnistregn ved slibning af metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og slibemidlet er varmt efter længere tids arbejde.
Anvend kun originale Festool bagskiver.
Skiver af andre mærker egner sig ikke til slibemaski­nens omdrejningstal og kan brække.
Kontrollér elværktøjet og bagskiven for skader efter et fald. Afmonter bagskiven, så du kan foretage en ordentlig kontrol. Reparer beskadi­gede dele før ibrugtagning.
Ødelagte bagskiver og beskadigede maskiner kan medføre person­skader og usikker maskindrift.
2.3 Blandet støv med metalpartikler og slib­ning af fugtige overflader
Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved blandet støv med metalpartikler (f.eks. laks­libning på biler) og ved slibning af fugtige overflader træffe følgende foranstaltninger:
– Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder (FI-,
PRCD-afbryder). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Blæs regelmæssigt maskinen ren for støvaflej-
ringer i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
2.4 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau L
= 69 dB(A)
PA
Lydeffekt LWA = 80 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
46
ETS EC 125
DK
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vibrationsemission (3-akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2 2
3 Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ, kunststof, kompositmateriale, maling/lak, spartel­masse og lignende materialer. Ved blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning på biler) og ved slibning af fugtige overflader skal der overhol­des særlige sikkerhedsanvisninger. Slibemaski­nerne er ikke beregnet til ren metalslibning. As­bestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Excentersliber ETS EC 125/3 EQ
Effekt 400 W Omdrejningstal (ubelastet) 6000 - 10000 min Slibebevægelse 3,0 mm Bagskive D 125 mm Vægt (uden netkabel, med
bagskive) Beskyttelsesklasse /II
1,2 kg
-1
[1-4] [1-5] [1-6]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
plug it-tilslutning Udsugningsstuds LED til udsugningsregistrering
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
For tilslutning og frakobling af netkablet - se figur
[2]
.
Før du tænder maskinen, skal du forsikre dig om, at bajonetlukningen på netledningen er lukket og låst helt.
Tænd/sluk [1-1]
TIL Tryk på tænd/sluk-knappen FRA Tryk på tænd/sluk-knappen
Ved aktiveret udsugningsregistrering kan el­værktøjet ikke tændes, hvis udsugningsslangen ikke er tilsluttet - se kap. 7.3.
[1-1] [1-1]
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma­skinen starter uden ryk.
5 Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3]
Tænd/sluk-knap Hastighedsregulering Bagskive
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn sli­behastighed også under belastning.
47
ETS EC 125
DK
Reduktion af omdrejningstal ved høje vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på elværktøjet, f.eks. ved anvendelse samme med en Interface­Pad, reduceres omdrejningstallet automatisk for at skåne elværktøjet og brugeren.
Temp eratursikring
For at undgå overophedning af motoren begrænses den optagne effekt ved for høj motortemperatur. Hvis temperaturen fortsat stiger, frakobles elværk­tøjet. Maskinen kan først tændes igen, når motoren er afkølet.
7.2 Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstillings­hjulet
[1-2]
til mellem 6000 og 10000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af sli­behastigheden til det pågældende materiale (se kapitel 8).
7.3 Udsugningsregistrering
Den elektroniske udsugningsregistrering registre­rer, om der er sluttet en udsugningsslange til el­værktøjet. Efter aktivering kan elværktøjet kun tændes med tilsluttet udsugningsslange.
Aktivering/deaktivering af udsugningsregistre­ring
Udsugningsregistreringen er deaktiveret ved leve­ring.
Tænd for elværktøjet ved at trykke kort på tænd/ sluk-knappen
Sluk for elværktøjet igen, og hold tænd/sluk­knappen
[1-1]
[1-1]
trykket ind.
.
Elværktøjet bipper 1 gang.
Drej hastighedsreguleringen
[1-2]
i begge
slutstillinger (trin 1 og 6).
Elværktøjet bipper hhv. 3 gange for tænd og 2 gange for sluk.
Slip tænd/sluk-knappen
[1-1]
.
Udsugningsregistreringen er aktiveret eller deakti­veret.
Driftstilstanden signaliseres med LED-lampen
6]
:
[1-
7.4 Udskiftning af bagskive [3]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun opnås med originalt tilbehør og originale forbrugs-
materialer. Hvis der ikke anvendes originalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder garantien.
Advarsel!
Foretag ingen konstruktionsmæs­sige ændringer indvendigt i maskinen, når denne er åben, når bagskiven er afmonteret.
Sundhedsfare:
Montering af forkert slibetal­lerkenstørrelse medfører uacceptabelt kraf­tige vibrationer på maskinen.
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes, kan maskinen udstyres med tre forskellige bagskiver.
Hård:
Grov- og finslibning på flader. Slibning på
kanter.
Blød:
Universelt til grov- og finslibning, til plane og
buede flader.
Superblød:
Finslibning på formdele, buede overfla-
der, radier. Bruges ikke på kanter!
7.5 Fastgør slibetilbehør med StickFix [3b]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibepapir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
Tryk det selvklæbende slibetilbehør på bagski­ven
[1-3]
.
7.6 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
På udsugningsstudserne Festool støvsuger med en udsugningsslangedia­meter på 27 mm.
Anbefaling:
Anvend en antistatisk udsugningsslan­ge! Derved er det muligt at reducere den elektriske opladning.
[1-5]
kan der tilsluttes en
48
Lyse r
: Udsugningsslangen er
tilsluttet
Blinker
slange er tilsluttet,
: Ingen udsugnings-
elværktø-
jet kan ikke tændes.
Ingen lys:
Udsugningsregi-
streringen er ikke aktiv.
8 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdnin­gen.
Overhold følgende anvisninger:
– Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Sli­beydelsen og -kvaliteten afhænger først og frem­mest af et korrekt valg af slibemidler.
– Hold fast i maskinen med begge hænder på mo-
torhuset og gearhovedet af hensyn til en sikker føring af maskinen.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstillinger af indstillingshjulet
[1-2]
:
Slibeopgaver Trin på ind-
stillingshjul
– Slibning med maks. slibeeffekt
5 - 6 – Afslibning af gammel maling – Slibning af træ og finér før lakering – Lakmellemslibning på flader
– Slibning af tynde lag forlak
4 - 5 – Slibning af træ med slibefilt –Rejfning på trædele – Glatbearbejdning af grundede træflader
– Slibning af kanter af massivt træ og finér
3 - 4 – Slibning af fals på vinduer og døre – Lakmellemslibning på kanter – Grovslibning af naturtrævinduer med sli-
befilt
– Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
– Afrivning eller fjernelse af overskydende
kalkpasta med slibefilt
– Lakmellemslibning på bejdsede flader
2 - 3 – Rensning af vinduesfalse i naturtræ med
slibefilt
– Slibning af bejdsede kanter
1 - 2 – Slibning af termoplastiske kunststoffer
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
ETS EC 125
Kundeservice og reparationer
DK
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved fal­dende effekt eller højere vibrationer.
9.1 Bagskivebremse
Gummimanchetten
[4-2]
strejfer bagskiven og for­hindrer, at bagskiven får for høje omdrejninger på ukontrolleret vis. Hvis bremseeffekten falder, skal denne udskiftes.
9.2 Rengøring af udsugningskanalerne
Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maskinen
[4-1]
rengøres, med en lille flad børste eller en stofklud ca. én gang om ugen (især ved slibning af kunstharpiksspartelmasse, ved vådslibning og slibning af gibs.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og polerskiver fra Festool. Anvendelse af ringere bag- og polerski­ver kan medføre betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“.
11 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
Apparater, tilbehør og embal-
www.festool.com/reach
49
ETS EC 125
DK
12 EU-overensstemmelseserklæring
Excentersliber Serie-nr.
ETS EC 125/3 EQ 500074 År for CE-mærkning:2015
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/ EU (fra 20.04.2016),, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
Wolfgang Zondler Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation 2015-07-01
50
Originalbruksanvisning
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte tre­slag og metall).
støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller per­soner som befinner seg i nærheten. Følg sikker­hetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Les alle sikkerhetsregler og an-
Hvis advarslene og anvisningene
Berøring eller innånding av dette
ETS EC 125
jordfeilbryteren beskytte deg mot livsfarlig strøm gjennom kroppen.
Rengjør deler som er dynket i olje, som f.eks. slipepute eller poleringsfilt, med vann. Legg dem utover og la dem tørke.
ket i olje, kan antennes.
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting av det slipte materialet eller sliperen. Tøm alltid støvbeholderen før du tar pauser i arbeidet.
pestøv i filterposen eller filteret til den mobile støvsugeren kan selvantennes under ugunstige forhold, for eksempel ved gnistsprut fra sliping av metall. Det er spesielt farlig når slipestøvet har blandet seg med lakk- eller polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og det slipte materi­alet er varmt etter langvarig arbeid.
Bruk kun originale slipetallerkener fra Festool.
Tallerkener fra andre produsenter er ikke egnet for denne sliperens turtall og kan brekke.
Kontroller elektroverktøyet og slipetallerke­nen for skader dersom de har falt ned. Demon­ter slipetallerkenen for å kontrollere den ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk.
Knekte slipetallerkener og skadde maskiner kan føre til skader og fører til at maskinen ikke lenger er sikker.
2.3 Blandet støv med metallinnhold og sliping av fuktige overflater
Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuktige overflater skal følgende sikker-
hetstiltak treffes: – Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på forhånd. – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut motor-
huset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 69 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 80 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
Deler som er dyn-
N
Sli-
På grunn av farer som kan oppstå ved sli­ping, må du alltid bruke vernebriller.
Bruk jordfeilbryter ved metallsliping og når det ikke er til å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser.
I tilfelle elektrisk støt vil
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
51
ETS EC 125
N
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi (tre­akset):
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
6 Igangsetting
ADVARSEL
2
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
2
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool­maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
For å tilslutte og frakople nettledningen - se Fig.
[2]
.
Før du slår på maskinen, må du påse at bajo­nettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
3 Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kompositt­materialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuktige overflater skal det treffes særlige sikker­hetstiltak:Sliperne er ikke beregnet brukt til ren metallsliping. Asbestholdig materiale skal ikke be­arbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
4 Tekniske data
Eksentersliper ETS EC 125/3 EQ
Effekt 400 W Turtall (tomgang) 6000 - 10000 o/min Slipeløft 3,0 mm Slipetallerken D 125 mm Vekt (uten ledning, med slipe-
tallerken) Beskyttelsesklasse /II
1,2 kg
5 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
På/av-knapp Turtallsregulering Slipetallerken plug it-tilkobling Avsughette LED til avsugsregistrering
Slå på og av [1-1]
Trykk på på/av-knappen AUS Trykk på på/av-knappen
Når avsugsregistreringen er aktivert, går det ikke an å slå på elektroverktøyet uten at su­geslangen er tilkoblet – se kap. 7.3.
[1-1] [1-1]
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
7.1 Elektronikk
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes slipehastig­heten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og sving­ninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk av mel­lomleggsplate, reduseres turtallet automatisk av hensyn til elektroverktøyet og brukeren.
Temp eratursikring
For å unngå overoppheting av motoren begrenses den opptatte effekten ved for høy motortemperatur.
52
Dersom temperaturen fortsetter å stige, slås elek­troverktøyet av. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
7.2 Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000 o/ min med stillhjulet
[1-2]
.
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten optimalt til hvert materiale (se kapittel 8).
ETS EC 125
N
tallerkener avhengig av overflaten som skal bear­beides.
Hard:
Grov- og finsliping av flater. Sliping langs
kanter.
Myk:
Universell for grov- og finsliping, for rette og
krumme flater.
Supermyk:
Finslipning av formdeler, buede over-
flater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
7.3 Avsugsregistrering
Den elektroniske avsugsregistreringen registrerer om det er koblet en sugeslange til elektroverktøyet. Når registreringen er aktivert, er det kun mulig å slå på elektroverktøyet når sugeslangen er koblet til.
Slå avsugsregistreringen på/av
Avsugsregistreringen er deaktivert ved levering.
Slå på elektroverktøyet ved å trykke raskt på på/
[1-1]
av-knappen
Slå av elektroverktøyet igjen og hold på/av­knappen
[1-1]
.
inne når du gjør det.
Elektroverktøyet piper 1 gang.
Vri turtallsregulatoren
[1-2]
til begge endestil-
linger (trinn 1 og 6).
Elektroverktøyet piper 3 ganger for PÅ og 2 gan­ger for AV.
Slipp opp på/av-knappen
[1-1]
.
Avsugsregistreringen er aktivert eller deaktivert.
Driftsmodusen signaliseres av LED-en
[1-6]
:
7.5 Feste slipetilbehør med StickFix [3b]
På StickFix slipetallerkener kan du raskt og enkelt feste StickFix slipepapir og StickFix slipefilt.
Trykk det selvklebende slipetilbehøret på slipe­tallerkenen
[1-3]
.
7.6 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
På avsugstussen støv-/våtsuger med en sugeslange med 27 mm di­ameter.
Anbefaling:
redusere den elektriske ladningen.
[1-5]
kan det kobles til en Festool
Bruk antistatisk sugeslange! Det kan
Kontinuerlig lys
: sugeslange
tilkoblet
Blinkende lys
sugeslange tilkoblet,
: ingen
elektro-
verktøyet kan ikke slås på.
Manglende lys:
avsugsregis-
treringen er ikke aktivert.
7.4 Bytte slipetallerken[3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun oppnås ved bruk av originalt tilbehør og forbruksma­teriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør
og forbruksmateriell, bortfaller garantien.
Advarsel!
Ikke gjør noen konstruksjonsmes­sige endringer inne i maskinen når slipetal­lerkenen er demontert.
Helsefare:
Montering av feil slipetallerken­størrelse fører til uakseptabelt kraftige vi­brasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige sliep-
8 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Overbelast ikke maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du ar­beider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du velger riktig slipemiddel.
– Hold maskinen med begge hender på motorhu-
set og maskinhode, slik at du kan styre den kon­trollert.
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på stillhjulet
[1-2]
:
53
ETS EC 125
N
Slipearbeid Stillhjul-
trinn
– Sliping med maks. slipeeffekt
5 - 6 – Avsliping av gammel maling – Sliping av tre og finér før lakkering – Lakkmellomsliping på flater
– Sliping av et tynt lag baselakk
4 - 5 – Sliping av tre med slipe-fleece – Kantbrekking på tredeler – Glatting av grunnede treflater
– Sliping av heltre- og finérkanter
3 - 4 – Sliping av fals på vinduer og dører – Lakkmellomsliping på kanter – Forsliping av naturtrevinduer med slipe-fleece – Glatting av treoverflater før beising, med
slipe-fleece
– Avgnidning eller avskalling av overflødig
kalkpasta med slipe-fleece
blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
9.1 Tallerkenbrems
Gummimansjetten
[4-2]
streifer slipetallerkenen og hindrer ukontrollert akselerasjon av den. Hvis bremseeffekten reduseres, må den byttes.
9.2 Rengjøring av avsugskanalene
Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler
[4-1]
rengjøres med en liten, flat børste eller en klut ca. én gang i uken (særlig ved sliping av kunstharpiks­sparkelmasse, ved våtsliping og sliping av gips.
10 Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerkener fra Festool. Bruk av mindreverdige slipe- og po­leringstallerkener kan føre til stor ubalanse som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slita­sjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
– Lakkmellomsliping på beisede flater – Pussing med slipe-fleece av vindusfalser i
naturtre
– Sliping av beisede kanter – Sliping av termoplast
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
2 - 3
1 - 2
skal
11 Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsavfal­let.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til
gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Eksentersliper Serienr.
ETS EC 125/3 EQ 500074 År for CE-merking:2015
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EG, 2004/108/EG (til 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014­2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Tyskland
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå må du
54
Wolfgang Zondler 2015-07-01 Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
Manual de instruções original
1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
Advertência!
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
Leia todas as indicações de
A não observação
ETS EC 125
Para proteger a sua saúde, use uma másca­ra de protecção P2.
Devido aos perigos decorrentes do processo de lixagem, utilize sempre óculos de protec­ção.
Utilize uma protecção de corrente de defeito ao lixar metais, e também quando não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica em ambientes húmidos.
co, o disjuntor protege-o contra a passagem de uma corrente potencialmente mortal pelo seu corpo.
Limpe com água os materiais de trabalho em­bebidos em óleo, como, p. ex., a almofada ou o feltro de polir, e deixe-os secar estendidos.
materiais de trabalho embebidos em óleo podem inflamar-se.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um sobrea­quecimento do material a lixar e da lixadora. Esvazie sempre o recipiente do pó antes de uma pausa no trabalho.
tais como, a produção de faíscas durante a lixa­gem de metais, a amoladura no saco de filtragem ou no filtro do aspirador móvel pode inflamar-se. O risco é ainda maior se a amoladura estiver misturada com resíduos de tinta, poliuretano ou outras substâncias químicas e o material a lixar ficar quente após um longo período de trabalho.
Utilizar apenas pratos de lixar originais Fes­tool.
Os pratos de outros fabricantes não são adequados para o número de rotações da lixado­ra e podem quebrar.
Após a queda, verifique a ferramenta eléctrica e
o prato de lixar em relação à existência de da­nos. Desmonte o prato de lixar para realizar uma verificação precisa. Mande reparar as pe­ças danificadas antes de as aplicar.
lixar partidos e ferramentas danificadas podem causar ferimentos e provocar a insegurança de funcionamento da ferramenta.
Em caso de choque eléctri-
Em condições desfavoráveis,
Os pratos de
P
Os
2.2 Instruções de segurança específicas da má­quina
Durante os trabalhos, podem produzir-se poei­ras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeira e metal).
pirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se en­contrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a fer­ramenta eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Tocar ou res-
2.3 Pós mistos com teor de metal e lixagem de superfícies húmidas
No caso de pós mistos com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e ao lixar superfícies húmidas, devem, por ra­zões de segurança, respeitar-se as seguin­tes medidas:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD). – Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente a ferramenta por sopro, de
forma a remover acumulações de pó existentes
na carcaça do motor.
55
P
ETS EC 125
Usar óculos de protecção!
2.4 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 69 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 80 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
ah= 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3 Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão pre­vistas para lixar madeira, plástico, material com­posto, tinta/verniz, massa de aparelhar e materiais semelhantes. No caso de pós mistos com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e ao lixar superfícies húmidas, devem respeitar-se indicações de segurança especiais. De acordo com as disposições, as lixadoras não são adequadas para a pura lixagem de metais. Não se pode traba­lhar com material que contenha amianto.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Lixadora excêntrica ETS EC 125/3 EQ
Potência 400 W N
úmero de rotações (em vazi
Órbita 3,0 mm Prato de lixar D 125 mm Peso (sem cabo de alimenta-
ção, com prato de lixar) Classe de protecção /II
o) 6000 - 10000 rpm
1,2 kg
5 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
2
nual de instruções.
2
Tecla de activação/desactivação Regulação do número de rotações Prato de lixar Conexão plug it Bocal de aspiração LED para detecção do aspirador
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede - veja ilustração
Ligar/desligar [1-1]
LIGADO Premir a tecla de activação/desactivação
DESLI­GADO
Com a detecção do aspirador activa, não é pos­sível ligar a ferramenta eléctrica sem que o tubo flexível de aspiração esteja conectado ­consultar o cap. 7.3.
[2]
.
Antes de ligar a máquina, assegurar que o fecho de baioneta está bem ligado ao cabo de ligação à rede e bloqueado.
[1-1]
Premir a tecla de activação/desactivação
[1-1]
56
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda completa com as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi­dencia um arranque da ferramenta isento de sola­vancos.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é mantido constante de modo electrónico. Deste modo, alcan­ça-se uma velocidade de lixagem constante, mes­mo em caso de carga.
Redução do número de rotações com vibrações elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na fer­ramenta eléctrica, p. ex., no caso de utilização com um patim intermédio, o número de rotações é auto­maticamente reduzido, de forma a proteger a ferra­menta eléctrica e o utilizador.
Protecção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o con­sumo de corrente é limitado no caso de uma eleva­da temperatura do motor. Se a temperatura conti­nuar a aumentar, a ferramenta eléctrica desliga­se. Só pode ser ligada de novo depois de o motor ter arrefecido.
7.2 Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste número de rotações entre 6000 e 10000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a veloci­dade de lixagem ao respectivo material a trabalhar (consultar o capítulo 8).
7.3 Detecção do aspirador
A detecção electrónica do aspirador reconhece se está conectado um tubo flexível de aspiração à fer­ramenta eléctrica. Após a activação, a ferramenta eléctrica só pode ser ligada com um tubo flexível de aspiração conectado.
[1-2]
, é possível ajustar o
ETS EC 125
P
Ligar/desligar a detecção de aspirador
No estado de entrega, a detecção de aspirador está desactiva.
Ligar a ferramenta eléctrica premindo por bre­ves instantes a tecla de activação/desactivação
[1-1]
.
Voltar a desligar a ferramenta eléctrica e, nessa ocasião, manter a tecla de activação/desactiva­ção
[1-1]
premida permanentemente.
A ferramenta eléctrica emite 1 som de bipe.
Rodar a regulação do número de rotações
[1-2]
até às duas posições finais (posição 1 e 6).
A ferramenta eléctrica emite 3 sons de bipe para ligar ou 2 sons para desligar.
Soltar a tecla de activação/desactivação
[1-1]
.
A detecção de aspirador está activa ou desactiva.
O modo de funcionamento é sinalizado através do
[1-6]
LED
:
Luz permanente
: tubo flexí-
vel de aspiração conectado
Luz intermitente
: nenhum tubo flexível de aspiração conectado,
não é possível
ligar a ferramenta eléctrica.
Sem luz:
a detecção de aspi-
rador não está activa.
7.4 Substituir o prato de lixar [3]
Só é possível obter resultados perfeitos com material de desgaste e acessórios originais.
Caso sejam montados acessórios ou mate­rial de desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Advertência!
Não realizar nenhuma altera­ção estrutural no interior aberto da máquina quando o prato de lixar está desmontado.
Perigo para a saúde:
a montagem de pratos de lixar de dimensões erradas origina vibra­ções de intensidade inaceitável na ferramen­ta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a ferramenta pode ser equipada com três pratos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro:
lixagem de desbaste e acabamento em su-
perfícies. Lixar arestas.
Macio:
universal para lixagem de desbaste e aca-
bamento, para superfícies planas e abauladas.
Super macio:
lixagem de acabamento em peças re­cortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em ares­tas!
57
ETS EC 125
P
7.5 Fixar os acessórios de lixagem com StickFix [3b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os ve­los de lixamento StickFix adequados podem ser fi­xados de modo rápido e simples.
Pressione os acessórios de lixagem autocolan­tes no prato de lixar
[1-3]
.
7.6 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com um tubo flexível de aspiração com diâmetro de 27 mm ao bocal de aspiração
Recomendação:
[1-5]
.
utilizar um tubo flexível de aspira­ção antistático! Desta forma, é possível reduzir a carga eléctrica.
8Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Trabalhos de lixagem Posição da
roda de
ajuste
– Lixagem com desbaste máximo
5 - 6 – Lixagem de tintas antigas – Lixagem de madeira e contraplacado an-
tes da pintura
– Lixagem intermédi
a de tinta
em superfí-
cies
– Lixagem de camadas finas de primário –
Lixagem de
madeira com velo de lixamento
4 - 5
– Quebra de arestas em peças de madeira – Alisamento de superfícies de madeira
com primeira demão
– Lixagem de arestas em madeira maciça e
3 - 4
contraplacado – Lixagem em rebaixos de janelas e portas – Lixagem intermédia de tinta em arestas – Esmerilagem de janelas de madeira natu-
ral com velo de lixamento – Alisamento de superfícies em madeira an-
tes da decapagem com velo de lixamento –
Raspagem ou levantamento da pasta de
calcário desnecessária com velo de lixa-
mento – Lixagem intermédia de tinta em superfí-
2 - 3
cies decapadas – Limpeza de rebaixos de janelas em ma-
deira natural com velo de lixamento
Observe as seguintes indicações:
– Não sobrecarregue a ferramenta, pressionando-
a com demasiada força! Alcança o melhor resul­tado de lixagem se trabalhar com uma pressão de encosto moderada. O rendimento e a qualida­de de lixagem dependem essencialmente da es­colha da lixa certa.
– Para uma condução segura da ferramenta, segu-
re-a com ambas as mãos pela carcaça do motor e pela cabeça da caixa de engrenagens.
Para trabalhos de lixagem recomendamos os se­guintes ajustes da roda de ajuste
[1-2]
:
– Lixagem de arestas decapadas – Lixagem de termoplásticos
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
1 - 2
ape-
58
Utilizar apenas peças sobresselentes
EKAT
1
2
3
5
4
originais da Festool! Referência em: www.festool.com/service
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
No caso de redução da potência ou vibrações eleva­das, soprar as aberturas de ar de refrigeração e limpá-las.
9.1 Travão do prato
A manga de borracha
[4-2]
roça no prato de lixar e evita deste modo que ele acelere de modo descon­trolado. Ela deverá ser substituída em caso de di­minuição do efeito de travagem.
9.2 Limpeza dos canais de aspiração
Recomendamos que limpe uma vez por semana (particularmente ao lixar primer de resina sintéti­ca, na lixagem a húmido e no caso de gesso) os ca­nais de aspiração na ferramenta
[4-1]
, utilizando
uma pequena escova plana ou um trapo de tecido.
10 Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir originais da Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de qualidade inferior pode provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos resulta­dos de trabalho e aumentam o desgaste da ferra­menta.
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
11 Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico!
embalagens para reaproveitamento ecológico. Ob­servar as regulamentações nacionais em vigor.
Encaminhar as ferramentas, acessórios e
Apenas países da UE:
ETS EC 125
de acordo com a Directiva
P
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas eléctricas usa­das devem ser recolhidas separadamente e sujei­tas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Lixadora excêntrica N.º de série
ETS EC 125/3 EQ 500074 Ano da marca CE:2015
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/ 30/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/UE, NE 60745-1:2009, NE 60745-2-4, NE 55014­1:2006+A2:2011, NE 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, NE 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, NE 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Alemanha
Wolfgang Zondler Diretor de pesquisa, desenvolvimento, documenta-
ção técnica 2015-07-01
59
RUS
TR066
ETS EC 125
Оригинальное руководство по
эксплуатации
имволы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение!
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Во время обработки некоторых материалов возможно образование вредной/ядовитой пыли (например, от содержащей свинец краски, некоторых видов древесины и
60
Прочтите все указания
металлов).
вдыхание представляет собой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респиратор P2.
Чтобы уберечь себя от опасностей, возникающих при шлифовании, работайте в защитных очках.
При шлифовании металла используйте выключатель защиты от превышения тока, если избежать работы с электроинструментом в условиях высокой влажности не представляется возможным.
защитит Вас от опасного для жизни удара электрическим током.
Рабочие материалы с масляной пропиткой, например, шлифподошву или полировальный фетр, следует очищать водой, а затем высушивать в расправленном виде.
рабочие материалы могут самовоспламеняться.
Внимание: опасность пожара! Не допускайте перегрева шлифуемого материала и шлифмашинки. Перед перерывами в работе всегда опорожняйте пылесборный контейнер.
шлифовании и попадающая в мешок­пылесборник/фильтр пылеудаляющего аппарата может самовоспламениться при неблагоприятных обстоятельствах, например вследствие искрения в ходе шлифования металла. Особая опасность возникает, если шлифовальная пыль смешивается с остатками лакокрасочных материалов, полиуретана или иных химических веществ, и шлифуемый материал нагревается при длительной обработке.
Применяйте только оригинальные шлифовальные тарелки фирмы Festool.
Тарелки других производителей не рассчитаны на частоту вращения шлифмашинки и могут расколоться.
После падения проверьте электроинструмент и шлифтарелку на отсутствие повреждений. Снимите шлифтарелку и тщательно осмотрите. Перед использованием восстановите повреждённые детали.
Изломанные шлифтарелки и повреждённые
Контакт с такой пылью или её
Пропитанные масляной пропиткой
Пыль, возникающая при
Он
инструменты могут привести к травмам и нарушить безопасность работы.
2.3 Пылевые смеси с металлическими включениями и шлифование влажных поверхностей
При образовании пыли с металлическими включениями (например при шлифовании ЛКП в автомастерских) и при шлифовании влажных поверхностей по соображениям безопасности необходимо соблюдать
следующие меры: – Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте инструмент от отложений
пыли в корпусе двигателя посредством его продувки.
Работайте в защитных очках!
2.4 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
ETS EC 125
RUS
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
3 Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шлифовальных работ по дереву, пластмассе, композитам, лакокрасочным покрытиям, шпатлёвке и иным материалам с подобными свойствами. В случае образования пыли с металлическими включениями (например при обработке ЛКП в автомастерских) и при шлифовании влажных поверхностей необходимо соблюдать специальные указания по технике безопасности. Шлифмашинки не предназначены для шлифования чисто металлических поверхностей. Запрещается обрабатывать асбестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Уровень звукового
LPA = 69 дБ(A)
давления Уровень мощности звуковых
LWA = 80 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный)
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; –можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
(сумма
h
a
= 4,8 м/с
h
K = 1,5 м/с
2 2
4 Технические данные
Эксцентриковая шлифмашинка
Мощность 400 Вт Число об. (хол. ход) 6000 - 10000 об/мин Ход эксцентрика 3,0 мм Шлифовальная тарелка Ø 125 мм Масса (без сетевого
кабеля, со шлифтарелкой) Класс защиты /II
ETS EC 125/3 EQ
1,2 кг
5 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Регулирование частоты вращения Шлифовальная тарелка Разъем plug it Аспирационный патрубок Светодиод функции распознавания
пылеотсоса
61
RUS
ETS EC 125
ачало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
-
см. рис.
[2]
.
Перед включением машинки убедитесь в том, что байонетный затвор на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
Включение/выключение [1-1]
ВКЛЮЧ
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
ЕНИЕ ВЫКЛЮ
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
ЧЕНИЕ
При включённой функции распознавания пылеотсоса электроинструмент не будет включаться без подсоединённого всасывающего шланга — см. гл. 7.3.
астройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Электроника
Машинка имеет электронную часть со следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обеспечивает начало работы машинки без отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения электродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается постоянная скорость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой вибрации
При появлении во время работы с электроинструментом значительных вибраций и колебаний – например при использовании промежуточной подложки – в целях защиты электроинструмента и пользователя автоматически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высокой температуре электродвигателя потребляемая мощность ограничивается. При дальнейшем повышении температуры электроинструмент выключается. Повторное включение возможно только после охлаждения электродвигателя.
7.2 Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с
[1-2]
помощью регулировочного колеса
в
диапазоне от 6000 до 10000 об/мин. Таким образом, Вы можете подобрать
оптимальную скорость шлифования для того или иного материала (см. главу 8).
7.3 Распознавание пылеотсоса
Электронная функция распознавания пылеотсоса распознаёт, подсоединён ли к электроинструменту всасывающий шланг. После активации электроинструмент включается только с подсоединённым всасывающим шлангом.
Включение/выключение функции распознавания пылеотсоса
При поставке машинки эта функция отключена.
Включите электроинструмент коротким
[1-1]
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
Снова выключите электроинструмент,
.
непрерывно удерживая при этом нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
.
Электроинструмент подаёт 1 звуковой сигнал.
Поверните регулятор частоты вращения
[1-2]
в оба конечных положения (ступень 1 и 6 соответственно).
Электроинструмент подаёт 3 (= включение) или 2 (=выключение) звуковых сигнала.
Отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
[1-1]
.
Функция распознавания пылеотсоса активирована или деактивирована.
Режим работы сигнализируется посредством светодиода
[1-6]
:
62
Горит постоянно
: всасывающий шланг подсоединён
7.6 Пылеудаление
Предупреждение
ETS EC 125
RUS
Мигает
: всасывающий
шланг не подсоединён,
электроинструмент не включается.
Не горит:
функция распознавания пылеотсоса не активирована.
7.4 Замена шлифовальной тарелки [3]
Оптимальный результат работы гарантируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материалов. Гарантия Festool не распространяется на случаи, когда устанавливаются неоригинальные детали или расходные материалы.
Внимание!
Не вносите конструктивные изменения в машинку при снятой шлифтарелке.
Опасность для здоровья:
установка шлифтарелки неправильного размера приводит к возникновению недопустимо
высоких вибраций на машинке. В зависимости от обрабатываемой поверхности
машинка может оснащаться тремя шлифтарелками различной жёсткости.
Грубая:
для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая:
универсальное применение — для грубого и тонкого шлифования ровных и выпуклых поверхностей.
Супермягкая:
для тонкого шлифования фасонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не применять для обработки кромок!
7.5 Крепление оснастки для шлифования с
помощью StickFix [3b]
На шлифтарелке StickFix можно легко и быстро закрепить подходящую абразивную бумагу/ шлифовальный войлок StickFix.
Прижмите самоклеющуюся оснастку к
[1-3]
шлифтарелке
.
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
К патрубку
[1-5]
можно подключить пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром всасывающего шланга 27 мм.
Совет:
используйте антистатический всасывающий шланг! Он снижает опасность статической электризации.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь так, чтобы она не двигалась при обработке.
Соблюдайте следующие указания:
– Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на неё! Вы достигнете лучших результатов, если будете работать с умеренным усилием. Производительность и качество шлифования решающим образом зависят от правильного подбора абразивного материала.
– Для надёжного ведения машинки
удерживайте её двумя руками за корпус двигателя и кожух редуктора.
Для шлифовальных работ мы рекомендуем следующие настройки регулировочного колеса
[1-2]
:
63
RUS
ETS EC 125
Шлифовальные работы Ступень
регулирово
чного
колеса
– Шлифование с макс. съёмом
5 - 6 –Сошлифовка старых ЛКП – Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование
поверхностей при нанесении ЛКП
– Шлифование тонкого слоя лака первого
4 - 5
покрытия
– Шлифование древесины
шлифовальным войлоком
– Скругление кромок у деревянных
заготовок
– Выглаживание грунтованных
деревянных поверхностей
– Шлифование кромок массива
3 - 4
древесины и фанеры – Шлифование в пазах окон и дверей – Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП – Подшлифовка шлифовальным
войлоком оконных рам из натуральной
древесины –Выглаживание шлифовальным
войлоком деревянных поверхностей
перед морением – Удаление шлифовальным войлоком
излишков известковой пасты –Промежуточное шлифование
2 - 3 бейцованных поверхностей при нанесении ЛКП
– Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натуральной древесины
– Шлифование бейцованных кромок
1 - 2
– Шлифование термопластичных
синтетических материалов
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
EKAT
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении вибрации продуйте и очистите отверстия для охлаждения.
9.1 Функция торможения шлифовальной
Резиновая манжета предотвращает неконтролируемое повышение её частоты вращения. В случае неудовлетворительной силы торможения манжету следует заменить.
9.2 Очистка каналов пылеудаления
Рекомендуется примерно раз в неделю (особенно при шлифовании синтетической шпатлёвки, мокром шлифовании и обработке гипса) очищать каналы пылеудаления внутри машинки кисточки или тряпки.
1
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
заказа на: www.festool.com/service
тарелки
[4-1]
[4-2]
на шлифтарелке
с помощью небольшой плоской
64
10 Оснастка
Используйте только оригинальные шлифовальные и полировальные тарелки от Festool. Использование шлифовальных и полировальных тарелок более низкого качества может привести к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы машинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
11 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
безопасную утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Обеспечьте экологически
согласно директиве ЕС об
Эксцентриковая
ETS EC 125
Серийный №
RUS
шлифмашинка
Год маркировки CE:2015
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/30/ EU (с 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Германия
12 Декларация соответствия ЕС
Эксцентриковая шлифмашинка
ETS EC 125/3 EQ 500074
Серийный №
Wolfgang Zondler Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации 2015-07-01
65
ETS EC 125
CZ
Originální návod k použití
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, noste vždy ochranné brýle.
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou­dem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ­sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané
nářadí
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach (např. nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva a kovy).
nebo jeho vdechování může pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení.Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi. Připojte elektrické nářadí k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně svého zdraví používejte respirátor P2.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Chyba při dodržování
Kontakt s tímto prachem
Při broušení kovu a pokud se nelze vyhnout po­užití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič.
vás chrání před zásahem elektrickým proudem, který je životu nebezpečný.
Pracovní pomůcky napuštěné olejem, např. brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyčistěte vodou a nechte je rozprostřené uschnout.
můcky napuštěné olejem se mohou samovolně vznítit.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí broušeného materiálu a brusky. Před přeruše­ním práce vždy vyprázdněte nádobu na prach.
Prach z broušení ve filtračním vaku, resp. filtru mobilního vysavače se může za nepříznivých podmínek, např. při odlétávajících jiskrách při broušení kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpe­čí hrozí, když je prach z broušení smíchaný se zbytky laku, polyuretanu nebo jiných chemických látek a broušený materiál je po dlouhé práci hor­ký.
Používejte jen originální brusné talíře Festool.
Jiné talíře nejsou vhodné pro otáčky brusky a mohou prasknout.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Abyste mohli brus­ný talíř důkladně zkontrolovat, demontujte ho. Poškozené díly nechte před dalším používáním opravit.
dí mohou způsobit poranění a nespolehlivý chod nářadí.
2.3 Smíšený prach s podílem kovu a broušení
– Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI, PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Profukováním pravidelně čistěte prach usazený
v krytu motoru.
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky: Hladina akustického tlaku LPA = 69 dB(A)
Prasklé brusné talíře a poškozené nářa-
vlhkých povrchů
U smíšeného prachu s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat následující opatření:
Noste ochranné brýle!
Proudový chránič
Pracovní po-
66
Hladina akustického výkonu LWA = 80 dB(A)
ETS EC 125
CZ
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Hodnota vibrací (3 osy) ah= 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
3 Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, kom­pozitních materiálů, barvy/laku, tmelu a podobných materiálů. U smíšeného prachu s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné dodržo­vat zvláštní bezpečnostní pokyny. Brusky nejsou na základě svého určení vhodné čistě pro broušení ko­vů. Nesmí se opracovávat materiál obsahující az­best.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
5 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
2 2
6 Uvedení do provozu
Tlačítko zapnutí/vypnutí Regulace otáček Brusný talíř Přípojka plug it Odsávací hrdlo LED pro identifikaci odsávání
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu viz obrázek
Zapnutí/vypnutí [1-1]
ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí VYPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
Při aktivní identifikaci odsávání nelze elektrické nářadí zapnout bez připojené odsávací hadice – viz kap. 7.3.
[2]
.
Před zapnutím nářadí zkontrolujte, zda je ba­jonetový uzávěr na síťovém kabelu úplně za­vřený a zajištěný.
7Nastavení
-
[1-1]
[1-1]
4Technické údaje
Excentrická bruska ETS EC 125/3 EQ
Výkon 400 W Otáčky (volnoběh) 6000 - 10000 min Brusný zdvih 3,0 mm Brusný talíř D 125 mm Hmotnost (bez síťového
kabelu, s brusným talířem) Třída ochrany / II
1,2 kg
-1
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz­běh nářadí.
67
ETS EC 125
CZ
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržo­vány na konstantní hodnotě. Tím se dosáhne kon­stantní rychlosti broušení i při zatížení.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vysoké vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí podlož­kou, automaticky se kvůli ochraně elektrického ná­řadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké teplotě motoru se omezí příkon. Pokud teplota nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Znovu ho lze za­pnout až po vychladnutí motoru.
7.2 Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka
[1-2]
od 6000
do 10000 min-1. Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost brouše-
ní příslušnému materiálu (viz kapitola 8).
7.4 Výměna brusného talíře [3]
Optimálního pracovního výsledku lze dosáh­nout pouze s originálním příslušenstvím
a spotřebním materiálem. Pokud se nepou­žívá originální příslušenství nebo spotřební materi­ál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha!
Neprovádějte žádné konstrukční změny uvnitř nářadí, když je odmontovaný brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví:
Použití ne­správné velikosti brusného talíře má za ná­sledek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít tři různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý:
hrubé broušení a jemné broušení ploch.
Broušení hran.
Měkký:
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Super měkký:
Jemné broušení tvarových dílů, vy-
klenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.3 Identifikace odsávání
Elektronická identifikace odsávání rozpozná, zda je k elektrickému nářadí připojená odsávací hadice. Po aktivaci lze elektrické nářadí zapnout pouze s připojenou odsávací hadicí.
Zapnutí/vypnutí identifikace odsávání
Identifikace odsávání je při dodání deaktivovaná.
Zapněte elektrické nářadí krátkým stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí
Elektrické nářadí znovu vypněte a tlačítko za­pnutí/vypnutí přitom držte stisknuté
[1-1]
.
[1-1]
.
Zazní 1x pípnutí.
Otočte regulaci otáček
[1-2]
do obou koncových
poloh (stupeň 1 a 6).
Zazní 3x pípnutí pro zapnutí, resp. 2x pro vypnu­tí.
Uvolněte tlačítko zapnutí/vypnutí
[1-1]
.
Identifikace odsávání je aktivovaná, resp. deaktivo­vaná.
Druh provozu je signalizován pomocí LED
Trvale svítí
: je připojená
[1-6]
:
odsávací hadice.
Bliká
: není připojená odsá-
vací hadice,
elektrické nářadí
nelze zapnout.
7.5 Upevnění příslušenství pro broušení se StickFix [3b]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno upevnit odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna StickFix.
Samopřilnavé příslušenství pro broušení při­tiskněte na brusný talíř
[1-3]
.
7.6 Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
K odsávacímu hrdlu
[1-5]
lze připojit mobilní vysa-
vač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
Doporučení:
používejte antistatickou odsávací ha­dici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektři­nou.
8Práce snářadím
VAROVÁNÍ
68
Nesvítí:
identifikace odsávání
není aktivní.
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová­vání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
– Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný vý­kon a kvalita závisí z velké míry na volbě správné­ho brusného prostředku.
– Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma rukama
za kryt motoru a hlavu převodovky.
Při broušení doporučujeme následující nastavení kolečka
[1-2]
:
Druhy broušení Stupeň
– Broušení s max. úběrem
5 - 6 – Obrušování starých barev – Broušení dřeva a dýhy před lakováním – Mezibroušení laku na plochách
– Broušení tence naneseného podkladové-
4 - 5
ho laku – Broušení dřeva brusným rounem – Srážení hran na dřevěných dílech – Vyhlazování dřevěných ploch opatřených
základním nátěrem – Broušení hran z masivního dřeva
3 - 4
a dýhovaných hran – Broušení polodrážek oken a dveří – Mezibroušení hran při lakování – Obrušování oken z přírodního dřeva brus-
ným rounem – Vyhlazování dřevěných povrchů brusným
rounem před mořením – Obrušování nebo odstraňování přebytečné
vápenné pasty brusným rounem – Mezibroušení laku na mořených plochách
2 - 3
– Čištění polodrážek oken z přírodního dře-
va brusným rounem – Broušení mořených hran
1 - 2
– Broušení termoplastů
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
ETS EC 125
smí provádět pouze
CZ
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profoukně­te a vyčistěte větrací otvory.
9.1 Brzda talíře
Gumová manžeta
[4-2]
dosedá na brusný talíř a brání nekontrolovanému roztočení brusného talí­ře do vysokých otáček. Při klesajícím brzdném účinku je nutné ji vyměnit.
9.2 Čištění odsávacích kanálků
Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména při broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při brou­šení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsávací ka­nálky nářadí
[4-1]
malým plochým štětečkem nebo
hadrem.
10 Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře Fes­tool. Použitím méně kvalitních lešticích a brusných talířů může dojít k výraznému házení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
11 Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního od­padu!
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elek­trické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
Podle evropské směrnice o odpadních
www.festool.com/reach
69
ETS EC 125
CZ
12 ES prohlášení o shodě
Excentrická bruska Sériové č.
ETS EC 125/3 EQ 500074 Rok označení CE:2015
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/ EU (od 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Německo
Wolfgang Zondler Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace 2015-07-01
70
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk­cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/ trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka ma­larska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
kanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby ob­sługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bez­pieczeństwa obowiązujących w danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać do odpowied-
Należy przeczytać wszystkie
Sty-
ETS EC 125
niego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2.
Ze względu na występujące podczas szlifo­wania zagrożenia należy stale nosić okulary ochronne.
Podczas szlifowania metalu zastosuj wyłącznik ochronny prądowy, jak również w sytuacji, gdy nie można uniknąć użytkowania elektronarzę­dzia w wilgotnym otoczeniu.
chroni w przypadku przed niebezpiecznym dla życia porażeniem ciała prądem.
Materiały eksploatacyjne nasączone olejem ta­kie jak, np. gąbki do szlifowania lub filc polerski czyścić wodą i dobrze wysuszyć.
ploatacyjne nasączone olejem mogą ulegać sa­mozapłonowi.
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach przegrzania materiału szlifowanego oraz szlifierki. Przed przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik na pył.
filtrze odkurzacza mobilnego może w niekorzyst­nych warunkach, n.p. iskrzenia podczas szlifo­wania metali, ulec samozapłonowi. Szczególne zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył szlifier­ski jest przemieszany z resztkami lakieru, poliu­retanu lub innymi substancjami chemicznymi a szlifowany materiał jest po długiej obróbce na­grzany.
Stosować wyłącznie oryginalne talerze szlifier­skie firmy Festool.
nie są dostosowane do prędkości obrotowej szli­fierki i mogą pęknąć.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzędzie oraz talerz szlifierski pod względem uszko­dzeń. Zdemontować talerz szlifierski w celu do­kładnego sprawdzenia. Przed zamontowaniem uszkodzone elementy należy naprawić.
te talerze szlifierskie oraz uszkodzone urządze­nia mogą być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego działania urządzenia.
2.3 Pyły mieszane z zawartością metalu oraz
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
Pył szlifierski w worku filtrującym wzgl.
Talerze innych producentów
szlifowanie wilgotnych powierzchni
W przypadku pyłów mieszanych z zawarto­ścią metalu (np. po szlifowaniu lakieru w przypadku branży samochodowej) oraz pod­czas szlifowania wilgotnych powierzchni na­leży ze względów bezpieczeństwa przestrze­gać następujących zasad:
Wyłącznik ochronny
Materiały eks-
PL
Pęknię-
71
ETS EC 125
PL
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika poprzez jej przedmuchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
4Dane techniczne
2.4 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 69 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 80 dB(A) Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
Wartość emisji wibracji (w 3 osiach)
a
= 4,8 m/s
h
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drew­na, tworzyw sztucznych, materiałów kompozyto­wych, farb / lakierów, mas szpachlowych i podob­nych materiałów. W przypadku pyłów mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w przypadku branży samochodowej) oraz podczas szlifowania wilgotnych powierzchni należy stoso­wać się do szczególnych wskazówek bezpieczeń­stwa:Zgodnie z przeznaczeniem szlifierka nie na­daje się do szlifowania czystego metalu. Nie wolno obrabiać materiałów zawierających azbest.
Szlifierka mimośrodowa ETS EC 125/3 EQ
Moc 400 W Prędkość obrotowa (bieg
6000 - 10000 min
jałowy) Suw szlifujący 3,0 mm Talerz szlifierski D 125 mm Ciężar (bez kabla sieciowego,
1,2 kg
z talerzem szlifierskim) Klasa zabezpieczenia /II
5 Elementy urządzenia
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
2
[1-5]
2
[1-6]
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
Włącznik/wyłącznik Regulacja prędkości obrotowej Talerz szlifierski Przyłącze plug it Króciec ssący Dioda LED sygnalizacji ssania
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio­wego - patrz rysunek
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić, czy zamek bagnetowy na sieciowym przewo­dzie przyłączeniowym jest całkowicie za­mknięty i zablokowany.
Włączanie/wyłączanie [1-1]
WŁ. Wcisnąć Włącznik/wyłącznik
[2]
.
[1-1]
-1
72
AUS Wcisnąć Włącznik/wyłącznik
[1-1]
W przypadku aktywnej funkcji sygnalizacji ssa­nia włączenie elektronarzędzia bez podłączone­go węża ssącego jest niemożliwe - patrz roz­dział 7.3.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew­nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym pozio­mie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana jest stała prędkość szlifowania.
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych wibra­cjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i drgań elektronarzędzia, np. podczas korzystania z narzę­dzia razem przekładką, prędkość obrotowa zosta­nie automatycznie zredukowana dla ochrony narzę­dzia oraz użytkownika.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór mocy zostanie zredukowany w przypadku osiągnię­cia zbyt wysokich temperatur silnika. W sytuacji dalszego wzrostu temperatury elektronarzędzie wyłączy się. Ponowne włączenie jest możliwe do­piero po ostygnięciu silnika.
7.2 Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą po­krętła nastawczego 10000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować pręd­kość szlifowania do danego rodzaju materiału (patrz rozdział 8).
[1-2]
w zakresie od 6000 do
ETS EC 125
PL
7.3 Sygnalizacja ssania
Elektroniczna sygnalizacja ssania rozpoznaje, czy do elektronarzędzia podłączony został wąż ssący. W przypadku aktywacji tej funkcji włączenie elektro­narzędzia jest możliwe wyłącznie przy podłączo­nym wężym ssącym.
Włączanie/wyłączanie sygnalizacji ssania
W momencie dostawy sygnalizacja ssania jest wy­łączona.
Włącz elektronarzędzie za pomocą krótkiego naciśnięcia przycisku wł./wył.
Wyłącz elektronarzędzie ponownie i przytrzymaj
[1-1]
.
przy tym cały czas naciśnięty przycisk wł./wył.
[1-1]
.
Elektronarzędzie wydaje pojedynczy dźwięk.
Przekręć pokrętło regulacji prędkości obroto­wej
[1-2]
w oba położenia końcowe (stopień 1 i
6).
Elektronarzędzie sygnalizuje włącznie potrój­nym dźwiękiem wzgl. wyłączenie podwójnym.
Puścić włącznik/wyłącznik
[1-1]
.
Sygnalizacja ssania jest aktywna wzgl. nieaktywna.
Tryb pracy jest sygnalizowany za pomocą diody
6]
:
Światło stałe
: wąż ssący jest
[1-
podłączony
Światło migające
: żaden wąż
ssący nie jest podłączony,
włączenie elektronarzędzia jest niemożliwe.
Brak światła:
sygnalizacja
ssania jest nieaktywna.
7.4 Zmiana talerzy szlifierskich[3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć wy­łącznie przy zastosowaniu oryginalnego wy-
posażenia dodatkowego i oryginalnych mate­riałów eksploatacyjnych.W przypadku zastosowa­nia nieoryginalnego wyposażenia dodatkowego lub nieoryginalnych materiałów eksploatacyjnych rosz­czenia gwarancyjne wygasają.
Ostrzeżenie!
Nie dokonywać zmian kon­strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszyny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Zagrożenie zdrowia:
zamontowanie talerza szlifierskiego o nieprawidłowej wielkości prowadzi do niedopuszczalnie dużych wibra-
cji narzędzia. Odpowiednio do obrabianej powierzchni urządzenie
można wyposażyć w dwa talerze szlifierskie o róż­nej twardości.
73
ETS EC 125
PL
Twardy:
szlifowanie zgrubne i dokładne powierzch-
ni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki:
uniwersalny do szlifowania zgrubnego i do-
kładnego, do równych i wypukłych powierzchni.
Bardzo miękki:
szlifowanie dokładne form, wypu­kłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki kra­wędzi!
7.5 Mocowanie wyposażenia szlifierskiego za
pomocą systemu StickFix [3b]
Do talerza szlifierskiego StickFix i stopy szlifier­skiej można szybko i prosto mocować pasujące pa­piery ścierne StickFix i krążki ścierne z włókniny StickFix.
Należy w tym celu docisnąć samoprzyczepne wyposażenie szlifierskie do talerza szlifierskie­go
[1-3]
.
7.6 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
ność i jakość szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru prawidłowego materiału ściernego.
– Dla bezpiecznego prowadzenia urządzenie nale-
ży zawsze trzymać mocno obiema rękami za obu­dowę silnika i głowicę przekładniową.
Podczas wykonywania prac szlifierskich zalecane są następujące ustawienia pokrętła nastawczego
[1-2]
:
Prace szlifierskie Stopień
pokrętła
nastaw-
czego
– Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
5 - 6 – Zeszlifowywanie starych farb – Szlifowanie drewna i forniru przed lakie-
rowaniem
– Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
wierzchniach
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez od­sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
Do króćca ssącego
[1-5]
można podłączyć odku­rzacz mobilny Festool o średnicy węża odsysające­go rzędu 27 mm.
Zalecenie:
stosować wąż ssący o właściwościach antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektryczny.
8 Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydaj-
– Szlifowanie cienko nakładanego lakieru
wstępnego
– Szlifowanie drewna za pomocą włókniny
do szlifowania
– Zaokrąglanie krawędzi elementów drew-
nianych
– Wygładzanie zagruntowanych powierzch-
ni drewnianych
– Szlifowanie krawędzi z litego drewna i for-
niru – Szlifowanie we wręgach okien i drzwi – Szlifowanie pośrednie lakieru na krawę-
dziach – Oszlifowywanie okien z naturalnego drew-
na za pomocą włókniny do szlifowania – Wygładzanie powierzchni drewnianych
przed bejcowaniem za pomocą włókniny
do szlifowania – Zdzieranie lub usuwanie wapna za pomo-
cą włókniny do szlifowania – Szlifowanie pośrednie lakieru na po-
wierzchniach bejcowanych – Oczyszczanie wrębów okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szlifowa-
nia – Szlifowanie bejcowanych krawędzi
– Szlifowanie termoplastycznych tworzyw
sztucznych
4 - 5
3 - 4
2 - 3
1 - 2
74
ETS EC 125
EKAT
1
2
3
5
4
PL
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod: www.festool.com/service
wyłącz-
10 Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze po­lerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowanie ni­skiej jakości talerzy szlifierskich i polerskich może doprowadzić do znacznego niewyważenia, które po­gorszy jakość rezultatów pracy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
11 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych!
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjazne­go środowisku. Przestrzegać obowiązujących prze­pisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty­czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro­nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek­tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Urządzenia, wyposażenie
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo­towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy­stości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych wi­bracji przedmuchać i wyczyścić wloty powietrza wlotowego.
9.1 Hamulec talerza
Gumowy pierścień samouszczelniający
[4-2]
przy­lega do talerza szlifierskiego i zapobiega niekontro­lowanemu zwiększeniu prędkości obrotowej tale­rza. Przy słabnącej skuteczności hamowania należy go wymienić.
9.2 Czyszczenie kanałów odsysających
Zalecamy czyszczenie kanałów odsysających urzą­dzenia
[4-1]
raz w tygodniu (w szczególności w przypadku szlifowania masy szpachlowej z dodat­kiem żywicy syntetycznej, szlifowania ze zwilża­niem oraz szlifowania gipsu) za pomocą płaskiej szczoteczki oraz ściereczki z materiału.
12 Oświadczenie o zgodności z normami
UE
Szlifierka mimośrodowa Nr seryjny
ETS EC 125/3 EQ 500074 Rok oznaczenia CE:2015
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują­ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/ UE (od 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-4, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+ A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Niemcy
Wolfgang Zondler Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej 2015-07-01
75
Loading...