in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: .
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
717675_A
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Wendlingen, 2017-05-02
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Schutzklasse II
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Stromversorgung herstellen.
Stromversorgung trennen.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Beim Arbeiten können gesundheitsschädigende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich,
einige Holzarten).
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. In Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften beachten.
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Das Berühren oder Einatmen
ETSC 125 Li
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske tragen. In geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und
eine Absaugeinrichtung anschließen.
Wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille tragen.
–
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeitsmittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit
Wasser und lassen Sie diese ausgebreitet
trocknen.
sich selbst entzünden.
–
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter.
Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
–
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur
genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz reparieren.
Schleifteller und beschädigte Maschinen können
zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine
führen.
–
Nur original Festool Schleifteller verwenden.
Fremdteller sind nicht für die Drehzahl des
Schleifers geeignet und können brechen.
–
Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann
es zu elektrischer Aufladung kommen. Verwenden Sie mit dem Elektrowerkzeug immer, wenn
möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS).
Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem
kurzen Schreckmoment führen und die Aufmerksamkeit stören, dadurch kann es zu einem
Unfall kommen.
– Verwenden Sie den Netzadapter nur mit diesem
Gerät.
– Verwenden Sie den Netzadapter nur mit einem
original plug it-Kabel von Festool.
2.3Maschinenspezifische Sicherheitshin-
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
In Öl getränkte Arbeitsmittel können
Schleifstaub im Filtersack bzw.
Gebrochene
weise für Akkupack und Ladegerät
D
7
ETSC 125 Li
D
sultierenden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen
das Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne)
oder Flüssigkeiten schützen!
–
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum
Betreiben des Akku-Elektrowerkzeugs ver-
wenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden
der Akkupacks verwenden.
Die Verwendung von
nicht vom Hersteller vorgesehenem Zubehör
kann zu einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen,
um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
2.4Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung) ermittelten Geräuschwerte betragen typischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung):
Schwingungsemissionswert
(3-achsig)
ah = 3 m/s
K = 2 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für
Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
2
2
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
8
ETSC 125 Li
D
4Technische Daten
Akku-ExzenterschleiferETSC 125 Li
Spannung18 - 20 V
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 10000 min
-1
Schleifhub2,0 mm
SchleiftellerD 125 mm
Gewicht (ohne Akkupack,
Wenn der Akku leer ist, bei Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/
Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen.
Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
6.2Akkupack
Akkupack einsetzen
Akkupack abnehmen
Kapazitätsanzeige
Durch Drücken der grünen Taste an der Kapazitätsanzeige
angezeigt:
[1-1]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
[2a]
[2b]
[1-3]
wird der Ladezustand des Akkupacks
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor weite-
rer Verwendung laden.
6.3Netzadapter
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Der Netzadapter (teilweise Zubehör) ermöglicht
den Gebrauch des Akkuschleifers als Netzschleifer,
so dass die Stromversorgung variabel gewährleistet ist. Die Nutzung der Ein-/Ausschaltautomatik
des Absaugmobils ist in Verbindung mit dem
Netzadapter möglich.
Bei älteren Absaugmobilen wird die Ein-/Ausschaltautomatik aufgrund geringer Leistungsaufnahme gegebenenfalls erst unter Last und
noch nicht im Leerlauf aktiviert.
Netzadapter einsetzen
Netzadapter mit plug it-Kabel verbinden
Netzadapter lösen
Netzadapter von plug it-Kabel lösen
[3a]
[3b]
[3c]
[3d]
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack oder den Netzadapter vom Elektrowerkzeug abnehmen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird
bei zu hoher Motortemperatur die Leistungsaufnahme begrenzt. Steigt die Temperatur weiter,
schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
9
ETSC 125 Li
D
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird bei bestimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft)
eine gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-5]
zwi-
schen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Ein-
stellungen des Stellrades
[1-5]
:
SchleifarbeitenStellrad-
Stufe
– Schleifen mit max. Abrieb
5 - 6
– Abschleifen alter Farbe
– Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
– Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem Vor-
4 - 5
lack
– Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
– Kantenbrechen an Holzteilen
– Glätten von grundierten Holzflächen
Vier Schrauben öffnen.
Schleifteller nach unten abnehmen.
Neuen Schleifteller anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anziehen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich:
Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich:
Feinschliff an Formteilen, Wölbun-
gen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen
[4b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix
Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den
Schleifteller aufdrücken.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-Belages können sich die Schleifteller-Zubehö-
re - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb -
vom Schleifteller lösen und zu Verletzungen führen
. Schleifteller wechseln!
– Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
– Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
– Lackzwischenschliff an Kanten
– Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schlief-Vlies
– Glätten der Holzoberfläche vor dem Bei-
zen mit Schleif-Vlies
– Abreiben oder Abheben der überflüssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
– Lackzwischenschliff auf gebeizten Flä-
chen
– Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten
– Schleifen von thermoplastischen Kunst-
stoffen
7.2Schleifteller wechseln [4a]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu
erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der
Garantieanspruch.
Warnung!
Keine bauliche Veränderung im
geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
3 - 4
2 - 3
1 - 2
7.4Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch
Absaugöffnungen im Schleifteller abgesaugt und
im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [5]
Staubbeutel bis zum Einrasten an der Maschine
anschließen.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zusammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
10
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den
Absaugstutzen
[1-4]
ein Festool Absaugmobil mit
einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm
angeschlossen werden.
Die Anlaufautomatik schaltet das Absaugmobil
automatisch mit dem Einschalten des Schwingschleifers an. Die Anlaufautomatik funktioniert
nur in Verbindung mit dem Netzadapter.
Wird das Elektrowerkzeug im Akkubetrieb mit
einem Absaugmobil genutzt, verringert sich die
Akkulaufzeit. Die Reduzierung der Absaugleistung verringert diesen Effekt.
Bei hoher Absaugleistung kann das Führungsverhalten des Elektrowerkzeugs verschlechtern. Die Reduzierung der Absaugleistung verringert diesen Effekt.
Empfehlung:
Antistatik-Saugschlauch verwenden!
Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert
werden.
7.5Kantenschutz (Protector) [6]
Der Kantenschutz
[1-7]
verhindert, dass der
Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Fläche
berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand
oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag
der Maschine bzw. eine Beschädigung erfolgt.
Den Kantenschutz in die Nut der Maschine
schieben.
Die beiden Enden des Kantenschutzes rechts
und links einrasten.
Die beiden Enden des Kantenschutzes lösen.
Den Kantenschutz nach vorne abziehen.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
ETSC 125 Li
D
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit einer Hand am Handgriff
[1-8]
.
8.1Warnsignale
Maschine schaltet ab und piept:
Maschine ausschalten.
Akkupack ist leer.
Akkupack wechseln.
Maschine schaltet ab und piept nicht:
Maschine ist überhitzt oder wurde überlastet.
Maschine für 30 Sekunden ausschalten.
Maschine weniger belasten.
Wenn die Maschinenendrehzahl danach nicht erreicht wird, Maschine abkühlen lassen.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack oder den Netzadapter von dem
Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
EKAT
1
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
www.festool.com/service
nur
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
– Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibrationen
Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Transport des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11
ETSC 125 Li
D
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifteller von
Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen- und Betriebsdaten (RFID). Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kontaktlos ausgelesen werden, und werden von Festool
ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Reparatur- und
Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende
Nutzung der Daten – ohne ausdrückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
12
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Switch the power supply on.
Switch the power supply off.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers toyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–
Dust that is harmful to your health may be produced as you work (e.g. paint products containing lead and some types of wood).
or inhalation of this dust may pose a risk for the
operating personnel or persons in the vicinity.
Observe the safety regulations that apply in your
country.
Contact with
ETSC 125 Li
Wear a P2 respiratory mask to protect your
health. In enclosed spaces, ensure that
there is sufficient ventilation and connect an
extraction system.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
–
Clean work equipment soaked in oils, for example sanding pad or polishing felt, with water and
allow to dry.
combust spontaneously.
–
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the
grinding material and the sander. Always empty
the dust container before taking a break.
in the filter bag or filter of the mobile dust extractor may self-ignite in unfavourable conditions such as flying sparks when grinding metals.
Particular danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chemical
materials and the grinding material is hot after
long periods of work.
–
If the power tool is dropped or falls, check for
damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again.
sanding pads and damaged machines can cause
injuries and machine instability.
–
Always use original Festool sanding pads.
eign pads are not suitable for the speed of the
sander and may break.
–
While using the long-life dust bag be aware of
electric charge. Always when possible use an
antistatic suction hose with the power tool.
slight electric shock may cause you to panic
briefly and become distracted, which may result
in an accident.
– Only use the mains adapter with this device.
– Only use the mains adapter together with an
original Festool plug-it cable.
–
Only for AS/NZS:
plied via residual current device with a rated re-
sidual current of 30 mA or less.
2.3Battery pack and charger safety instruc-
tions
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or
a lack of practical experience and knowledge,
provided they are supervised or have been in-
structed to use the machine safely and under-
stand the dangers of machine operation.
Children
chine.
Work equipment soaked in oil may
The tool shall always be sup-
are not allowed use or play with the ma-
GB
Swarf
Broken
For-
A
13
ETSC 125 Li
GB
– Do not open the battery pack or the charger!
–Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger!
–
Do not use power adapters or battery packs
form other manufacturers to operate the cordless power tool. Do not use any charger from
other manufacturers for charging the battery
pack.
The use of impermissible accessories may
result in electric shock and / or serious accidents!
– Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or
naked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket
when the charger is not in use.
2.4Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in accordance with EN 62841 (see EC declaration of conformity) are as follows:
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841 (see EU Declaration of Conformity):
Vibration emission level
(3 directions)
ah = 3 m/s
K = 2 m/s
2
2
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composites, paint/varnish, filler and similar
materials as directed. Metals and materials that
contain asbestos must not be processed.
To guarantee electrical safety, the machine must
not be damp or operated in a damp environment.
The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-intended use.
14
ETSC 125 Li
GB
4Technical data
Cordless random orbit
sander
Voltage18 - 20 V
No-load speed6000 - 10000 rpm
Sanding stroke2.0 mm
Sanding padD 125 mm
Weight (excl. battery pack,
* not on all versions included in the scope of delivery
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
On/Off switch
Battery pack
Capacity display
Extractor connector
Speed control
Sanding pad
Edge protector
Handle (insulated gripping surface)
Mains adapter with plug-it connection*
Plug-it cable*
Long-life dust bag
6Commissioning
6.1Switch on/off
The switch
OFF).
When the battery is empty, or if there is a power
failure or the mains plug is removed, move the
on/off switch immediately to the Off position.
This prevents uncontrolled restarting.
6.2Battery pack
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Capacity display
Pressing the green button on the capacity display
[1-3]
shows the charge status of the battery pack:
[1-1]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
[2a]
[2b]
70 - 100%
40 - 70%
15 - 40%
< 15%
Recommendation:
Charge battery
pack before further use.
6.3Mains adapter
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
The mains adapter (available as an accessory depending on the model) facilitates use of the cordless sanding technology with mains power, enabling you to switch between power supply sources.
The mains adapter enables the mobile dust extractor's automatic electronic switch-on/shut-off
function.
Insert the mains adapter
Connect the mains adapter and plug-it cable
[3a]
[3b]
Remove the mains adapter
Detach the mains adapter from the plug-it cable
[3c]
[3d]
7Settings
WARNING
Risk of injury
When working on power tools, always remove
the batteries or disconnect the mains adapter
first.
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power consumption is limited at an excessive motor temperature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off and can only be switched on
again once the motor has cooled sufficiently.
15
ETSC 125 Li
GB
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if the
machine is used as intended (reasonable contact
pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set
10000 min
-1
using the adjusting wheel.
[1-5]
between 6000 and
For sanding, we recommend the following settings
for the adjusting wheel
[1-5]
:
Sanding workAdjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion
5 - 6
– Sanding off old paint
– Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
– Sanding thinly applied undercoat
4 - 5
– Sanding wood with sanding cloth
– Edge breaking on wooden parts
– Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered edges
3 - 4
– Sanding rebate of windows and doors
– Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using sand-
ing cloth before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using sanding cloth
Remove the sanding pad by pulling it down-
wards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the machine can be equipped with sanding pads of different hardnesses.
Soft:
Universal for coarse and fine sanding, for flat
and convex surfaces.
Extra-soft:
Fine sanding of moulded parts, arches,
radii. Do not use on edges.
7.3Attaching sanding accessories using
StickFix [4b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and simply to the
StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the
sanding pad.
In the case of a weakening adhesive effect of
the StickFix surface, the sanding pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece,
ing pad and cause injuries
may come loose from the sand-
. Replace the sanding
pad!
7.4Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
– Intermediate sanding of paintwork on
2 - 3
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing sanding cloth
– Sanding stained edges
1 - 2
– Sanding of thermoplastics
7.2Replacing the sanding pad [4a]
An optimal work result can only be achieved
using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning!
Do not perform any structural
changes in the open interior space of the machine when the sanding pad is dismantled.
Undo the four screws.
16
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is extracted
through extraction openings in the sanding pad and
is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [5]
Slide the dust bag onto the machine until it
clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty the
dust bag.
Press the dust bag onto the actuating elements.
Remove the dust bag by moving it towards the
rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust extractor
To prevent having to frequently empty the dust bag
when carrying out sanding work for a long period of
time, you can connect Festool's mobile dust extractor (with an extraction hose diameter of 27 mm)
to the extractor connection piece
The start-up mode switches the mobile dust ex-
[1-4]
.
tractor on as soon as you switch the orbital
sander on. The start-up mode only works in
conjunction with the mains adapter.
Recommendation:
Use an antistatic suction hose.
This helps reduce the electric charge.
7.5Edge protector [6]
The edge protector
[1-7]
reduces contact of the
sanding pad circumference with a surface (e.g.
when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or machine damage.
Push the edge protector into the groove on the
machine.
Slot the two ends of the edge protector into
place until they click.
Loosen both ends of the edge protector.
Remove the edge protector by pulling it for-
wards.
8Working with the machine
WARNING
ETSC 125 Li
GB
The machine shuts down and does not make a
sound:
Machine is overheated or has been overloaded.
Switch off the machine for 30 seconds.
Reduce the machine load.
If the machine's final speed is then not reached, allow the machine to cool down.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
When carrying out servicing and maintenance
work, always remove the batteries or the mains
adapter from the power tool first.
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened should always
be carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
only
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are
achieved with moderate application pressure.
The sanding capacity and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
– Hold the machine with one hand on the handle
[1-8]
.
8.1Warning signal
The machine shuts down and makes a sound:
Switch off the machine.
Battery pack is empty.
Change the battery pack.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
10Accessories
Use only original Festool sanding pads. Low-quality
sanding and polishing pads may cause serious machine imbalances that decrease the quality of the
work results and increase wear on the power tool.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
17
ETSC 125 Li
GB
11Environment
Do not dispose of electric power tools in household waste!
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accessories and
In accordance with European Directive on
www.festool.com/reach
Information on data protection
The power tool contains a chip which automatically
stores machine and operating data (RFID). This
data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read using special (contactless) devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for
quality improvement or enhancement of the power
tool. The data shall not be used in any other way
without the express consent of the customer.
18
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Mettre sous tension.
Mettre hors tension.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Au cours du travail, des poussières dangereuses pour la santé peuvent être générées
(comme les poussières de peintures au plomb,
certaines poussières de bois).
halation de ces poussières peut présenter un
Veuillez lire toutes
Le contact ou l'in-
ETSC 125 Li
danger pour l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, porter un masque de protection respiratoire de classe P2. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffisante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de
protection pour se protéger des risques inhérents au ponçage.
–
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés
d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le
feutre de polissage, et laissez-les sécher en les
étalant convenablement.
bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer
spontanément.
–
Attention au risque d'incendie ! Évitez la surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de
récupération des poussières avant de faire une
pause dans votre travail.
sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles lors du
ponçage de pièces en métal. Le risque est particulièrement important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d'autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont
très chauds après avoir été longtemps travaillés.
–
En cas de chute, vérifiez que l'outil électrique et
le patin de ponçage ne sont pas endommagés.
Démontez le patin de ponçage pour un examen
minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
çage cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compromettre
la sûreté de la machine.
–
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'origine Festool.
sont pas adaptés au régime de la ponceuse et
peuvent se casser.
–
L'utilisation du sac à poussière Longlife peut
entraîner une décharge électrique. Utiliser toujours, si possible, un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif.
choc électrique peut faire brièvement peur et
perturber l'attention, risquant ainsi de provoquer
un accident.
– Utilisez l'adaptateur secteur uniquement avec
cet appareil.
– Utilisez l'adaptateur secteur uniquement avec un
câble plug-it d'origine Festool.
Les plateaux d'autres marques ne
Les accessoires imbi-
Les particules de pous-
Des patins de pon-
Un simple
F
19
ETSC 125 Li
F
2.3Consignes de sécurité spécifiques au
bloc batteries et au chargeur
– Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont
surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son
utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les
enfants
ne doivent pas
utiliser la machine ou jouer avec.
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur!
– Protéger le chargeur des pièces métalliques (par
ex. copeaux métalliques) ou des liquides!
–
N’utiliser d’alimentation ou batteries d’autres
fabricants pour faire fonctionner l’outil élec-
trique sans fil. N’utiliser un chargeur d’autres
fabricants pour charger la batterie.
L'utilisation
d'accessoires non autorisées peut entraîner un
choc électrique et / ou accidents graves!
– Protéger la batterie contre une température su-
périeure à 50 °C par ex. également contre les
rayons de soleil permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par
un atelier de service après-vente agréé.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débran-
chez systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant.
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN
62841 (voir déclaration de conformité CE) sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 79 dB(A)
tique
Niveau de puissance acous-
LWA = 68 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) :
Valeur d’émission vibratoire
(tridirectionnelle)
ah = 3 m/s
K = 2 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage des
matériaux suivants : bois, matières plastiques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et
matériaux similaires. L'usinage du métal et de
l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit
pas être mouillé ou utilisé en environnement humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour
le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
20
ETSC 125 Li
F
4Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique
sans fil
Tension18 - 20 V
Vitesse (à vide)6000 - 10000
Course de ponçage2,0 mm
Plateau de ponçageØ 125 mm
Poids (sans batterie, avec
* non inclus dans la livraison standard de toutes les
variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Interrupteur de marche/arrêt
Bloc batteries
Affichage de la capacité
Raccord d'aspiration
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Capot protecteur
Poignées isolées
Adaptateur secteur avec connexion plug-
it*
Câble plug-it*
Sac poussière Longlife
6Mise en service
6.1Marche/Arrêt
L'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si la batterie est vide, qu'une panne de courant
se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédiatement l'interrupteur
marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet
d'éviter tout redémarrage intempestif.
6.2Batterie
Insérer la batterie
Retirer la batterie
[1-1]
fait office d'interrupteur
[2a]
[2b]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
recharger le
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
6.3Adaptateur secteur
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
L'adaptateur secteur (en partie accessoires) permet d'utiliser la ponceuse sans fil comme ponceuse filaire de façon à bénéficier d’une double alimentation (sans fil et filaire). L'utilisation de la
commande marche/arrêt automatique de l'aspirateur est possible en liaison avec l'adaptateur secteur.
Insérer l'adaptateur secteur
Relier l'adaptateur secteur avec le câble plug-it
[3a]
[3b]
Débrancher l'adaptateur secteur
Débrancher l'adaptateur secteur du câble plugit
[3d]
[3c]
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Avant tous travaux sur l'outil électroportatif, retirer la batterie ou l'adaptateur secteur de l'outil
électroportatif !
L'indicateur de capacité
En appuyant sur le bouton vert de l'affichage de
charge
[1-3]
le niveau de charge de la batterie
s'affiche :
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
21
ETSC 125 Li
F
Sécurité thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puissance
absorbée de l'outil est réduite en cas de température trop élevée du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arrête complètement. Une
nouvelle mise en marche n'est possible qu'après
refroidissement du moteur.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. La vitesse de ponçage reste
homogène lorsque l'outil est utilisé de façon
conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette
tation entre 6000 et 10000 min
[1-5]
permet de régler la vitesse de ro-
-1
.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons
de régler la molette comme suit
[1-5]
:
Travaux de ponçagePosition de
la molette
– Ponçage avec abrasion élevée
5 - 6
– Ponçage d'anciennes peintures
– Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
– Ponçage de sous-couches fines
4 - 5
– Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit
– Ponçage de chants en bois massif et en
3 - 4
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de
ponçage
Travaux de ponçagePosition de
la molette
– Ponçage de chants décapés
1 - 2
– Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
7.2Remplacement du plateau de ponçage
[4a]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation
des accessoires et consommables d'origine, les
dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas
couverts par la garantie.
Avertissement !
Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau de ponçage est démonté.
Desserrer quatre vis.
Tirer le plateau de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau plateau de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
Degré de dureté du plateau de ponçage
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être
équipé de plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces tendres :
accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces
planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !
7.3Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [4b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des
abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière
simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant
sur le plateau de ponçage.
Si l'adhérence du revêtement StickFix dimi-
nue, il est possible que des accessoires du
patin de ponçage se détachent du patin de ponçage,
en particulier quand il n'est pas monté,
des blessures
. Remplacez le plateau de ponçage !
et causent
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
22
2 - 3
7.4Aspiration
AVERTISSEMENT
ETSC 125 Li
Desserrer les deux extrémités de la protection
des bords.
Enlever la protection des bords par l'avant.
F
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspiration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du plateau de
ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [5]
Raccorder le sac poussière à la machine jusqu'à
enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du
sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière
lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un
aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre au raccord d'aspiration
Le démarrage automatique connecte l'aspira-
[1-4]
.
teur automatiquement à la mise en route de la
ponceuse vibrante. Le démarrage automatique
fonctionne uniquement en liaison avec l'adaptateur secteur.
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspiration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
7.5Capot protecteur[6]
La protection pour chants
[1-7]
évite que la circonférence du plateau de ponçage ne touche une
surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou
d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil,
voire des dommages.
Insérer la protection des bords dans la rainure
de la machine.
Enclencher les deux extrémités de la protection
des bords à droite et à gauche.
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats
optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
– Maintenir la machine avec une main à la poignée
[1-8]
afin de garantir un guidage sûr.
8.1Signaux d'avertissement
La machine s'éteint et émet 1 bip sonore :
Désactiver la machine.
La batterie est déchargée.
Remplacer la batterie.
La machine s'éteint et n'émet pas de bip sonore :
Il y a eu surchauffe ou surcharge de l'outil.
Désactiver la machine pendant 30 secondes.
Réduire la charge sur l'outil.
Si la vitesse de rotation de la machine n'est pas atteinte ensuite, faire refroidir la machine.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tous travaux de maintenance et d'entretien, toujours retirer la batterie ou l'adaptateur
secteur de l'outil électroportatif !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
toute
. Voir
23
F
EKAT
1
2
3
5
4
ETSC 125 Li
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
Maintenir les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie
dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, respecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage d'origine (de marque Festool). L'utilisation de plateaux
de ponçage et de polissage de moindre qualité peut
provoquer un balourd considérable, entraînant une
dégradation de la qualité du résultat et une usure
prématurée de l'outil électroportatif.
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
11Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Informations relatives à la protection des données
L'outil électroportatif contient une puce permettant
l'enregistrement automatique des données de machine et de fonctionnement (RFID). Les données
enregistrées ne permettent pas d'effectuer un lien
direct avec les personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide
d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'erreurs, la
gestion des réparations et de la garantie, ainsi que
pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électroportatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
Éliminez l'appareil, les acces-
d'après la directive européenne
24
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
Establecer el suministro de corriente.
Desenchufar el suministro de corriente.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Durante el trabajo puede generarse polvo perjudicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo
o de algunos tipos de madera).
inhalación de este polvo puede suponer una
amenaza para la persona que realiza el trabajo o
para aquellas que se encuentren cerca. Debe
Lea y observe todas
Si no se cum-
El contacto o la
ETSC 125 Li
cumplir la normativa de seguridad vigente en su
país.
Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un dispositivo de
aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección.
–
Limpie los medios de trabajo impregnados en
aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fieltros de pulido, con agua y déjelos secar.
dios de trabajo empapados en aceite pueden
inflamarse.
–
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el contenedor para polvo
antes de las pausas en el trabajo.
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado
acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del
sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p.
ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmente peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla
con restos de pintura o poliuretano, o bien con
otras sustancias químicas, y el material de lijado
está caliente después de un trabajo prolongado.
–
Tras la caída, compruebe si se han dañado la
herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmonte el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Haga reparar las piezas
deterioradas antes de usar la herramienta.
plato lijador roto y las herramientas dañadas
pueden provocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Utilice solo platos lijadores originales de Fes-
–
tool.
Los platos de otros fabricantes no son aptos
para el número de revoluciones de la lijadora y
pueden romperse.
–
El uso de la bolsa de polvo Longlife puede provocar posibles cargas eléctricas. Utilizar siempre que sea posible un tubo flexible de
aspiración antiestático (AS) con la herramienta
eléctrica.
sar momentáneamente un susto y perturbar la
atención, lo cual puede desembocar en un accidente.
– Utilice el adaptador de red exclusivamente con
esta máquina.
– Utilice el adaptador de red exclusivamente con
un cable plug it original de Festool.
Una descarga eléctrica leve puede cau-
En condicio-
E
Los me-
El
25
ETSC 125 Li
E
2.3Indicaciones de seguridad específicas
para batería y cargador
– Este cargador puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos si son vigilados o han sido instruidos
respecto al uso seguro del aparato y comprenden
los peligros derivados del mismo. Los
niños
no
pueden utilizar el aparato ni jugar con él.
– No abrir la batería ni el cargador!
– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej.;
virutas) o líquidos!
–
No utilizar fuente de alimentación o baterías de
otros fabricantes para manejar la herramienta
eléctrica accionada por acumulador. No utilizar
cargadores de otros fabricantes para cargar la
batería.
El uso de accesorios no permitidos puede provocar una descarga eléctrica y / o accidentes graves!
– Proteger la batería de fuentes de calor > 50 °C,
como por ejemplo la radiación solar prolongada
o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en
llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra incendios.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado
para que los sustituya.
– Si el cargador no se está utilizando, desconecte
el enchufe de la caja de contacto.
2.4Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 79 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 68 dB(A)
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K determinadas según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE):
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
ah = 3 m/s
K = 2 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. Se prohíbe su uso para mecanizar
metales y materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está permitido mojar la máquina ni utilizarla en entornos húmedos. La máquina se debe utilizar exclusivamente para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
2
2
IncertidumbreK = 3 dB
26
ETSC 125 Li
E
4Datos técnicos
Lijadora excéntrica de
batería
Tensión18-20 V
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
Órbita2,0 mm
Plato lijadorD 125 mm
Peso (sin batería, con plato
lijador)
ETSC 125Li
6000 - 10000 r. p. m.
1 kg
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Interruptor de conexión y desconexión
Batería
Indicación de capacidad
Racor de aspiración
Regulación del número de revoluciones
70-100 %
40-70 %
15-40 %
< 15 %
Recomendación:
Cargar la bate-
ría antes seguir utilizándola.
6.3Adaptador de red
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Plato lijador
Protección de cantos (Protector)
Empuñadura (superficies de agarre con
aislamiento)
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Adaptador de red con conexión plug it*
Cable plug it*
Saco para polvo Longlife
* no para todas las variantes de la dotación de suministro
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
6.1Conexión y desconexión
El interruptor
xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
Si la batería está vacía, en caso de corte de corriente o al retirar el enchufe, situar de inmediato el interruptor de conexión en la posición
de desconexión. Esto impide que la máquina se
pueda poner de nuevo en marcha de manera
descontrolada.
6.2Batería
Insertar la batería
Extraer la batería
Indicación de capacidad
Al presionar la tecla verde de la indicación de la capacidad
batería:
[1-1]
sirve como interruptor de cone-
[2a]
[2b]
[1-3]
se muestra el estado de carga de la
El adaptador de red (accesorio parcial) permite utilizar la lijadora de batería como lijadora de conexión a la red, de modo que el suministro de corriente está garantizado de manera variable. El sistema
automático de conexión y desconexión del aspirador se puede usar en combinación con el adaptador
de red.
Insertar el adaptador de red
Conectar el adaptador de red con el cable plug
it
[3b]
Soltar el adaptador de red
Retirar el adaptador de red del cable plug it
[3a]
[3c]
[3d]
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería o el
adaptador de red.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.