Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer |
7 |
|
|
Original operating manual - Eccentric sander |
1 |
|
|
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique |
15 |
|
|
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica |
19 |
|
|
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrici orbitali |
23 |
|
|
Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine |
27 |
|
|
Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin |
31 |
|
|
Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone |
34 |
|
|
Original brugsanvisning - Excentersliber |
38 |
|
|
Originalbruksanvisning - Eksentersliper |
42 |
|
|
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica |
45 |
|
|
Оригинал Руководства по эксплуатации -Эксцентриковая шлифмашинка |
49 |
|
|
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska |
53 |
|
|
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa |
57 |
ETS 150/3 EQ,
ETS 150/3 E
ETS 150/5 EQ,
ETS 150/5 E
707862_A / 2018-12-20
1.1 |
1.2 |
1.3 |
|
1.4 |
1.5 |
1.6 |
|
|
1.10 |
1.9 |
1.8 |
|
1.7 |
|
|
|
|
|
1.14 |
1.15 |
1.13 |
1.12 |
1.11 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1 |
2 |
2.2 |
2a |
3 |
|
|
Exzenterschleifer |
Seriennummer * |
Eccentric sander |
Serial number * |
Ponceuse excen- |
N° de série * |
trique |
(T-Nr.) |
ETS 150/3 EQ |
499953, 499963, 202877 |
ETS 150/5 EQ |
499957, 499964, 202878 |
ETS 150/3 E |
499955 |
ETS 150/5 E |
499959 |
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
720619_A
nb CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Exzenterschleifer |
|
|
Technische Daten |
ETS 150/3 EQ |
ETS 150/5 EQ |
|
ETS 150/3 E |
ETS 150/5 E |
|
|
|
Leistungsaufnahme |
310 W |
310 W |
|
|
|
Drehzahl (220 - 240 V) |
4.000 - 10.000 min-1 |
4.000 - 10.000 min-1 |
|
|
|
Drehzahl (110 V, 120 V) |
6.000 - 10.500 min-1 |
6.000 - 10.500 min-1 |
|
|
|
Schleifhub |
3,0 mm |
5,0 mm |
|
|
|
Schleifteller |
Ø 150 mm |
Ø 150 mm |
|
|
|
Gewicht entsprechend |
|
|
EPTA-Procedure 01:2014 |
1,8 kg |
1,8 kg |
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gefahr vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Nicht in Hausmüll werfen!
Schutzklasse II
1Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine Schutz-
brille.
Entstehen beim Schleifen explosive oder selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
-Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren. Gebrochene Schleifteller und beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht bearbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
3Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätser- klärung) ermittelten Geräuschwerte betragen
typischerweise: |
|
|
|
Schalldruckpegel |
72 dB(A) |
|
|
Schallleistungspegel |
83 dB(A) |
|
|
Messunsicherheitszuschlag |
K = 3 dB |
Schwingungsemissionswert ah |
(Vektorsumme |
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitäts- erklärung):
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) Unsicherheit
7
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird - während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen.
•Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festlegen, die auf einer Abschätzung der Belastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen. (Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)!
4Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
-Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
-In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen mit einer Spannungsangabe von 120 V eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei unvollständig verriegeltem Bajonettverschluss Verbrennungsgefahr
•Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs vergewissern, dass der Bajonettverschluss an der Netzanschlussleitung komplett geschlossen und verriegelt ist.
Der Schalter (1.2) dient als Ein-/Ausschalter. Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen
Arretierknopf (1.3) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
Nur ETS 150/3 EQ, ETS 150/5 EQ: Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3.
5Elektronische Regelung
Die Schleifer ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E, ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E besitzen eine elektronische Regelung, mit der sich die
Drehzahl stufenlos variieren lässt. Dadurch kann die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal angepasst werden (siehe Kapitel 9). Die Drehzahl wird am Stellrad (1.1) eingestellt.
6Staubabsaugung
VORSICHT
Staub kann gesundheitsschädlich sein oder allergische Reaktionen auslösen!
•Schließen Sie die Maschine stets an eine Absaugung an.
•Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen Atemschutz.
6.1Turbofilter (teilweise Zubehör)
Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifteller (1.12) abgesaugt und im Turbofilter (1.5) aufgefangen.
Wenn der Turbofilter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofilters
-Vorderes Kartonteil des Turbofilters mit Dichtlippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.8) des Filterhalters schieben,
-hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die Halterippe (1.7) des Filterhalters stecken,
-Filterhalter mit der Öffnung (1.10) bis zum Anschlag auf den Absaugstutzen (1.11) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.9) festklemmen.
6.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufigen Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann anstelle der Eigenabsaugung ein Festool-Absaug- gerät angeschlossen werden.
Dazu wird der Absaugschlauch (Ø 27 mm) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.11) gesteckt.
8
7Schleiftellerauswahl/-montage
7.1Schleiftellerauswahl
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann das Gerät mit drei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grobschliff auf Flächen, Schleifen an Kan-
ten.
Weich: Universell für Grobund Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wölbungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.2.Montage
Die Schleifteller und die Werkzeugaufnahme am
Gerät sind mit einer formschlüssigen Aufnahme versehen (2.1).
VORSICHT
Verletzungsgefahr
-Achten Sie vor dem Festschrauben des Schleiftellers auf dessen richtige Lage.
-Aus Sicherheitsgründen dürfen nur OriginalSchleifteller von Festool verwendet werden!.
8Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-Schleifmit- tel! Auf dem Stickfix-Schleifteller lassen sich die dazu passenden Stickfix-Schleifpapiere und Stick- fix-Schleifvliese schnell und einfach befestigen. Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.13) werden einfach auf den Schleifteller (1.12) aufgedrückt und vom Haftbelag des Stickfix-Schleiftellers sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die Stickfix-Schleifpapiere einfach wieder abgezogen.
9Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Mit dem ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E erzielt man beste Oberflächengüte bei kleiner Abtragsleistung. Der ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E bietet hohe Abtragsleistung bei guter Oberflächengüte.
Die Schleifleistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Schleifmittel (siehe Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“).
Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung mit beiden Händen am Motorgehäuse (1.14) und am Getriebekopf (1.15).
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades (1.1): Stellrad-Stufe
-Schleifarbeiten
5 - 6
-Schleifen mit max. Abrieb
-Abschleifen alter Farben
-Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung
-Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
-Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
-Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
-Kantenbrechen an Holzteilen
-Glätten von grundierten Holzflächen
3 - 4
-Schleifen von Vollholzund Furnierkanten
-Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
-Lackzwischenschliff an Kanten
-Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-Vlies
-Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
-Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
-Abreiben oder Abheben der überflüssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
-Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
-Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
1 - 2
-Schleifen von gebeizten Kanten
-Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
10 Schleifteller-Bremse
Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers zu verhindern, wird dieser durch eine Manschette (2.2) abgebremst. Da sich die Manschette im Laufe der Zeit abnützt, muss sie bei nachlassender Bremswirkung durch eine neue (Bestell-Nr. 453 388) ersetzt werden.
11 Warten und Pflegen
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
•Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
•Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die eine Öffnung des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
9
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT |
|
|
4 |
|
Nur original Festool Ersatztei- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
le verwenden! Bestell-Nr. unter: |
|
|
3 |
|
5 |
www.festool.com/Service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
12 |
|
|
Entsorgung |
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: WWW.FESTOOL.COM/REACH
13 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10
Eccentric sander |
|
|
|
Technical data |
ETS 150/3 EQ |
ETS 150/5 EQ |
|
|
ETS 150/3 E |
ETS 150/5 E |
|
|
|
|
|
Wattage |
310 W |
310 W |
|
|
|
|
|
Speed (220 - 240 V) |
4000 |
- 10000 rpm |
4000 - 10000 rpm |
|
|
|
|
Speed (110 V, 120 V) |
6000 |
- 10,500 rpm |
6000 - 10500 rpm |
|
|
|
|
Sanding stroke |
3.0 mm |
5.0 mm |
|
|
|
|
|
Sanding base |
Ø 150 mm |
Ø 150 mm |
|
|
|
|
|
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 |
1.8 kg |
1.8 kg |
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
Do not throw in the household waste!
Protection class II
1Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Always wear protective goggles because of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country.
Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective mask.
-Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
-If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again. Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
2Correct usage
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite materials, paint / varnish, filling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content must not be processed with these tools.
The user bears sole responsibility for any damage or accidents resulting from incorrect use.
3 Noise and vibration information
Typically, the noise levels that are determined in accordance with EN 62841 (see EC declaration of conformity) are as follows:
Sound pressure level |
72 dB(A) |
Sound-power level |
83 dB(A) |
Measuring uncertainty allowance |
K = 3 dB |
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841 (see EU Declaration of Conformity):
Vibration emission level
(3 directions) |
a |
h |
= 4.7 m/s2 |
Uncertainty |
K = 1.5 m/s2 |
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
11
–They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.
–they represent the primary applications of the power tool.
CAUTION
The noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
•Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
4Electrical connection and operation
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
-The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine’s name plate.
-In North America, only Festool machines with voltage specifications of 120 V may be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
•Before switching on the power tool, make sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Switch (1.2) is an on/off switch. For continuous use it can be engaged with the lateral locking
button (1.3). Pressing the switch again releases the lock. Only ETS 150/3 EQ, ETS 150/5 EQ: See
Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable.
5Electronic control
The ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E, ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E has an electronic control with which the rotational speed can be varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to the optimum level according to the material concerned (see Chapter 9). The speed is set using the rotary control button (1.1).
6Dust extraction
CAUTION
Dust may be harmful or cause allergic reactions!
•Always connect the machine to a dust extractor.
•When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
6.1Turbo-filter (partly accessories)
The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.12) and trapped in the turbo-filter (1.5).The turbo-filter has to be
changed when it is so full of dust that the extrac-
tion power diminishes.
Inserting a turbo-filter
-Push the front cardboard section of the turbofilter with the sealing lip (1.4) onto the extraction nozzle (1.8) of the filter holder
-Insert rear cardboard section with slot (1.6) onto the retaining strip (1.7) of the filter holder
-Push the filter holder with its opening (1.10) as far as it will go onto the extraction nozzle (1.11)
of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.9).
6.2 External extraction by an extraction unit
In order to avoid frequent changing of the turbofilter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inbuilt extraction.
In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm) of the
extraction unit is connected to the suction nozzle
(1.11).
7Choice and installation of the sanding disks
7.1Choice of sanding disk
The appliance can be fitted with three sanding disks of different hardness depending on the surface to be treated.
Hard: coarse sanding on surfaces, sanding at
edges.
Soft: universal for coarse and fine sanding, for
flat and curved surfaces.
Super-soft: fine sanding on formed parts, curves, radii. Do not use on edges!
12
7.2Assembly
The sanding disks and the tool-holding fixture on
the appliance are equipped with a positive holder
(2.1).
CAUTION
Risk of injury
•Make sure the sanding disk is correctly positioned before screwing it tight.
•For safety reasons, only use original Festool sanding disks!
8Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials!
The appropriate Stickfix sanding paper and Stickfix sanding felt can be fastened quickly and easily onto the Stickfix sanding base. The self-adhesive sanding material (1.13) is simply pressed onto the sanding base (1.12) and held safely in place by the Stickfix sanding base velcro surface. After use, the StickFix sandpaper is simply pulled off.
9Operating instructions
Never overload the tool by using too
much pressure!
The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E gives the best surface quality and low abrasion. The ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E provides high abrasion with good surface quality. The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material. Festool offers the appropriate sanding material for all applications (seeFestool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”).
Hold the machine with two hands, one on the motor housing (1.14) and one on the gear head (1.15).
We recommend the following settings on the rotary control (1.1) for electronic machines: rotary control setting
-sanding work
5 - 6
-sanding with max. drive
-sanding old paint
-sanding wood and veneer prior to painting
-interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
-sanding of thinly applied primer
-sanding of wood with sanding vlies
-sanding edges on wooden parts
-smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
-sanding full wooden and veneer edges
-sanding in the grooves/rebates of windows and doors
-interim paint sanding on edges
-pre-sanding natural wood windows with sanding vlies
-smoothing wood surfaces with sanding felt prior to staining
-rubbing down stained surfaces with sanding vlies
-rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies
2 - 3
-interim paint sanding on stained surfaces
-cleaning natural wood window grooves with sanding felt
1 - 2
-sanding stained edges
-sanding thermoplastic synthetics
10 Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (2.2) in order to prevent any uncontrolled excessive speed of the sanding base. Because the collar wears down in the course of time, it has to be replaced by a new one (order no. 453 388) as soon as there is any reduction in the braking effect.
11 Maintenance and care
WARNING
Risk of accident, electric shock
•Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.
•All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
•Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
The cooling air vents on the motor housing must always be free of blockages and clean to ensure air circulation.
|
|
|
|
|
Customer service and repair only |
|
|
|
|
|
through manufacturer or service |
|
|
|
|
|
workshops: Please find the nearest |
|
|
|
|
|
address at: www.festool.com/Service |
EKAT |
|
|
4 |
|
Use only original Festool spare parts! |
|
|
|
|
|
Order No. at: www.festool.com/ |
|
2 |
3 |
|
5 |
Service |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
13
12 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
13 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
14
Ponceuse excentrique |
|
|
Caracteristiques techniques |
ETS 150/3 EQ |
ETS 150/5 EQ |
|
ETS 150/3 E |
ETS 150/5 E |
|
|
|
Puissance absorbée |
310 W |
310 W |
|
|
|
Vitesse de rotation (220-240 V) |
4.000 - 10.000 T/MN |
4.000 - 10.000 T/MN |
|
|
|
Vitesse de rotation (110 V, 120 V) |
6.000 - 10.500 T/MN |
6.000 - 10.500 T/MN |
|
|
|
Amplitude |
3,0 mm |
5,0 mm |
|
|
|
Patin de ponçage |
Ø 150 mm |
Ø 150 mm |
|
|
|
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 |
1,8 kg |
1,8 kg |
Les figures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Risque d’électrocution
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Classe de protection II
1Indications concernant la sécurité
ATTENTION !Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Portez toujours des lunettes de protection contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou auto-inflam- mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois). Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l’utilisateur ou les per-
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
-En cas de chute, vérifiez que l‘outil électrique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation. Des patins de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
2Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières synthétiques, des matériaux composites, de la peinture / du vernis, du mastic et des matériaux similaires. Les métaux et du matériau comportant de l’amiante ne doivent pas être usinés.
En cas d’une utilisation non conforme, la responsabilité des dommages et accidents incombe à l’utilisateur.
3Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont habituellement :
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique |
72 dB(A) |
||
|
|
|
|
Niveau de puissance sonore |
|
83 dB(A) |
|
|
|
|
|
Majoration pour incertitude |
|
|
|
|
|
|
|
de mesure |
|
K = 3 dB |
|
Valeur d’émission vibratoire ah |
(somme vectorielle |
||
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées |
conformément à la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) |
a |
h |
= 4,7 m/s2 |
Incertitude |
|
|
|
K = 1,5 m/s2 |
15
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
–sont destinées à des fins de comparaisons entre les outils.
–Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
–et représentent les principales applications de l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l’outil électroportatif est utilisé, en particulier quel type de pièce est utilisé, les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif.
•Fixer des mesures de sécurité visant à protéger l’utilisateur et qui reposent sur une estimation de la charge pendant les conditions réelles d’utilisation. (tenir compte ici de tous les éléments du cycle de fonctionnement, par exemple les périodes pendant lesquelles l’outil électroportatif est désactivé, et ceux pendant lesquels il est activé mais fonctionne sans charge.)
4Raccordementélectriqueetmiseenservice
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée avec une tension ou fréquence d'alimentation inadaptée.
-La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique de la machine.
-EnAmériquedunord,utilisezuniquementdesoutilsFestoolfonctionnantavecunetensionde120V.
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it si le raccord à baïonnette n’est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
•Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble de raccordement secteur.
L’interrupteur (1.2) sert d’interrupteur de marche/ arrêt. Pour un fonctionnement en continu, vous pouvez le bloquer avec le bouton d’arrêt (1.3)
latéral. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour
libérer le blocage.
Seulement ETS 50/3 EQ, ETS 150/5 EQ: Voir en figure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
5Réglage électronique
La ponceuse ETS 50/3 EQ, ETS 50/3 E, ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E possède un réglage électronique permettant une variation progressive de la vitesse de
rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse
du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre 9). La vitesse de rotation est réglée par la molette (1.1).
6Aspiration de la poussière
ATTENTION
La poussière peut être dangereuse pour la santé ou déclencher des réactions allergiques !
•Raccordez toujours la machine à un dispositif d'aspiration.
•Portez une protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.
6.1Filtre turbo (certaines sont des accessoires)
La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d’aspiration du patin de ponçage (1.12) puis collectée dans le filtre turbo (1.5). Lorsque
le filtre turbo est rempli de poussières, la performance d’aspiration baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un filtre turbo
-Faire glisser la partie avant du filtre avec la lèvre d’étanchéité (1.4) sur le manchon d’aspiration (1.8) du porte-filtre,
-placer la partie arrière du carton avec la fente (1.6) sur la nervure de maintien (1.7) du porte-filtre,
-placer le porte-filtre avec l’orifice (1.10) jusqu’à l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.11) de la machineetserreràl’aideduboutontournant(1.9).
6.2Aspiration extérieure à l’aide d’un aspirateur
Afin d’éviter d’avoir à remplacer souvent le filtre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif d’auto-aspiration.
Pour ce faire, le flexible d’aspiration (Ø 27 mm )
de l’aspirateur est monté sur le manchon d’aspiration (1.11).
16
7Choixetmontagedessupportsdeponçage
7.1 Choix des supports de ponçage
L’appareil peut être équipé de trois disques de ponçage de dureté différente en fonction de la surface à traiter.
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, meulage
des arêtes
Souple : universel pour ponçage grossier et fin
de surfaces planes et bombées
Très souple : ponçage fin sur des pièces formées, des cintres, des rayons. Ne pas utiliser sur des arêtes.
7.2Montage
Les disques de ponçage et le raccordement de
l’outil sur l’appareil sont équipés d’un raccordement mécanique (2.1).
ATTENTION
Risque de blessures !
•Avant de serrez le support, vérifiez qu’il est en position correcte.
•Pourdesraisonsdesécurité,ilfaututiliserexclusivementdessupportsdeponçaged’origineFestool!
8Fixer l’abrasif
N’utilisez que des produits abrasifs originaux Festool ! Le patin de ponçage Stickfix permet une fixation rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfix et des non-tissés abrasifs Stickfix adaptés. Les abrasifs autoagrippant (1.13) sont facilement placés sur le patin de ponçage (1.12) puis maintenus en toute sécurité par le revêtement autoagrippant du patin de ponçage Stickfix. Après utilisation, retirez simplement les toiles émeri.
9Conseils pour le travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d’application moyenne. Le ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E offre une excellente qualité de surface avec un faible enlèvement. Le ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E permet un enlèvement important tout en assurant une bonne qualité de surface. Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat. Festool propose l’abrasif approprié à chaque cas d’utilisation (cf. le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“). Pour guider l’outil de façon sûre, maintenez-le avec les deux mains au niveau du carter du moteur (1.14) et de la tête de carter (1.15).
Pour des machines électroniques nous pré-co- nisons les réglages ci-après de la molette (1.1): Position de la molette
-Travaux de ponçage
5 – 6
-Ponçage à entraînement max.
-Ponçage d’anciennes peintures
-Ponçage de bois et de contreplacage avant application du vernis
-Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
-Ponçage d’un enduit appliqué en fine couche
-Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de ponçage
-Réalisation de chants sur des pièces en bois
-Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
-Ponçage de bordures en bois massif et contreplaquées
-Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
-Ponçage intermédiaire du vernis de chants
-Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du non-tissé de ponçage
-Lissage de la surface en bois avant le décapage à l’aide du non-tissé de ponçage
-Ponçage de surfaces décapées à l’aide du nontissé de ponçage
-Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
-Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
-Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
-Ponçage de chants décapés
-Ponçage de matières synthétiques thermo-plas- tiques.
10 Blocage du patin de ponçage
Le patin de ponçage est bloqué par une collerette (2.2) afin d’éviter qu’il ne monte de façon incontrôlée.
La collerette étant soumise à l’usure dans le temps, l’effet de blocage s’affaiblit, et elle doit être remplacée par une neuve (référence 453 388).
17
11 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
•Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant.
12 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques
•Toute opération de réparation ou d'entretien usagés et sa transposition en droit national, les nécessitant une ouverture du boîtier moteur outils électroportatifs usagés doivent être collectés ne peut être entreprise que par un atelier de à part et recyclés de manière écologique par les
service après-vente agréé.
Les orifices d’air de refroidissement du carter moteur doivent toujours être propres et libres afin d’assurer la circulation libre de l’air.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses
filières de recyclage.
Informations à propos de REACh : www.festool.com/reach
13 Accessoires, outils
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous «www.festool.com».
EKAT 4
|
|
|
|
3 |
5 |
2 |
|
1
à proximité sont disponibles sur : www.festool.com/Service
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine.Référence sur : www.festool.com/Service
18